0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:33,885 --> 00:00:36,275 .أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج 2 00:00:36,275 --> 00:00:37,475 !(نو تاي نام) 3 00:00:37,475 --> 00:00:40,005 .أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج 4 00:00:44,285 --> 00:00:45,465 !(نو تاي نام) 5 00:00:45,465 --> 00:00:47,255 !(نو تاي نام) 6 00:00:47,255 --> 00:00:49,145 !(نو تاي نام) 7 00:00:49,145 --> 00:00:53,485 أمي، هل قلتِ إن الجيش أفضل من السجن؟ 8 00:00:53,485 --> 00:00:55,495 .بالنسبة لي، أعتقد أن السجن أفضل 9 00:00:55,495 --> 00:00:57,565 .أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج 10 00:00:57,565 --> 00:01:00,495 الإزدراء ممن هم دون المستوى .الذي لم أضطر إلى تجربته منذ أن وُلدت 11 00:01:00,495 --> 00:01:05,245 الإذلال وعدم الاحترام الذي شعرت به في المحاكمة 12 00:01:05,245 --> 00:01:07,595 .لا أعتقد أنه يمكنني البقاء هنا أكثر من ذلك 13 00:01:07,595 --> 00:01:11,915 تم التحكم في حياتي بالكامل من قِبَلكِ يا أمي 14 00:01:11,915 --> 00:01:16,835 .الآن لن أستسلم لأمركِ مرةً أخرى أبداً 15 00:01:18,045 --> 00:01:19,785 ،(أيتها المدعية (تشا 16 00:01:22,865 --> 00:01:26,155 قلتِ أن الأمر استغرقكِ 6 سنوات للوصول إلى هنا ، أليس كذلك؟ 17 00:01:26,155 --> 00:01:28,525 .سأنهيه في 3 أشهر 18 00:01:28,525 --> 00:01:30,995 .90 يوماً بالضبط 19 00:01:30,995 --> 00:01:35,445 .تطلعي إلى إنتقامي البارد الجليدي 20 00:01:37,575 --> 00:01:39,455 إلى أين تذهب؟ 21 00:01:39,455 --> 00:01:42,025 .لا بد لي من إبلاغ القائدة (نو هوا يونغ) باستئناف منصبي 22 00:01:42,025 --> 00:01:45,535 هل ستعلن هجومك؟ 23 00:01:45,535 --> 00:01:47,385 .إنه مبكرٌ جداً 24 00:01:47,385 --> 00:01:53,625 .أسلوبي ليس بقلبٍ عاطفي بل بدماغٍ بارد 25 00:01:53,625 --> 00:01:55,945 .لديكِ الكثير لتتعلمينه يا صديقتي 26 00:01:55,945 --> 00:01:57,505 .أنتِ تفتقرين 27 00:01:57,505 --> 00:01:59,685 .تفتقرين إلى الكثير 28 00:02:01,315 --> 00:02:03,825 .تم الكشف عن براءة المُدعى عليه [ الــحــلــقــــ 6 ــــة ] 29 00:02:03,825 --> 00:02:08,205 .لكن لا يزال هناك جرح الضحية 30 00:02:08,205 --> 00:02:11,995 سيستخدم هذا المجند (نو تاي نام) وقته ،في أداء خدمته للتفكير في نفسه 31 00:02:11,995 --> 00:02:15,585 .وأعدكم بأنه سيكمل واجبه بطريقةٍ مثالية 32 00:02:15,585 --> 00:02:16,705 .الآن، سوف أغادر 33 00:02:16,705 --> 00:02:18,325 .شكراً على كلامك أيها المحامي 34 00:02:18,325 --> 00:02:20,895 .شكراً لك 35 00:02:22,565 --> 00:02:27,055 لم تكن محاكمة اليوم هي انتصار المدعى عليه .بل كانت انتصار المحامي 36 00:02:27,055 --> 00:02:31,155 أيتها المدعية العسكرية (تشا وو إن)، هل تعتقدين أن هذين مختلفين؟ 37 00:02:31,155 --> 00:02:34,315 .في وقتٍ سابقٍ من المحاكمة أظهر لنا (نو تاي نام) هذا 38 00:02:34,315 --> 00:02:37,775 .إنه ليس انتصاراً للمُدعى عليه 39 00:02:37,775 --> 00:02:41,255 ،لكل من اختار الجيش كملاذٍ بعد ارتكاب الجرائم 40 00:02:41,255 --> 00:02:46,135 .فهذا ليس الوقت المناسب لهم للتفكير .بل يجب أن يكون الوقت المناسب لهم لدفع ثمن جرائمهم 41 00:02:46,135 --> 00:02:49,455 ،إذا كانت هناك مجموعةً تجرؤ على الإساءة إلى الجيش بهذه الطريقة 42 00:02:49,455 --> 00:02:54,605 (فيجب على المدعية العسكرية (تشا وو إن .القضاء على تلك المجموعة من جذورها 43 00:02:54,605 --> 00:02:56,985 القضاء على الجذور؟ 44 00:02:56,985 --> 00:02:59,775 .أجل، سأفعل هذا 45 00:03:01,065 --> 00:03:06,875 هل تعرفين لماذا أحب مهنة المحامي؟ 46 00:03:06,875 --> 00:03:11,705 .يُثيرني معرفة أن مصير شخصٌ ما بين يدي 47 00:03:11,705 --> 00:03:14,595 مدعيةً عسكرية مصممةً على إفساد حياة شخصٍ 48 00:03:14,595 --> 00:03:16,975 .مقابل محامٍ مصمماً على إنقاذ حياة شخص 49 00:03:16,975 --> 00:03:20,305 من هو الشخص الأكثر صلاحاً وعدلاً بين الاثنين؟ 50 00:03:20,305 --> 00:03:22,095 كم هو مضحكاً 51 00:03:22,095 --> 00:03:26,105 أن على شفاه شخصٍ استخدم سيفاً بلا رحمة على الأبرياء عندما كان مدعياً عاماً 52 00:03:26,105 --> 00:03:29,115 .تأتي كلمة العدل 53 00:03:30,485 --> 00:03:33,085 .أعتقد أنه شعر بالإذلال الشديد في المحاكمة 54 00:03:33,085 --> 00:03:35,695 .أنا قلقة إذا لم يحاول الهروب 55 00:03:35,695 --> 00:03:41,035 .لا تكن ثملاً جداً من انتصارك .آمل بدلاً من ذلك أن تحرس (نو تاي نام) جيداً 56 00:04:04,865 --> 00:04:06,485 .رجاءً أعطينا تعليقاً أيتها القائدة 57 00:04:06,485 --> 00:04:09,985 .اليوم في المحاكمة، حصل الرئيس (نو تاي نام) على حكم براءته 58 00:04:09,985 --> 00:04:11,655 .أود أن أطلب منكِ تعليقاً حول هذا الموضوع 59 00:04:11,655 --> 00:04:15,015 هل هناك سبباً معيناً لعدم حضوركِ جلسة الحكم؟ 60 00:04:15,015 --> 00:04:18,945 ،إذا حضرت أنا، قائدة الفرقة ،المحاكمة التي ينصب عليها اهتمام الجمهور بأكمله 61 00:04:18,945 --> 00:04:23,065 .لكان القاضي العسكري الذي يترأس الجلسة سيشعر بضغطٍ هائل 62 00:04:23,065 --> 00:04:26,905 صحيح أن حقيقة أن ادعاءات أحد مرؤوسيي من فرقتي .قد تم تسويتها جعلتني أكثر حريةً 63 00:04:26,905 --> 00:04:29,935 ،على أي حال، بالنسبة للوقت المتبقي لي في الجيش 64 00:04:29,935 --> 00:04:33,295 .آمل أن أبذل قصارى جهدي للرد على مخاوف الناس وقلقهم 65 00:04:33,295 --> 00:04:36,365 ،الجيش هو مكاناً لا يمكن استغلاله كملاذٍ ضد الجرائم 66 00:04:36,365 --> 00:04:40,355 .لكنها أرضٌ مقدسة. سأحميها بشرف 67 00:04:40,355 --> 00:04:43,685 .أود أن أطلب تعليقاتٍ منكِ كأم 68 00:04:47,305 --> 00:04:52,175 ،قبل أن أفكر في نفسي، عندما أفكر في والدة الضحية .يشعر قلبي بثقلٍ 69 00:04:52,175 --> 00:04:56,665 .آمل بصدقٍ أن يقفوا على أقدامهم في أسرع وقتٍ ممكن 70 00:04:56,665 --> 00:05:01,575 .من فضلكِ قولي كلمةً لابنكِ الذي عانى كثيراً 71 00:05:01,575 --> 00:05:03,575 .يا قائدة فرقة 72 00:05:03,575 --> 00:05:05,645 يا قائدة فرقة؟ 73 00:05:11,585 --> 00:05:13,195 .وحدة 74 00:05:14,625 --> 00:05:18,005 .النقيب (دو باي مان)، أُبلغغ عن استئناف منصب المدعي العسكري 75 00:05:18,005 --> 00:05:19,945 .امضي قدماً 76 00:05:26,025 --> 00:05:30,935 بصفتي قائدتك، إذا رفضت التوقيع على استئناف منصبك، فماذا ستفعل ؟ 77 00:05:30,935 --> 00:05:35,775 .كما سبق ورأيتِني في المحكمة، فقد تأخرت قليلاً .أتمنى أن تعطي موافقتكِ 78 00:05:36,625 --> 00:05:39,455 .أين هذا السلوك المتعجرف عندما أبلغت عن تسريحك 79 00:05:39,455 --> 00:05:42,665 .أود أن أعتذر، يا قائدة الفرقة 80 00:05:45,465 --> 00:05:50,705 ،كما تعلمين، من الفرقة الرابعة .(أنا أكثر من يعرف الرئيس (نو تاي نام 81 00:05:50,705 --> 00:05:54,445 .أنا أيضًا أنسب شخصٍ لمساعدة الرئيس (نو) للتكيف مع الجيش 82 00:05:54,445 --> 00:06:00,255 على الرغم من فوزه في المحاكمة الأولى، لا يزال لدينا استئنافاً .والمحامي (يونغ مون غو) هو مجرد مدنياً 83 00:06:00,255 --> 00:06:04,455 أنا على يقينٍ من أنني كمدعٍ عام عسكري .لدي المزيد لأساهم به 84 00:06:09,845 --> 00:06:12,205 هل هذا صحيح؟ 85 00:06:12,205 --> 00:06:16,105 ما هو سبب عودتك الحقيقي؟ 86 00:06:16,105 --> 00:06:21,985 .لقد أدركت أن المكان الذي يجب أن أكون فيه هو هنا، الجيش 87 00:06:23,875 --> 00:06:27,865 .أهنئ بصدقٍ الحكم ببراءة ابنكِ 88 00:06:27,865 --> 00:06:29,675 .وحدة 89 00:06:38,995 --> 00:06:41,515 .لحظة واحدة من فضلكما 90 00:06:41,515 --> 00:06:44,915 ،قبل العودة إلى شؤونكما الشخصية .اسمحا لي بالتحدث معه 91 00:06:44,915 --> 00:06:46,855 .أجل، مفهوم 92 00:06:53,435 --> 00:06:57,005 .كان يجب أن يُحكم عليك بالبراءة مهما حدث أيها الرئيس 93 00:06:57,005 --> 00:06:58,485 .رجاءً تفهم 94 00:06:58,485 --> 00:07:03,915 ،عندما أخبرتني أن أذهب إلى الجيش كنت قد رأيت محاكمة اليوم 95 00:07:03,915 --> 00:07:06,355 .قبل وقتٍ طويل 96 00:07:06,355 --> 00:07:09,595 ماذا تلقيت من والدتي نتيجة فوزك في المحاكمة؟ 97 00:07:09,595 --> 00:07:12,085 .ربما كنت قد وُعدت برئاسة "أي إم" للدفاع 98 00:07:12,085 --> 00:07:19,485 ،أنت. لقد حاصرتني في الجحيم لتولي هذا المنصب .وخططت لكل شيء 99 00:07:19,485 --> 00:07:21,535 أليس هذا صحيحاً؟ 100 00:07:28,425 --> 00:07:33,425 .لا يهمني إذا جعلتني بريئاً، لكنك فقدتني 101 00:07:33,425 --> 00:07:35,235 .إلى الأبد 102 00:07:49,845 --> 00:07:52,835 ."عندما تفتحين فمكِ، تقولين، "أنا لست جنديةً 103 00:07:52,835 --> 00:07:54,505 ".أنا مدعية عامة" 104 00:07:54,505 --> 00:07:56,635 .لقد صرختِ بذلك. انظري لحالكِ. تبدين رائعةً. جيدٌ جداً 105 00:07:56,635 --> 00:08:00,495 لكي يخسر الإدعاء العسكري دون قتالٍ هكذا. هل هذا منطقياً؟ 106 00:08:00,495 --> 00:08:03,235 ،بصفتي رئيس القسم القانوني 107 00:08:03,235 --> 00:08:06,975 !(لا يمكنني حمل رأسي بفخرٍ. بسببكِ! يا (تشا وو إن 108 00:08:06,975 --> 00:08:09,695 .الرجاء تعزيز موقعك كواحد 109 00:08:09,695 --> 00:08:14,105 من الواضح أنه مكتوبٌ على وجهك أنك الآن قادراً على الوقوف بفخرٍ .أمام قائدة الفرقة لأنني خسرت المحاكمة 110 00:08:14,105 --> 00:08:16,175 ماذا؟ 111 00:08:16,175 --> 00:08:20,435 يا نقيب (دو)، كيف بالضبط تدير القسم القانوني؟ 112 00:08:20,435 --> 00:08:22,185 .أنا آسف 113 00:08:22,185 --> 00:08:27,205 ،مسببة مشاكلٍ مثلكِ لا تقول إلا الأشياء الصحيحة هل تعرفين مدى صعوبة ذلك على رؤسائكِ؟ 114 00:08:27,205 --> 00:08:30,285 .رئيساً مختلفاً من الداخل والخارج ،الرئيس الذي لا يتحمل المسؤولية 115 00:08:30,285 --> 00:08:33,275 لكنه يأخذ الفضل في النتائج .يجعل الأمور صعبةً أيضاً على مرؤوسيه 116 00:08:33,275 --> 00:08:35,165 !(مهلاً! يا (تشا وو إن 117 00:08:35,165 --> 00:08:37,465 !أنتِ، من هو والدكِ؟ 118 00:08:37,465 --> 00:08:39,725 لماذا ... لماذا بالضبط تفعلين هذا بي؟ 119 00:08:39,725 --> 00:08:42,385 .سأغادر أيضاً 120 00:08:43,195 --> 00:08:44,845 .وحدة 121 00:08:47,805 --> 00:08:49,795 .عجباً حقاً 122 00:08:51,745 --> 00:08:53,925 .حقاً 123 00:08:58,235 --> 00:09:01,325 .بالطبع، إنه أمرٌ جيدٌ حقاً 124 00:09:01,325 --> 00:09:05,995 إذا كنا قد فزنا بالمحاكمة، فماذا كنا سنفعل؟ 125 00:09:05,995 --> 00:09:10,425 بالمناسبة، هل يمكن أن تقول أنني كنت سعيداً؟ 126 00:09:10,425 --> 00:09:12,315 .كثيراً 127 00:09:12,315 --> 00:09:17,885 .لو ذهب (نو تاي نام) إلى سجنٍ عسكري، لما كنت هنا أيضاً 128 00:09:17,885 --> 00:09:22,705 .على أي حال ، أنا سعيداً للغاية بعودتك 129 00:09:22,705 --> 00:09:28,745 أنت تعلم أنني لعبت دوراً كبيراً في إعادتك إلى هنا على الرغم من رفض كبار المسؤولين، أليس كذلك؟ 130 00:09:28,745 --> 00:09:31,695 .نعم ، سأعمل بجهدٍ أكبر 131 00:09:31,695 --> 00:09:36,135 .(وسأبذل قصارى جهدي للسيطرة على المدعية العامة (تشا 132 00:09:36,135 --> 00:09:39,075 .رائع. رائع 133 00:09:39,075 --> 00:09:41,245 .إنه جيدٌ جداً 134 00:09:50,785 --> 00:09:56,575 .سوف أرسل لك العنوان، لذا تعال إلى هنا ] [ .إنه ليس بعيداً عن القاعدة 135 00:09:56,575 --> 00:10:01,325 [ تعاونية البستنة المناسبة ] 136 00:10:01,325 --> 00:10:04,995 ما هذا؟ هل هو هنا؟ 137 00:10:08,205 --> 00:10:11,665 [ مقهى ] 138 00:10:17,885 --> 00:10:21,555 ...سيدتي ، أود أن أطلب. أين أجلس 139 00:10:23,105 --> 00:10:26,175 .استخدم الكشك 140 00:10:26,175 --> 00:10:28,425 أين الكشك؟ 141 00:10:32,175 --> 00:10:33,965 .كشك. نعم 142 00:10:37,495 --> 00:10:40,235 .إنه فريدٌ جداً هنا 143 00:10:40,235 --> 00:10:43,225 .يمكنك أيضاً أن تطلب مع الثلج 144 00:10:43,225 --> 00:10:46,485 .آه، أنا الشخص الذي يصاب بالبرد بسهولة 145 00:10:46,485 --> 00:10:48,705 .لذلك أنا بخير 146 00:11:04,215 --> 00:11:05,735 .(مرحباً يا مدعية (تشا 147 00:11:05,735 --> 00:11:07,555 .مرحباً 148 00:11:08,375 --> 00:11:12,405 .(سُررت برؤيتك مرةً أخرى، أيها المدعي (دو 149 00:11:16,045 --> 00:11:20,365 ألم نتخلى عن الشكليات المرة الماضية؟ .بشكلٍ درامي للغاية، في ذلك 150 00:11:21,205 --> 00:11:25,055 أوه، هل تضع واجهةً أمام المدعية (تشا)؟ 151 00:11:27,155 --> 00:11:29,095 لماذا أحضرتهِ إلى هنا؟ 152 00:11:29,095 --> 00:11:31,155 .لأننا فريق 153 00:11:31,825 --> 00:11:33,355 فريق؟ 154 00:11:34,275 --> 00:11:36,355 .لا أتذكر السماح لك بالانضمام 155 00:11:36,355 --> 00:11:39,955 .السماح لي بالانضمام؟ لديك ترتيبٌ خاطئ 156 00:11:39,955 --> 00:11:43,455 .أنت من انضم إلى اللعبة التي بدأناها 157 00:11:43,455 --> 00:11:46,095 .وأنا الذي سمح بحدوث ذلك 158 00:11:51,005 --> 00:11:54,805 .رباه، اِنس الأمر 159 00:11:54,805 --> 00:11:57,235 كيف نناقش الإستراتيجية هنا؟ 160 00:11:57,235 --> 00:12:01,035 .هذا ليس المكان الناسب. دعونا نذهب إلى مكانٍ آخر 161 00:12:01,035 --> 00:12:03,535 .تلك السيدة تراقبنا أيضاً 162 00:12:04,415 --> 00:12:08,085 ...مهلاً يا مدعية (تشا)، إلى أين أنتِ 163 00:12:09,015 --> 00:12:10,695 .اتبعني 164 00:12:34,995 --> 00:12:38,165 .(لقد أعددتِ الكثير لمدة ست سنوات، يا (تشا وو إن 165 00:12:38,165 --> 00:12:41,715 .إنه مبنى الرئيس التنفيذي (كانغ) لذا قمنا بإعداده بسهولة 166 00:12:41,715 --> 00:12:44,425 .لا تشعر بالعبء الشديد من جِراء ذلك 167 00:12:44,425 --> 00:12:46,105 .لقد تابعت طلبات (وو إن) فحسب 168 00:12:46,105 --> 00:12:48,135 ...فلماذا أنت بالضبط 169 00:12:48,135 --> 00:12:50,735 لما.. لماذا أنت ضروريٌ هنا؟ 170 00:12:50,735 --> 00:12:53,145 .كان الرئيس التنفيذي (كانغ) شريكي لفترةٍ طويلة 171 00:12:53,145 --> 00:12:56,195 .(سيكون مفيداً لك أيضاً، أيها المدعي (دو 172 00:12:58,265 --> 00:13:02,795 ،السيدة (بايك) عند الطاولة جديرة بالثقة أيضاً .لا داعي للحذر 173 00:13:03,515 --> 00:13:08,145 .من الآن فصاعداً، ستتم هنا جميع الاجتماعات التي تتطلب الخصوصية 174 00:13:08,145 --> 00:13:10,045 .دعونا نبدأ 175 00:13:17,885 --> 00:13:19,645 .الجمعية الوطنية 176 00:13:20,515 --> 00:13:24,375 .إنها منظمة سرية داخل الجيش و(نو هوا يونغ) جزءٌ منها 177 00:13:24,375 --> 00:13:26,905 .أسس والد (لي جاي شيك) هذه المجموعة 178 00:13:26,905 --> 00:13:29,255 ،نعلم أنها انهارت واختفت 179 00:13:29,255 --> 00:13:33,505 لكن (لي جاي شيك)، الذي أصبح عضواً في الجيش .على خطى والده ، تولى المسؤولية 180 00:13:33,505 --> 00:13:35,185 .لقد كانت متورطةً بعمقٍ مع الأفراد العسكريين 181 00:13:35,185 --> 00:13:38,795 .لقد عززت قوتها في الجيش وتولت مناصبٍ رئيسية 182 00:13:38,795 --> 00:13:40,815 ... الجمعية الوطنية 183 00:13:40,815 --> 00:13:43,525 ما علاقتهم بانتقامنا؟ 184 00:13:43,525 --> 00:13:45,195 لقد أدى جشعهم 185 00:13:45,195 --> 00:13:49,595 .إلى وفاة والديك وأبي 186 00:13:50,555 --> 00:13:55,225 نو هوا يونغ) هي أول قائدة فرقة عامة ذات نجمتين) .منذ تأسيس الجيش 187 00:13:55,225 --> 00:13:57,335 ،أثناء خدمتها كرئيسة أركان في مقر قيادة الجيش 188 00:13:57,335 --> 00:14:00,045 .(ساعدت رئيس أركان الرئيس، (لي جاي شيك 189 00:14:00,045 --> 00:14:04,545 ،بعد أن تولت منصب قائدة الفرقة الرابعة .أصبحت العضو رقم 3 في الجمعية الوطنية 190 00:14:06,135 --> 00:14:09,075 .(الأول في المرتبة هو (لي جاي شيك 191 00:14:09,075 --> 00:14:10,815 من الثاني؟ 192 00:14:10,815 --> 00:14:12,845 .(الفريق (هونغ مو سيوب 193 00:14:12,845 --> 00:14:17,065 إنه المدعي العسكري الذي كان مسؤولاً عن قضية والديك .منذ عشرين عاماً 194 00:14:17,065 --> 00:14:20,325 .لقد لعب دوراً في التستر على تلك المحاكمة 195 00:14:20,325 --> 00:14:24,305 .(حالياً، هو قائد الجيش الرابع والرئيس المباشر لـ(نو هوا يونغ 196 00:14:24,305 --> 00:14:27,175 .(إنه أكثر الأشخاص حذراً من (نو هوا يونغ 197 00:14:27,175 --> 00:14:28,505 لماذا؟ 198 00:14:28,505 --> 00:14:31,425 .ليس هناك من يقول متى سيتغير الترتيب 199 00:14:31,425 --> 00:14:35,605 .(هذا هو مقدار ثقة (لي جاي شيك) في (نو هوا يونغ 200 00:14:35,605 --> 00:14:39,235 .المقدم (وون غي تشون). إنه قائد كتيبة عملية البحث للفرقة الرابعة 201 00:14:39,235 --> 00:14:42,015 .أصغر أعضاء الجمعية الوطنية الذي انضم قبل 6 سنوات 202 00:14:42,015 --> 00:14:45,175 أليس المقدم هو بطل الألغام الأرضية؟ 203 00:14:45,175 --> 00:14:49,125 .هذا صحيح. كلمة (نو هوا يونغ) تصبح قانوناً وتُملي عليه الحياة 204 00:14:49,125 --> 00:14:52,115 (داخل الجمعية الوطنية، هو تابع تماماً لـ(نو هوا يونغ 205 00:14:52,115 --> 00:14:56,435 .بطل الألغام هو عضو في الجمعية الوطنية. مثيرٌ للاهتمام 206 00:14:56,435 --> 00:14:58,535 .نحن بحاجة إلى البحث في الأمر 207 00:14:58,535 --> 00:15:00,305 .(إنه العميد (هيو كانغ إن 208 00:15:00,305 --> 00:15:03,275 .(هو نائب القائد تحت قيادة (هونغ مو سيوب 209 00:15:03,275 --> 00:15:06,075 .(إنه زميل ومنافس في الأكاديمية العسكرية لـ(نو هوا يونغ 210 00:15:06,075 --> 00:15:09,405 (في الآونة الأخيرة، بينما كان (لي جاي شيك ،(يرسل الكثير من الدعم في اتجاه (نو هوا يونغ 211 00:15:09,405 --> 00:15:12,755 .فإن وضعه داخل الجمعية يضعف 212 00:15:12,755 --> 00:15:15,905 .يبدو أنكِ تخططين لاستخدام هذا لصالحكِ 213 00:15:15,905 --> 00:15:19,575 .(الشخص الوحيد الذي يمكنه إعطاء الأوامر لـ(نو هوا يونغ 214 00:15:19,575 --> 00:15:24,115 .في غضون أيامٍ قليلة سيقام حفل تنصيب وزير الدفاع 215 00:15:24,115 --> 00:15:26,755 [ الجمعية الوطنية الحالية ] 216 00:15:28,295 --> 00:15:30,985 .المقياس أكبر بكثير مما كان متوقعاً 217 00:15:30,985 --> 00:15:35,345 .(و... (يونغ مون غو 218 00:15:35,345 --> 00:15:38,915 .أتوقع أنه سيصبح عضواً في الجمعية الوطنية قريباً 219 00:15:38,915 --> 00:15:40,625 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 220 00:15:40,625 --> 00:15:44,535 تتزايد سلطة (نو هوا يونغ) داخل الجمعية الوطنية 221 00:15:44,535 --> 00:15:47,825 ،بما أنها زرعت أحد أتباعها 222 00:15:47,825 --> 00:15:50,255 .وهو مدنياً، في المنظمة 223 00:15:51,165 --> 00:15:53,095 .صحيح 224 00:15:53,095 --> 00:15:58,295 "إنهم يستخدمون (يونغ مون غو) لملء منصب الرئيس التنفيذي لشركة "أي إم ،منذ أن التحق (نو تاي نام) بالجيش 225 00:15:58,295 --> 00:16:00,615 .وهو أمرٌ تم التخطيط له منذ سنوات 226 00:16:00,615 --> 00:16:05,045 .إن أهم شيء بالنسبة للجيش الفاسد هو المال 227 00:16:06,515 --> 00:16:11,805 .(لقد جذبتِني إلى شبكة عنكبوت متعددة الطبقات، يا (تشا وو إن 228 00:16:11,805 --> 00:16:15,485 .هناك طريقة واحدة فقط للإمساك بعنكبوت 229 00:16:15,485 --> 00:16:18,575 .إقتلاعه مع شبكته 230 00:16:21,465 --> 00:16:24,095 [ نو تاي نام) 013) ] 231 00:16:40,795 --> 00:16:43,145 .يا إلهي 232 00:16:43,145 --> 00:16:46,695 .هذا الصغير لا يعرف السيطرة 233 00:16:49,645 --> 00:16:53,965 .الوجبات هنا في القاعدة رائعة في قمع رجلي الصغير 234 00:16:53,965 --> 00:16:57,505 .هذا يعني أنك لست بحاجة لتناول هذا. سآكله من أجلك 235 00:16:58,725 --> 00:17:02,595 .أعطني هذا. أعطني هذا 236 00:17:02,595 --> 00:17:05,285 ما الذي تسخرون منه جميعاً؟ 237 00:17:05,285 --> 00:17:08,825 .(تناولوا الكثير من الأرز مع الفاصوليا (طعام السجن .أيها الأوغاد العسكريون 238 00:17:08,825 --> 00:17:11,085 .مخيفٌ جداً. مخيفٌ جداً 239 00:17:11,085 --> 00:17:13,025 .أحمق الجيش. أحمق الجيش 240 00:17:16,075 --> 00:17:18,455 .المتدرب 13 241 00:17:19,405 --> 00:17:21,265 !معاملة خاصة لك 242 00:17:28,115 --> 00:17:31,015 (م: في "كوريا"، يُعتقد أن لحم ثعبان البحر يعزز الفحولة) 243 00:17:31,015 --> 00:17:32,735 .واو، إنه قوي 244 00:17:32,735 --> 00:17:35,745 .لقد اخترت الأكبر ، فقط لأجلك 245 00:17:35,745 --> 00:17:40,235 !كُل هذا وقِف... بهذا الطول 246 00:17:40,235 --> 00:17:42,535 !قِف شامخاً 247 00:18:41,605 --> 00:18:45,365 .لقد مر يومين بالفعل ... هذا يُصيبني بالجنون 248 00:18:54,745 --> 00:18:56,655 ألا يأتي؟ 249 00:18:58,265 --> 00:19:01,375 .عدم القدرة على التبول هو كلهُ في رأسك 250 00:19:02,665 --> 00:19:03,855 .سمعت أنك مصاباً بضعف الانتصاب 251 00:19:03,855 --> 00:19:08,095 هذا الوغد ... ماذا قلت للتو؟ 252 00:19:16,385 --> 00:19:20,525 .قد تكون رئيساً تنفيذياً في العالم الحقيقي، لكنك لا شيء هنا 253 00:19:20,525 --> 00:19:24,035 .هل فهمت؟ أيها الأحمق الصغير 254 00:19:33,705 --> 00:19:38,705 .إذا بقيت هنا لفترةٍ أطول، فسأصاب بالجنون وأموت 255 00:19:38,705 --> 00:19:41,445 .يجب أن أجد طريقةً 256 00:19:41,445 --> 00:19:46,425 .طريقة. طريقة. طريقة 257 00:19:49,375 --> 00:19:53,365 .عملٌ جيد. دعونا ندخن. لنخرج 258 00:20:32,415 --> 00:20:36,345 .(لقد جئت إلى الجيش كما طلبتِ أنتِ والمحامي (يونغ 259 00:20:36,345 --> 00:20:40,155 .لكن هذا جحيماً لم يُصنع للناس ليعيشوا فيه 260 00:20:40,155 --> 00:20:42,865 .إنه أسوأ مما تخيلت 261 00:20:45,965 --> 00:20:48,835 حقيقة وجود مكاناً مثل هذا في بلدنا 262 00:20:48,835 --> 00:20:52,035 !لنذهب - .هو أمرٌ لا يصدق، يا أمي - 263 00:21:02,635 --> 00:21:05,795 يقولون إن السبب في أن حصص السجن أفضل من حصص الجيش 264 00:21:05,795 --> 00:21:08,265 هو أن العديد من الورثة الأثرياء يذهبون إلى السجن 265 00:21:08,265 --> 00:21:12,435 .لكنهم لا يذهبون إلى الجيش أبداً 266 00:21:12,435 --> 00:21:14,275 !هيا بنا 267 00:21:18,715 --> 00:21:23,645 الأكل والنوم والاستحمام مع رجالٍ .لم أرهم من قبل في حياتي 268 00:21:23,645 --> 00:21:27,235 .الشيء الذي لا يمكنني تحمله أكثر من غيره هو أجهزة الإنذار التي تدق كل صباح 269 00:21:27,235 --> 00:21:31,725 ...لا أستطيع تحمل الطبيعة المتكررة لوجودي هنا 270 00:21:35,925 --> 00:21:39,415 قائدة الفرقة، ضابط تدريب المجندين هنا 271 00:21:39,415 --> 00:21:41,475 متأخر جداً؟ 272 00:21:41,475 --> 00:21:43,385 اصطحبيهِ للداخل 273 00:21:50,585 --> 00:21:51,985 ماذا يحدث هنا؟ 274 00:21:51,985 --> 00:21:55,735 ( هناك مشكلة مع المتدرب ( نو تاي نام 275 00:21:55,735 --> 00:21:58,945 مشكلة؟ - ... نعم - 276 00:21:58,945 --> 00:22:01,255 لماذا التردد؟ أبلغ عن ذلك على الفور 277 00:22:01,255 --> 00:22:05,185 فر ( نو تاي نام ) من الخدمة 278 00:22:05,185 --> 00:22:09,075 شكلنا مجموعات مع مساعدي التدريب وفتشنا كل شبر من القاعدة العسكرية 279 00:22:09,075 --> 00:22:10,635 هل أنتَ متاكد؟ 280 00:22:10,635 --> 00:22:13,055 نعم. نحن على يقين من أنه فر 281 00:22:13,055 --> 00:22:15,035 ماذا عسانا أن نفعل؟ 282 00:22:16,235 --> 00:22:18,195 اعتني بالأمر حسب الإجراء 283 00:22:18,195 --> 00:22:21,175 المعذرة؟ هل سيكون ذلك على ما يرام؟ 284 00:22:21,175 --> 00:22:25,035 هل سبق أن قدمنا ​​معاملة خاصة لـ ( نو تاي نام ) لأنه ابني؟ 285 00:22:25,035 --> 00:22:26,925 لا، يا سيدتي! أبدا تحت أي ظرف من الظروف 286 00:22:26,925 --> 00:22:29,835 الشيء نفسهُ ينطبق على هذا. اعتني بهِ بنفس الطريقة 287 00:22:29,835 --> 00:22:31,865 نعم، لقد فهمت 288 00:22:31,865 --> 00:22:37,765 ( بعد فترة وجيزة سيتم تنصيب ( لي جاي شيك 289 00:22:37,765 --> 00:22:40,475 قبل أكبر مناسبة للقوات المسلحة الكورية 290 00:22:40,475 --> 00:22:46,265 يجب ألا يؤدي فرار جندي واحد إلى تدهور معنويات 600,000 من أفراد الخدمة النظامية 291 00:22:46,265 --> 00:22:48,235 إنها مسألة سمعة عسكرية 292 00:22:48,235 --> 00:22:51,435 أفهم ما تقصدينهُ 293 00:22:51,435 --> 00:22:53,935 حسناً. غادر الآن 294 00:23:29,875 --> 00:23:32,425 ( نو هوا يونغ ) 295 00:23:36,265 --> 00:23:37,825 نعم، يا سيدتي 296 00:23:37,825 --> 00:23:40,295 فر ( نو تاي نام ) من الخدمة 297 00:23:40,295 --> 00:23:42,625 أنا في طريقي 298 00:24:17,505 --> 00:24:22,635 قلتَ إنهُ ليس لديكَ خيار آخر سوى الكشف عن ضعف ( تاي نام ) المحرج في المحاكمة؟ 299 00:24:22,635 --> 00:24:26,055 كان يجب أن أفكر في كيفية تأثير ذلك على رئيس مجلس الإدارة لا 300 00:24:26,055 --> 00:24:29,005 أنا مخطئ لمجرد التفكير في نتيجة المحاكمة 301 00:24:30,295 --> 00:24:33,715 شرحتُ ذلك بوضوح لضابط تدريب المجندين 302 00:24:38,865 --> 00:24:42,805 استخدم ( دو باي مان ). لقد عاد بثأرٍ أكبر من أي وقت مضى 303 00:24:42,805 --> 00:24:46,275 سوف يفعل أي شيء ليثبت جَدارتهُ 304 00:25:00,365 --> 00:25:03,045 دافئ جداً 305 00:25:04,115 --> 00:25:06,175 أخيراً أشعر بأنني على قيد الحياة 306 00:25:06,175 --> 00:25:08,695 فتى مسكين 307 00:25:09,605 --> 00:25:12,465 كُل. الرامين 308 00:25:12,465 --> 00:25:14,455 إذهب واشتري البعض 309 00:25:16,685 --> 00:25:20,945 مهلاً، هل تعرف كم لدي؟ 310 00:25:20,945 --> 00:25:23,795 " أنا الرئيس التنفيذي لشركة " أي إم 311 00:25:23,795 --> 00:25:25,635 !أنا أيضاً الملكة 312 00:25:25,635 --> 00:25:27,515 !السيد الرئيس التنفيذي - السيد الرئيس التنفيذي - 313 00:25:27,515 --> 00:25:31,015 يا فتى، هل لديكَ مكان لتنام فيهِ الليلة؟ 314 00:25:31,015 --> 00:25:34,205 سأسأل عزيزتي 315 00:25:36,695 --> 00:25:39,695 هل يمكنني استعارة هذا الهاتف؟ 316 00:25:39,695 --> 00:25:41,555 لقد عاملتني مثل المتسول في وقتٍ سابق 317 00:25:41,555 --> 00:25:47,195 حسناً. إذا سمحتَ لي باستخدام هذا الهاتف، فسأطلق عليكَ 100 مليون وون على الفور. اتفقنا؟ 318 00:25:47,195 --> 00:25:49,335 هذا أيضاً 319 00:26:00,295 --> 00:26:01,725 هاه؟ 320 00:26:03,415 --> 00:26:06,905 1 ، 2 ، 3 321 00:26:06,905 --> 00:26:10,235 4 ، 5 ، 6 ، 7 322 00:26:10,235 --> 00:26:13,335 8 ، 9 323 00:26:13,335 --> 00:26:15,445 [ 100 مليون ] 324 00:26:21,175 --> 00:26:25,595 بعد التنمر على طفل حتى الموت، هل تعتقد أن تغيير اسمكَ وأداء خدمتُكَ العسكرية بجد 325 00:26:25,595 --> 00:26:27,565 سيمحو ماضيك؟ 326 00:26:27,565 --> 00:26:29,435 ! أيها الوغـ 327 00:26:29,435 --> 00:26:33,695 لدي شعور بأن هذه لن تكون آخر مرة نلتقي فيها 328 00:26:38,505 --> 00:26:41,155 آهن سو هو )، زائر ) 329 00:26:41,905 --> 00:26:45,905 [ الشرطة العسكرية ] 330 00:26:51,245 --> 00:26:54,095 هل تجرؤ على المجيء إلى هنا مرةً أخرى؟ 331 00:26:54,095 --> 00:26:57,815 لقد أصبحتُ نجم كمدعي عام عسكري ممتاز، والشكرُ لكَ 332 00:26:57,815 --> 00:27:01,005 أشكركَ لهذا 333 00:27:01,005 --> 00:27:04,165 — بسببي ... والدي 334 00:27:04,165 --> 00:27:07,675 لم يقتصر الأمر على طردهِ من البنك الذي عمل فيه طوال حياته فحسب 335 00:27:07,675 --> 00:27:11,245 بل حصل على ثروتهِ بأكملها من قبلهم 336 00:27:11,245 --> 00:27:14,875 لقد تلقى عقوبة متأخرة لعدم تربيتُكَ جيداً 337 00:27:26,055 --> 00:27:28,215 سأغادر بعد شهرين 338 00:27:28,215 --> 00:27:30,385 بمجرد أن أغادر، سأقتلكَ بيدي 339 00:27:30,385 --> 00:27:34,305 شهرين؟ هذا وقتٌ طويل 340 00:27:34,305 --> 00:27:37,765 سأساعدكَ على الخروج قبل ذلك الحين 341 00:27:38,865 --> 00:27:41,985 هذا الوغد لا يزال يعبث في الأرجاء 342 00:27:45,765 --> 00:27:48,385 بالتأكيد، ربما لا تصدقني 343 00:27:48,385 --> 00:27:51,225 منذ أن أحضرتك إلى هنا 344 00:27:52,235 --> 00:27:54,465 في غضون أيامٍ قليلة، ستصلكَ هدية 345 00:27:54,465 --> 00:27:56,265 — توقف عن قول الهراء 346 00:27:56,265 --> 00:27:59,495 إذا فتحتها، فسوف تصاب بالجنون وأنتَ تريد الاتصال بي 347 00:27:59,495 --> 00:28:02,595 ما الذي تتحدث عنهُ، أيها الوغد؟ 348 00:28:08,065 --> 00:28:11,765 الشخص الذي يجب أن توجه غضبكَ تجاههُ ليس أنا 349 00:28:11,765 --> 00:28:14,035 ( ولكن ( نو تاي نام 350 00:28:23,075 --> 00:28:25,235 [ ( يونغ مون غو ) ] 351 00:28:25,235 --> 00:28:30,895 ،إذا كنتَ تبحث عني، فهذا يعني أن شيئاً ما قد حدث وأنا بحاجة إلى حلهِ 352 00:28:30,895 --> 00:28:33,495 ( لقد فر ( نو تاي نام 353 00:28:34,445 --> 00:28:36,075 لا يبدو أنكَ متفاجئ على الإطلاق 354 00:28:36,075 --> 00:28:38,235 أنتَ تعرفهُ أقل مما أعرفهُ 355 00:28:38,235 --> 00:28:40,145 هل تقول أنكَ توقعت هذا؟ 356 00:28:40,145 --> 00:28:42,775 داخل الجيش، لا يُعتبر ( نو تاي نام ) أكثر من مجرد حصانِ سباق 357 00:28:42,775 --> 00:28:48,605 الحصان جاهز للمغادرة بمجرد سحب الزناد 358 00:28:48,605 --> 00:28:51,225 كلما سنحت الفرصة، كان سيهرب من ذلك 359 00:28:51,225 --> 00:28:53,565 بغض النظر عن العواقب 360 00:28:53,565 --> 00:28:56,965 " حتى لو تم القبض عليّ، فإن والدتي ستكتشف ذلك " 361 00:28:56,965 --> 00:28:59,335 من المحتمل أن تكون هذه هي عملية تفكيرهُ لأنهُ عالق عبر الحدود 362 00:28:59,335 --> 00:29:01,975 i> حتى لو تم القبض عليه، كان سيقضي الوقت في السجن العسكري) 363 00:29:01,975 --> 00:29:05,735 بين عسكرية تشبه السجن وسجن يشبه العسكرية 364 00:29:05,735 --> 00:29:08,655 ( ليس هناك فرق كبير لرئيس مجلس الإدارة ( نو 365 00:29:14,625 --> 00:29:19,575 انطلاقاً من حقيقة أن القاعدة لا تعرف، فأنتَ تحتفظ به جيداً تحت الرادار 366 00:29:19,575 --> 00:29:21,075 نعم، بالتأكيد 367 00:29:21,075 --> 00:29:23,545 من الأفضل أن تتحرك قبل أن تخرج المشكلة عن نطاق السيطرة 368 00:29:23,545 --> 00:29:29,005 ( سأقبض عليه، فقط لأجلكَ أنتَ والقائد ( نو 369 00:29:36,765 --> 00:29:38,905 في منتصف الليل، انقلبت وحدة تدريب المجندين رأساً على عقب 370 00:29:38,905 --> 00:29:40,775 اختفى متدرب 371 00:29:40,775 --> 00:29:43,935 وذلك المتدرب هو ( نو تاي نام )؟ 372 00:29:43,935 --> 00:29:46,895 لكن جئتِ لوحدكِ؟ 373 00:29:46,895 --> 00:29:50,235 أين ( دو باي مان )؟ - لا أعرف - 374 00:29:50,235 --> 00:29:53,235 لم أستطع الوصول إليهِ طوال اليوم وكان خارج المكتب 375 00:29:53,235 --> 00:29:55,535 اللعنة على ذلك 376 00:29:55,535 --> 00:29:59,705 إذا كان على عِلم بهذه المعلومات، لكنهُ لا يشاركها معنا 377 00:29:59,705 --> 00:30:02,045 يمكن أن يعني شيئاً واحداً فقط 378 00:30:02,045 --> 00:30:04,655 لديهِ نوايا أخرى 379 00:30:11,845 --> 00:30:14,745 ولاء. ما الذي أتى بكَ إلى هنا، يا سيدي؟ 380 00:30:15,295 --> 00:30:18,265 أنا هنا لرؤية ضابط تدريب المجندين 381 00:30:18,265 --> 00:30:20,785 !ولاء 382 00:30:21,465 --> 00:30:26,105 خطوة. خطوة. خطوة 383 00:30:30,365 --> 00:30:34,945 ( وحدة. أنا المدعي العام العسكري ( دو باي مان 384 00:30:34,945 --> 00:30:35,995 من أنت؟ 385 00:30:35,995 --> 00:30:37,555 ...أنا 386 00:30:38,185 --> 00:30:40,965 كنتُ أتمازح مع المتدرب ( نو تاي نام ) قليلاً 387 00:30:40,965 --> 00:30:44,975 إذا فعلتَ ذلك مرة أخرى، سأقتلكَ 388 00:30:44,975 --> 00:30:47,495 !أنا آسف، يا سيدي 389 00:30:48,395 --> 00:30:51,105 إذا لم تستطيعا الاعتناء بفرار ( نو تاي نام ) بشكلٍ صحيح 390 00:30:51,105 --> 00:30:54,705 فسوف تنهي مسيرتكما العسكرية بعد ذلك 391 00:30:54,705 --> 00:30:58,895 وستبدأن من جديد. في السجن 392 00:30:59,535 --> 00:31:01,065 إذهب 393 00:31:04,125 --> 00:31:08,475 هل حصلتَ على أي أوامر خاصة بخصوص الفرار؟ 394 00:31:08,475 --> 00:31:10,455 أوامر؟ 395 00:31:10,455 --> 00:31:14,315 لا. قالت لنا أن نعتني بالأمر حسب الدليل الميداني، والإجراء القياسي 396 00:31:14,315 --> 00:31:20,065 إذاً، أنتَ من قرر إغلاق أفواه الجنود الذين فتشوا عن القضية؟ 397 00:31:20,065 --> 00:31:23,725 نعم، كانت أوامري 398 00:31:23,725 --> 00:31:25,365 فهمت 399 00:31:26,195 --> 00:31:28,775 هنا - أين المتدربون؟ - 400 00:31:28,775 --> 00:31:32,965 خارج لمدان التعليم والتدريب. سيعودون في الساعة 6 مساءً 401 00:31:42,425 --> 00:31:45,365 [ يوميات عسكرية ] 402 00:32:00,545 --> 00:32:03,395 تم العثور على هذا في منزل خاص بالقرب من مركز التدريب 403 00:32:03,395 --> 00:32:06,585 هذه لقطات كاميرات المراقبة من مركز التدريب 404 00:32:08,065 --> 00:32:12,335 أوقف السائق الشاحنة أثناء النقل لأنهُ سمع ضوضاء قادمة من مقطورة التجميد 405 00:32:12,335 --> 00:32:14,505 بمجرد أن فتح ذلك المجمد 406 00:32:14,505 --> 00:32:17,065 أنا متأكد من أنكَ تعرف ما حدث بعد ذلك 407 00:32:17,065 --> 00:32:21,105 كما تعلم، كلما كان هناك تغيير في وزير الدفاع 408 00:32:21,105 --> 00:32:24,325 سيكون هناك إعلان عن مطاردة الفارين 409 00:32:24,325 --> 00:32:27,735 بعبارة أخرى، الفرار لا يَسقط بالتقادم 410 00:32:27,735 --> 00:32:31,165 سيُذكر على أنهُ فار حتى يوم وفاتهِ 411 00:32:37,935 --> 00:32:40,625 فاتني هذا 412 00:32:42,145 --> 00:32:45,315 هل نوقع عقداً جديداً بهذا؟ 413 00:32:45,315 --> 00:32:50,155 ،نظراً لأننا نعرف مهاراتُكَ بناءً على السنوات الخمس الماضية فنحن لسنا بحاجة إلى عقد 414 00:32:50,155 --> 00:32:52,565 أليس هذا أفضل؟ 415 00:32:55,545 --> 00:32:56,825 [ (تشا وو إن) ] 416 00:33:01,325 --> 00:33:04,105 هل تعرف ماذا يُريد المال؟ 417 00:33:05,065 --> 00:33:07,345 المزيد من المال 418 00:33:08,045 --> 00:33:13,085 هل عُدت بعد أن أصبحت أكثر صراحةً أم صرت أكثر صراحةً بعد عودتك؟ 419 00:33:13,085 --> 00:33:15,735 ( فقط أعطني بعض المعلومات عن نقاط الاتصال بالسيد ( نو 420 00:33:15,735 --> 00:33:19,445 سأُعيد كل شيءٍ حيث يجب أن يكون 421 00:33:21,225 --> 00:33:23,585 حتى لا يعرف الناس بأنهُ هرب 422 00:33:26,485 --> 00:33:27,645 مرحباً؟ 423 00:33:27,645 --> 00:33:30,425 أين أنت؟ لقد كان هاتفك مغلقاً أيضاً 424 00:33:30,425 --> 00:33:33,725 في وقتٍ سابق، لم أكُن في وضعٍ يسمح لي بالرد على المكالمة 425 00:33:33,725 --> 00:33:38,155 الموقع أم الشخص الذي كُنت تُقابله؟ 426 00:33:38,155 --> 00:33:41,785 هل يجب علي إبلاغكِ بكل هذه المعلومات؟ 427 00:33:42,545 --> 00:33:46,595 .يبدو ثقيلاً للغاية، صندوق النبيذ ذاك 428 00:33:52,265 --> 00:33:54,575 نبيذٌ أهداهُ لك ( يونغ مون غو )؟ 429 00:33:54,575 --> 00:33:59,025 هل تبعتني إلى هنا؟ 430 00:33:59,025 --> 00:34:00,955 ألم نتفق على العمل معاً؟ 431 00:34:00,955 --> 00:34:03,525 هذا ما أُريد أن أسألك عنه 432 00:34:03,525 --> 00:34:06,205 ألم تكُن لدينا نفس الأهداف؟ 433 00:34:09,695 --> 00:34:14,185 فرار ( نو تاي نام ). لماذا لم تُخبرنا بمجرد اكتشافك؟ 434 00:34:15,765 --> 00:34:17,315 اتبعيني 435 00:34:21,455 --> 00:34:25,325 لقد سمعت من ( يونغ مون غو ). فكيف عرفتِ؟ 436 00:34:25,325 --> 00:34:27,265 هل هذا مهمٌ الآن؟ 437 00:34:27,265 --> 00:34:29,215 أخبرتكِ 438 00:34:29,215 --> 00:34:33,495 يمكنني الوثوق بكِ فقط إذا سمحتِ لي بمعرفة من أين حصلتِ على معلوماتكِ. ألا توافقينني؟ 439 00:34:38,385 --> 00:34:41,945 هنالك شركةٌ توفر المؤن لوحدة تدريب المجندين بعد التبادل 440 00:34:41,945 --> 00:34:47,555 فهمت. إذاً هل قُمتِ برشوة الشخص المسؤول عن المعلومات؟ 441 00:34:47,555 --> 00:34:48,855 لا 442 00:34:48,855 --> 00:34:50,555 إذاً من أين؟ 443 00:34:50,555 --> 00:34:52,895 لقد اشتريت تلك الشركة 444 00:34:53,925 --> 00:34:55,345 ماذا؟ 445 00:34:55,345 --> 00:34:59,175 اشتريتِ شركةً لتعرفي أين كان ( نو تاي نام )؟ 446 00:34:59,175 --> 00:35:01,115 هل يوجد شيءٌ خاطئٌ بذلك؟ 447 00:35:01,975 --> 00:35:03,755 لا 448 00:35:03,755 --> 00:35:07,555 .أشعر بأنني صغير من خلال التصرف غير المبالي بهذا الأمر 449 00:35:07,555 --> 00:35:10,965 الأموال من المفترض أن تُستخدم بهذه الطريقة 450 00:35:10,965 --> 00:35:15,955 الآن، أجب على سؤالي. لماذا لم تُخبرنا عن ( نو تاي نام )؟ 451 00:35:16,775 --> 00:35:19,095 هل نسيتِ ما قُلتهُ بالفعل؟ 452 00:35:19,835 --> 00:35:23,405 أخبرتكِ بأنني سأُصبح كلب صيدكِ المخلص 453 00:35:23,405 --> 00:35:28,525 ربما يكون قد أفلت من المحاكمة ولكنني سأحرص على تسليمهُ لكِ هذه المرة 454 00:35:30,525 --> 00:35:35,575 لقد جعلت ( نو تاي نام ) يفر 455 00:35:38,355 --> 00:35:39,795 ماذا؟ 456 00:36:07,965 --> 00:36:09,805 إنهُ فار 457 00:36:09,805 --> 00:36:11,205 !نعم 458 00:36:15,185 --> 00:36:18,705 حتى شخصٌ عصريٌ مثلك لا يمكنه جعل الجيش يبدو رائعاً 459 00:36:18,705 --> 00:36:21,155 من سيعترف بك كوريثٍ؟ 460 00:36:21,155 --> 00:36:23,165 اللعنة عليك، فقط اذهب 461 00:36:23,165 --> 00:36:26,035 نعم يا مُتدرب 462 00:36:33,675 --> 00:36:35,785 [ (نو تاي نام) ] 463 00:36:37,265 --> 00:36:39,855 [ " رئيس مجلس الإدارة، ( نو تاي نام ) يُجند وسط الجدل المستمر حول الإعتداء الجنسي في " كارتل ] 464 00:36:42,295 --> 00:36:47,465 ( لا أخبارٍ عن ذلك. كما هو متوقع من ( نو هوا يونغ 465 00:36:47,465 --> 00:36:50,715 ربما لا. هل هذا ما يفعلهُ ( يونغ مون غو )؟ 466 00:36:54,635 --> 00:36:58,545 أين هو " بولت ". " بولت "؟ هل هو في الصندوق؟ 467 00:36:58,545 --> 00:37:03,285 .هل أنت مجنون؟ إذا أحضرت كلباً هنا، فستكون الرائحة سيئة هذه السيارة غالية الثمن 468 00:37:03,285 --> 00:37:05,885 !أخبرتك بأن تُحضره 469 00:37:05,885 --> 00:37:07,965 هل أنت مجنون؟ 470 00:37:07,965 --> 00:37:10,455 أتيت إلى هنا لمساعدتك، وأنت تضربني؟ 471 00:37:10,455 --> 00:37:12,085 بسبب ذلك الكلب الملعون؟ 472 00:37:12,085 --> 00:37:14,325 ماذا؟ الكلب الملعون؟ 473 00:37:14,325 --> 00:37:16,675 مهلاً، أيها الوغد، أوقف السيارة 474 00:37:16,675 --> 00:37:20,085 !ماذا تفعل؟ أنا أقود 475 00:37:20,085 --> 00:37:21,885 هل يجب أن أُبلغ عنك؟ 476 00:37:21,885 --> 00:37:25,345 هل تُريدني أن أُبلغ عن فرار نجل قائدة الفرقة؟ 477 00:37:26,305 --> 00:37:28,795 اللعنة 478 00:37:30,145 --> 00:37:32,485 المدعي العام ( دو ) هو الشخص الذي جعل ( نو تاي نام ) يهرب؟ 479 00:37:32,485 --> 00:37:34,985 هل يمكنك أن توضح بمزيدٍ من التفصيل؟ 480 00:37:36,675 --> 00:37:39,785 جندي مدينٌ لي بدين 481 00:37:39,785 --> 00:37:43,085 طلبت منهُ أن يستفز ( نو تاي نام ) قليلاً، وقد فعل ذلك بشكلٍ جيد 482 00:37:43,085 --> 00:37:46,185 جيد - هو من أغلق باب الشاحنة أيضاً - 483 00:37:54,265 --> 00:37:55,895 !لنذهب 484 00:38:00,055 --> 00:38:01,875 المهمة اكتملت 485 00:38:03,575 --> 00:38:07,585 لذا أين هو ( نو تاي نام ) الآن؟ 486 00:38:07,585 --> 00:38:10,355 أنا لا أعرف أين يختبئ 487 00:38:11,125 --> 00:38:13,235 لقد مررنا بكل العناء لحملهِ على الفرار 488 00:38:13,235 --> 00:38:15,645 يالسوء الحظ 489 00:38:15,645 --> 00:38:19,385 من الأصعب جعلهِ يهرب. لن يكون من الصعب الإمساك به 490 00:38:19,385 --> 00:38:24,015 هذا ما أقوله. إنهُ ممكناً لو كان أنتِ 491 00:38:24,015 --> 00:38:27,065 إذا كُنت ستفعل مثل هذه الأشياء، فأخبرني عنها مُسبقاً 492 00:38:27,065 --> 00:38:29,745 لدينا الكثير من أجهزة التتبع التي يمكننا استخدامها .على الأشخاص في الشركة 493 00:38:29,745 --> 00:38:33,835 نحن المدعون العامون العسكريون لا نستخدم مثل هذه الأشياء. صحيح؟ 494 00:38:33,835 --> 00:38:39,195 لكن... لماذا خططت لجعل ( نو تاي نام ) يفر من الجيش؟ 495 00:38:39,195 --> 00:38:42,565 سيتم تنصيب وزير الدفاع الجديد صباح الغد في وزارة الدفاع 496 00:38:42,565 --> 00:38:46,925 ( أُخطط لتحريك كرة النار التي بدأها ( نو تاي نام ) إلى ( نو هوا يونغ 497 00:38:46,925 --> 00:38:52,465 هو سيبدأ العمل مباشرةً بعد تنصيبهِ 498 00:38:59,345 --> 00:39:05,205 آه، يا إلهي. الهدف يتجنبني الآن. كم هو مؤلم 499 00:39:05,205 --> 00:39:10,565 الجندي الذي لا يستطيع إصابة الهدف لا يمكنهُ أن يُطلق على نفسهِ جندياً 500 00:39:10,565 --> 00:39:13,085 لا يا سيدي. لقد حان الوقت لتغيير الهدف فقط 501 00:39:13,085 --> 00:39:18,425 الآن بعد أن أصبحت وزير الدفاع، يمكنك التوجه نحو السياسة الآن 502 00:39:19,525 --> 00:39:23,855 أنا واثق من أنني أستطيع تحقيق ذلك بشكلٍ جيد 503 00:39:23,855 --> 00:39:27,875 غداً هو أخيراً تنصيبك. اليوم الذي كُنا ننتظرهُ جميعاً بفارغ الصبر 504 00:39:27,875 --> 00:39:30,875 لا تقلق حيال أي شيءٍ وركز على السياسة يا سيدي 505 00:39:30,875 --> 00:39:36,025 لدينا قائدتنا العظيمة ( نو هوا يونغ ) التي تحمي الخطوط الأمامية لهذه البلاد 506 00:39:38,865 --> 00:39:41,205 تم التعامل مع محاكمة ( تاي نام ) بشكلٍ جيد 507 00:39:41,205 --> 00:39:45,335 سيحتاج إلى التوقف عن التسبب بالمشاكل الآن 508 00:39:45,335 --> 00:39:47,015 هل يتأقلم بشكلٍ جيد؟ 509 00:39:47,015 --> 00:39:50,645 نعم يا سيدي. لا داعٍ للقلق بشأن ( تاي نام ) بعد الآن 510 00:39:50,645 --> 00:39:54,405 بالطبع. الآن، هو ليس ابنكِ بل مرؤوسكِ 511 00:39:54,405 --> 00:39:57,395 في الجيش، الرؤساء مسؤولون عن كل شيء 512 00:39:57,395 --> 00:40:02,785 ،كيف تغيرت الأوقات. في الماضي قام الجنود بتقديم المدنيين أيضاً إلى المحاكمة 513 00:40:02,785 --> 00:40:04,925 كانت تلك الأيام الخوالي 514 00:40:04,925 --> 00:40:09,865 في هذه الأيام، لا يعد كونكِ ضابطةً عسكريةً أكثر أو أقل من وظيفةٍ عادية 515 00:40:09,865 --> 00:40:12,625 لا يمكن اعتبار المنصب العسكري وظيفةً 516 00:40:12,625 --> 00:40:16,705 إنها هوية. التي لا تتغير أبداً 517 00:40:17,835 --> 00:40:21,335 كما هو متوقع، أنتِ تابعتي الحقيقية 518 00:40:21,335 --> 00:40:24,885 يا ( هوا يونغ )، لنرى ما لديكِ 519 00:40:40,655 --> 00:40:42,535 !رائع 520 00:40:51,855 --> 00:40:54,175 سأقترض سيارتك للآن 521 00:40:54,175 --> 00:40:57,915 بالتأكيد. لكن يا أخي، ماذا ستفعل بحق السماء؟ 522 00:40:57,915 --> 00:40:59,675 هل لديك خطةً؟ 523 00:40:59,675 --> 00:41:01,805 حسناً، سأقضي بضعة أيامٍ في فندق 524 00:41:01,805 --> 00:41:04,485 وأُفكر بالأمر برأسٍ صافٍ 525 00:41:05,405 --> 00:41:08,245 انتهت مهنة ( ألين ) تماماً الآن حيث تم الحكم عليه 526 00:41:08,245 --> 00:41:12,125 اعتقدت بأنك بأمانٍ في الجيش 527 00:41:12,125 --> 00:41:15,805 كل الأصدقاء الآخرين غيروا أرقامهم واختفوا الآن 528 00:41:15,805 --> 00:41:18,535 اللعنة، أولئك الأوغاد غير المخلصين 529 00:41:18,535 --> 00:41:22,375 مهلاً. كُنت تستخدم وكالة مباحث تجارية للاعتناء بأشيائك، أليس كذلك؟ 530 00:41:22,375 --> 00:41:24,855 ...ليست وكالة مباحثٍ تجارية 531 00:41:25,705 --> 00:41:28,375 هل تعتقد بأنني سأعمل مع أي شخص؟ 532 00:41:28,375 --> 00:41:33,805 إنهم أعلى واحد بالمئة من الأشخاص الذين يتعاملون حصرياً مع مشاكل الورثة الأغنياء مثلنا 533 00:41:36,575 --> 00:41:38,525 أعلى واحد بالمئة التي ستضع أولئك ] [ الذين يُغضبونك في نومٍ أبدي 534 00:41:40,345 --> 00:41:43,245 [ الشيطان وفير في كل مكان ] 535 00:41:43,245 --> 00:41:46,645 [ الشيطان وفير في كل مكان ] 536 00:41:48,185 --> 00:41:49,675 هيا 537 00:41:50,515 --> 00:41:56,315 .يا أخي الكبير. هذا هو الرجل الذي كُنت أتحدث عنه الجندي الكوري الشمالي السابق 538 00:41:56,315 --> 00:42:00,685 اسمي النمر الأسود. عملت حارساً شخصياً في الوحدة 973 539 00:42:00,685 --> 00:42:04,465 حارساً شخصياً؟ - لقد كُنت مسؤولاً عن أمن القائد العام - 540 00:42:04,465 --> 00:42:07,055 القائد العام؟ 541 00:42:08,515 --> 00:42:10,685 هل تقصد ( كيم جونغ يون )؟ 542 00:42:10,685 --> 00:42:16,205 إذا نظر إليه أي شخصٍ لأكثر من ثلاث ثوانٍ، كنت أضغط على الزناد 543 00:42:19,265 --> 00:42:23,415 عجباً، وجهك وخبرتك جيدةً بما يكفي لإجتيازٍ مجاني 544 00:42:23,415 --> 00:42:28,495 ومع ذلك، سأحتاج إلى وضعك بإختبار 545 00:42:28,495 --> 00:42:30,655 لا أنوي الخضوع لأي نوعٍ من الإختبارات 546 00:42:30,655 --> 00:42:32,895 هل هذا صحيح؟ 547 00:42:32,895 --> 00:42:38,165 في هذه الحالة، لن يكون لدينا خيارٌ آخر 548 00:42:38,165 --> 00:42:43,425 أنا لا أثق بالسير الذاتية، وأثق بما قُلته أقل 549 00:42:43,425 --> 00:42:46,515 أنا فقط أُصدق الأشياء التي أراها بأم عينيّ 550 00:42:46,515 --> 00:42:48,805 هل فهمت؟ 551 00:42:48,805 --> 00:42:51,605 اُخرج 552 00:42:52,315 --> 00:42:58,295 هل سيعرف جندي كوري شمالي اللغة الإنجليزية؟ - بالطبع، إنها فترةٌ عالمية الآن - 553 00:43:04,425 --> 00:43:06,115 نـ... نجاح 554 00:43:07,985 --> 00:43:10,015 لقد إجتزت المقابلة 555 00:43:10,015 --> 00:43:13,915 من الآن فصاعداً، ستكون حارساً شخصياً لي 556 00:43:13,915 --> 00:43:18,085 تفاوض على راتبهِ وإنهي عقدهُ على الفور - حسناً - 557 00:43:18,085 --> 00:43:19,675 أياً منكم هو جبل " سيول آك "؟ 558 00:43:19,675 --> 00:43:25,085 جـ.. جبل " سيول آك "؟ 559 00:43:25,085 --> 00:43:30,455 أي وغدٍ ذبح اسمي الثمين في الصباح الباكر؟ 560 00:43:32,635 --> 00:43:34,125 اِنتظر لحظةً 561 00:43:35,495 --> 00:43:39,805 ...هيئتك تبدو مألوفةٌ جداً 562 00:43:43,305 --> 00:43:45,955 رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام )؟ 563 00:43:45,955 --> 00:43:47,585 أنت تعرفني 564 00:43:47,585 --> 00:43:51,985 ألا يجب أن تكون في الجيش الآن؟ 565 00:43:58,905 --> 00:44:00,695 لقد هربت 566 00:44:01,355 --> 00:44:03,775 أنا فار 567 00:44:03,775 --> 00:44:07,765 لهذا السبب أحتاج أن أطلب منك معروفاً 568 00:44:07,765 --> 00:44:09,105 [ "مقهى " لا تنساني ] 569 00:44:09,105 --> 00:44:11,495 ( أحد أفراد خط ( نو تاي نام ) قد انضم إلى ( نو تاي نام 570 00:44:11,495 --> 00:44:15,005 .إنهُ أحد الأعضاء الذين لعبوا الورق معه في ذلك اليوم لذلك إذا بحثنا في أمره، فسنجد شيئاً 571 00:44:15,005 --> 00:44:16,885 لقد فهمت 572 00:44:17,605 --> 00:44:20,095 يجب أن تبقي خارج هذه القضية 573 00:44:20,095 --> 00:44:22,815 عُذراً؟ - ارسلي شخصاً آخر - 574 00:44:22,815 --> 00:44:24,715 من الذي تتكلم عنه؟ 575 00:44:24,715 --> 00:44:27,335 متخصصٌ في تولي مثل هذه الحالات 576 00:44:29,155 --> 00:44:31,935 مهلاً، إنهُ الهاتف 577 00:44:33,265 --> 00:44:34,795 يا أخي، يا أخي، لابد أن يكون السائق هنا 578 00:44:34,795 --> 00:44:37,615 سيطر على نفسك! السائق 579 00:44:37,615 --> 00:44:39,855 [ آه لا، لقد صدمت سيارتك أثناء ركن السيارة ] 580 00:44:39,855 --> 00:44:43,565 [ أعتقد بأن تكاليف الإصلاح ستكون باهظةً. فما العمل؟ ] 581 00:44:48,435 --> 00:44:51,165 ماذا بحق الجحيم؟ من صدم أين؟ 582 00:44:56,845 --> 00:44:58,585 اللعنة، دم؟ 583 00:44:58,585 --> 00:45:02,375 آه يا إلهي. نسيت أن أذكر بأنني صدمت سيارتك برأسك 584 00:45:02,375 --> 00:45:05,155 !أنتِ... أنتِ حمراء الرأس 585 00:45:05,155 --> 00:45:09,785 .صحيح، أنت تتذكرني ألم تسعد برؤيتي مرةً أخرى؟ 586 00:45:09,785 --> 00:45:11,685 أين تعتقد بأنك ذاهب؟ 587 00:45:13,845 --> 00:45:16,295 تجعلني أقوم بنفس العمل لمرتين 588 00:45:26,025 --> 00:45:27,635 ما هذا؟ 589 00:45:30,045 --> 00:45:34,615 فُكي يداي! لماذا تفعلين هذا في كل مرة؟ 590 00:45:37,265 --> 00:45:38,435 أين هو ( نو تاي نام )؟ 591 00:45:38,435 --> 00:45:43,115 كيف لي أن أعرف ذلك؟ من المحتمل بأنهُ مُختبئ في مكانٍ ما لذا لن يتم العثور عليه 592 00:45:43,115 --> 00:45:46,485 لذا فقد كنت تعلم بأنهُ فار؟ 593 00:45:49,765 --> 00:45:53,015 هل يمكن أن نضعهُ في وضع كتم الصوت للحظة؟ 594 00:45:53,015 --> 00:45:54,765 ألا يمكنك الاتصال بالخارج؟ 595 00:45:54,765 --> 00:45:57,965 الطقس باردٌ جداً بالخارج. سأتجمد حتى الموت هناك 596 00:46:01,875 --> 00:46:03,635 أغلق فمك 597 00:46:05,715 --> 00:46:08,245 لقد وجدت الرجل الذي اتصل به رئيس مجلس الإدارة ( نو ) بعد مُغادرتهِ 598 00:46:08,245 --> 00:46:09,745 حقاً؟ 599 00:46:09,745 --> 00:46:13,185 .لا بد بأنهُ تأكد من التزامهِ الصمت هل أنت متأكدٌ من أنهُ سيتحدث؟ 600 00:46:13,185 --> 00:46:16,305 لهذا السبب... أُخطط لمنحهِ حوالي عشر فرصٍ 601 00:46:16,305 --> 00:46:18,915 عشر فرصٍ؟ على أية حال، استعجل بالأمر 602 00:46:18,915 --> 00:46:20,925 بالتأكيد. سأُعاود الاتصال بك 603 00:46:20,925 --> 00:46:22,685 حسناً، يمكنكِ إعادة الصوت 604 00:46:25,265 --> 00:46:28,435 أنا أسألك للمرة الأخيرة. أين هو ( نو تاي نام )؟ 605 00:46:28,435 --> 00:46:32,305 !قُلت بأنني لا أعرف. أنا حقاً لا أعرف 606 00:46:33,455 --> 00:46:35,495 هذا هو السبب بأنني أكره المحادثات 607 00:46:35,495 --> 00:46:40,285 أنت تعرف ( ألين )، ذلك الغبي أصبح هكذا بعد أن تجنب الكلام 608 00:46:40,285 --> 00:46:41,925 آه يا إلهي 609 00:46:43,205 --> 00:46:44,975 [ منطقتي ] 610 00:46:44,975 --> 00:46:50,195 هنا. لديك عشرة أصابع، لذا سأسأل لعشر مراتٍ فقط 611 00:46:50,195 --> 00:46:53,595 !اِنتظري لحظة. اِنتظري! مهلاً 612 00:46:53,595 --> 00:46:56,855 ما الخطأ الذي ارتكبته بالضبط بأنكِ تفعلين هذا بي؟ 613 00:46:56,855 --> 00:47:01,965 ( مقامرتك الغير قانونية، مساعدتك والتحريض على فرار ( نو تاي نام 614 00:47:01,965 --> 00:47:04,065 ( ونشر لقطاتٍ غير قانونية لـ( هان سي نا 615 00:47:04,065 --> 00:47:05,465 هل تلك خطيئة؟ 616 00:47:05,465 --> 00:47:09,375 هل من الخطيئة أن يتشارك بعض الرجال الإباحية مع أصدقائنا؟ 617 00:47:09,375 --> 00:47:10,745 ماذا؟ 618 00:47:12,595 --> 00:47:14,835 ...هذا الوغد 619 00:47:22,735 --> 00:47:27,145 ماذا بحق الجحيم؟ هل... قطعته بالفعل؟ 620 00:47:27,145 --> 00:47:28,865 ألم تكوني تُخيفينهُ فقط؟ 621 00:47:28,865 --> 00:47:32,165 لم أكُن أنوي ذلك، لكن ما قالهُ جعلني غاضبةً جداً 622 00:47:32,165 --> 00:47:35,165 فهمت. صحيح 623 00:47:35,165 --> 00:47:39,675 من فضلكِ أنقذيني! أنا حقاً، حقاً لا أعرف أين هو 624 00:47:39,675 --> 00:47:43,375 أنا فقط أعرف ما يحاول فعله. فقط ما يحاول فعله 625 00:47:43,375 --> 00:47:45,975 ما الذي يحاول فعله؟ - !إنهُ يحاول المُغادرة - 626 00:47:45,975 --> 00:47:51,105 ،بما أنهُ يعلم بأنهُ سيتم سحبه إلى الجيش إذا تم القبض عليه قال بإنهُ سيُغادر على متن قارب 627 00:47:51,105 --> 00:47:54,995 هذا مستحيلٌ أن يفعله بمفرده. فمن يُساعده؟ 628 00:47:54,995 --> 00:47:58,325 تكلم. لا يمكننا إصلاح هذا إلا إذا توجهنا إلى المستشفى على الفور 629 00:47:58,325 --> 00:48:00,615 !اللعنة 630 00:48:00,615 --> 00:48:03,895 تاي نام ) سيقتلني إذا اكتشف ذلك ) 631 00:48:03,895 --> 00:48:07,915 ستتحمل المسؤولية؟ صحيح؟ 632 00:48:17,875 --> 00:48:19,765 [ رقم محظور ] 633 00:48:25,545 --> 00:48:27,085 رئيس مجلس الإدارة؟ 634 00:48:28,045 --> 00:48:30,725 لابد بأنك انتظرت مكالمتي 635 00:48:30,725 --> 00:48:32,575 يا سيدي، أين أنت؟ 636 00:48:32,575 --> 00:48:34,875 لقد ربحت المحاكمة لي 637 00:48:34,875 --> 00:48:38,625 وعملت بجدٍ لتنظيف عبثي طوال هذا الوقت 638 00:48:39,485 --> 00:48:43,245 آه. لن أستطيع الاتصال بأمي 639 00:48:43,245 --> 00:48:47,225 " لذلك فقط اِنقل الرسالة لأجلي. سأُغادر " كوريا 640 00:48:47,225 --> 00:48:48,635 يا سيدي 641 00:48:48,635 --> 00:48:52,035 سمعت بأن الأسبوع المقبل سيكون التنصيب " للرئيس التنفيذي الجديد لـ" أي إم 642 00:48:53,155 --> 00:48:57,365 ،هل أنت راضٍ الآن عن أخذك ذلك المنصب بعد إرسالي إلى الجيش؟ 643 00:48:57,365 --> 00:49:01,285 كان الجميع دائماً يتكلمون بالسوء كيف حصلت على هذا المنصب بفضل أمي التي كانت قائدةً 644 00:49:01,285 --> 00:49:04,665 ولكنني عملت بجدٍ لأجل الشركة. أنت من بين كل الناس تعرف ذلك 645 00:49:04,665 --> 00:49:07,105 أمي لم تعترف بي، ولكن كان يجب عليك ذلك 646 00:49:07,105 --> 00:49:11,745 يا سيدي، أرجوك اهدأ وعُد. أتوسل إليك 647 00:49:11,745 --> 00:49:13,895 بالنسبة لأمي 648 00:49:13,895 --> 00:49:16,785 أنت لست أكثر من مجرد أداة 649 00:49:16,785 --> 00:49:18,725 ضع كلامي في الاعتبار 650 00:49:19,425 --> 00:49:23,025 ولن أستمع لأوامر أمي بعد الآن 651 00:49:23,025 --> 00:49:27,875 حتى متى أنت... حتى متى ستُخيب ظن والدتك؟ 652 00:49:33,225 --> 00:49:35,145 [ (دو باي مان) ] 653 00:49:40,015 --> 00:49:42,255 ( لقد تلقيت للتو مكالمةً من رئيس مجلس الإدارة ( نو 654 00:49:52,005 --> 00:49:54,205 مرحباً 655 00:49:54,205 --> 00:49:56,705 " أعتقد بأنهُ يحاول الهرب إلى " الصين 656 00:49:56,705 --> 00:49:59,045 لقد حصلت على معلوماتٍ عن ميناء الحاويات وأنا في طريقي 657 00:49:59,045 --> 00:50:02,645 !رئيس مجلس الإدارة ( نو ) لا يجب أن يُغادر. مطلقاً 658 00:50:02,645 --> 00:50:04,445 بالطبع لا 659 00:50:04,445 --> 00:50:08,725 فهذا من شأنه أن يجعل كل جهودي حتى هذه المرحلة بلا معنى 660 00:50:28,645 --> 00:50:30,835 حسناً 661 00:50:44,975 --> 00:50:48,165 [ خمسة آلاف بحرٍ من الذهب ] 662 00:50:54,785 --> 00:50:56,865 [ بحرٍ من الذهب ] 663 00:51:00,445 --> 00:51:02,235 ماذا بحق الجحيم؟ 664 00:51:14,245 --> 00:51:17,845 ما هذا؟ - ماذا تقصد بذلك؟ - 665 00:51:17,845 --> 00:51:21,505 لقد تم خداعك للتو 666 00:51:24,045 --> 00:51:28,725 أيها الجبان ( دو ). لقد دخلت قفص النمر بقدميك 667 00:51:28,725 --> 00:51:31,885 آه يا إلهي. لا أستطيع ركوب قاربٍ كهذا لأنني أشعر بالغثيان 668 00:51:31,885 --> 00:51:34,675 لقد طلبت طائرةً خاصة من خلال صديق 669 00:51:34,675 --> 00:51:37,485 أنت حقاً من فئةٍ أخرى 670 00:51:37,485 --> 00:51:41,225 في تلك الحالة، ما السبب بأننا يجب أن نستخدم حيلةً مضاعفةً لك 671 00:51:41,225 --> 00:51:45,095 لوضع خطة هروبٍ زائفة؟ 672 00:51:45,095 --> 00:51:47,325 أنا متأكدٌ من أن محاميّ 673 00:51:47,325 --> 00:51:51,465 سيستخدم ذلك الضابط العسكري ( دوبيرمان ) للعثور علي 674 00:51:51,465 --> 00:51:53,555 الضابط العسكري ( دوبيرمان )؟ 675 00:51:54,905 --> 00:51:57,515 هل هنالك شخصٌ آخر يُشبه ( دوبيرمان )؟ 676 00:51:57,515 --> 00:51:59,385 إنهُ ليس وجهاً شائعاً 677 00:51:59,385 --> 00:52:02,255 ماذا؟ هل تعرف ( دو باي مان )؟ 678 00:52:03,745 --> 00:52:09,895 بالطبع. عدوي الوحيد تحت هذه السماء 679 00:52:11,865 --> 00:52:14,365 لقد استخدمت عقلك 680 00:52:20,925 --> 00:52:24,245 أنت لست الوحيد ذو العقل هنا 681 00:52:24,245 --> 00:52:26,315 ماذا تفعل؟ 682 00:52:26,315 --> 00:52:30,995 !استدِر بالقارب - !استدِر - 683 00:52:30,995 --> 00:52:32,925 !استدِر به 684 00:52:49,095 --> 00:52:52,155 !" بولت "! " بولت " 685 00:52:52,155 --> 00:52:55,015 يا " بولت "، هل اشتقت لي؟ 686 00:52:55,015 --> 00:52:57,295 لقد اشتقت لك كثيراً 687 00:52:57,295 --> 00:53:02,165 لنبقى معاً من الآن فصاعداً. لن أتركك أبداً 688 00:53:02,165 --> 00:53:05,355 [ تهانينا لتنصيب وزير الدفاع الـ 49-50 ] 689 00:53:41,475 --> 00:53:45,525 سنجعل حيوانك الأليف يصعد إلى المنطقة المُخصصة للحيوانات الأليفة في طائرتنا 690 00:53:46,175 --> 00:53:49,225 يا " بولت "، سأراك قريباً 691 00:54:06,405 --> 00:54:11,515 يا سيدي، ماذا تحب أن تتناول للعشاء بعد صعودك إلى الطائرة؟ 692 00:54:11,515 --> 00:54:16,735 ،سأبدأ مع الشمبانيا. بالنسبة للطبق الرئيسي سأحصل على لحم بقرٍ كوري من الدرجة الأولى 693 00:54:16,735 --> 00:54:19,765 ماذا عن ثعبان البحر المشوي من الدرجة الأولى؟ 694 00:54:20,395 --> 00:54:22,755 يا مُتدرب 13 695 00:54:25,015 --> 00:54:28,005 الشعر الأحمر؟ - يا ( نو تاي نام )، انهض - 696 00:54:29,825 --> 00:54:32,275 هل أنتِ الفتاة ذو الشعر الأحمر التي كان يتحدث عنها ( ألين )؟ 697 00:54:32,275 --> 00:54:34,525 أنت فار 698 00:54:34,525 --> 00:54:38,455 كيف وصلتِ إلى هنا؟ - ألا تعتقد بأن الوقت قد حان للعودة إلى الجيش؟ - 699 00:54:38,455 --> 00:54:42,445 مستحيل. هل تعتقدين بأنني سأعود إلى هناك؟ 700 00:54:44,045 --> 00:54:44,985 ...ذلك الصغير 701 00:54:44,985 --> 00:54:48,815 ♫ مهلاً، احترسوا جميعكم. فأنا خارج السيطرة قليلاً ♫ 702 00:54:48,815 --> 00:54:51,925 ♫ ليس هنالك ما يُثير الدهشة ♫ 703 00:54:51,925 --> 00:54:53,025 لماذا يركض؟ 704 00:54:53,025 --> 00:54:57,455 أرنب ذكي يحفر العديد من الثقوب 705 00:54:57,455 --> 00:54:58,945 أنت جميلٌ جداً 706 00:54:58,945 --> 00:55:01,125 هذا الطفل هو " دوبيرمان "، أليس كذلك؟ - أجل - 707 00:55:01,125 --> 00:55:02,005 أنت وسيمٌ جداً 708 00:55:02,005 --> 00:55:04,825 بالنسبة لـ( نو تاي نام )، " بولت " هو عائلتهِ الوحيدة 709 00:55:04,825 --> 00:55:05,625 وداعاً 710 00:55:05,625 --> 00:55:10,425 إذا غادر " كوريا "، فسيأخذ " بولت " مهما حدث 711 00:55:11,325 --> 00:55:12,925 ♫ أنا سأنبح بشراسة ♫ 712 00:55:12,925 --> 00:55:15,125 ♫ ابتعد عن طريقي من فضلك، من فضلك، من فضلك ♫ 713 00:55:15,125 --> 00:55:16,735 ♫ أرأيت؟ أرأيت؟ إنهُ عديم الفائدة ♫ 714 00:55:16,735 --> 00:55:19,055 ♫ سأُعلمك درساً، أكثر، أكثر، أكثر ♫ 715 00:55:19,055 --> 00:55:20,685 ♫ أنا في طريقي ♫ 716 00:55:20,685 --> 00:55:23,075 ♫ كل أنواع الأشياء، يوماً ما أوه ♫ 717 00:55:23,075 --> 00:55:25,055 يا متدرب 13 718 00:55:25,055 --> 00:55:28,245 أنت رائعٌ في الجري. هل سنقوم بباقي الجري في القاعدة؟ 719 00:55:28,245 --> 00:55:30,525 لنذهب. واحد، إثنان 720 00:55:30,525 --> 00:55:32,495 واحد، إثنان 721 00:55:32,495 --> 00:55:35,485 واحد، إثنان 722 00:55:35,485 --> 00:55:37,255 ♫ من الأفضل أن يكون جوكرك مُرتفعاً ♫ 723 00:55:37,255 --> 00:55:39,085 ♫ لأنني الملكة في حالة تدفقٍ جيد ♫ 724 00:55:39,085 --> 00:55:44,985 ♫ منطقتي. منطقتي. منطقتي ♫ 725 00:55:44,985 --> 00:55:46,955 نلتقي مرةً أخرى 726 00:55:46,955 --> 00:55:49,125 ♫ أنا سأنبح بشراسة ♫ 727 00:55:49,125 --> 00:55:51,065 ♫ ابتعد عن طريقي من فضلك، من فضلك، من فضلك ♫ 728 00:55:51,065 --> 00:55:52,425 ♫ أرأيت؟ أرأيت؟ إنهُ عديم الفائدة ♫ 729 00:55:52,425 --> 00:55:55,075 ♫ سأُعلمك درساً، أكثر، أكثر، أكثر ♫ 730 00:55:55,075 --> 00:55:56,795 ♫ أنا في طريقي ♫ 731 00:55:56,795 --> 00:55:58,465 ♫ كل أنواع الأشياء، يوماً ما أوه ♫ 732 00:55:58,465 --> 00:56:03,105 ♫ اُخرج من منطقتي. منطقتي. منطقتي ♫ 733 00:56:05,765 --> 00:56:08,025 ها هو ذا 734 00:56:13,735 --> 00:56:15,745 رافقوه جيداً 735 00:56:15,745 --> 00:56:16,855 !نعم يا سيدي 736 00:56:16,855 --> 00:56:19,075 اقتلوه 737 00:56:36,005 --> 00:56:37,195 لماذا يوجد الكثير منكم؟ 738 00:56:37,195 --> 00:56:39,515 أعتقد بأنك انتهيت من الإحماء 739 00:56:39,515 --> 00:56:43,505 لذلك دعنا نبدأ العرض 740 00:56:43,505 --> 00:56:46,025 هذه المرة، سيكون الأمر مختلفاً 741 00:56:46,805 --> 00:56:49,325 !أيها الجندي الكوري الشمالي 742 00:56:54,235 --> 00:56:57,855 قُمنا بتجنيد جنديٍ كوري شمالي بشكلٍ خاص 743 00:56:57,855 --> 00:57:00,755 حارسٌ شخصي من الدرجة الأولى 744 00:57:00,755 --> 00:57:03,875 يمكنني رؤية المدعي العام العسكري الكوري الجنوبي 745 00:57:03,875 --> 00:57:06,985 لقد رأيت الكثير في الجنوب 746 00:57:19,695 --> 00:57:23,885 رائع، نظرتهِ هي شيءٌ آخر 747 00:57:23,885 --> 00:57:25,805 تبدو شريرةً 748 00:57:25,805 --> 00:57:27,515 لماذا تحاول أن تتحداني؟ 749 00:57:27,515 --> 00:57:30,635 مهلاً، تعالوا ببطء. ببطء 750 00:57:30,635 --> 00:57:32,995 دعوني أقوم بالإحماء قليلاً 751 00:57:44,165 --> 00:57:46,255 تحركوا 752 00:57:57,505 --> 00:57:59,795 لنُسرع ​​ونذهب 753 00:58:02,635 --> 00:58:06,425 !لن أذهب إلى الجيش مرةً أخرى أبداً. أبداً 754 00:58:09,145 --> 00:58:11,195 آه، يا إلهي 755 00:58:13,125 --> 00:58:16,275 تعالوا إلى هنا. تعالوا 756 00:58:16,275 --> 00:58:18,745 لماذا؟ إذا دخلنا، هل نحصل على شيء؟ 757 00:58:18,745 --> 00:58:21,335 أنا حامٍ الآن. تعالوا 758 00:58:21,335 --> 00:58:23,255 اذهبوا لإحضاره 759 00:58:23,255 --> 00:58:25,435 حسناً، اذهبوا 760 00:58:25,435 --> 00:58:27,095 أنت اذهب - ماذا تفعلون؟ - 761 00:58:27,095 --> 00:58:28,225 لا أستطيع السباحة 762 00:58:28,225 --> 00:58:30,855 لا أحد منكم يستطيع السباحة؟ 763 00:58:32,335 --> 00:58:33,915 استدِر بالقارب. أحضره 764 00:58:33,915 --> 00:58:35,575 في الشمال 765 00:58:35,575 --> 00:58:38,875 نحن لا نتعلم السباحة - أي نوعٍ من الجندي لا يستطيع السباحة؟ - 766 00:58:38,875 --> 00:58:42,845 !مهلاً، أيها النمر الأسود الكوري الشمالي !أنا سمكةٌ كورية جنوبية 767 00:58:42,845 --> 00:58:44,665 !اُخرج، أيها الوغد 768 00:58:44,665 --> 00:58:46,255 !تعال للخارج 769 00:58:46,255 --> 00:58:48,335 !اُدخلوا، أيها الأوغاد 770 00:58:48,335 --> 00:58:49,835 !مُنعشٌ جداً 771 00:58:49,835 --> 00:58:52,565 !!!أيها المدعي العام العسكري 772 00:58:53,485 --> 00:58:55,845 ما هو ذاك؟ 773 00:58:55,845 --> 00:58:57,765 إنها الشرطة البحرية 774 00:58:57,765 --> 00:58:59,245 أيها الأحمق 775 00:58:59,245 --> 00:59:01,765 هيا، أسرعوا - !أيها الفاسق - 776 00:59:02,595 --> 00:59:05,005 !أراكم في المرة القادمة 777 00:59:05,925 --> 00:59:07,785 أسرعوا 778 00:59:13,065 --> 00:59:16,825 الآن. واحد، إثنان، ثلاثة 779 00:59:17,615 --> 00:59:19,645 مرةً أخرى. مرةً أخرى 780 00:59:19,645 --> 00:59:21,175 كيف عرفت بأنني كُنت هنا؟ 781 00:59:21,175 --> 00:59:24,515 سأُخبرك بما حدث من قبل خارج الماء 782 00:59:24,515 --> 00:59:26,125 باردٌ جداً 783 00:59:26,125 --> 00:59:28,375 كان هذا توقيتاً مثالياً 784 00:59:28,375 --> 00:59:30,495 !اسحبوا 785 00:59:39,165 --> 00:59:40,845 أمسكا به 786 00:59:41,885 --> 00:59:43,185 لقد سقط 787 00:59:43,185 --> 00:59:45,775 أشكركم 788 00:59:45,775 --> 00:59:48,655 لكن ما الخطأ الذي ارتكبه هذا الشخص؟ 789 00:59:48,655 --> 00:59:52,975 إنهُ فار. يمكنكِ الإبلاغ عنه للدورية العسكرية 790 00:59:52,975 --> 00:59:54,915 فار؟ 791 00:59:56,175 --> 01:00:01,205 ستذهب الآن إلى سجنٍ عسكري. ووقتك في الجيش زاد فقط 792 01:00:01,205 --> 01:00:03,905 ( تهاني لك يا ( نو تاي نام 793 01:00:03,905 --> 01:00:05,395 لا 794 01:00:05,395 --> 01:00:07,625 سأتركهُ لكِ 795 01:00:13,285 --> 01:00:15,815 يا إلهي - إنها مذهلة - 796 01:00:17,335 --> 01:00:18,225 نو تاي نام ) تم القبض عليه في المطار. ذات الشعر الأحمر ) ] [ تبدو كأنها محترفةً مذهلة. إلقاء اللوم على الوالدة قائدة فرقة 797 01:00:18,225 --> 01:00:19,295 [ لقد تم الحفاظ على تاريخ ( نو تاي نام ). هذا النوع من الوالدة لأحمقٍ هي قائدة؟ ذهب إلى الجيش ليُبرئ من الذنب، ليفر؟ ] 798 01:00:19,295 --> 01:00:20,525 [ من هي؟ إنها مذهلة ] - [ يا إلهي، أنا مُعجبٌ الآن ] - 799 01:00:20,525 --> 01:00:23,205 [ ( اذهب إلى الجيش وأنضج يا ( نو تاي نام ] - [ فتاةٌ مُعجبةٌ بها تماماً ] - 800 01:00:23,205 --> 01:00:24,475 [ نو تاي نام ) تم القبض عليه في المطار ) ] 801 01:00:24,475 --> 01:00:27,925 نو تاي نام ) فار ) 802 01:00:27,925 --> 01:00:31,775 رئيس مجلس الإدارة السابق ( نو تاي نام ) لـ" أي إم " للدفاع، الذي حُكم عليه بأنهُ غير مذنب في المحاكمة العسكرية 803 01:00:31,775 --> 01:00:35,265 هذه المرة بينما كان يتلقى التدريب كمتدربٍ، غادر القاعدة 804 01:00:35,265 --> 01:00:37,905 وتم القبض عليه مُتلبساً في المطار 805 01:00:37,905 --> 01:00:39,905 ...محاولة رئيس مجلس الإدارة ( نو ) للهروب ] 806 01:00:39,905 --> 01:00:43,755 جعلت سعر السهم الذي زاد قليلاً، ينهار بسرعة 807 01:00:43,755 --> 01:00:45,855 مخاطر المالك لـ" أي إم " للدفاع 808 01:00:45,855 --> 01:00:49,985 في الآونة الأخيرة، عانى جيشنا من بعض الحوادث 809 01:00:49,985 --> 01:00:53,425 وفقد ثقة الناس في الوصول إلى رأسٍ حاسم 810 01:00:53,425 --> 01:00:54,605 هل حصلت على الرسالة النصية؟ 811 01:00:54,605 --> 01:00:58,515 ...محبة الضباط وأفراد الأسرة العسكرية 812 01:00:58,515 --> 01:01:00,965 ما الأمر؟ - ...في هذا الوقت الحرج - 813 01:01:00,965 --> 01:01:05,055 ...مع المهمة الكبيرة التي أُعطيت لي اليوم كوزيرٍ للدفاع 814 01:01:05,055 --> 01:01:08,635 ...لدي هذه المسؤولية 815 01:01:11,035 --> 01:01:13,775 لقد تم القبض عليه - يا إلهي - 816 01:01:13,775 --> 01:01:15,415 ( إنهُ ابن القائدة ( نو 817 01:01:15,415 --> 01:01:18,225 ما هذا؟ ماذا تفعل؟ 818 01:01:18,225 --> 01:01:21,155 كيف يمكنهُ الفرار؟ 819 01:01:21,245 --> 01:01:26,245 ...ابتداءً من اليوم جيشنا - ماذا يحدث؟ - 820 01:01:26,335 --> 01:01:27,975 !يا قائدة الفرقة! يا قائدة الفرقة 821 01:01:27,975 --> 01:01:30,005 !يا قائدة الفرقة 822 01:01:30,005 --> 01:01:32,625 !يا سيدتي، من فضلكِ 823 01:01:34,185 --> 01:01:37,745 !أعطينا بياناً، من فضلكِ 824 01:01:37,745 --> 01:01:42,295 تم القبض على رئيس مجلس الإدارة السابق لـ" أي إم " للدفاع كفارٍ 825 01:01:42,295 --> 01:01:44,885 إنطلاقاً من إعتقالهِ في المطار 826 01:01:44,885 --> 01:01:48,705 الناس يشكون بأن كان لديه خططاً للهروب إلى الخارج 827 01:01:48,705 --> 01:01:53,025 الغضب للمدنيين في الموقع ينفجر عبر وسائل التواصل الإجتماعي 828 01:01:53,025 --> 01:01:57,055 ،( على الرغم من أن رئيس مجلس الإدارة السابق ( نو تلقى حكماً بالبراءة 829 01:01:57,055 --> 01:02:00,855 فيركز الكثيرون على إدعاء الفرار 830 01:02:00,855 --> 01:02:04,265 الذي سيُحاكِم به الإدعاء العام العسكري 831 01:02:07,565 --> 01:02:10,995 [ (دو باي مان) ] 832 01:02:10,995 --> 01:02:15,165 [ (يونغ مون غو) ] 833 01:02:16,405 --> 01:02:19,195 هل تلقيت طردي؟ 834 01:02:19,195 --> 01:02:23,145 الراتب ضئيل، ولكن الآن سأقبل فقط تعويضاتٍ من الدولة 835 01:02:23,145 --> 01:02:25,755 كجنديٍ حقيقي 836 01:02:25,755 --> 01:02:28,895 لذلك أرفض تجديد العقد 837 01:02:28,895 --> 01:02:31,295 وحدة 838 01:02:47,505 --> 01:02:49,505 !دعاني أذهب. اتركاني 839 01:02:49,505 --> 01:02:50,905 اِبق هادئاً - !اتركاني - 840 01:02:50,905 --> 01:02:52,985 !أنا لن أدخل إلى هناك 841 01:02:52,985 --> 01:02:54,115 لا 842 01:02:54,115 --> 01:02:56,905 !لا! اتركاني 843 01:02:56,905 --> 01:02:58,895 !أنا لن أدخل 844 01:02:58,895 --> 01:03:01,025 !اتركاني 845 01:03:02,865 --> 01:03:04,665 !مهلاً، مهلاً 846 01:03:04,665 --> 01:03:09,395 ،الشخص الذي يجب أن توجه غضبك تجاهه ليس أنا ( بل ( نو تاي نام 847 01:03:09,395 --> 01:03:11,455 مهلاً، ما هذا؟ 848 01:03:11,455 --> 01:03:13,785 !سأُعطيكما المال. المال. مهلاً، مهلاً 849 01:03:13,785 --> 01:03:15,735 !مهلاً! دعاني أذهب 850 01:03:15,735 --> 01:03:18,075 !افتحا هذا 851 01:03:24,855 --> 01:03:27,195 العمل بعد ساعات العمل الرسمية؟ 852 01:03:27,195 --> 01:03:29,585 سأخرج قريباً 853 01:03:35,305 --> 01:03:40,715 عملٌ جيد بالقبض على ( نو تاي نام ). لقد كُنتِ بحثاً شائعاً أيضاً 854 01:03:40,715 --> 01:03:43,575 لم أنجح وحدي 855 01:03:43,575 --> 01:03:46,095 تعرفين كيف تكونين متواضعةً؟ 856 01:03:47,805 --> 01:03:53,985 لقد سألتني لماذا اخترتك لتكون جزءاً من خطتي للإنتقام 857 01:03:54,745 --> 01:04:00,985 هنا، العدالة التي نتحدث عنها في المجتمع غير موجودة 858 01:04:03,405 --> 01:04:07,595 للقتال في الوحل القذر، نوسخ أنفسنا عن طيب خاطر 859 01:04:07,595 --> 01:04:09,905 !...أيها الصغير 860 01:04:09,905 --> 01:04:14,725 ،بالنسبة لأولئك الذين اندفعوا من خطاياهم السابقة فإنك تصنع خطايا جديدةً يدفعون ثمنها 861 01:04:14,725 --> 01:04:19,655 ،كلما سنحت الفرصة، كان يقطعها بغض النظر عن العواقب 862 01:04:19,655 --> 01:04:25,105 حتى لو تم القبض علي، فوالدتي ستكتشف ذلك. من المحتمل أن تكون هذه هي عملية تفكيرهِ لأنهُ خرج عبر الحدود 863 01:04:25,105 --> 01:04:30,205 ،بالنسبة لأولئك الذين تُريد الإنتقام منهم فإنك ترمي الطُعم ليتسنى لهم الإلتصاق به 864 01:04:30,205 --> 01:04:35,805 أنت مؤهلٌ للغاية، أخشى بأنك ستفهمني أيضاً 865 01:04:35,805 --> 01:04:39,205 ♫ آه في كل مكانٍ، كل هذا العنف ♫ 866 01:04:39,205 --> 01:04:43,285 ألم ترغبي في مواجهة هذا النوع من الشخص كخصمٍ لكِ؟ 867 01:04:43,285 --> 01:04:49,585 ♫ سأستمر مع عدم وجود أحدٍ بجانبي ♫ 868 01:04:50,255 --> 01:04:57,155 التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ @Viki.com 869 01:05:17,705 --> 01:05:21,385 [ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان] 870 01:05:21,385 --> 01:05:25,205 ♫ أشعر كأنني أفقد السيطرة. أسلوبي دون تردد ♫ 871 01:05:25,205 --> 01:05:29,025 ♫ لا توجد فرصة، لا تستطيع الافلات الآن ♫ 872 01:05:29,025 --> 01:05:34,005 ♫ لا يمكنك إيجاد طريقك للخروج. فأنت الفريسة في يدي ♫ 873 01:05:34,005 --> 01:05:36,165 ~ فـي الـحلـقـة الـقـادمـة ~ افتحوا الباب 874 01:05:36,905 --> 01:05:38,595 هذا كلهُ عملٌ لمساعدتي، أليس كذلك؟ 875 01:05:38,595 --> 01:05:40,785 هل تجد هذا مضحكاً؟ لأنني تركتك تمزح معي؟ 876 01:05:40,785 --> 01:05:42,465 رتبتك واسمك 877 01:05:42,465 --> 01:05:44,745 اجعل ( نو تاي نام ) كلبك 878 01:05:44,745 --> 01:05:48,635 إنهُ قائد الكتيبة ( وون غي تشيون ) الذي أنقذ مرؤوسهِ من لغمٍ أرضي 879 01:05:48,635 --> 01:05:54,355 لماذا بطل اللغم الأرضي هو الهدف الأول؟ هل كُنتِ تُخططين لذلك أيضاً؟ 880 01:05:54,355 --> 01:05:57,075 من المؤكد بأنهُ اكتشف شيئاً 881 01:05:57,075 --> 01:06:01,655 ( هنالك شيءٌ واحدٌ مؤكد هو بأن ( دو باي مان حولكِ وحولني إلى أعداءٍ يا قائدة 882 01:06:01,655 --> 01:06:04,355 ♫ عليك أن تدفع الثمن لذلك ♫ 883 01:06:04,355 --> 01:06:08,135 ♫ فأنا لم أعُد أُعاني كثيراً ♫ 884 01:06:08,135 --> 01:06:10,365 ♫ لن أتركك تذهب ♫