0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,027 --> 00:00:05,947 "(المدعي العام العسكري (دوبيرمان" 2 00:00:06,107 --> 00:00:08,867 الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث" "في هذا المسلسل خيالية 3 00:00:09,107 --> 00:00:11,907 (تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19" "وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال 4 00:00:24,907 --> 00:00:27,267 "الحلقة الخامسة عشرة" - بي مان)، كيف تشعر؟) - 5 00:00:27,387 --> 00:00:29,067 حين تبرحك حشرة ضرباً؟ 6 00:00:33,947 --> 00:00:35,067 أليس هذا منعشاً؟ 7 00:00:46,067 --> 00:00:48,187 مقارنة بما فعلته بي 8 00:00:48,307 --> 00:00:50,027 هذا بالكاد كاف 9 00:00:51,667 --> 00:00:53,467 أنا لا أشعر بتحسن أبداً 10 00:00:55,387 --> 00:00:56,867 (شكراً جزيلاً، (يونغ مون غو 11 00:00:58,067 --> 00:00:59,107 ماذا؟ 12 00:01:00,627 --> 00:01:02,347 ...أنا صاحب غشاء طبل الأذن المثقوب 13 00:01:03,107 --> 00:01:04,507 وأنت الذي لا تسمع؟ 14 00:01:05,227 --> 00:01:07,227 !قلت شكراً لك 15 00:01:08,347 --> 00:01:09,427 عليك اللعنة 16 00:01:11,547 --> 00:01:13,267 علام؟ 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,027 على ماذا؟ 18 00:01:16,947 --> 00:01:19,787 لماذا تشكرني، أيها الوضيع؟ 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,467 لأنك أدخلتني الجيش 20 00:01:25,867 --> 00:01:28,267 العرض الذي لم أستطع رفضه منذ خمس سنوات 21 00:01:30,507 --> 00:01:32,347 لو لم تقدمه 22 00:01:34,147 --> 00:01:35,947 لما حدث لك هذا 23 00:01:36,307 --> 00:01:38,947 (لو لم تقع بين براثن (تشا وو إن 24 00:01:39,587 --> 00:01:41,587 ولو لم يعميك الانتقام 25 00:01:42,067 --> 00:01:45,627 لكنت ما زلت تعيش برفاهية وتحصل على المال وصناديق الشراب 26 00:01:47,187 --> 00:01:48,427 ...أليس هذا ممتعاً 27 00:01:48,627 --> 00:01:50,347 كيف لم تعرف قط ما سيحدث؟ 28 00:01:53,067 --> 00:01:55,547 لقد جلبنا شخصاً ليشارك في الحفل 29 00:01:58,027 --> 00:02:00,187 أخبرته أن يكون حذراً 30 00:02:13,947 --> 00:02:15,147 ...هل علينا 31 00:02:15,907 --> 00:02:17,587 أن ندخل في صلب الموضوع إذاً؟ 32 00:02:19,307 --> 00:02:21,947 "قبل عدة أيام" 33 00:02:27,907 --> 00:02:29,507 (قائدة الفرقة (نو هوا يونغ 34 00:02:30,227 --> 00:02:33,667 علينا أن نستجوبك على خلفية تهمة عدم الإبلاغ عن جرائم مرؤوسيك 35 00:02:34,067 --> 00:02:37,667 قبل أن تفعلا، هل وجدتما ...أي شيء في التفتيش 36 00:02:38,147 --> 00:02:39,627 السريع والمتهور، ومصادرة مكتبي؟ 37 00:02:39,747 --> 00:02:41,067 لم يكن سريعاً ومتهوراً 38 00:02:41,467 --> 00:02:43,267 اتبعنا لوائح القانون 39 00:02:43,667 --> 00:02:44,787 هل فعلتما؟ 40 00:02:45,627 --> 00:02:50,147 إذاً، هل وشى بي الرائد الذي استدعيتماه؟ 41 00:02:50,547 --> 00:02:54,067 هل قال إنني أمرته بإخفاء أي اعتداء لفظي؟ 42 00:02:55,347 --> 00:02:57,147 قائدة الفرقة لا تعرف أي شيء 43 00:02:58,187 --> 00:03:01,067 كان الاعتداء اللفظي مشكلة "في "مقر العمليات الرابع عشر 44 00:03:01,627 --> 00:03:03,507 لم أبلغها عن هذا قط 45 00:03:03,627 --> 00:03:05,587 إذاً، بعد أن حدث إطلاق النار فوراً 46 00:03:06,627 --> 00:03:08,507 هل أمرت بإخفاء الأمر؟ 47 00:03:08,947 --> 00:03:10,507 لم يكن لدي أوامر بهذا 48 00:03:11,627 --> 00:03:13,787 قال إنه تلقى رسائل من جنود تعرضوا للاعتداء اللفظي 49 00:03:15,307 --> 00:03:17,947 ولكنه أخفى الأمر بنفسه 50 00:03:19,387 --> 00:03:21,947 عليه أن يفعل هذا لأن هذه هي الحقيقة 51 00:03:23,347 --> 00:03:25,627 استجوبتما الملازم الأول يانغ جونغ سوك)، صحيح؟) 52 00:03:25,947 --> 00:03:27,707 ماذا قالت؟ 53 00:03:28,667 --> 00:03:30,507 "مباشرة بعد إطلاق النار" 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,107 "وصلت القائدة (نو) إلى "مقر العمليات 55 00:03:33,587 --> 00:03:36,227 والتقت بـ(نو تاي نام)، وفقاً لأقوال شاهد 56 00:03:37,387 --> 00:03:40,667 (ومباشرة قبل أن يتم قبول المجند (نو في المشفى العسكري المركزي 57 00:03:40,987 --> 00:03:44,387 تحدث إلى القائدة (نو)، وفقاً لأقوال الشاهد 58 00:03:45,507 --> 00:03:49,187 ...خلال هذين اللقائين، هل أمرت 59 00:03:49,507 --> 00:03:51,067 القائدة المجند (نو) بالكذب؟ 60 00:03:51,987 --> 00:03:54,067 لم تفعل 61 00:03:56,267 --> 00:03:57,627 إن أخفيت الحقيقة 62 00:03:58,267 --> 00:04:00,147 فستتعرضين للعقوبة أيضاً 63 00:04:04,507 --> 00:04:05,867 لم تتغير إجابتي 64 00:04:07,627 --> 00:04:10,667 لم تعط قائدة الفرقة أوامراً كهذه 65 00:04:12,067 --> 00:04:15,227 أقوال المعاونة (يانغ) مماثلة لأقوال الرائد 66 00:04:15,827 --> 00:04:18,907 ...إذاً، كل ما تبقى لديكما هو ما صرخ به 67 00:04:19,307 --> 00:04:21,107 المجند (نو) حين كان في المحكمة 68 00:04:21,307 --> 00:04:23,307 حين ننتهي من التحقيق معك 69 00:04:23,987 --> 00:04:25,587 سنستجوبه استجواباً شاملاً 70 00:04:27,627 --> 00:04:29,227 من سيصدق ما يقوله؟ 71 00:04:30,147 --> 00:04:32,627 ...تأثير الحادثة 72 00:04:33,067 --> 00:04:34,347 جعل وضعه سيئاً 73 00:04:34,827 --> 00:04:36,787 كي تنقذي نفسك 74 00:04:37,147 --> 00:04:39,427 تزعمين أن ابنك فقد عقله 75 00:04:39,547 --> 00:04:40,747 هذه هي الحقيقة 76 00:04:45,587 --> 00:04:47,027 قلت هذا في المرة الماضية 77 00:04:47,387 --> 00:04:49,747 ولكنني أم واحد من الضحايا 78 00:04:50,747 --> 00:04:52,507 ...ولكن ألم قلبي 79 00:04:52,947 --> 00:04:54,627 لا يبدو أنه يهمكما 80 00:05:01,947 --> 00:05:04,027 قبل أن أدخل إلى المشفى 81 00:05:05,307 --> 00:05:08,067 أمرتني قائدة الفرقة أن أكذب بشأن المعاملة السيئة 82 00:05:09,027 --> 00:05:10,747 ...إنها الآن تحاول أن تتظاهر 83 00:05:11,147 --> 00:05:12,707 بأنها لم تحدث قط 84 00:05:13,667 --> 00:05:16,427 عذراً؟ كيف يمكنها فعل هذا؟ 85 00:05:16,547 --> 00:05:18,227 لقد أدليت بشهادتي في المحكمة 86 00:05:18,347 --> 00:05:20,467 للمطالبة ببراءتها بالرغم من العبث بالشهود 87 00:05:21,227 --> 00:05:24,827 ستستخدم اضطراب ما بعد الصدمة الذي أصابك للدفاع عن نفسها 88 00:05:24,947 --> 00:05:27,467 ولكنني كنت بخير حين أدليت بشهادتي في المحكمة 89 00:05:27,587 --> 00:05:29,467 لا أعرف كيف يمكنك أن تتقبل هذا 90 00:05:30,627 --> 00:05:33,267 ولكن القائدة ستحاول أن تحضر لك تسريحاً طبياً 91 00:05:36,027 --> 00:05:37,027 ...إذاً 92 00:05:38,667 --> 00:05:41,147 أمي تستغل ظرفي ضدي؟ 93 00:05:48,467 --> 00:05:51,107 هذا شيء علينا ...أن نتعامل معه في المحكمة 94 00:05:51,227 --> 00:05:52,267 لا 95 00:05:53,347 --> 00:05:54,707 لا توجد طريقة لفعل هذا 96 00:05:59,107 --> 00:06:01,147 سنوقف التحقيق الآن 97 00:06:02,627 --> 00:06:03,707 وقع هنا 98 00:06:11,787 --> 00:06:13,307 (لقد كنت أهتم بـ(بولت 99 00:06:13,787 --> 00:06:16,747 أصبحنا مقربين كفاية لتشعر بالغيرة 100 00:06:51,707 --> 00:06:52,827 "(نو هوا يونغ)" 101 00:06:53,107 --> 00:06:54,907 "كي تنقذ نفسها" 102 00:06:55,027 --> 00:06:57,227 "ستضحي بابنها بكل سرور" 103 00:06:58,547 --> 00:07:00,667 ...عدم الإبلاغ عن جرائم مرؤوسيها 104 00:07:01,307 --> 00:07:03,387 ليس كافياً لهز عالمها 105 00:07:03,867 --> 00:07:06,147 حتى الأمومة أصبحت مفهوماً غريباً عليها 106 00:07:06,707 --> 00:07:08,387 ...ورائد الكتيبة الذي استجوبناه 107 00:07:08,787 --> 00:07:10,427 مستعد لتلقي اللوم 108 00:07:11,507 --> 00:07:13,307 ...سيتحمل المسؤولية بقبول 109 00:07:13,667 --> 00:07:15,147 التسريح من الخدمة 110 00:07:15,347 --> 00:07:17,787 رائد الكتيبة هو عضو في الجمعية الوطنية 111 00:07:18,747 --> 00:07:20,427 مقابل التسريح من الخدمة 112 00:07:20,547 --> 00:07:23,107 (ربما وعدته بعمل في (آي إم ديفينس 113 00:07:23,667 --> 00:07:25,027 هذا ما قيل 114 00:07:26,227 --> 00:07:29,587 سنقوم بعمليات بحث منفصلة هذه المرة 115 00:07:30,787 --> 00:07:32,147 عمليات بحث منفصلة؟ 116 00:07:32,387 --> 00:07:34,547 سنضيف تهماً أكبر ...إلى تهمة (نو هوا يونغ) الحالية 117 00:07:34,667 --> 00:07:36,547 ونقدمها إلى المحكمة العسكرية 118 00:07:37,707 --> 00:07:40,467 (سيتم اتهام (يونغ مون غو ...و(لي جاي سيك) بالفساد 119 00:07:40,587 --> 00:07:41,947 ويقفان في محكمة مدنية 120 00:07:42,067 --> 00:07:44,067 (تهمة أكبر ضد (نو هوا يونغ 121 00:07:44,187 --> 00:07:46,427 (أنت تتحدث عن قتل (وون كي تشون 122 00:07:47,387 --> 00:07:49,107 كنا نفتقر إلى الأدلة في ذلك الوقت 123 00:07:49,547 --> 00:07:51,667 ولكننا شققنا طريقنا خلال ذلك منذ ذلك الحين 124 00:07:53,387 --> 00:07:54,707 (المعاونة (يانغ جونغ سوك 125 00:07:57,707 --> 00:07:59,387 ...سأبحث في أمر مشروع الأسلحة الجديد 126 00:07:59,507 --> 00:08:01,067 (الذي يرأسه (يونغ مون غو 127 00:08:01,627 --> 00:08:03,787 (دورك هو إقناع المعاونة (يانغ 128 00:08:04,867 --> 00:08:08,107 أنا واثق من أن عندها معلومات (عن موت (وون كي تشون 129 00:08:09,627 --> 00:08:10,707 فهمت 130 00:08:43,027 --> 00:08:44,467 "(المدعية العسكرية (تشا وو إن" 131 00:08:45,827 --> 00:08:47,787 "(المدعية العسكرية (تشا وو إن" 132 00:09:02,747 --> 00:09:04,467 ما الذي أتى بك في هذه الساعة؟ 133 00:09:05,387 --> 00:09:06,947 ألم تنته من التحقيق معي؟ 134 00:09:07,387 --> 00:09:09,707 (ولاؤك الشديد للقائدة (نو 135 00:09:10,987 --> 00:09:12,747 ...هل ينبع من 136 00:09:12,867 --> 00:09:14,387 التسلسل العسكري؟ 137 00:09:15,787 --> 00:09:17,347 لماذا قد تسألينني عن هذا؟ 138 00:09:17,467 --> 00:09:19,827 (خلال محاكمة (هونغ مو سوب 139 00:09:19,947 --> 00:09:21,427 ...(اقترحت القائدة (نو 140 00:09:21,867 --> 00:09:23,787 أن أدعك تشهدين في المحكمة 141 00:09:24,867 --> 00:09:27,667 قالت إنك السلاح الذي سيساعدني على ربح القضية 142 00:09:28,987 --> 00:09:31,507 بفضل أقوالك التي أقسمت عليها 143 00:09:31,627 --> 00:09:34,227 تمكنت من إبعاد (هونغ مو سوب) عن منصبه 144 00:09:36,227 --> 00:09:39,267 لقد خدمت القائدة (يونغ) من أقرب مسافة 145 00:09:39,787 --> 00:09:41,867 ...ولكن، هل تساءلت يوماً لماذا أنت 146 00:09:42,627 --> 00:09:43,947 أقل من يعرفها؟ 147 00:09:47,107 --> 00:09:48,387 ألم تفعلي؟ 148 00:09:52,187 --> 00:09:55,187 حافظت القائدة (نو) على وعدها لي 149 00:09:56,467 --> 00:09:58,147 أنا لا أشكك بقادتي 150 00:09:59,707 --> 00:10:01,027 سأذهب إلى الداخل، إذاً 151 00:10:10,427 --> 00:10:12,107 ...شكراً على عملك 152 00:10:12,907 --> 00:10:14,427 (خلال محاكمة (هونغ مو سوب 153 00:10:36,307 --> 00:10:39,067 هل هذه مكافأتي على مساعدتكم في (كانغ سولوشن)؟ 154 00:10:39,187 --> 00:10:41,467 ليست "مكافأة" كلمة سأستخدمها بين صديقين 155 00:10:42,347 --> 00:10:45,107 اعتبريها عربوناً لصداقتنا وشراكتنا 156 00:10:47,707 --> 00:10:49,187 ...رأيت الأخبار عن 157 00:10:49,907 --> 00:10:51,907 عقد بين (آي إم ديفينس) ووزارة الدفاع 158 00:10:52,467 --> 00:10:53,547 ماذا؟ 159 00:10:54,427 --> 00:10:56,307 ...كما تعلمين، هذا ما كان 160 00:10:57,347 --> 00:10:59,187 يجعلني أبتسم مثل الأحمق هذه الأيام 161 00:10:59,747 --> 00:11:03,187 كان عليك أن تخبرني بالمستجدات لكنت اشتريت بعض الأسهم 162 00:11:03,307 --> 00:11:06,347 وفقاً لكل المتغيرات كان علي ألا أتحدث عن الأمر 163 00:11:07,067 --> 00:11:09,547 ...ولكن، هناك شركة أخرى 164 00:11:10,387 --> 00:11:12,227 شاركت في تلك الصفقة 165 00:11:12,907 --> 00:11:14,227 (كانغ سولوشن) 166 00:11:15,387 --> 00:11:17,067 ...طلبت مني أن أدوس عليها 167 00:11:17,187 --> 00:11:19,787 بإصدار مذكرة تفتيش ومصادرة 168 00:11:20,227 --> 00:11:21,947 (إنه المدير التنفيذي (كانغ ها جون 169 00:11:22,467 --> 00:11:23,547 صحيح 170 00:11:27,027 --> 00:11:29,947 رأيت صورة لكما معاً وعلى وجهيكما ابتسامة أكبر من هذه 171 00:11:30,267 --> 00:11:32,707 (هذا ما حدث فقط، يا (يون هي 172 00:11:33,187 --> 00:11:36,067 لن أطرح الكثير من الاسئلة ...في الوقت الحالي 173 00:11:36,987 --> 00:11:39,707 (وسأترك الأمر يمر يا (مون غو 174 00:11:41,347 --> 00:11:42,427 شكراً 175 00:11:49,747 --> 00:11:50,827 سأذهب أولاً 176 00:11:52,027 --> 00:11:53,027 ليلة سعيدة 177 00:12:04,107 --> 00:12:05,507 (المدعية العامة (كانغ يون هي 178 00:12:06,427 --> 00:12:07,507 من أنت؟ 179 00:12:07,907 --> 00:12:09,867 ذلك شراب غال، الذي قبلته 180 00:12:10,267 --> 00:12:12,907 من تظن نفسك؟ قل لي فوراً 181 00:12:13,027 --> 00:12:15,027 ...اسمي (دو بي مان)، مدع عام عسكري 182 00:12:15,147 --> 00:12:17,187 أقصد، مدع عسكري مشهور 183 00:12:17,987 --> 00:12:19,267 مدع عام عسكري؟ 184 00:12:19,787 --> 00:12:22,627 وكأن هؤلاء مدعون حقيقيون أمر لا يصدق 185 00:12:22,747 --> 00:12:26,707 هناك عدد أكثر من كاف من كبار المدعين لك لتحترميهم 186 00:12:27,587 --> 00:12:29,627 ...ولكنك تتركين نفسك تأخذين دروساً من 187 00:12:29,747 --> 00:12:31,347 (القذر (يونغ مون غو 188 00:12:32,907 --> 00:12:35,547 (كل ما فعلته (كانغ سولوشن كان التركيز على أبحاثها 189 00:12:35,667 --> 00:12:37,027 ولكنك قلبته رأساً على عقب 190 00:12:37,707 --> 00:12:40,347 أليس استهداف شخص أو جهة ما من دون سبب أمر غير قانوني؟ 191 00:12:41,227 --> 00:12:43,827 اغرب عن وجهي قبل أن أتصل بالشرطة 192 00:12:43,947 --> 00:12:45,267 على أية حال 193 00:12:45,387 --> 00:12:48,027 كنت آمل أن أطلب الشيء ذاته منك 194 00:12:48,667 --> 00:12:49,707 ماذا؟ 195 00:12:50,067 --> 00:12:51,187 الخيار في يدك 196 00:12:51,547 --> 00:12:53,707 الخيار الأول، يمكنك ...أخذ المعلومات التي أعطيك إياها 197 00:12:53,827 --> 00:12:56,227 وترتقي إلى الشهرة لاصطيادك سمكة كبيرة 198 00:12:56,347 --> 00:12:57,467 :الخيار الثاني 199 00:12:57,587 --> 00:12:59,507 ...سآخذ هذا الملف إلى مدع آخر 200 00:12:59,627 --> 00:13:01,507 ...وأتركك تحترقين 201 00:13:01,627 --> 00:13:03,707 وأنت تحاولين تفسير حماقاتك السابقة 202 00:13:04,787 --> 00:13:05,867 عجباً 203 00:13:06,547 --> 00:13:11,147 يحوي هذا المظروف معلومات (عن تحقيقك حول (كانغ سولوشن 204 00:13:12,707 --> 00:13:15,347 إذاً، الخيار الأول أم الثاني؟ 205 00:13:18,587 --> 00:13:19,947 "كيف وجدته؟" 206 00:13:20,107 --> 00:13:23,227 كل ما عليك فعله هو الاستمتاع بالوجبة المعدة جيداً 207 00:13:23,867 --> 00:13:25,467 "من أين حصلت على هذه المعلومات؟" 208 00:13:25,907 --> 00:13:28,267 عرفت أنك ستسألينني عن هذا 209 00:13:29,267 --> 00:13:31,747 تبدو هذه معلومات من الداخل 210 00:13:31,867 --> 00:13:33,027 هذا صحيح 211 00:13:33,547 --> 00:13:36,347 شخص في الداخل فقط يمكنه أن يضع يده على هذه المعلومات 212 00:13:36,667 --> 00:13:37,907 من هو المخبر؟ 213 00:13:38,627 --> 00:13:41,347 "...لن تتمكني من التخمين أبداً" 214 00:13:41,947 --> 00:13:43,187 "من هو" 215 00:13:47,227 --> 00:13:49,307 بتوقيع عقد ثنائي لصفقة أسلحة 216 00:13:49,427 --> 00:13:52,547 يمكنك إنفاق نصف الميزانية (في شراء أسهم (آي إم ديفينس 217 00:13:52,987 --> 00:13:54,947 وبعضها كان مرتبطاً بصندوق (لي جاي سيك) السياسي 218 00:13:55,067 --> 00:13:57,667 ما يجعلك تربح الحرب هو امتلاكك لأموال تنفقها 219 00:13:59,547 --> 00:14:01,627 أنا أحب كيف نتحادث وجها لوجه 220 00:14:02,427 --> 00:14:04,507 لهذا يقال إن رجال الأعمال تولد ولا تربى 221 00:14:06,747 --> 00:14:10,467 (سنحتاج إلى (كانغ سولوشن للاعتناء بهذه المسألة 222 00:14:11,307 --> 00:14:12,707 يجب أن تكون العملية نظيفة 223 00:14:13,347 --> 00:14:15,187 ...علمت أن بإمكاني أن أثق بك 224 00:14:16,307 --> 00:14:18,267 عندما أتيت إلي بهدية غير متوقعة 225 00:14:19,667 --> 00:14:21,507 هل تتحدث عن السواقة؟ 226 00:14:22,987 --> 00:14:24,747 يجب أن تكون الهدايا ملموسة، أليس كذلك؟ 227 00:14:31,067 --> 00:14:32,627 لقد مر زمن طويل، يا سيدي 228 00:14:33,907 --> 00:14:37,747 لم أتوقع رؤيتك هنا حقاً 229 00:14:40,227 --> 00:14:43,267 هذا صحيح، لقد التقيتما من قبل 230 00:14:44,507 --> 00:14:47,147 تم تحديد موعد الاجتماع غير العادي للمساهمين 231 00:14:47,827 --> 00:14:49,547 بفضل أعمال تطوير الأسلحة الجديد 232 00:14:49,827 --> 00:14:52,667 من المتوقع أن تمضي الأمور وفق خطتك 233 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 كما ينبغي 234 00:14:54,747 --> 00:14:57,227 لم تنجز الشركة أي شيء بهذا المستوى من قبل 235 00:14:59,347 --> 00:15:01,027 ما هو موضوع النقاش؟ 236 00:15:01,627 --> 00:15:03,227 ترشيحي لمنصب رئيس مجلس إدارة 237 00:15:03,707 --> 00:15:04,907 رئيس مجلس إدارة؟ 238 00:15:05,667 --> 00:15:08,387 أنت تعلن حرباً مفتوحة (على (نو هوا يونغ 239 00:15:08,507 --> 00:15:09,547 حرب؟ 240 00:15:10,907 --> 00:15:13,427 لا تدعى حرباً إن كنت قد ربحت بالفعل 241 00:15:16,707 --> 00:15:19,307 عندما يتم التصويت لي كرئيس مجلس إدارة في اجتماع المساهمين 242 00:15:21,107 --> 00:15:25,147 ستصبح (آي إم ديفينس) ملكي بالكامل 243 00:15:26,307 --> 00:15:27,627 تهانينا، سيدي 244 00:15:29,947 --> 00:15:32,707 (كانغ ها جون)" "(المدير التنفيذي لـ(كانغ سولوشن 245 00:15:32,827 --> 00:15:34,107 هو مصدر معلوماتك؟ 246 00:15:34,587 --> 00:15:35,707 ربما 247 00:15:35,827 --> 00:15:38,467 ...ولكنه الشخص المتورط بشكل مباشر 248 00:15:38,587 --> 00:15:40,067 في صفقة الأسلحة الجديدة 249 00:15:40,187 --> 00:15:44,027 يحتاج الجميع إلى ارتداء قناع على الأقل مرة واحدة 250 00:15:45,107 --> 00:15:46,187 مفاجأة 251 00:16:03,467 --> 00:16:05,507 (هذا أنا، (كانغ ها جون 252 00:16:06,347 --> 00:16:09,467 إذاً؟ هل ستعملين معي بالتأكيد الآن؟ 253 00:16:10,107 --> 00:16:13,667 بالطبع، ستكون هذه أكبر قضية في مسيرتي المهنية 254 00:16:16,067 --> 00:16:17,107 ...ولكن 255 00:16:18,667 --> 00:16:22,147 بالرغم من أن الظروف إلى جانبك ستتعرض للعقاب 256 00:16:23,667 --> 00:16:25,147 كنت أعلم عندما بدأت بهذا 257 00:16:27,347 --> 00:16:30,467 حسناً، إذاً، سأراكما مجدداً 258 00:16:44,547 --> 00:16:45,587 ستبقى حياً 259 00:16:47,587 --> 00:16:49,947 تم تحديد موعد اجتماع (مساهمي (آي إم ديفينس 260 00:16:50,067 --> 00:16:52,747 أعرف، وصلتني الرسالة النصية 261 00:16:53,427 --> 00:16:54,747 وصلتك؟ لماذا؟ 262 00:16:55,107 --> 00:16:56,347 أنا مساهم 263 00:16:56,827 --> 00:16:58,067 أملك سهماً واحداً 264 00:16:59,707 --> 00:17:01,707 اشتريته مقدماً لتشاهد العرض 265 00:17:04,307 --> 00:17:07,147 (كما طلبت، أخبرت (يونغ مون غو عن ملفات الجمعية الوطنية السرية 266 00:17:07,507 --> 00:17:09,267 وهو مهوس بالعثور عليها 267 00:17:09,387 --> 00:17:10,947 حتى إنه ذهب إلى المشفى - صحيح - 268 00:17:11,347 --> 00:17:13,347 ربما أراد أن يرى إن كان (نو تاي نام) قد حصل عليه 269 00:17:14,667 --> 00:17:16,027 لاحقاً - وداعاً - 270 00:17:18,827 --> 00:17:20,827 من الأفضل أن تكون شديد الحذر 271 00:17:21,347 --> 00:17:23,867 سأقتلك إن ساءت الأمور بسببك 272 00:17:24,747 --> 00:17:26,307 سأهتم بالأمر 273 00:17:27,467 --> 00:17:28,907 هل أنت قلق علي أم لا؟ 274 00:17:29,267 --> 00:17:30,587 أنت مزعج جداً 275 00:17:30,707 --> 00:17:33,267 نحن فقط لا نتفق، مطلقاً 276 00:17:34,387 --> 00:17:35,507 ذلك الوضيع 277 00:17:44,227 --> 00:17:45,947 "(نو هوا يونغ)" 278 00:17:48,467 --> 00:17:49,867 اجتماع مساهمين غير عادي؟ 279 00:17:51,267 --> 00:17:52,947 تريد أن تصبح رئيس مجلس الإدارة؟ 280 00:17:53,347 --> 00:17:54,507 هذا صحيح 281 00:17:54,627 --> 00:17:57,547 ...تعال إلى هنا حالاً وفسر كل شيء 282 00:17:57,610 --> 00:17:59,500 وأيضاً عقد الأسلحة الجديد (مع اللواء (لي جاي سيك 283 00:17:59,907 --> 00:18:01,387 الذي لم تخبرني عنه من قبل 284 00:18:01,507 --> 00:18:03,067 ليست لدي نية أن أفسر 285 00:18:03,427 --> 00:18:05,107 هذا شيء يفعله المرؤوس 286 00:18:05,867 --> 00:18:07,027 ماذا كان هذا؟ 287 00:18:07,427 --> 00:18:09,867 سأذهب وأعلمك 288 00:18:23,627 --> 00:18:26,627 هل تظن أنك ستشق طريقك في اجتماع المساهمين غداً؟ 289 00:18:28,347 --> 00:18:30,067 ما الذي ستفعله كرئيس مجلس الإدارة؟ 290 00:18:30,747 --> 00:18:33,667 سيكون تصوري كما هو 291 00:18:33,987 --> 00:18:37,547 (هذا لأريك، أيتها اللواء (نو 292 00:18:40,427 --> 00:18:42,947 ماذا؟ - ...أن المساهمين - 293 00:18:43,627 --> 00:18:45,307 اختاروني أنا، وليس أنت 294 00:18:50,907 --> 00:18:55,307 هذا سجل مفصل لأسهم (آي إم ديفينس) التي تملكينها 295 00:18:55,694 --> 00:18:57,534 باستخدام أكثر من ستين اسماً بشكل غير قانوني 296 00:18:59,987 --> 00:19:02,027 لعب السيد (تشوي) دوراً كبيراً 297 00:19:04,467 --> 00:19:06,627 لقد كان أحد رجالي لسنوات 298 00:19:10,067 --> 00:19:12,267 ستبدأ الاستخبارات العسكرية بالتحقيق قريباً 299 00:19:12,667 --> 00:19:13,907 ...سيكون عليك أن تسحبي 300 00:19:14,627 --> 00:19:16,547 هذه الأسهم غير القانونية فوراً 301 00:19:17,027 --> 00:19:19,187 (مون غو) - ...لذا - 302 00:19:19,867 --> 00:19:23,627 كان عليك أن تأخذي واحدة فقط إما الجيش أو الشركة 303 00:19:30,427 --> 00:19:31,947 من الآن فصاعداً 304 00:19:32,947 --> 00:19:35,067 لن تتمكني من شراء الأسهم تحت أسماء مستعارة 305 00:19:35,547 --> 00:19:37,547 ...ستمتلئ (آي إم) باسهمي 306 00:19:37,667 --> 00:19:39,667 وبأتباعي فقط 307 00:19:40,187 --> 00:19:41,547 ...سأثبت 308 00:19:41,707 --> 00:19:43,667 كل هذا في اجتماع المساهمين 309 00:19:49,627 --> 00:19:52,667 أنني أصبحت مالك (آي إم) الحقيقي 310 00:20:18,107 --> 00:20:21,587 هل أنت مستعد للتحضير لاجتماع مساهمي (آي إم)؟ 311 00:20:21,907 --> 00:20:22,987 بشكل طبيعي 312 00:20:23,427 --> 00:20:26,907 سيكون غداً أفضل وأسوأ يوم (في حياة (يونغ مون غو 313 00:20:29,307 --> 00:20:31,507 لحظة تصبح (آي إم) في متناوله سيراها تفلت من بين يديه 314 00:20:31,627 --> 00:20:34,427 أتمنى لو أستطيع رؤية النظرة على وجهه 315 00:20:34,547 --> 00:20:36,827 (على الأقل، سترين وجه (نو هوا يونغ 316 00:20:37,387 --> 00:20:38,787 سيكون هذا مشهداً رائعاً، أيضاً 317 00:20:39,587 --> 00:20:42,467 صحيح، ماذا عن المعاونة (يانغ)؟ هل يمكنك إقناعها؟ 318 00:20:43,347 --> 00:20:46,467 (يبدو أنها تعتبر (نو هوا يونغ أكثر من رئيسة لها 319 00:20:47,147 --> 00:20:49,707 لن يكون الأمر سهلاً ولكن علي المحاولة 320 00:20:53,467 --> 00:20:55,787 "الاجتماع غير العادي للمساهمين" 321 00:20:57,667 --> 00:21:00,787 "اجتماع المساهمين" 322 00:21:07,067 --> 00:21:08,507 ما هي تلك الرائحة؟ 323 00:21:08,627 --> 00:21:10,267 بئساً - ما هذه الرائحة؟ - 324 00:21:11,187 --> 00:21:12,307 هذا مقرف 325 00:21:13,067 --> 00:21:14,947 ما هي تلك الرائحة؟ بئساً 326 00:21:15,067 --> 00:21:16,187 مقرف 327 00:21:22,027 --> 00:21:23,427 ها هو المدير التنفيذي 328 00:21:30,067 --> 00:21:33,987 "الاجتماع غير العادي للمساهمين" 329 00:21:39,027 --> 00:21:40,347 "الاجتماع غير العادي للمساهمين" 330 00:21:40,467 --> 00:21:42,547 سنبدأ الآن الاجتماع غير العادي للمساهمين 331 00:21:42,667 --> 00:21:44,947 لمقر (آي إم ديفينس) الأول 332 00:21:45,467 --> 00:21:49,667 اليوم، سنصوت على ترشيحي كرئيس مجلس إدارة 333 00:21:51,507 --> 00:21:53,907 !انتظر دقيقة 334 00:21:55,907 --> 00:21:58,027 كمساهم 335 00:21:58,147 --> 00:22:00,827 (عندي سؤال للسيد (يونغ مون غو 336 00:22:01,907 --> 00:22:04,827 ...بالرغم من أنني ربما أملك سهماً واحداً 337 00:22:05,267 --> 00:22:06,347 سهم واحد؟ 338 00:22:07,027 --> 00:22:08,227 عجباً 339 00:22:08,707 --> 00:22:12,307 بالرغم من أنك تملك سهماً واحداً (فأنت مساهم غال على (آي إم 340 00:22:12,747 --> 00:22:15,067 نعم، سيدي، ما هو سؤالك؟ 341 00:22:15,987 --> 00:22:20,147 حول صفقة الأسلحة الجديدة مع وزارة الدفاع 342 00:22:20,547 --> 00:22:23,707 أحضرت إلى (آي إم) دعماً كبيراً 343 00:22:24,987 --> 00:22:26,187 أحمدك عليه 344 00:22:26,707 --> 00:22:28,147 ...تحمدني 345 00:22:29,147 --> 00:22:31,667 عجباً، شكراً جزيلاً 346 00:22:31,787 --> 00:22:32,907 !على أية حال 347 00:22:33,827 --> 00:22:35,267 ...هناك شائعة 348 00:22:35,547 --> 00:22:38,547 بأن العقد كان عملية احتيال على الأمة كلها 349 00:22:38,667 --> 00:22:40,267 هل هذا صحيح؟ 350 00:22:40,387 --> 00:22:41,587 ماذا؟ 351 00:22:42,267 --> 00:22:43,627 "انتخاب رئيس مجلس الإدارة" 352 00:22:43,747 --> 00:22:45,827 هذه شائعة ليس لها أساس من الصحة 353 00:22:45,947 --> 00:22:49,467 سمعت عن وجود عقد ثنائي 354 00:22:50,507 --> 00:22:52,067 كما صرحت من قبل 355 00:22:52,187 --> 00:22:53,427 ليس هذا صحيحاً 356 00:22:57,707 --> 00:23:00,867 لو تم تأكيد أنها عملية احتيال ...لتسبب هذا في مقتل الشركة 357 00:23:00,987 --> 00:23:03,027 وستصبح أسهمي بلا قيمة 358 00:23:03,147 --> 00:23:04,947 وعندها، سأقفز عن جسر 359 00:23:05,067 --> 00:23:06,227 هذا كل شيء 360 00:23:07,587 --> 00:23:10,227 إن تم تأكيد أنه عملية احتيال 361 00:23:10,347 --> 00:23:11,787 ...فسيتسبب في قتل الشركة 362 00:23:11,907 --> 00:23:13,707 ويصبح سهمي بلا قيمة 363 00:23:13,827 --> 00:23:16,267 وعندها، سأرمي نفسي عن جسر 364 00:23:16,547 --> 00:23:17,787 "قلها بشكل صحيح" 365 00:23:17,907 --> 00:23:19,507 "وإلا فسأرميك عن جسر" 366 00:23:20,347 --> 00:23:22,187 أنا لا أريد أن أرمى من على جسر 367 00:23:22,587 --> 00:23:23,827 البرد قارس في الحارج 368 00:23:23,947 --> 00:23:25,587 من هو ذلك الجرذ؟ 369 00:23:25,707 --> 00:23:26,947 !اغرب عن وجهي 370 00:23:27,307 --> 00:23:28,387 !توقف 371 00:23:28,667 --> 00:23:30,267 أين تظن نفسك؟ 372 00:23:31,187 --> 00:23:33,107 حسناً، جميعاً 373 00:23:33,747 --> 00:23:35,067 أعتذر عن المقاطعة 374 00:23:35,307 --> 00:23:37,347 بما أن أحداً لم يعترض على الترشيح 375 00:23:37,467 --> 00:23:39,667 لنبدأ التصويت - !اسمع - 376 00:23:40,027 --> 00:23:41,827 !أنا أعترض 377 00:23:42,467 --> 00:23:43,947 أيها الوضيع 378 00:23:45,187 --> 00:23:46,507 دعني أتقدم 379 00:23:48,427 --> 00:23:50,187 إن كنت ستتجاهل مساهماً هكذا 380 00:23:50,307 --> 00:23:52,467 فلماذا تزعج نفسك بتحضير اجتماع مساهمين؟ 381 00:23:53,147 --> 00:23:55,067 رئيس مجلس إدارة، لا يهمني 382 00:23:55,947 --> 00:23:59,307 أيها الناس، لنصوت لطرد هذا الجرذ من الشركة بدلاً عن هذا 383 00:23:59,427 --> 00:24:02,627 أيها الأغبياء - افعل شيئاً - 384 00:24:04,987 --> 00:24:05,987 بئساً 385 00:24:06,067 --> 00:24:09,387 دعيني، لا تلمسيني ستجعلينني أغضب، أنا أحذرك 386 00:24:11,627 --> 00:24:14,747 حسناً، إذاً، لنبدأ التصويت 387 00:24:16,787 --> 00:24:18,187 بما أنك شاركت 388 00:24:18,467 --> 00:24:20,387 سنمنحك توصيلة مجانية لذا اغرب عن وجهنا 389 00:24:20,507 --> 00:24:22,027 أتعتقد أن هذا متجر رخيص؟ 390 00:24:22,147 --> 00:24:23,947 كيف تجرؤ على سحب تلك القمامة؟ 391 00:24:24,227 --> 00:24:25,467 !اتركاني 392 00:24:26,667 --> 00:24:29,587 !سأقتلكما إن لمستماني 393 00:24:30,027 --> 00:24:31,867 "إرسال" 394 00:24:32,827 --> 00:24:34,747 محادثة تم تسجيلها" "(في مكتب (يونغ مون غو 395 00:24:34,867 --> 00:24:36,947 "بمذكرة تفاهم مزيفة لتطوير أسلحة جديدة" 396 00:24:37,067 --> 00:24:40,227 تنفق نصف الميزانية" "...(على شراء أسهم (آي إم ديفينس 397 00:24:40,667 --> 00:24:42,587 "وتمويل (لي جاي سيك) أيضاً" 398 00:24:43,427 --> 00:24:46,907 "المال هو ما يربح الحرب حقاً" 399 00:24:55,307 --> 00:24:57,027 "الاجتماع غير العادي للمساهمين" 400 00:24:57,987 --> 00:24:59,467 دخلت اللاعبة 401 00:25:02,387 --> 00:25:04,387 ما قاله صحيح 402 00:25:04,507 --> 00:25:07,707 !الجميع! المساهمون! بيعوا 403 00:25:07,827 --> 00:25:10,627 !ستنخقض قيمة أسهمكم إلى النصف 404 00:25:10,747 --> 00:25:12,867 لن تكون قيمتها !أكثر من قيمة منديل ورقي 405 00:25:12,987 --> 00:25:16,027 !ستتحول إلى غبار وتختفي، بيعوا 406 00:25:16,147 --> 00:25:19,187 كيف تجرؤ على بث الشائعات؟ هل فقدت عقلك؟ 407 00:25:23,427 --> 00:25:24,907 بيعوا ما دممتم قادرين على هذا 408 00:25:25,027 --> 00:25:26,467 أنت تبدو واعياً جداً 409 00:25:27,507 --> 00:25:28,707 أنت مساهم أيضاً؟ 410 00:25:28,827 --> 00:25:30,387 امنحني دقيقة 411 00:25:31,107 --> 00:25:32,867 (أنا أضع كل ما أدخره في (آي إم 412 00:25:34,067 --> 00:25:35,667 "آي إم ديفينس): تأكيد)" 413 00:25:35,787 --> 00:25:38,867 "بيع بالكامل: تم البيع" 414 00:25:47,987 --> 00:25:49,187 (يونغ مون غو) 415 00:25:49,387 --> 00:25:51,267 ...أنت رهن اعتقال طارئ وفقاً 416 00:25:51,387 --> 00:25:53,107 ...لقانون برنامج وزارة الدفاع للتملك 417 00:25:53,227 --> 00:25:55,107 وقانون العقوبات الإضافي على جرائم محددة 418 00:25:55,587 --> 00:25:56,667 خذوه بعيداً 419 00:26:07,227 --> 00:26:09,547 ماذا تعتقدين أنك تفعلين؟ 420 00:26:09,827 --> 00:26:11,547 ستكتشف ذلك - ...أنت- 421 00:26:12,147 --> 00:26:13,427 !أفلتوني 422 00:26:14,067 --> 00:26:15,427 !(المدعية (كانغ 423 00:26:19,827 --> 00:26:22,227 هل سمعت يوماً عن عرض لا يمكن رفضه؟ 424 00:26:23,027 --> 00:26:24,587 "إنها عبارة من فيلم "العراب 425 00:26:25,987 --> 00:26:27,267 ...قدمت عرضاً كهذا 426 00:26:28,467 --> 00:26:29,747 (للمدعية (كانغ 427 00:26:30,187 --> 00:26:33,027 ...دو بي مان)! أنت) 428 00:26:33,147 --> 00:26:34,267 صحيح 429 00:26:34,627 --> 00:26:36,547 بعت سهمي قبل أن أدخل مباشرة 430 00:26:37,787 --> 00:26:39,467 مباشرة قبل هبوط السعر 431 00:26:39,587 --> 00:26:41,067 "تم البيع" 432 00:26:41,667 --> 00:26:43,147 !كيف تجرؤ 433 00:26:43,267 --> 00:26:45,467 !(أفلتوني، (دو بي مان 434 00:26:46,867 --> 00:26:49,827 "اتفاق فاسد غريب ظهر على العلن" 435 00:26:49,947 --> 00:26:51,507 "...وزارة الدفاع" 436 00:26:51,627 --> 00:26:53,667 كانت تخطط لتجديد المدفعية" "...ولكن عقداً مزيفاً 437 00:26:53,787 --> 00:26:55,187 "...بتحويل أسلحة قديمة إلى جديدة" 438 00:26:55,307 --> 00:26:58,427 "تم استخدامه للسرقة من ميزانية الحكومة" 439 00:26:58,547 --> 00:27:00,907 (مكتب الادعاء العام في (سيول" "...(المدعية (كانغ يون هي 440 00:27:01,027 --> 00:27:04,387 (أعلنت أن الوزير (لي جاي سيك" "(واللواء (هو كانغ إن 441 00:27:04,507 --> 00:27:07,867 (والمدير التنفيذي (يونغ مون غو" "سيتم اعتقالهم والتحقيق معهم 442 00:27:07,987 --> 00:27:10,147 "(آي إم ديفينس) و(كانغ سولوشن)" 443 00:27:10,267 --> 00:27:12,627 سيتم أيضاً تفتيشهما" "ومصادرتهما في عملية واسعة 444 00:27:12,747 --> 00:27:14,107 "وفقاً لخطة" 445 00:27:14,227 --> 00:27:15,747 عقد فاسد للدفاع" "(القبض على الوزير (لي 446 00:27:41,507 --> 00:27:43,827 ما الذي تفعلينه في مكتبي؟ 447 00:27:43,947 --> 00:27:47,067 ...طلب الادعاء العام التعاون في التحقيق 448 00:27:47,187 --> 00:27:49,907 (مع اللواء (هو كانغ إن 449 00:27:50,427 --> 00:27:51,867 أتيت لإعلامك 450 00:27:53,347 --> 00:27:56,667 لدي أمر شخصي أبلغك به أيضاً 451 00:27:57,987 --> 00:27:59,267 أمر شخصي؟ 452 00:28:04,347 --> 00:28:05,787 ...الآن، هل أنت 453 00:28:07,507 --> 00:28:09,387 ...تبتسمين أم 454 00:28:10,867 --> 00:28:12,027 تبكين؟ 455 00:28:12,907 --> 00:28:13,907 ماذا؟ 456 00:28:13,947 --> 00:28:16,107 سقوط (يونغ مون غو) خبر جيد 457 00:28:16,507 --> 00:28:18,787 ولكن، أليست خسارتك لـ(آي إم ديفينس) خبرا سيئاً؟ 458 00:28:21,707 --> 00:28:23,307 (اخرجي حالاً يا (وو إن 459 00:28:23,427 --> 00:28:25,547 سأقول شيئاً واحداً قبل أن أخرج 460 00:28:26,067 --> 00:28:28,827 ...كمدعية عسكرية، سأقدمك للمحكمة 461 00:28:29,227 --> 00:28:31,667 ...وأتأكد من أن كل الجرائم التي ارتكبتها 462 00:28:31,787 --> 00:28:33,747 ستصل إلى حيث تتسبب في سقوطك 463 00:28:38,107 --> 00:28:40,907 أصبحت مدعية عسكرية للانتقام لوالدك 464 00:28:41,427 --> 00:28:43,427 وتتمنين سقوطي 465 00:28:47,067 --> 00:28:49,187 ولكن الموتى لا يهتمون بالانتقام 466 00:28:50,347 --> 00:28:53,467 الانتقام للأحياء فقط 467 00:28:58,947 --> 00:29:01,467 ...طريقتي في الحصول على ما أريده 468 00:29:01,587 --> 00:29:03,387 لن تكون عادلة بالكامل 469 00:29:04,067 --> 00:29:06,947 ولكن النتيجة النهائية ستكون كذلك 470 00:29:07,587 --> 00:29:09,947 لأنك ستدفعين ثمن أفعالك 471 00:29:13,587 --> 00:29:16,147 سأكون حياتك التي تذهب هباءاً 472 00:29:16,267 --> 00:29:17,307 أشك في هذا 473 00:29:17,787 --> 00:29:20,827 ستصبح حياتي مثالية حين أحقق العدالة 474 00:29:21,347 --> 00:29:24,667 ويبدو أن ذلك اليوم لم يعد بعيداً 475 00:29:40,107 --> 00:29:44,347 "خدمات الادعاء" 476 00:29:56,387 --> 00:29:59,107 لقد عانيت كثيراً أنا سعيد بإخراجك فوراً 477 00:29:59,387 --> 00:30:00,547 ماذا عن الوزير (لي)؟ 478 00:30:00,987 --> 00:30:04,147 حاول تمزيق المستندات ...ذات الصلة مباشرة قبل اعتقاله و 479 00:30:04,587 --> 00:30:06,347 حاول أن يدمر الأدلة؟ 480 00:30:06,467 --> 00:30:09,387 كما حاول الفرار، فألقي القبض عليه 481 00:30:10,427 --> 00:30:12,867 يعمل اللواء (هو) في النيابة العسكرية 482 00:30:13,427 --> 00:30:15,827 إنهم حمقى جميعاً 483 00:30:16,467 --> 00:30:18,187 ماذا عن (كانغ ها جون)؟ 484 00:30:18,627 --> 00:30:21,587 مثلك، سيتم استجوابه من دون اعتقاله 485 00:30:23,547 --> 00:30:24,547 بئساً 486 00:31:04,587 --> 00:31:07,227 سيد (يونغ)، لدي شيء أبلغك عنه 487 00:31:08,027 --> 00:31:09,067 ما هو؟ 488 00:31:09,467 --> 00:31:12,707 ...اجتماع المساهمين الذي لم يكتمل اليوم 489 00:31:13,787 --> 00:31:16,627 سيعقد مرة ثانية بعد ثلاثة أيام، بجدول أعمال جديد 490 00:31:17,587 --> 00:31:19,147 بجدول أعمال جديد؟ 491 00:31:19,627 --> 00:31:20,627 نعم 492 00:31:21,307 --> 00:31:24,307 سيصوتون على طرد المدير التنفيذي 493 00:31:31,027 --> 00:31:33,587 سيطردونني من منصبي؟ 494 00:31:34,627 --> 00:31:35,707 أنا آسف يا سيدي 495 00:32:01,907 --> 00:32:03,907 ما الذي يجري؟ 496 00:32:05,067 --> 00:32:06,787 من الذي قام بالتسريب؟ 497 00:32:06,907 --> 00:32:08,907 كان أنت، أليس كذلك؟ هل كان أنت؟ 498 00:32:09,027 --> 00:32:11,587 ماذا سأفعل عندما لا أتمكن من شراء الأسهم؟ 499 00:32:11,707 --> 00:32:15,027 إذاً، كيف علم (بي مان)؟ 500 00:32:15,787 --> 00:32:16,867 لا أعرف 501 00:32:16,987 --> 00:32:20,547 كيف كان يعلم ليظهر مع المدعية العامة؟ 502 00:32:20,667 --> 00:32:22,747 هل هناك غرفة يتحادث فيها المدعون 503 00:32:25,747 --> 00:32:26,867 (كانغ ها جون) 504 00:32:27,667 --> 00:32:29,907 أليس متضرراً مثلك؟ 505 00:32:30,027 --> 00:32:31,947 ماذا يمكن أن يفعل ذلك الخبيث؟ 506 00:32:34,907 --> 00:32:35,947 (هانغ أون) 507 00:32:36,747 --> 00:32:39,347 ربما تخطط لشيء ما 508 00:32:41,307 --> 00:32:44,467 أولاً، يجب أن أسمع منه إن كانت حقيقة أم لا 509 00:32:45,787 --> 00:32:47,067 أحضرهما إلي 510 00:32:47,467 --> 00:32:49,547 دو بي مان)، و(كانغ ها جون)، كلاهما) 511 00:32:50,987 --> 00:32:53,027 إن كانا متفقين على هذا 512 00:32:55,027 --> 00:32:57,027 فسأقتلهما 513 00:32:59,547 --> 00:33:02,587 "(قائدة الفرقة (نو هوا يونغ" 514 00:33:08,507 --> 00:33:09,707 طلبت رؤيتي؟ 515 00:33:14,867 --> 00:33:16,227 (أيتها المعاونة (يانغ جونغ سوك 516 00:33:16,867 --> 00:33:18,107 نعم، سيادة القائدة 517 00:33:20,547 --> 00:33:21,787 المرة السابقة 518 00:33:22,587 --> 00:33:24,507 حافظت على وعدي 519 00:33:27,587 --> 00:33:28,587 نعم 520 00:33:29,067 --> 00:33:32,467 هذه المرة، أحتاج أن تفعلي شيئاً لي 521 00:33:41,547 --> 00:33:43,667 (اقتلي (تشا وو إن 522 00:33:47,547 --> 00:33:50,467 "المشفى العسكري المركزي" 523 00:34:04,347 --> 00:34:06,387 القائدة تنتظر في مقر إقامتها 524 00:34:22,067 --> 00:34:23,067 اجلس 525 00:34:36,027 --> 00:34:37,267 ...أنت 526 00:34:38,227 --> 00:34:40,627 أخطأت في حقي بطريقة لا يمكن إصلاحها 527 00:34:43,267 --> 00:34:44,267 على أية حال 528 00:34:45,627 --> 00:34:49,707 بالرغم من ذلك، سأفي بكل الوعود التي قطعتها 529 00:34:53,187 --> 00:34:57,267 أولاً، قريباً ستحصل على تسريح طبي من الخدمة 530 00:34:58,267 --> 00:35:00,147 انتهت حياتك كجندي 531 00:35:01,027 --> 00:35:02,067 ثانياً 532 00:35:02,707 --> 00:35:06,267 ...ستبقى هادئاً لفترة بعد تسريحك 533 00:35:06,987 --> 00:35:08,627 وتستعيد السيطرة على (آي إم ديفينس) من جديد 534 00:35:09,867 --> 00:35:12,907 ...كل ما كان لديك قبل التحاقك بالجيش 535 00:35:13,827 --> 00:35:15,467 سيعود إليك 536 00:35:20,987 --> 00:35:23,187 كل ما فعلته لإيذاء مسيرتي المهنية؟ 537 00:35:24,107 --> 00:35:26,027 (كرئيس مجلس إدارة لـ(آي إم ديفينس 538 00:35:26,427 --> 00:35:29,067 ستكون دائماً مديناً لي 539 00:35:30,947 --> 00:35:32,147 نعم، أمي 540 00:35:33,947 --> 00:35:35,227 نعم، أمي"؟" 541 00:35:36,067 --> 00:35:37,507 يجب أن تشكرني 542 00:35:40,627 --> 00:35:42,907 أنا أمنحك كل ما تريده 543 00:35:43,427 --> 00:35:44,907 لماذا تعبس إذاً؟ 544 00:35:49,227 --> 00:35:50,347 ها أنا أشعر بالسعادة 545 00:35:51,347 --> 00:35:52,707 أنا سعيد، يا أمي 546 00:36:09,027 --> 00:36:11,347 للمطالبة ببراءتها بالرغم من العبث بالشهود 547 00:36:11,467 --> 00:36:14,787 ستستخدم معاناتك ...من اضطراب ما بعد الصدمة 548 00:36:14,907 --> 00:36:16,107 للدفاع عن نفسها 549 00:36:17,227 --> 00:36:18,587 ...أنت لا ترينني 550 00:36:20,227 --> 00:36:21,547 كابن لك 551 00:36:23,427 --> 00:36:25,547 أنا أداة تستخدمينها فقط 552 00:36:48,587 --> 00:36:49,827 إنه هنا 553 00:36:52,107 --> 00:36:53,347 !مفاجأة 554 00:36:54,267 --> 00:36:55,307 !احترامي 555 00:36:55,547 --> 00:36:57,027 تهانينا على الترقية 556 00:36:58,547 --> 00:37:01,107 عمتي، تبدين جميلة اليوم 557 00:37:01,827 --> 00:37:03,107 هل كنت تعرفين أنني قادم؟ 558 00:37:03,227 --> 00:37:05,387 لماذا أتيت من دون الاتصال بي أولاً؟ 559 00:37:05,507 --> 00:37:06,667 أنت تفعل هذا عادة 560 00:37:06,787 --> 00:37:09,227 لماذا قد أفعل هذا؟ هذا سيخرب المفاجأة فقط 561 00:37:10,347 --> 00:37:11,867 هل طبخت لي هذا؟ 562 00:37:12,027 --> 00:37:14,467 مضى وقت طويل منذ تناولت وجبة مطهوة في المنزل 563 00:37:15,027 --> 00:37:16,147 عجباً 564 00:37:16,267 --> 00:37:17,307 تفضل، إذاً 565 00:37:17,427 --> 00:37:18,907 استمتع - شكراً - 566 00:37:24,347 --> 00:37:26,507 "(جو هيوك)" 567 00:37:29,307 --> 00:37:30,427 هل سينضم إلينا أحد ما؟ 568 00:37:38,867 --> 00:37:41,147 (تحياتي، آنسة (دو 569 00:37:44,547 --> 00:37:45,787 !(النقيب (دو 570 00:37:45,907 --> 00:37:48,227 !سيدي 571 00:37:49,427 --> 00:37:53,707 حسناً، أتيت فقط لتهنئتها على تحقيق مشترك ناجح 572 00:37:53,787 --> 00:37:56,147 (عمل جيد أيتها المحققة (دو - أنت أيضاً - 573 00:37:56,267 --> 00:37:57,747 شكراً - أتمنى لك أمسية سعيدة - 574 00:37:57,867 --> 00:37:58,947 توقفا 575 00:38:01,627 --> 00:38:03,187 سيدي، ادخل من فضلك 576 00:38:03,867 --> 00:38:06,547 انتهى التحقيق قبل عدة أسابيع 577 00:38:09,467 --> 00:38:13,307 منذ متى وأنت تعرف عنوانها؟ 578 00:38:13,427 --> 00:38:16,387 عجباً، لقد مضت مدة 579 00:38:17,067 --> 00:38:18,827 ادخل فقط - مستحيل - 580 00:38:18,947 --> 00:38:20,027 ...ولكن 581 00:38:20,147 --> 00:38:22,067 سيكتشف (بي مان) عاجلاً أو آجلاً 582 00:38:22,467 --> 00:38:23,747 علينا أن نكون صريحين فقط 583 00:38:24,987 --> 00:38:26,187 تفضلي 584 00:38:28,627 --> 00:38:30,627 هذا محرج بالطبع 585 00:38:31,467 --> 00:38:33,747 لماذا تشعر بالإحراج؟ أنا لا أفعل 586 00:38:34,907 --> 00:38:36,267 ليست هذه جريمة، كما تعلم 587 00:38:37,747 --> 00:38:40,387 كأفراد في الشرطة والجيش ...مع احترامي 588 00:38:40,507 --> 00:38:42,187 على الرغم من أننا وصلنا متأخرين 589 00:38:42,667 --> 00:38:45,187 على أية حال، نتمنى أن نساهم ...في معدل ولادات الأمة 590 00:38:46,107 --> 00:38:47,467 معدل الولادات؟ 591 00:38:48,227 --> 00:38:49,227 عجباً 592 00:38:49,587 --> 00:38:52,467 نحن نقوم بواجباتنا كموظفي خدمة مدنية 593 00:38:53,027 --> 00:38:54,147 عمل وطني 594 00:38:54,867 --> 00:38:56,507 عمل وطني؟ 595 00:38:56,627 --> 00:38:57,707 هذا صحيح 596 00:39:01,067 --> 00:39:02,427 عمل وطني - صحيح - 597 00:39:04,107 --> 00:39:06,827 أرى أنني أنا الدخيل 598 00:39:06,947 --> 00:39:08,587 كدت أن أرتكب خطأ كبيراً 599 00:39:08,707 --> 00:39:10,627 لا، لا تفعل، تناول عشاءك من فضلك 600 00:39:10,747 --> 00:39:11,947 سأذهب، إذاً 601 00:39:12,067 --> 00:39:14,067 احترامي... لا، ليس هذا صحيحاً 602 00:39:14,547 --> 00:39:16,507 عمي، بالتوفيق 603 00:39:17,707 --> 00:39:19,307 كونا وطنيين - شكراً يا ابن أخي - 604 00:39:19,427 --> 00:39:20,787 بالتوفيق - تمن لنا التوفيق - 605 00:39:20,907 --> 00:39:22,747 ابق على العشاء على الأقل - لا، لا بأس - 606 00:39:22,867 --> 00:39:24,187 !(بي مان) - استمتعا - 607 00:39:24,747 --> 00:39:25,907 اعذرني لحظة 608 00:39:26,027 --> 00:39:27,147 (بي مان) 609 00:39:27,467 --> 00:39:29,387 !(لفد أسأت الفهم، (بي مان 610 00:39:33,827 --> 00:39:35,347 معدل الولادات؟ 611 00:39:36,187 --> 00:39:37,427 ثلاثة؟ 612 00:39:37,947 --> 00:39:39,027 ربما أربعة؟ 613 00:39:39,427 --> 00:39:42,107 ربما قدري أن أكون في عائلة عسكرية 614 00:39:43,827 --> 00:39:46,707 أبي، وأخي، وأنت 615 00:39:47,867 --> 00:39:49,067 ...(والآن الرائد (سيو 616 00:39:49,587 --> 00:39:50,987 انجحي بالأمر، يا عمتي 617 00:39:52,947 --> 00:39:54,307 ...(أنا أعرف الرائد (سيو 618 00:39:54,667 --> 00:39:56,307 منذ وقت طويل 619 00:39:56,907 --> 00:39:58,827 وهو يملك روحاً نقية وقلباً طيباً 620 00:40:00,347 --> 00:40:01,747 كما أنه يحب اللاتيه 621 00:40:07,587 --> 00:40:09,547 من كان يتوقع أن تعجبي به؟ 622 00:40:10,067 --> 00:40:11,587 كنت آخر من قد يتوقع هذا 623 00:40:12,107 --> 00:40:13,747 ماذا عنك؟ - أنا؟ - 624 00:40:15,107 --> 00:40:17,027 ماذا عني؟ - (النقيب (تشا - 625 00:40:19,547 --> 00:40:21,507 ...لا تكوني سخيفة، أنا و(تشا) لسنا 626 00:40:23,787 --> 00:40:25,587 أنا سعيدة من أجلكما 627 00:40:25,987 --> 00:40:28,587 أسرعي إلى الداخل لا تتركي المقدم (سيو) ينتظر 628 00:40:28,707 --> 00:40:29,827 اذهبي 629 00:40:31,067 --> 00:40:33,027 توقفي عن الابتسام - ليلة سعيدة - 630 00:40:34,747 --> 00:40:35,947 عمتي - نعم - 631 00:40:36,347 --> 00:40:37,387 تبدين رائعة اليوم 632 00:40:38,467 --> 00:40:39,827 ليلة سعيدة - اذهبي - 633 00:40:40,827 --> 00:40:41,907 !اركضي 634 00:40:48,587 --> 00:40:50,267 "(تشا وو إن)" 635 00:40:51,587 --> 00:40:52,867 (تشا وو إن) 636 00:41:07,347 --> 00:41:08,907 "(دو بي مان)" 637 00:41:10,507 --> 00:41:11,707 هل هذا أفضل؟ 638 00:41:12,467 --> 00:41:13,547 حسناً 639 00:41:16,387 --> 00:41:17,587 "(نعم، أيها النقيب (دو" 640 00:41:18,307 --> 00:41:21,867 مرحبا، (تشا)، ماذا تفعلين في هذه الليلة الجميلة؟ 641 00:41:22,587 --> 00:41:23,667 "هل تعملين؟" 642 00:41:24,947 --> 00:41:27,787 كنت أبحث عن دليل (يتعلق بموت (وون كي تشون 643 00:41:28,307 --> 00:41:30,467 ...(فهمت، (يونغ مون غو 644 00:41:31,467 --> 00:41:33,627 ربما يتجول كرجل حر 645 00:41:34,187 --> 00:41:36,267 ولكنه سيسجن قريباً بتهم إضافية 646 00:41:36,627 --> 00:41:39,707 صحيح، لقد رآك في اجتماع المساهمين 647 00:41:39,827 --> 00:41:41,747 لذلك، لا بد أنه غاضب الآن 648 00:41:43,387 --> 00:41:44,587 كن حذراً 649 00:41:44,947 --> 00:41:47,907 انتظري، هل أنت قلقة علي؟ 650 00:41:50,827 --> 00:41:53,387 منظر الليل خلفك يشفي العين المريضة 651 00:41:53,987 --> 00:41:55,947 "هلا أريتني إياه؟" 652 00:41:56,427 --> 00:41:57,547 لم لا؟ 653 00:41:58,147 --> 00:41:59,187 تفضلي 654 00:42:01,387 --> 00:42:02,627 أين أنت بالضبط؟ 655 00:42:03,107 --> 00:42:04,187 أنا في حي عمتي 656 00:42:04,267 --> 00:42:06,027 بالمناسبة، لدي نبأ عظيم 657 00:42:06,147 --> 00:42:07,467 سأخبرك غداً في المكتب 658 00:42:07,587 --> 00:42:08,827 !إنه ضخم 659 00:42:14,027 --> 00:42:16,067 "أيها النقيب (دو)؟" 660 00:42:25,867 --> 00:42:27,027 "بئساً" 661 00:42:28,547 --> 00:42:29,667 "هل هو ميت؟" 662 00:42:33,027 --> 00:42:34,467 هيا 663 00:42:36,027 --> 00:42:37,107 ضعوه في الحافلة 664 00:42:45,867 --> 00:42:47,627 "(46 إن 9905)" 665 00:42:49,067 --> 00:42:50,307 "(46 إن 9905)" 666 00:42:58,347 --> 00:43:00,747 (أحضرنا لك (كانغ ها جون 667 00:43:03,827 --> 00:43:05,547 أخبرته بأن يكون حذراً 668 00:43:11,347 --> 00:43:12,427 هل أنت بخير؟ 669 00:43:13,307 --> 00:43:14,547 يؤلمني كثيراً 670 00:43:17,987 --> 00:43:19,267 ...دعانا إذاً 671 00:43:19,787 --> 00:43:21,347 ندخل في صلب الموضوع 672 00:43:29,547 --> 00:43:31,587 ...سأبين حقيقة أنكما تعاونتما 673 00:43:31,707 --> 00:43:33,187 لتخريب عملي في الوقت الحالي 674 00:43:33,587 --> 00:43:35,867 أخبراني عن ملفات الجمعية السرية فقط 675 00:43:38,427 --> 00:43:40,307 ابدأ أنت، بما أنك ذكرت أمرها أولاً 676 00:43:41,347 --> 00:43:42,827 أين هي؟ 677 00:43:48,227 --> 00:43:49,747 (حسناً، (بي مان 678 00:43:51,387 --> 00:43:52,907 حصلت عليها 679 00:43:54,027 --> 00:43:55,427 (لتنتقم من (نو هوا يونغ 680 00:43:56,107 --> 00:43:58,627 لقد وجدتها، ألم تفعل؟ 681 00:43:59,627 --> 00:44:00,947 ...الحقيقة هي 682 00:44:01,347 --> 00:44:02,907 نعم؟ أخبرني 683 00:44:03,507 --> 00:44:05,507 أخبرني، أين هي؟ 684 00:44:10,187 --> 00:44:11,227 ...إنها 685 00:44:12,667 --> 00:44:13,867 كانت كذبة 686 00:44:17,387 --> 00:44:18,747 أنا اختلقتها 687 00:44:20,787 --> 00:44:21,827 ماذا؟ 688 00:44:22,827 --> 00:44:25,067 ...أردت أن أرى كم أنت وهي 689 00:44:25,187 --> 00:44:26,387 ستتباعدان 690 00:44:31,987 --> 00:44:33,387 آسف بهذا الشأن 691 00:44:44,987 --> 00:44:46,387 بئساً 692 00:44:57,627 --> 00:44:58,867 من هذا؟ 693 00:45:03,227 --> 00:45:05,427 ماذا؟ إنها فارغة 694 00:45:10,627 --> 00:45:12,267 الجندية؟ 695 00:45:12,987 --> 00:45:15,507 لا أعلم سبب وجودكما هنا معاً 696 00:45:15,627 --> 00:45:16,947 ولكن، لنتحدث في الخارج 697 00:45:18,587 --> 00:45:21,067 ولكن، كان من الأفضل أن تكونا مستعدين 698 00:45:23,107 --> 00:45:24,267 ...أنت 699 00:45:29,627 --> 00:45:30,827 ماذا تنتظرون؟ 700 00:45:30,947 --> 00:45:32,307 ماذا تنتظرون؟ 701 00:45:37,707 --> 00:45:38,787 راقب بحذر 702 00:45:58,187 --> 00:45:59,227 ...ماذا 703 00:46:00,227 --> 00:46:01,227 بئساً 704 00:46:06,747 --> 00:46:09,227 (كنت أنتظر هذا اليوم، يا (يونغ مون غو 705 00:46:18,507 --> 00:46:19,547 !توقفي 706 00:46:21,947 --> 00:46:23,187 دعيه يذهب 707 00:46:23,507 --> 00:46:26,107 أو سأقتل هذا الثعلب 708 00:46:26,227 --> 00:46:27,227 !الآن 709 00:46:32,507 --> 00:46:33,867 !ادخلوا 710 00:46:35,547 --> 00:46:36,627 !اذهب 711 00:46:37,667 --> 00:46:38,707 !لنذهب 712 00:46:56,627 --> 00:46:58,947 !(بي مان)! (دو بي مان) 713 00:46:59,267 --> 00:47:01,027 ألم تستطع أن تأتي من قبل؟ - أين أنت؟ - 714 00:47:01,147 --> 00:47:02,907 من خطف (بي مان)؟ 715 00:47:07,587 --> 00:47:09,027 هل أنت بخير؟ - هذا يؤلمني - 716 00:47:19,467 --> 00:47:20,507 اقترب 717 00:47:21,027 --> 00:47:23,747 بئساً، هذا يؤلم 718 00:47:23,867 --> 00:47:26,347 حقاً، توقف عن النحيب أيها الطفل الباكي 719 00:47:27,787 --> 00:47:28,787 إذاً 720 00:47:29,547 --> 00:47:31,347 ...(كذب علي (ها جون 721 00:47:32,387 --> 00:47:34,107 وكذب علي النقيب (دو) أيضاً 722 00:47:35,067 --> 00:47:36,107 ...أنا 723 00:47:36,707 --> 00:47:38,267 (ابدأ أنت، أيها النقيب (دو 724 00:47:39,867 --> 00:47:41,067 متى بدأ الأمر؟ 725 00:47:41,987 --> 00:47:45,747 ...حسناً، إذاً، كان بالضبط 726 00:47:46,427 --> 00:47:48,867 في الليلة التي واسيتك فيها 727 00:47:50,987 --> 00:47:54,307 لم أستطع أن أصدق" "أن (ها جون) قد يخونك 728 00:47:54,427 --> 00:47:56,347 "أخبرتني غريزتي بأنه لم يفعل" 729 00:47:57,427 --> 00:47:58,827 "لهذا السبب بدأت البحث" 730 00:48:08,267 --> 00:48:09,307 (ها جون) 731 00:48:16,667 --> 00:48:17,827 لا، صحيح؟ 732 00:48:20,027 --> 00:48:22,907 إن لم يكن بإمكانك إخباري عن هذا فهل أنت حقاً تكذب علينا؟ 733 00:48:30,227 --> 00:48:31,427 لنتحدث في مكان آخر 734 00:48:37,707 --> 00:48:39,187 لماذا فعلت هذا؟ 735 00:48:39,307 --> 00:48:41,227 لماذا؟ من أجل ماذا؟ لأنك شعرت بالغيرة؟ 736 00:48:41,347 --> 00:48:43,787 أخبرني بالسبب 737 00:48:44,507 --> 00:48:46,147 ما زلت لا تستطيع تحملي 738 00:48:47,387 --> 00:48:49,947 لا بد من أن تخدع حلفاءك أولاً إن كنت ترغب في خداع أعداءك 739 00:48:50,067 --> 00:48:51,667 هذه استراتيجية أساسية 740 00:48:52,427 --> 00:48:53,467 ماذا؟ 741 00:48:55,907 --> 00:48:57,667 (لا أريد أن أخدع (وو إن 742 00:48:57,787 --> 00:49:00,547 لا، لا يمكنك، لا تقل لها 743 00:49:01,107 --> 00:49:02,707 ستوقفني مهما حدث 744 00:49:02,827 --> 00:49:04,587 سترمي كل ما حضرته من النافذة 745 00:49:05,307 --> 00:49:06,427 ماذا حضرت؟ 746 00:49:06,547 --> 00:49:08,907 بينما كانت تحضر للانتقام لست سنوات 747 00:49:10,547 --> 00:49:12,267 حضرت شيئاً آخر وأنا إلى جانبها 748 00:49:12,667 --> 00:49:13,787 ماذا؟ 749 00:49:14,467 --> 00:49:16,667 طريقة لإعادة (آي إم ديفينس) إليها 750 00:49:18,747 --> 00:49:21,467 إن أخبرتها الآن، فستضيع جهودي في كل هذه السنوات 751 00:49:23,747 --> 00:49:25,947 تريدني أن أتجاهل وأكون جاسوساً؟ 752 00:49:27,107 --> 00:49:29,627 حتى ينتهي الأمر، أرجوك 753 00:49:32,027 --> 00:49:34,907 عجباً، تحدث عن الصداقة الحقيقية 754 00:49:35,787 --> 00:49:39,067 هذه هي الصداقة، صحيح؟ أنت تفعل هذا كصديق 755 00:49:40,507 --> 00:49:41,787 أنت لن تخبرها، صحيح؟ 756 00:49:42,947 --> 00:49:46,627 حسناً، مهما يكن الأمر لنعمل معاً لأسباب تخطيطية 757 00:49:47,067 --> 00:49:48,227 أسباب تخطيطية 758 00:49:48,467 --> 00:49:50,707 أنت تعرف أننا لسنا صديقين، صحيح؟ 759 00:49:53,507 --> 00:49:55,827 أنا أعرف، أعرف جيداً 760 00:49:57,947 --> 00:49:59,067 هذا صحيح 761 00:50:01,027 --> 00:50:02,707 ماذا أريته على هاتفك؟ 762 00:50:03,107 --> 00:50:05,147 ...كانت هناك عدة شركات 763 00:50:05,667 --> 00:50:07,787 (تحاول أن تمتلك (كانغ سولوشن عندما تدمرت 764 00:50:08,427 --> 00:50:10,707 (ولكنه اختار أن يقبل عرض (يونغ مون غو 765 00:50:12,467 --> 00:50:14,307 لقد خدعتني تماماً 766 00:50:14,787 --> 00:50:15,827 هذا صحيح 767 00:50:17,627 --> 00:50:19,227 سأشرح كل شيء 768 00:50:23,467 --> 00:50:24,627 لا بد من أن هذا مؤلم 769 00:50:25,027 --> 00:50:27,387 ...لماذا خنتها؟ أنت تستحق 770 00:50:32,307 --> 00:50:33,387 هذا مؤلم 771 00:50:37,067 --> 00:50:39,467 اذهب إلى الداخل أرغب في البقاء وحيداً 772 00:50:58,347 --> 00:50:59,387 (وو إن) 773 00:51:01,067 --> 00:51:03,707 (عملت كثيراً عندما كنت في (آي إم 774 00:51:04,307 --> 00:51:06,187 كي تتمكني من استعادتها 775 00:51:09,387 --> 00:51:12,827 لدى السيد (تشوي) تفاصيل حسابات نو هوا يونغ) وأسهمها بأسماء مستعارة) 776 00:51:13,547 --> 00:51:16,667 السيد (تشوي) غاضب الآن جداً أيضاً (بسبب (يونغ مون غو 777 00:51:16,787 --> 00:51:17,867 (ها جون) 778 00:51:21,227 --> 00:51:22,667 أنا سعيدة لأنك بخير 779 00:51:24,947 --> 00:51:26,067 ...و 780 00:51:32,547 --> 00:51:33,667 آسفة 781 00:51:35,187 --> 00:51:36,227 ماذا؟ 782 00:51:38,827 --> 00:51:40,147 على عدم ثقتي بك 783 00:51:41,587 --> 00:51:43,067 ...(النقيب (دو 784 00:51:43,187 --> 00:51:45,307 وثق بك وشك بأنك كنت تكذب 785 00:51:46,427 --> 00:51:47,947 ولكنني لم أفعل 786 00:52:13,827 --> 00:52:14,827 بئساً 787 00:52:18,267 --> 00:52:19,707 ماذا ستفعل الآن؟ 788 00:52:23,147 --> 00:52:25,107 علي أن أعثر على ملفات الجمعية الوطنية السرية 789 00:52:25,747 --> 00:52:27,187 هذا كل ما علي فعله 790 00:52:27,507 --> 00:52:29,267 ...قال (بي مان) بالفعل 791 00:52:30,707 --> 00:52:33,227 إنها كانت كلها كذبة 792 00:52:33,467 --> 00:52:34,947 أتتوقع أن أصدق هذا؟ 793 00:52:36,387 --> 00:52:38,067 لا يمكنهما خداعي مرتين 794 00:52:38,427 --> 00:52:40,507 ما هو الشيء الموجود فيها والذي تهتم به كثيراً؟ 795 00:52:41,507 --> 00:52:42,947 ...قائمة جنود الجمعية الوطنية 796 00:52:43,267 --> 00:52:44,787 ونقاط ضعف شركات الدفاع 797 00:52:45,507 --> 00:52:47,067 إن حصلت على هذا 798 00:52:50,347 --> 00:52:51,747 يمكنني العودة إلى القمة 799 00:53:11,947 --> 00:53:15,027 بولت)، اشتقت إليك كثيراً) 800 00:53:15,907 --> 00:53:17,187 انظر إلى هذا 801 00:53:19,027 --> 00:53:20,067 تفضل 802 00:53:21,267 --> 00:53:22,627 المفضلة عندك 803 00:53:26,467 --> 00:53:29,147 أنت لم تأكل منها منذ مدة، صحيح؟ (كل يا (بولت 804 00:53:31,107 --> 00:53:32,187 (نو تاي نام) 805 00:53:37,067 --> 00:53:39,067 كيف حال اضطراب ما بعد الصدمة؟ 806 00:53:41,907 --> 00:53:43,027 أنا بخير الآن 807 00:53:43,467 --> 00:53:44,627 أنا بخير حقاً 808 00:53:44,747 --> 00:53:46,067 "(تشا وو إن)" 809 00:53:48,307 --> 00:53:50,027 كما قلت 810 00:53:50,507 --> 00:53:52,627 ستجعلني أمي أحصل على تسريح طبي 811 00:53:53,427 --> 00:53:54,707 أليس هذا مثيراً للسخرية؟ 812 00:53:55,227 --> 00:53:57,907 الشخص الذي كان يتوق ...إلى أن يراني أخدم 813 00:53:58,827 --> 00:54:00,827 سيفعل أي شيء لإخراجي الآن 814 00:54:14,547 --> 00:54:16,107 كتبت بعض الرسائل 815 00:54:16,667 --> 00:54:18,947 لـ(سي نا)، ولكما أيضاً 816 00:54:20,707 --> 00:54:22,387 كتبت لـ(سي نا)؟ 817 00:54:23,507 --> 00:54:24,827 أشك بأن تقرأها 818 00:54:25,627 --> 00:54:27,027 لماذا تزعج نفسك بالكتابة لنا؟ 819 00:54:33,827 --> 00:54:35,387 تبدوان متشابهين 820 00:54:36,307 --> 00:54:37,347 (أنت و(بولت 821 00:54:44,867 --> 00:54:45,947 هل أنت بخير؟ 822 00:54:47,147 --> 00:54:50,107 (شكرا على اعتنائك بـ(بولت 823 00:54:50,227 --> 00:54:52,147 "(دو بي مان)" 824 00:55:16,627 --> 00:55:19,347 ...أتمنى أن نتمكن من العمل معاً 825 00:55:20,307 --> 00:55:21,467 من الآن فصاعداً 826 00:55:41,347 --> 00:55:42,587 "أمي" 827 00:55:47,827 --> 00:55:49,067 هذا أنا 828 00:55:49,187 --> 00:55:50,387 أين أنت؟ 829 00:55:50,507 --> 00:55:51,827 اذهب مباشرة إلى مقر إقامتي 830 00:55:51,947 --> 00:55:53,467 لا، سأرسل لك عنواناً 831 00:55:53,787 --> 00:55:54,947 لاقيني هناك 832 00:55:56,147 --> 00:55:57,507 إنه مكان تعرفينه 833 00:56:18,027 --> 00:56:19,107 سأقلك 834 00:56:19,507 --> 00:56:21,067 لا، سأذهب وحدي 835 00:56:40,187 --> 00:56:41,667 "(هان سي نا)" 836 00:56:42,867 --> 00:56:44,187 "إلى المدعية العسكرية" 837 00:56:49,547 --> 00:56:50,627 فيها سواقة ذاكرة 838 00:56:55,467 --> 00:56:57,067 "(المعاونة (يانغ جونغ سوك" 839 00:56:58,867 --> 00:57:00,227 (مرحباً، أيتها المعاونة (يانغ 840 00:57:00,467 --> 00:57:02,947 سأتعاون معكم 841 00:57:04,267 --> 00:57:05,627 أنت تفعلين الشيء الصحيح 842 00:57:06,067 --> 00:57:07,587 هل يمكنك القدوم وحدك؟ 843 00:57:07,987 --> 00:57:10,027 حسناً، سآتي فوراً 844 00:57:12,707 --> 00:57:15,147 غيرت المعاونة (يانغ) رأيها 845 00:57:15,547 --> 00:57:18,027 عليك الذهاب، سأتفحص السواقة لاحقاً 846 00:57:18,307 --> 00:57:19,347 حسناً 847 00:57:33,827 --> 00:57:34,947 "(مقهى (مولمانغشو" 848 00:57:41,187 --> 00:57:42,267 !(نو تاي نام) 849 00:57:49,547 --> 00:57:50,707 الرقم 0573 850 00:57:51,347 --> 00:57:52,387 الرقم 0573 851 00:57:55,787 --> 00:57:57,787 "(دو بي مان)" 852 00:57:58,787 --> 00:57:59,947 (نعم، أيها النقيب (دو 853 00:58:00,067 --> 00:58:02,427 كانت رسالة (نو تاي نام) رسالة انتحار 854 00:58:02,947 --> 00:58:05,187 سيقتل نفسه 855 00:58:05,307 --> 00:58:06,427 "ماذا؟" 856 00:58:07,107 --> 00:58:08,267 يجب أن يتم إيقافه 857 00:58:08,667 --> 00:58:10,387 تعقبت سيارة الأجرة التي غادر بها 858 00:58:10,507 --> 00:58:11,827 وأنا في طريقي 859 00:58:11,947 --> 00:58:15,027 حسناً، سألتقي بك (بعد اجتماعي بالمعاونة (يانغ 860 00:58:15,507 --> 00:58:16,627 "حسناً" 861 00:58:22,440 --> 00:58:25,120 "(شكراً لكما، أيها النقيبان (دو) و(تشا" 862 00:58:25,466 --> 00:58:27,186 "كنت قادراً على اتخاذ موقف" 863 00:58:28,426 --> 00:58:32,146 تمكنت من أن أتحرر" "من الخوف وأوقفت أمي 864 00:58:32,826 --> 00:58:34,506 "بالشكر والامتنان" 865 00:58:34,826 --> 00:58:37,026 "...أرفق أسراري" 866 00:58:37,546 --> 00:58:39,826 "لم أكن قادراً على إخبار أحد" 867 00:58:43,506 --> 00:58:44,946 "...في السواقة المرفقة" 868 00:58:45,466 --> 00:58:48,706 ملفات الجمعية الوطنية السرية" "...التي خلفها 869 00:58:49,426 --> 00:58:51,386 رئيس مجلس الإدارة السابق" "(تشا هو شيول) 870 00:58:53,306 --> 00:58:55,506 "بعد أن أصبحت رئيس مجلس إدارة بشهر" 871 00:58:55,866 --> 00:58:59,226 وجدتها في الكرسي" "الذي كان يجلس عليه رئيس مجلس الإدارة 872 00:59:01,586 --> 00:59:02,826 "...السواقة" 873 00:59:02,946 --> 00:59:05,906 تحوي ملفات جمعها" "...رئيس مجلس الإدارة (تشا) في وقت طويل 874 00:59:06,266 --> 00:59:08,386 بهدف القضاء على الجمعية الوطنية" "...وعلى والدتي 875 00:59:09,386 --> 00:59:13,186 "(لحماية أمي و(آي إم ديفينس" 876 00:59:13,626 --> 00:59:16,146 "أخفيت الملفات السرية لوقت طويل" 877 00:59:16,266 --> 00:59:17,546 "ملفات الجمعية الوطنية السرية" 878 00:59:29,186 --> 00:59:31,626 "ولكنني الآن فهمت، بهدف إيقاف أمي" 879 00:59:31,746 --> 00:59:34,226 "يجب أن تعرض هذه الملفات على الملأ" 880 00:59:38,325 --> 00:59:39,442 "...لذا" 881 00:59:39,466 --> 00:59:40,626 "قنبلة يدوية" 882 00:59:40,746 --> 00:59:42,186 "...قررت أن" 883 00:59:42,826 --> 00:59:44,106 "أعطيها لكما" 884 01:00:12,106 --> 01:00:13,706 ماذا تفعل؟ 885 01:00:41,186 --> 01:00:42,786 "...الشخص الذي تتصل به" 886 01:00:48,546 --> 01:00:49,626 (النقيب (تشا 887 01:00:52,426 --> 01:00:53,546 (المعاونة (يانغ 888 01:01:01,986 --> 01:01:03,106 (تاي نام) 889 01:01:03,906 --> 01:01:05,706 بماذا تفكر؟ 890 01:01:07,306 --> 01:01:09,146 لا تقتربي أكثر، يا أمي 891 01:01:15,146 --> 01:01:17,706 تاي نام)، ضع هذه أرضاً) 892 01:01:22,226 --> 01:01:24,266 لا تنس هذا اليوم 893 01:01:27,386 --> 01:01:29,106 أنا صمام أمانك 894 01:01:29,946 --> 01:01:31,226 إياك أن تنسى هذا 895 01:01:34,026 --> 01:01:35,266 منذ مدة طويلة 896 01:01:36,506 --> 01:01:37,746 قلت لي، هنا 897 01:01:38,946 --> 01:01:41,346 إنك ستكونين صمام أماني 898 01:01:41,466 --> 01:01:42,666 ضع تلك أرضاً الآن 899 01:01:42,786 --> 01:01:44,546 ما دمت ترتدين الزي العسكري 900 01:01:46,506 --> 01:01:48,306 فلن تتوقفي، هل ستفعلين؟ 901 01:01:55,426 --> 01:01:56,906 ...لذا، هذه المرة 902 01:02:01,066 --> 01:02:02,306 ...أنا سأكون 903 01:02:04,226 --> 01:02:05,986 صمام أمانك 904 01:02:27,146 --> 01:02:28,386 (نو تاي نام) 905 01:02:35,226 --> 01:02:36,346 لا تتحرك 906 01:02:46,786 --> 01:02:47,866 أمي 907 01:02:53,386 --> 01:02:54,466 ...أنا 908 01:02:56,186 --> 01:02:57,906 ...آسف 909 01:03:14,466 --> 01:03:15,706 لأنني ولدت ابناً لك 910 01:03:31,306 --> 01:03:32,626 !تاي نام)، لا) 911 01:05:09,706 --> 01:05:12,146 "(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"