﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:06,001 --> 00:00:08,761
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:09,001 --> 00:00:11,801
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

4
00:00:34,921 --> 00:00:37,441
"الحياة مليئة بالمفارقات القاسية"

5
00:00:40,481 --> 00:00:43,241
"تمنح الحياة الحظ من سوء الحظ"

6
00:00:46,081 --> 00:00:47,601
"الفشل الذي يشبه النجاح"

7
00:00:49,601 --> 00:00:51,281
"الظلام المتناثر كالدم"

8
00:00:52,761 --> 00:00:55,321
"والشر المتنكر بزي الخير"

9
00:00:56,201 --> 00:00:58,361
"في العمليات"

10
00:00:58,481 --> 00:01:02,921
غرفة العمليات"
"مستشفى العاصمة للقوات المسلحة

11
00:01:07,521 --> 00:01:13,241
"غرفة العمليات، في العمليات"

12
00:01:18,121 --> 00:01:19,601
"...تلك المفارقات"

13
00:01:20,241 --> 00:01:22,001
"تحدد شكل حياتك"

14
00:01:25,561 --> 00:01:27,081
"وتتعلم من أنت"

15
00:01:37,041 --> 00:01:38,921
تشا)، هل أنت بخير؟)

16
00:01:40,561 --> 00:01:42,201
"الحلقة الأخيرة"

17
00:01:48,361 --> 00:01:49,921
كنت غائبة عن الوعي منذ ثلاثة أيام

18
00:01:50,441 --> 00:01:51,601
ثلاثة أيام؟

19
00:01:51,881 --> 00:01:53,361
مرت الرصاصة عبر كتفك

20
00:01:53,961 --> 00:01:56,081
كنت ستموتين لو أنها كانت أعلى بقليل

21
00:01:57,361 --> 00:01:58,561
لقد ارتحت كثيراً

22
00:01:59,481 --> 00:02:01,921
ما الذي حدث لك؟

23
00:02:04,081 --> 00:02:06,201
أطلق (تاي نام) قنبلة يدوية

24
00:02:06,321 --> 00:02:07,441
قنبلة يدوية؟

25
00:02:08,121 --> 00:02:09,841
هل أنت بخير؟

26
00:02:09,961 --> 00:02:11,161
لقد كنت محظوظاً

27
00:02:12,201 --> 00:02:13,321
...(لكن (تاي نام

28
00:02:20,001 --> 00:02:23,521
أصيب بشظايا استقرت
في جسده ولا يزال فاقداً للوعي

29
00:02:24,481 --> 00:02:27,481
قال الطبيب إنه لن يتعافى على الأرجح

30
00:03:06,201 --> 00:03:09,121
(أنا متأكد من أن المعاونة (يانغ
...تلقت أوامر بإطلاق النار عليك

31
00:03:09,201 --> 00:03:10,601
(من (نو هوا يونغ

32
00:03:18,961 --> 00:03:20,001
من كان هذا؟

33
00:03:20,801 --> 00:03:21,921
من فعل هذا؟

34
00:03:22,361 --> 00:03:24,521
أنا بخير، لا تقلق

35
00:03:24,921 --> 00:03:26,041
(إنها المعاونة (يانغ

36
00:03:26,161 --> 00:03:27,321
معاونة (نو هوا يونغ)؟

37
00:03:27,921 --> 00:03:29,281
هل كانت تلك فكرة (نو هوا يونغ)؟

38
00:03:30,121 --> 00:03:31,281
...يا للعجب

39
00:03:31,561 --> 00:03:33,561
لنصدر مذكرة لاعتقالها

40
00:03:33,681 --> 00:03:37,321
لا، عند خروجي من المستشفى
...(سأبحث عن المعاونة (يانغ

41
00:03:37,761 --> 00:03:40,001
وسيكون إقناعها عملي

42
00:03:40,241 --> 00:03:42,481
(وو إن) -
...(قد تقرر المعاونة (يانغ -

43
00:03:42,601 --> 00:03:45,081
ألا تقول أي شي وأن تتحمل المسؤولية

44
00:03:46,041 --> 00:03:48,881
(سأترك لك مسؤولية المعاونة (يانغ

45
00:03:49,561 --> 00:03:50,561
نعم، سيدي

46
00:03:52,001 --> 00:03:54,761
أيها النقيب (دو)، هل أخبرت (وو إن)؟

47
00:03:56,761 --> 00:03:58,001
يخبرني بماذا؟

48
00:03:59,961 --> 00:04:02,881
حصلنا على الملف السري للمجتمع الوطني

49
00:04:04,801 --> 00:04:07,801
"وحدة العناية المركزة"

50
00:04:16,521 --> 00:04:17,841
ماذا حدث لـ(تشا وو إن)؟

51
00:04:18,361 --> 00:04:19,961
أين هي المعاونة (يانغ جونغ سوك)؟

52
00:04:20,841 --> 00:04:22,201
لماذا تسألني عن هذا؟

53
00:04:27,281 --> 00:04:29,281
أهو نفس التعبير الذي ظهر
على وجهك قبل عشرين عاماً؟

54
00:04:30,681 --> 00:04:32,041
...عندما قتلت والدي

55
00:04:33,161 --> 00:04:34,481
ونجوت بفعلتك؟

56
00:04:39,521 --> 00:04:41,641
(انتبه لكلامك، يا (دو بي مان -
...أنت -

57
00:04:42,601 --> 00:04:45,121
أنت؟ -
...ستظلين محاصرة إلى الأبد -

58
00:04:45,801 --> 00:04:47,401
في الحفرة التي أحرقتها

59
00:05:07,281 --> 00:05:10,281
أيها المدير، انتهى أمرنا

60
00:05:10,401 --> 00:05:11,441
"المطلوبون"

61
00:05:11,561 --> 00:05:12,601
ما هذا؟

62
00:05:13,521 --> 00:05:15,321
هذا كثير على كونك منقذنا في التنكر

63
00:05:16,521 --> 00:05:18,601
لقد كلفنا هذا كل شيء

64
00:05:24,921 --> 00:05:26,041
بئساً

65
00:05:27,521 --> 00:05:29,321
أصبحنا مطلوبين الآن

66
00:05:29,441 --> 00:05:30,561
ماذا؟

67
00:05:31,841 --> 00:05:33,201
"المطلوبون"

68
00:05:33,321 --> 00:05:36,521
(شركتي، (سيلوك تشانجي

69
00:05:36,841 --> 00:05:39,201
احترقت وسويت بالتراب

70
00:05:43,681 --> 00:05:44,801
(تشا)

71
00:05:45,441 --> 00:05:48,121
(سيدي، رئيسا القسم (يون) و(آن

72
00:05:50,361 --> 00:05:52,681
أحضر المقدم هذه لك

73
00:05:52,801 --> 00:05:54,121
على الرغم من أنني من دفع

74
00:05:55,081 --> 00:05:56,761
هل لديك فكرة عن مدى صدمتنا؟

75
00:05:57,161 --> 00:05:59,081
لم أكن أعلم أنكم ستأتون إلى هنا

76
00:05:59,881 --> 00:06:01,121
شكراً جزيلاً

77
00:06:04,201 --> 00:06:06,041
سمعت أنك تعرضت لإطلاق النار

78
00:06:06,161 --> 00:06:08,441
من أطلق النار عليك؟ أخبريني

79
00:06:09,041 --> 00:06:10,321
هل رأيت من اعتدى عليك؟

80
00:06:10,441 --> 00:06:12,361
لماذا تخفين اسم ذلك الشخص؟

81
00:06:14,041 --> 00:06:17,121
ثقي بي وأخبريني من هو

82
00:06:22,881 --> 00:06:26,001
...سأخبرك بكل شيء بينما أحضر

83
00:06:26,601 --> 00:06:28,041
(لمحاكمة القائدة (نو

84
00:06:32,361 --> 00:06:34,441
هل هي متورطة في هذا بطريقة ما؟

85
00:06:36,441 --> 00:06:38,841
"مركز العلاج الفيزيائي"

86
00:06:39,401 --> 00:06:40,801
يا رفاق، من هنا

87
00:06:51,281 --> 00:06:53,441
"وحدة العناية المركزة"

88
00:06:53,601 --> 00:06:55,321
...بسرعة -
أخفض صوتك -

89
00:07:02,921 --> 00:07:04,081
ما هذا؟

90
00:07:05,001 --> 00:07:07,401
(ظننت أن (نو تاي نام
نجا من إطلاق النار

91
00:07:07,761 --> 00:07:09,041
هذا ما أذكره

92
00:07:09,161 --> 00:07:12,281
بئساً، لا يمكننا أن نسأل الممرضة
لأننا اقتحمنا المكان من دون إذن

93
00:07:13,161 --> 00:07:15,561
أيها الفتى، استيقظ

94
00:07:16,161 --> 00:07:18,801
أنت تعلم، أليس كذلك؟
أين هو الملف السري؟

95
00:07:18,921 --> 00:07:21,921
أيها الأحمق، ألا ترى أنه في غيبوبة؟
لن يوقظه هذا أبداً

96
00:07:22,041 --> 00:07:23,521
لكن ما زال علينا معرفة مكان الملف

97
00:07:23,641 --> 00:07:26,401
وكيف سأفكر بشكل صحيح
بعد ما حدث لأسهمنا؟

98
00:07:26,521 --> 00:07:30,641
المواقف المدفوعة"
"مستشفى العاصمة للقوات المسلحة

99
00:07:52,281 --> 00:07:54,961
"الملف السري للمجتمع الوطني"

100
00:07:59,321 --> 00:08:00,801
هل خرجت من المستشفى؟

101
00:08:02,161 --> 00:08:04,361
قال الطبيب إن علي أن أبقى

102
00:08:04,601 --> 00:08:05,921
لكن لا يوجد وقت لذلك

103
00:08:07,321 --> 00:08:10,441
ستنتهي فترة التسعين يوماً التي وعدتك بها

104
00:08:11,441 --> 00:08:13,081
سأقف على قدمي قريباً

105
00:08:15,401 --> 00:08:18,081
(أتى (يونغ مون غو
إلى هنا في الليلة الماضية

106
00:08:18,841 --> 00:08:21,521
لقد رأيته، لكنك فشلت في الإمساك به؟

107
00:08:21,641 --> 00:08:23,441
لنقل إنني تركته يذهب

108
00:08:24,961 --> 00:08:26,721
لدي خطة قيد التنفيذ

109
00:08:27,081 --> 00:08:30,841
لذا علينا أن نركز على التعافي أولاً

110
00:08:31,201 --> 00:08:34,121
بيان وقح، أنا أحب هذا

111
00:08:37,601 --> 00:08:40,001
الملف السري للمجتمع الوطني
...الذي تركه والدك

112
00:08:41,281 --> 00:08:43,841
انتهى به الأمر بين يديك

113
00:08:44,401 --> 00:08:47,641
عاش حياة مليئة بالأحداث
أكثر مما ظننت

114
00:08:48,801 --> 00:08:51,521
كيف تمكن من جمع كل هذه المعلومات؟

115
00:08:52,801 --> 00:08:55,081
...ربما كان الانتقام الذي أراده

116
00:08:55,881 --> 00:08:57,761
...هو أن أتولى أنا زمام الأمور

117
00:08:57,881 --> 00:09:00,401
وأن أنهي ما لم يستطع إنهاءه

118
00:09:04,081 --> 00:09:06,521
أحتاج إلى شخص ما للتحقق
مما يوجد في هذه الملفات

119
00:09:07,441 --> 00:09:09,921
...شخص يمكنه تأكيد الشراكة الفاسدة

120
00:09:10,004 --> 00:09:11,487
بين المجتمع الوطني
وشركات صناعة الدفاع

121
00:09:13,161 --> 00:09:14,681
الشخص الذي اخترناه كطعم

122
00:09:15,441 --> 00:09:17,361
(اللواء (هيو كانغ إن

123
00:09:24,961 --> 00:09:26,081
(دو بي مان)

124
00:09:26,201 --> 00:09:30,081
كيف ومن أين حصلت على هذه الملفات؟

125
00:09:30,401 --> 00:09:32,761
عجباً، يا لها من فضيحة

126
00:09:33,201 --> 00:09:36,961
الشراكة الفاسدة بين المجتمع الوطني
...وشركات صناعة الدفاع

127
00:09:37,081 --> 00:09:39,321
تم تأكيدها في قائمة طويلة من الملفات

128
00:09:39,641 --> 00:09:41,761
لا أعلم شيئاً عن هذا

129
00:09:42,521 --> 00:09:44,961
لكن أسلوبك في الرد يقول غير هذا

130
00:09:45,641 --> 00:09:46,961
أنا لا أعترف بأي شيء

131
00:09:47,081 --> 00:09:49,641
كما لو أنني سأصدق هذه الحيلة

132
00:09:50,921 --> 00:09:53,281
يميل المذنبون إلى الاشتعال غضباً هكذا

133
00:09:53,961 --> 00:09:55,601
ويميل الخائفون إلى الصراخ

134
00:09:56,481 --> 00:09:58,561
دو بي مان)، أيها الوضيع)

135
00:10:08,881 --> 00:10:10,681
...هل تستطيع ربما

136
00:10:11,441 --> 00:10:15,281
أن تدعني أتسرح
تسريحاً مخزياً قليلاً فقط؟

137
00:10:15,401 --> 00:10:16,601
عجباً، لا

138
00:10:17,081 --> 00:10:20,201
يجب أن تعاقب على جرائمك
كجندي في المحكمة العسكرية

139
00:10:20,321 --> 00:10:21,321
بئساً

140
00:10:22,361 --> 00:10:24,721
كل ما فعلته هو تنفيذ الأوامر

141
00:10:24,841 --> 00:10:28,121
أنت تعرف الوضع
ماذا يمكن للجندي أن يفعل؟

142
00:10:28,241 --> 00:10:29,441
عجباً

143
00:10:32,201 --> 00:10:35,561
حسناً، سأعدك بأمر واحد

144
00:10:36,761 --> 00:10:38,001
ما هو؟

145
00:10:39,841 --> 00:10:42,561
...سأتركك تفلت

146
00:10:43,281 --> 00:10:45,401
عن الجرائم التي لم ترتكبها بشكل مباشر

147
00:10:45,521 --> 00:10:47,761
فالوزير (لي) هو من أمر بكل شيء

148
00:10:47,881 --> 00:10:49,121
بالطبع

149
00:10:49,321 --> 00:10:52,121
كيف يمكن لشخص في منصبي
اتخاذ قرارات بهذا الحجم؟

150
00:10:52,241 --> 00:10:54,281
الوزير (لي) هو الذي اتخذ القرار

151
00:10:54,401 --> 00:10:57,201
نعم، لقد أحببت هذا التعبير جداً

152
00:10:57,321 --> 00:11:00,681
عليك فقط أن تكرر هذا الأداء
(في محاكمة الوزير (لي

153
00:11:01,361 --> 00:11:03,961
يا له من تعبير قوي، جيد جداً

154
00:11:10,161 --> 00:11:12,681
اللواء (هيو كانغ إن) سيشهد نيابة عنك

155
00:11:12,801 --> 00:11:15,041
"قضية فساد المجتمع الوطني"

156
00:11:15,161 --> 00:11:16,401
...عجباً، هذا

157
00:11:17,081 --> 00:11:19,321
يعادل هذا خمسة أضعاف الملف
الذي قدمته لي في البداية

158
00:11:20,161 --> 00:11:22,641
لهذا السبب وصفتها بأنها فضيحة كبرى

159
00:11:27,641 --> 00:11:29,121
(الوزير (لي جاي سيك

160
00:11:29,761 --> 00:11:32,321
لا أنوي سجنه بتهمة الفساد فقط

161
00:11:32,441 --> 00:11:35,321
خدمة مشاركة ملفات القضايا ومتابعتها

162
00:11:36,441 --> 00:11:39,841
(سمعت أنك كنت مثل (دوبيرمان

163
00:11:40,241 --> 00:11:42,121
تعرف كيف تعض -
عجباً -

164
00:11:42,641 --> 00:11:45,721
هل تسير الأمور على ما يرام
في قضية القائدة (نو)؟

165
00:11:46,081 --> 00:11:49,441
بالطبع، لقد جعلت (يونغ مون غو) يتحرك

166
00:11:50,201 --> 00:11:52,481
وليس لديه أدنى فكرة أنه كان بيدقي

167
00:12:03,161 --> 00:12:05,561
ما يزال الطبيب (تشو) لديك، أليس كذلك؟

168
00:12:06,481 --> 00:12:08,601
أجل، لماذا تسأل؟

169
00:12:10,561 --> 00:12:13,081
الآن، إنه الورقة الوحيدة التي نملكها

170
00:12:13,961 --> 00:12:15,841
(أريده أن يعقد صفقة مع (نو هوا يونغ

171
00:12:18,481 --> 00:12:21,561
ستبدأ محاكمة (نو هوا يونغ) قريباً

172
00:12:22,761 --> 00:12:25,441
(التهم التي قد يوجهها (دو بي مان
...هي التقصير في أداء الواجب

173
00:12:25,841 --> 00:12:27,721
لأنها لم تبلغ عن جرائم مرؤوسيها

174
00:12:28,721 --> 00:12:31,001
لكن هذا لا يكفي لتشويه سمعتها

175
00:12:31,641 --> 00:12:35,321
سيضيف كل تهمة يمكنه اتهامها بها

176
00:12:38,681 --> 00:12:39,761
بئساً

177
00:12:42,481 --> 00:12:43,801
إذاً أين هو الطبيب (تشو)؟

178
00:12:44,321 --> 00:12:46,081
في مكتب الرهانات

179
00:12:47,041 --> 00:12:48,161
مكتب الرهانات؟

180
00:12:48,321 --> 00:12:51,761
كما تعلم، يشتري مكتب
الرهانات جميع الأشياء

181
00:12:52,681 --> 00:12:56,041
مكتب الرهانات الخاص هذا
يشتري ويبيع الأشخاص

182
00:12:59,921 --> 00:13:01,921
بئساً

183
00:13:02,721 --> 00:13:04,161
سنغادر عند شروق الشمس

184
00:13:10,561 --> 00:13:11,841
"هل غادرت المستشفى؟"

185
00:13:12,401 --> 00:13:13,841
"لكنك ما زلت في مرحلة التعافي"

186
00:13:13,961 --> 00:13:16,681
إن الاستلقاء ليس من اختصاصي

187
00:13:16,801 --> 00:13:17,801
ماذا توقعت؟

188
00:13:18,841 --> 00:13:21,801
بالمناسبة، (يونغ مون غو) يتحرك

189
00:13:22,281 --> 00:13:24,081
كل ما علينا فعله الآن
هو الاستمتاع بالعرض

190
00:13:24,881 --> 00:13:26,081
أنا أتطلع إلى هذا

191
00:13:28,761 --> 00:13:30,601
"(مقهى (مولمانغشو"

192
00:13:51,881 --> 00:13:53,081
...لقد فعلت الكثير

193
00:13:53,401 --> 00:13:55,601
أثناء اعتمارك لهذه، أليس كذلك؟

194
00:14:00,721 --> 00:14:02,001
أنت مثل والدك

195
00:14:02,961 --> 00:14:04,921
...كان يهددني بإصرار

196
00:14:05,041 --> 00:14:06,961
بناءً على قناعاته الشخصية

197
00:14:07,641 --> 00:14:09,961
إذا فكر والدي فيك بشكل خاص

198
00:14:10,561 --> 00:14:11,761
من معرفتي به

199
00:14:12,121 --> 00:14:14,441
ربما كان يحاول أن يمنعك من الانهيار

200
00:14:16,281 --> 00:14:18,361
أما زلت تفكرين في ذلك؟

201
00:14:19,281 --> 00:14:20,641
أنت ساذجة جداً

202
00:14:22,081 --> 00:14:25,001
لم يكن هناك أي شيء بيني وبين والدك

203
00:14:26,361 --> 00:14:28,361
لقد نجوت هذه المرة بمحض المصادفة

204
00:14:28,961 --> 00:14:31,761
لكن ربما سيحدث لك كما حدث له قريباً

205
00:14:32,801 --> 00:14:34,321
...لأنني أزيل كل شيء

206
00:14:35,081 --> 00:14:36,561
يقف في طريقي

207
00:14:44,001 --> 00:14:46,241
أنت تستخدمين ولاء مرؤوسيك

208
00:14:47,241 --> 00:14:48,681
إلى متى سيستمر هذا في رأيك؟

209
00:14:49,001 --> 00:14:50,121
المرؤوسة؟

210
00:14:50,561 --> 00:14:52,561
تلك الحمقاء التي لم تستطع التخلص منك؟

211
00:14:53,401 --> 00:14:55,601
إنها ليست سوى أداة

212
00:14:56,161 --> 00:14:57,601
أداة لا فائدة منها الآن

213
00:14:58,201 --> 00:15:02,361
يمكنني إدخال رصاصة
في دماغك بنفسي الآن

214
00:15:03,401 --> 00:15:04,601
تعالي في أي وقت

215
00:15:04,961 --> 00:15:06,121
سأكون في انتظارك

216
00:15:06,961 --> 00:15:08,681
إذا كنت تعرفين أبي جيداً

217
00:15:09,081 --> 00:15:11,081
ستعرفين ماذا سأفعل

218
00:15:13,121 --> 00:15:14,481
...إن زوالك

219
00:15:15,801 --> 00:15:17,281
غدا قريباً جداً

220
00:15:18,401 --> 00:15:19,521
(نو هوا يونغ)

221
00:15:42,801 --> 00:15:44,761
هؤلاء الأغبياء

222
00:15:45,281 --> 00:15:49,201
يجب أن يعيدوا الرهن في حالته الأصلية

223
00:15:49,321 --> 00:15:50,801
لقد جعلوه عديم الفائدة

224
00:15:51,361 --> 00:15:52,401
أحضره

225
00:15:55,041 --> 00:15:56,601
تحرك

226
00:16:10,921 --> 00:16:14,041
هل تقول إن هذا الغبي
سيكون عنصراً ثميناً

227
00:16:14,161 --> 00:16:16,081
في منحك حياة ثانية؟

228
00:16:16,521 --> 00:16:18,521
...أريد الدخول إلى مكتب قائدة الفرقة

229
00:16:19,121 --> 00:16:22,121
وأن أعقد صفقة مع (نو هوا يونغ) الآن

230
00:16:23,721 --> 00:16:27,441
أعتقد أن إمضاء
...كل ذلك الوقت الطويل معنا

231
00:16:27,561 --> 00:16:29,321
قد أثر بك

232
00:16:29,641 --> 00:16:31,681
لقد أصبحت تشبهنا

233
00:16:32,361 --> 00:16:33,361
هيا بنا

234
00:16:42,361 --> 00:16:45,801
(بي مان) -
رائع، يعمل جهاز التعقب جيداً -

235
00:16:46,481 --> 00:16:48,001
يمكنك بيعه الآن

236
00:16:48,761 --> 00:16:50,321
"هل يمكنك تولي الأمر بمفردك؟"

237
00:16:50,761 --> 00:16:52,281
"إنهم يفوقونك عدداً"

238
00:16:53,681 --> 00:16:54,921
يفوقونني عدداً؟

239
00:16:55,921 --> 00:16:57,601
باثنين فقط

240
00:16:58,201 --> 00:17:00,321
و(يونغ مون غو) لا يمكنه أن يقاتل

241
00:17:05,121 --> 00:17:06,681
(مهلاً، (ها جون

242
00:17:08,081 --> 00:17:10,001
هل وضعت متعقباً على سيارتي أيضاً؟

243
00:17:11,081 --> 00:17:12,121
أين أنت؟

244
00:17:13,681 --> 00:17:14,801
هل تعلم؟

245
00:17:15,841 --> 00:17:18,921
إن خداع من يخدع الآخرين
يمنح متعة مضاعفة

246
00:17:20,041 --> 00:17:22,041
وعندما سألت إذا كنت
تستطيع تولي الأمر بمفردك

247
00:17:22,321 --> 00:17:24,121
(عنيت، لماذا تفعل ذلك من دون (وو إن

248
00:17:24,401 --> 00:17:28,081
لا أعتقد أن وجودك هنا سيساعدني

249
00:17:28,481 --> 00:17:29,521
(ها جون)

250
00:17:33,241 --> 00:17:36,041
لا تفترض أنني لا أستطيع
(أن أقاتل، يا (بي مان

251
00:17:43,241 --> 00:17:44,321
عجباً

252
00:17:50,441 --> 00:17:51,441
بئساً

253
00:17:52,281 --> 00:17:53,321
جيد

254
00:17:58,681 --> 00:17:59,761
بئساً

255
00:18:00,801 --> 00:18:02,001
بئساً

256
00:18:03,921 --> 00:18:04,921
جيد

257
00:18:08,761 --> 00:18:09,801
بئساً

258
00:18:09,921 --> 00:18:12,721
تعال إلى هنا، تعال

259
00:18:19,241 --> 00:18:20,401
أرجوك -
امش -

260
00:18:25,441 --> 00:18:26,641
إلى أين أنت ذاهب؟

261
00:18:32,241 --> 00:18:34,241
(أنت، (بي مان

262
00:18:44,961 --> 00:18:46,041
مهلاً

263
00:18:54,961 --> 00:18:55,961
النهاية

264
00:18:56,081 --> 00:18:57,161
مهلاً

265
00:18:58,881 --> 00:18:59,881
...لماذا أنت

266
00:19:02,321 --> 00:19:04,321
كونوا طيبين

267
00:19:05,041 --> 00:19:06,201
هيا بنا -
هيا -

268
00:19:06,321 --> 00:19:07,441
(أيها المحققة (دو

269
00:19:08,281 --> 00:19:09,281
ماذا؟

270
00:19:09,361 --> 00:19:11,681
...هل يمكنني أن أودع للمرة الأخيرة

271
00:19:12,441 --> 00:19:13,641
هذا الرجل المطلوب؟

272
00:19:16,361 --> 00:19:17,561
أرجو أن يكون هذا مختصراً

273
00:19:23,921 --> 00:19:25,441
الوداع الأخير؟

274
00:19:26,641 --> 00:19:28,001
لقد بقيت صامداً

275
00:19:28,321 --> 00:19:29,681
كنت أنت من خانني

276
00:19:30,401 --> 00:19:32,041
...ما زلت تبحث بلهفة

277
00:19:33,281 --> 00:19:35,041
عن الملف السري
للمجتمع الوطني، صحيح؟

278
00:19:37,281 --> 00:19:38,321
...الأمر هو

279
00:19:39,121 --> 00:19:40,321
أنني أملكه

280
00:19:41,601 --> 00:19:42,681
ماذا؟

281
00:19:43,601 --> 00:19:44,921
قلت إنك لا تملكه

282
00:19:45,361 --> 00:19:46,521
هذا ما قلته

283
00:19:46,641 --> 00:19:50,601
ستحمل الأمة بأكملها الملف قريباً

284
00:19:51,241 --> 00:19:54,081
وسيرون ما يوجد فيه

285
00:19:54,521 --> 00:19:55,601
بئساً

286
00:19:55,761 --> 00:19:57,521
ستشعر بالملل في السجن

287
00:19:58,241 --> 00:19:59,961
يمكنك أن تقرأه

288
00:20:00,721 --> 00:20:03,401
هذه ليست نهايتي -
مهلاً، ابتعد عنه -

289
00:20:04,801 --> 00:20:06,721
سأعود

290
00:20:06,841 --> 00:20:08,841
هيا -
سأعود -

291
00:20:09,481 --> 00:20:11,481
عجباً، ذلك الرجل

292
00:20:16,921 --> 00:20:19,801
(حصلنا على تقرير الطبيب (تشو سو تشان
...فيما يخص التهمة الموجهة إليك

293
00:20:19,921 --> 00:20:22,401
(بقتل العقيد (وون كي تشون
وإلحاق الأذى الجسدي الجسيم به

294
00:20:22,521 --> 00:20:25,761
نحن هنا  لنعتقلك، نرجو أن تتعاوني

295
00:20:27,721 --> 00:20:29,481
...لا يسعني الانتظار لأرى

296
00:20:29,601 --> 00:20:32,761
كيف ستكشفان جرائمي في محكمة الفرقة

297
00:20:34,321 --> 00:20:35,641
سأراك في المحكمة

298
00:20:36,641 --> 00:20:38,161
خذوها -
نعم، يا سيدتي -

299
00:20:38,761 --> 00:20:41,121
"الشرطة العسكرية"

300
00:20:51,001 --> 00:20:52,241
ما مقدار معرفتك؟

301
00:21:33,601 --> 00:21:34,801
هذا لطيف ورائع

302
00:21:35,401 --> 00:21:37,681
عجباً، هذا رائع جداً

303
00:21:37,801 --> 00:21:40,281
رائع جداً، هذا لطيف

304
00:21:41,641 --> 00:21:43,441
هذا رائع جداً

305
00:21:48,281 --> 00:21:49,761
ما هذا؟ عمتي

306
00:21:50,961 --> 00:21:52,801
أنت تصبحين أجمل

307
00:21:53,201 --> 00:21:54,321
هل هي قوة الحب؟

308
00:21:54,441 --> 00:21:56,801
إنها قوة الحب وقوة الأدوات

309
00:21:58,321 --> 00:22:00,121
...هذا يقلل من التورم

310
00:22:00,761 --> 00:22:02,281
إذا استخدمته على العيون المنتفخة

311
00:22:02,841 --> 00:22:04,761
لا يمكنني أن أعيش من دونه

312
00:22:05,441 --> 00:22:07,041
(اليوم محاكمة (يونغ مون غو

313
00:22:07,161 --> 00:22:09,161
أريد أن أبدو جميلة من أجله

314
00:22:11,281 --> 00:22:12,961
يونغ مون غو)، ذلك الوضيع)

315
00:22:13,801 --> 00:22:17,081
أريد أن أعلم ما سيحدث له
لا أطيق الانتظار

316
00:22:29,441 --> 00:22:32,441
(بي مان)، بدأت محاكمة (يونغ مون غو)

317
00:22:33,361 --> 00:22:34,681
سأنقلها إليك على الهواء مباشرة

318
00:22:36,961 --> 00:22:38,001
"(بي مان)"

319
00:22:38,121 --> 00:22:40,801
حضرة القاضي، أريد المناداة على شاهد

320
00:22:41,361 --> 00:22:44,361
(المقدم (هيو كانغ إن
عضو المجتمع الوطني

321
00:22:44,841 --> 00:22:46,041
...سيشهد

322
00:22:46,161 --> 00:22:48,481
فيما يتعلق بأعمال المتهمين
المتعلقة بالصناعة الدفاعية

323
00:22:48,601 --> 00:22:50,321
ماذا؟ (كانغ إن)؟

324
00:22:50,441 --> 00:22:53,201
لماذا يكون ذلك الوضيع شاهد الادعاء؟

325
00:22:53,321 --> 00:22:55,161
لقد تطوع لفعل هذا

326
00:22:55,281 --> 00:22:56,721
لينقذ نفسه

327
00:22:56,841 --> 00:22:58,041
تطوع؟

328
00:23:00,881 --> 00:23:03,121
يا لها من فوضى، لا يمكنك
حتى التحكم في رجلك

329
00:23:03,241 --> 00:23:05,761
"المتهم"

330
00:23:06,841 --> 00:23:09,321
ذلك الأحمق، أيها الوضيع

331
00:23:10,081 --> 00:23:12,081
أيها الوضيع، أيها الأحمق

332
00:23:12,441 --> 00:23:16,081
كيف تجرؤ على أن تخونني أيها الأحمق؟

333
00:23:16,561 --> 00:23:18,201
اتركه

334
00:23:18,321 --> 00:23:21,441
أريد أن أنجو

335
00:23:22,001 --> 00:23:24,441
لي جاي سيك)، اتركني)

336
00:23:24,561 --> 00:23:27,121
...ماذا؟ (لي جاي سيك)؟ أنت

337
00:23:27,241 --> 00:23:28,801
...لماذا أنت

338
00:23:30,921 --> 00:23:32,481
اطلبوا سيارة الإسعاف

339
00:23:32,921 --> 00:23:34,681
أيها الجنود الصغار

340
00:23:35,681 --> 00:23:37,641
أنا أحتقر الجنود

341
00:23:38,841 --> 00:23:40,121
أنا أحتقرهم

342
00:23:40,561 --> 00:23:42,001
كم أنا مسكين

343
00:23:47,441 --> 00:23:49,401
(الآن (نو هوا يونغ
هي الوحيدة المتبقية

344
00:23:51,681 --> 00:23:52,761
في الغد

345
00:23:54,321 --> 00:23:56,041
ستجلس هنا في النهاية

346
00:23:58,721 --> 00:24:00,161
لقد وفيت بوعدك

347
00:24:00,841 --> 00:24:02,521
لقد استغرق الأمر ثلاثة أشهر

348
00:24:03,001 --> 00:24:06,521
قضية والدي، وقضية والدك

349
00:24:06,881 --> 00:24:08,961
وكل ما فعلته حتى الآن

350
00:24:10,361 --> 00:24:13,601
سأحرص على أن تعاقب على كل ما فعلته

351
00:24:14,121 --> 00:24:16,841
ستخوض معركتها الأخيرة

352
00:24:17,921 --> 00:24:20,601
لحماية اللقب الذي حصلت عليه
عندما أصبحت وحشاً

353
00:24:20,721 --> 00:24:22,121
ستفعل كل ما تستطيع فعله

354
00:24:27,681 --> 00:24:31,241
...طلبت أن أراك هنا

355
00:24:31,801 --> 00:24:33,081
من أجل سبب آخر

356
00:24:34,081 --> 00:24:35,201
ما هو؟

357
00:24:36,561 --> 00:24:38,321
(بعد محاكمة (نو هوا يونغ

358
00:24:38,761 --> 00:24:40,961
بعد أن يصدر الحكم عليها

359
00:24:41,681 --> 00:24:44,521
هناك شيء علي أن أفعله

360
00:24:45,001 --> 00:24:48,361
عندما يصدر الحكم
على (نو هوا يونغ)، تنتهي مهمتنا

361
00:24:48,761 --> 00:24:50,481
منذ أن أصبحت مدعية عسكرية

362
00:24:51,281 --> 00:24:52,681
اخترت أن أفعل هذا

363
00:24:53,201 --> 00:24:54,241
...لذا

364
00:24:54,841 --> 00:24:57,401
أتمنى أن تتفهم الأمر

365
00:25:03,241 --> 00:25:05,881
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

366
00:25:07,521 --> 00:25:10,281
(القضايا رقم (2021، جي أو، 25

367
00:25:10,721 --> 00:25:14,201
(جي أو 97, 2022)
(جي أو، 14, 2015)

368
00:25:14,521 --> 00:25:18,401
(جي أو، 26, 2022)
(جي أو، 30, 2022)

369
00:25:18,761 --> 00:25:22,001
سننظر في هذه القضايا
الخمس في هذه المحاكمة

370
00:25:22,121 --> 00:25:23,401
"القاضي"

371
00:25:23,521 --> 00:25:25,681
الادعاء، يمكنك البدء

372
00:25:26,681 --> 00:25:27,681
شكراً لك

373
00:25:30,361 --> 00:25:31,801
(المتهمة (نو هوا يونغ

374
00:25:31,921 --> 00:25:34,521
فيما يخص إطلاق النار
...الذي حدث في خط الجبهة

375
00:25:34,801 --> 00:25:37,121
أمرت الرائد في الكتيبة بالتستر عليه

376
00:25:37,521 --> 00:25:39,641
وأجبرت واحداً
من الضحايا بالحنث باليمين

377
00:25:40,081 --> 00:25:41,441
...وعرقلتنا

378
00:25:41,561 --> 00:25:44,041
عن استعادة الحقائق والوصول إلى الحقيقة

379
00:25:45,401 --> 00:25:46,561
استمع جيداً

380
00:25:47,001 --> 00:25:49,401
لم تر أي شيء، هل تفهم؟

381
00:25:49,721 --> 00:25:51,921
كل ما أريدك أن تفعله
هو أن تقول للادعاء العسكري

382
00:25:52,441 --> 00:25:54,361
لم يكن هناك سخرية

383
00:25:55,521 --> 00:25:57,481
هذه هي الطريقة الوحيدة
للمحافظة على منصبي

384
00:25:58,441 --> 00:26:01,521
علينا أن نلقي باللوم كله
(على الجندي (بيون

385
00:26:02,881 --> 00:26:06,001
كما أصدرت المدعى عليها
...(تعليمات لقائد وحدة (ريكون

386
00:26:06,121 --> 00:26:09,401
وون كي تشون)، الجاني في قضية)
...(إطلاق النار في (دي إم زي

387
00:26:09,721 --> 00:26:11,441
أن يغير حقيقة ما حدث

388
00:26:11,561 --> 00:26:13,401
ويخدع العامة

389
00:26:14,481 --> 00:26:17,961
وبعد ذلك، لمنع الحقيقة
من الظهور إلى العلن

390
00:26:20,761 --> 00:26:23,321
قطعت ساق العقيد

391
00:26:26,521 --> 00:26:27,681
ثم قتلته

392
00:26:29,321 --> 00:26:31,041
وجعلت الأمر يبدو انتحاراً

393
00:26:32,161 --> 00:26:35,401
هذا ليس كل شيء
...كانت عضوة في منظمة سرية

394
00:26:35,521 --> 00:26:37,081
حظرها الجيش

395
00:26:37,201 --> 00:26:38,681
كانت تعطي وتأخذ الرشاوى

396
00:26:38,801 --> 00:26:42,441
وشغلت مقاولي دفاع
آي إم ديفينس) تحت اسم مستعار)

397
00:26:42,561 --> 00:26:46,081
واختلست باستمرار
...معظم المكاسب المالية

398
00:26:46,201 --> 00:26:48,041
لاستخدامها الشخصي

399
00:26:50,441 --> 00:26:55,481
وأخيراً، قبل عشرين عاماً، لتغطي
على الحقيقة وراء انفجار قنبلة معطوبة

400
00:26:56,321 --> 00:26:59,561
اصطدمت بسيارة وقتلت اثنين
من المحققين العسكريين

401
00:27:01,801 --> 00:27:04,401
كما يشتبه في قتلها
...(مدير (آي إم ديفينس

402
00:27:05,401 --> 00:27:07,481
تشا هو شيول) الذي توفي منذ ست سنوات)

403
00:27:08,321 --> 00:27:10,041
"المتهمة"

404
00:27:10,401 --> 00:27:13,401
(إن المتهمة (نو هوا يونغ
...متهمة بارتكاب

405
00:27:13,961 --> 00:27:16,161
القتل العمد، والإيذاء الجسدي الجسيم

406
00:27:16,281 --> 00:27:20,281
وخرق قانون العقوبات الإضافي
الاختلاس، التقصير في أداء الواجب

407
00:27:20,401 --> 00:27:24,201
والعقوبة الاضافية لانتهاك القانون
وإعطاء وقبول الرشاوى

408
00:27:24,321 --> 00:27:26,601
...تلك التهم السبع هي ما

409
00:27:26,721 --> 00:27:28,361
سنحاكمها من أجلها

410
00:27:33,241 --> 00:27:35,401
"(قائدة فرقة المشاة الرابعة (نو هوا يونغ"

411
00:27:35,521 --> 00:27:37,801
"...أول امرأة تصل إلى هذه الرتبة"

412
00:27:37,921 --> 00:27:41,041
"التي قيل إنها حطمت الحاجز الوهمي"

413
00:27:41,161 --> 00:27:43,041
"ستواجه المحاكمة اليوم"

414
00:27:43,161 --> 00:27:47,641
(كمشتبهة في إدارة (آي إم ديفينس"
"تحت اسم مستعار

415
00:27:47,761 --> 00:27:50,321
"...وتجري محاكمتها الآن"

416
00:27:50,441 --> 00:27:52,721
"في خمس قضايا منفصلة ولكنها ذات صلة"

417
00:27:58,361 --> 00:27:59,601
سأسلم نفسي

418
00:28:01,121 --> 00:28:03,401
(لقد أطلقت النار على النقيب (تشا

419
00:28:08,561 --> 00:28:10,601
في محاكمة إطلاق النار على خط الجبهة

420
00:28:11,401 --> 00:28:13,441
كان الجندي (نو تاي نام) شاهداً

421
00:28:14,001 --> 00:28:17,081
وذكر أن المتهمة أرغمته
على الحنث باليمين

422
00:28:18,361 --> 00:28:21,681
أجبرتني على أن أكذب في المحكمة
لتحافظي على منصبك

423
00:28:22,681 --> 00:28:25,961
هل تقرين بالتهمة الموجهة إليك
بخصوص إطلاق النار على خط الجبهة؟

424
00:28:26,081 --> 00:28:27,641
لا أقر بذلك

425
00:28:27,761 --> 00:28:30,201
ما الذي كان يتحدث عنه الجندي (نو)؟

426
00:28:30,921 --> 00:28:33,281
إن ابني غير طبيعي

427
00:28:34,321 --> 00:28:38,961
بعد فوضى إطلاق النار
كان يعاني اضطراب ما بعد الصدمة

428
00:28:39,321 --> 00:28:41,681
هل تنكرين ما قاله؟

429
00:28:45,121 --> 00:28:48,081
لقيادة ابني إلى الطريق المستقيم الضيق

430
00:28:48,201 --> 00:28:49,681
حاولت جاهدة

431
00:28:50,441 --> 00:28:53,241
حاول البقاء خارج الجيش
لكنني أقنعته بالتجنيد

432
00:28:54,241 --> 00:28:56,761
...كما أنني أرسلته إلى خط الجبهة

433
00:28:56,881 --> 00:28:58,761
حتى لا يتم تفضيله
على البقية لكونه ابني

434
00:28:59,401 --> 00:29:02,081
وضعه على الخطوط
الأمامية القاسية والخطيرة

435
00:29:02,201 --> 00:29:03,841
لا يمكن أن يسمى معاملة تفضيلية

436
00:29:04,841 --> 00:29:06,401
على الرغم من جهودي

437
00:29:06,521 --> 00:29:09,401
...انقلب الجندي (نو تاي نام) ضدي

438
00:29:10,001 --> 00:29:12,401
وكذب في جلسة علنية

439
00:29:14,281 --> 00:29:16,721
(قبل أن أكون والدة الجندي (نو

440
00:29:16,841 --> 00:29:19,081
أنا قائدة فرقة المشاة الرابعة

441
00:29:19,881 --> 00:29:22,761
...وبصفتي قائدة، لا يمكنني ولن أقبل

442
00:29:23,281 --> 00:29:25,281
أن أوصم بالعار
وبأنني غطيت على أي شيء

443
00:29:25,641 --> 00:29:27,401
...أنت تقولين إنني لم أبلغ عن مرؤوسي

444
00:29:27,921 --> 00:29:31,361
لأن الفساد مهين أكثر
من تهمة القتل العمد

445
00:29:32,721 --> 00:29:34,521
...(إذاً لماذا قام الجندي (نو

446
00:29:35,161 --> 00:29:37,041
...بدعوتك إلى مخزن الجيش

447
00:29:37,561 --> 00:29:39,081
وحاول أن يقتل نفسه؟

448
00:29:39,521 --> 00:29:40,801
...لقد قابلني

449
00:29:42,281 --> 00:29:44,121
واعتذر عما فعله

450
00:29:45,241 --> 00:29:46,801
هل اعتذر؟

451
00:29:51,081 --> 00:29:52,561
قال ذلك بدافع الكراهية لي

452
00:29:53,121 --> 00:29:56,201
فعل شيئاً في المحكمة
لا يمكنه التراجع عنه

453
00:29:56,801 --> 00:29:58,521
لقد اعتذر بصدق

454
00:29:59,281 --> 00:30:01,281
...أنا آسف لأنني

455
00:30:03,481 --> 00:30:04,721
ولدت ابناً لك

456
00:30:06,561 --> 00:30:07,801
وليظهر ندمه

457
00:30:08,561 --> 00:30:10,641
سحب مسمار الأمان لقنبلة يدوية

458
00:30:15,081 --> 00:30:18,521
لم يستعد ابني وعيه بعد

459
00:30:19,681 --> 00:30:21,281
إن قلبي مفطور

460
00:30:25,441 --> 00:30:27,481
...كيف شعرت عندما رأيت

461
00:30:27,801 --> 00:30:29,921
ما فعله الجندي (نو)؟

462
00:30:33,121 --> 00:30:36,041
رأيت ابنك يسحب مسمار أمان قنبلة يدوية

463
00:30:36,161 --> 00:30:38,281
كيف شعرت؟

464
00:30:45,801 --> 00:30:48,841
هل يستحق بقاؤك
كقائدة فرقة التخلي عن ابنك؟

465
00:30:49,441 --> 00:30:51,721
لماذا حاول الانتحار أمام والدته؟

466
00:30:52,241 --> 00:30:54,801
هل توقفت عن التساؤل؟

467
00:30:56,561 --> 00:30:57,761
...سأكون

468
00:30:58,721 --> 00:31:00,681
مسمار أمانك

469
00:31:05,081 --> 00:31:06,281
...الابن

470
00:31:06,841 --> 00:31:10,081
هو مجرد شخص غريب تلده المرأة

471
00:31:12,441 --> 00:31:15,401
لا يمكنك أبداً أن تعرفي بالضبط
ما الذي يفكر فيه الشخص الغريب

472
00:31:15,521 --> 00:31:17,201
هذه المرة فقط

473
00:31:17,521 --> 00:31:20,041
أجيبي بصفتك أماً، أيتها المتهمة

474
00:31:22,721 --> 00:31:23,761
أيتها المدعية

475
00:31:23,881 --> 00:31:26,681
التزمي بالأسئلة المتعلقة بالقضية

476
00:31:27,921 --> 00:31:31,641
هل اعتذر الجندي (نو) عما فعله؟

477
00:31:32,361 --> 00:31:35,041
ألا يبدو هذا مألوفاً جداً؟

478
00:31:36,241 --> 00:31:37,841
(بعد موت (وون كي تشون

479
00:31:37,961 --> 00:31:39,721
قلت شيئاً مشابهاً

480
00:31:40,081 --> 00:31:41,601
اعترف بما فعله

481
00:31:42,241 --> 00:31:44,281
قلت لمحامي الموظفين، اسأله

482
00:31:45,241 --> 00:31:49,001
هل هذه هي الطريقة
التي تتهربين بها دائماً من العقاب؟

483
00:31:49,481 --> 00:31:50,521
حضرة القاضي

484
00:31:50,881 --> 00:31:54,321
إن الادعاء يدين موكلتي
من دون دليل سوى التكهنات

485
00:31:54,441 --> 00:31:55,521
استمري

486
00:31:56,161 --> 00:31:58,761
أيتها المدعية، كوني على حذر مما تقولين

487
00:32:02,161 --> 00:32:05,921
سننهي استجواب المتهمة
حول عدم الإبلاغ عن مرؤوسيها

488
00:32:07,401 --> 00:32:08,441
في الجلسة القادمة

489
00:32:08,561 --> 00:32:11,241
...سنتطرق إلى الأذى الجسدي الخطير

490
00:32:11,601 --> 00:32:14,801
الذي تعرض له
وون كي تشون) بالإضافة إلى القتل)

491
00:32:14,921 --> 00:32:16,521
"القاضي"

492
00:32:18,521 --> 00:32:22,001
"المتهمة، محامي الدفاع"

493
00:32:31,121 --> 00:32:32,281
نعم، مرحباً

494
00:32:34,361 --> 00:32:37,081
ماذا؟ سآتي على الفور

495
00:32:40,201 --> 00:32:42,961
أتت المعاونة (يانغ) إلى مكتبنا

496
00:32:51,481 --> 00:32:54,161
(أيتها المعاونة (يانغ
أنت من ستحملين التهمة

497
00:32:55,241 --> 00:32:57,801
"هل تريدينني أن أحمل التهمة؟"

498
00:32:58,601 --> 00:32:59,601
هذا صحيح

499
00:33:00,241 --> 00:33:02,681
أنا لم أعطك أمراً بذلك

500
00:33:03,681 --> 00:33:05,921
"قولي إن هذا بدافع الإخلاص لي"

501
00:33:06,601 --> 00:33:08,001
"وإنك أخذت زمام المبادرة"

502
00:33:08,481 --> 00:33:09,681
...(لكن أيتها القائدة (نو

503
00:33:09,801 --> 00:33:12,721
يجب معاقبة الجندي
لعدم تنفيذ الأمر بنجاح

504
00:33:13,481 --> 00:33:14,601
ألا توافقينني الرأي؟

505
00:33:15,601 --> 00:33:16,761
علاوة على ذلك

506
00:33:18,241 --> 00:33:20,561
هذه هي فرصتك الأخيرة

507
00:33:21,441 --> 00:33:22,761
لتردي لي المعروف

508
00:33:24,521 --> 00:33:25,641
نعم، سيدتي

509
00:33:26,601 --> 00:33:27,881
سأتبع أوامرك

510
00:33:40,881 --> 00:33:44,481
"(تشا وون إن)"

511
00:33:47,681 --> 00:33:48,761
كما ترين

512
00:33:49,641 --> 00:33:50,761
أنا بخير

513
00:33:50,881 --> 00:33:51,961
"(يانغ جونغ سوك)"

514
00:33:52,081 --> 00:33:55,721
لم تكن نيتك أن تقتليني

515
00:33:56,561 --> 00:33:59,881
لكن لا يمكنك عصيان أمر قائدتك

516
00:34:02,121 --> 00:34:05,481
(هل كانت القائدة (نو
هي من أمرتك بإطلاق النار؟

517
00:34:10,761 --> 00:34:11,841
لا

518
00:34:12,881 --> 00:34:14,601
لا علاقة لها بهذا

519
00:34:15,281 --> 00:34:16,401
تصرفت بمفردي

520
00:34:16,521 --> 00:34:18,681
(أيتها المعاونة (يانغ -
هذه هي الحقيقة -

521
00:34:20,161 --> 00:34:21,521
وليس لدي ما أقوله أكثر

522
00:34:25,961 --> 00:34:29,881
(وافقت المعاونة (يانغ
لتكون شاهدة في محاكمة الغد

523
00:34:30,561 --> 00:34:32,441
ليس لدى (نو هوا يونغ) سبب لترفض ذلك

524
00:34:33,321 --> 00:34:35,681
(إنها واثقة من أن (يانغ
ستتحدث نيابة عنها

525
00:34:36,201 --> 00:34:40,241
لن أدع الأمور تسير
في الاتجاه الذي تريده

526
00:34:42,121 --> 00:34:44,881
ستكون وحيداً في المحكمة في الغد

527
00:34:45,321 --> 00:34:47,841
سأقنع المعاونة (يانغ) وأحضرها معي

528
00:34:50,401 --> 00:34:52,761
سأحضرها إلى هناك

529
00:34:54,121 --> 00:34:56,441
...لا تشعر بالوحدة لأنك بمفردك

530
00:34:57,001 --> 00:34:58,481
في قاعة المحكمة

531
00:35:00,081 --> 00:35:01,841
(احرصي على إحضارها، يا (وو إن

532
00:35:02,481 --> 00:35:04,481
سنبدأ المحاكمة بخصوص
...(مقتل (وون كي تشون

533
00:35:04,601 --> 00:35:06,081
والضرر الجسدي الجسيم الذي لحق به

534
00:35:06,801 --> 00:35:09,041
أيها المدعي، يمكنك أن تبدأ

535
00:35:14,241 --> 00:35:15,881
"المتهمة"

536
00:35:16,001 --> 00:35:17,761
"(تشو سو تشان)"

537
00:35:17,841 --> 00:35:19,841
"المدعي"

538
00:35:22,841 --> 00:35:23,881
أيها المدعي

539
00:35:35,161 --> 00:35:36,601
لقد اعترفت بالفعل

540
00:35:38,001 --> 00:35:40,081
لم يعطني أحد الأمر

541
00:35:42,121 --> 00:35:44,401
تظهر سجلاتك أنك بارعة في الرماية

542
00:35:45,441 --> 00:35:47,121
فلماذا أخطأت تسديدتك؟

543
00:35:48,201 --> 00:35:49,641
كما أنك أبلغت عن الأمر

544
00:35:50,241 --> 00:35:52,841
تحققت من المكالمة
التي أجريتها مع المسعفين

545
00:35:54,801 --> 00:35:57,201
التردد الذي رأيته على وجهك
...عندما حملت المسدس

546
00:35:57,641 --> 00:35:59,921
والخوف الذي كان في صوتك
عندما أطلقت الرصاص

547
00:36:00,921 --> 00:36:03,561
لم يكن في نيتك أن تقتليني

548
00:36:07,441 --> 00:36:09,441
(استمعي إلي جيداً، أيتها المعاونة (يانغ

549
00:36:10,121 --> 00:36:11,961
(بمساعدة القائدة (نو

550
00:36:12,081 --> 00:36:13,841
...تمكنت من التحدث عن صدمتك

551
00:36:14,441 --> 00:36:16,721
ونال المعتدي جزاءه

552
00:36:18,041 --> 00:36:20,521
وبعد ذلك، شكرتني

553
00:36:22,681 --> 00:36:25,241
ليس لديك دافع لقتلي

554
00:36:26,721 --> 00:36:29,081
الجاني الحقيقي خلف المسدس

555
00:36:29,641 --> 00:36:32,841
دعيني أقدم القائدة
نو هوا يونغ) إلى العدالة)

556
00:36:52,521 --> 00:36:53,601
المرؤوسة؟

557
00:36:53,921 --> 00:36:56,081
تلك البلهاء التي لم تستطع التخلص منك؟

558
00:36:56,681 --> 00:36:58,361
"إنها ليست سوى مجرد أداة"

559
00:36:59,041 --> 00:37:00,521
"وأصبحت أداة بلا فائدة"

560
00:37:01,761 --> 00:37:05,001
يمكنني إدخال رصاصة"
"في دماغك بنفسي الآن

561
00:37:08,921 --> 00:37:11,481
إذا كنت ستتحملين عاقبة ما أمرتك بفعله

562
00:37:11,601 --> 00:37:14,921
سيستمر الجنود الآخرون
في إطلاق النار من أجلها فقط

563
00:37:15,801 --> 00:37:18,281
ستستخدمك وتتخلص منك، ثم تستبدلك

564
00:37:18,401 --> 00:37:19,921
...وستكرر هذه الحلقة المأساوية

565
00:37:21,001 --> 00:37:23,201
ما دامت (نو هوا يونغ) في منصبها

566
00:37:27,681 --> 00:37:31,401
لا تدعي الجنود الآخرين
يتبعون أوامرها غير العادلة

567
00:37:32,841 --> 00:37:34,481
...دعيني أكسر

568
00:37:36,201 --> 00:37:37,401
هذه الحلقة الفاسدة

569
00:37:39,721 --> 00:37:40,801
أرجوك

570
00:37:43,161 --> 00:37:45,001
هذا تسجيل لمحادثة
...(بين (وون كي تشون

571
00:37:45,121 --> 00:37:46,161
(و(نو هوا يونغ

572
00:37:48,961 --> 00:37:51,721
"كان هناك شاهد في وحدة الاستطلاع"

573
00:37:52,361 --> 00:37:53,961
"...سيكشف عن كل شيء"

574
00:37:54,481 --> 00:37:56,121
"أمام المراسلين اليوم"

575
00:37:56,241 --> 00:37:58,641
"إذا ظهر ذلك للعلن، سأموت"

576
00:37:58,761 --> 00:37:59,961
"لنتحدث في هذا الأمر لاحقاً"

577
00:38:00,361 --> 00:38:02,201
"أيتها القائدة"

578
00:38:02,761 --> 00:38:05,521
"...يبدو أن (دو بي مان) اكتشف"

579
00:38:05,921 --> 00:38:07,561
"أنك قطعت ساقي"

580
00:38:07,681 --> 00:38:08,761
اعتراض

581
00:38:09,121 --> 00:38:11,201
هذا ما كان المتوفى يدعيه

582
00:38:11,721 --> 00:38:15,441
لا يوجد ما يشير
إلى اتفاق من المدعى عليها

583
00:38:15,881 --> 00:38:17,001
مقبول

584
00:38:17,641 --> 00:38:21,001
لدينا شاهد يمكنه التأكيد
على صحة محتويات هذا التسجيل

585
00:38:21,641 --> 00:38:23,961
ليجلس شاهد الادعاء

586
00:38:31,841 --> 00:38:36,041
"منصة الشهود"

587
00:38:39,241 --> 00:38:41,801
هل يمكنك التأكيد
على صحة محتويات هذا التسجيل

588
00:38:41,921 --> 00:38:43,161
"منصة الشهود"

589
00:38:46,401 --> 00:38:47,521
إنها صحيحة

590
00:38:47,841 --> 00:38:48,921
كيف تكون صحيحة؟

591
00:38:49,361 --> 00:38:53,281
لأنني كنت موجوداً في الموقع
(عندما قطعت ساق الملازم (وون

592
00:38:54,241 --> 00:38:56,361
...طلب مني الذهاب إلى الموقع

593
00:38:56,961 --> 00:38:58,441
لخياطة جرحه

594
00:39:00,841 --> 00:39:04,401
(أمرت اللواء (نو) المعاونة (يانغ
أن تقطع الساق أولاً

595
00:39:06,001 --> 00:39:07,721
...لكن المعاونة (يانغ) كانت مترددة

596
00:39:09,561 --> 00:39:10,881
...(فمضت اللواء (نو

597
00:39:12,641 --> 00:39:14,161
...بنفسها

598
00:39:16,401 --> 00:39:17,841
وقطعت ساقه

599
00:39:19,321 --> 00:39:20,761
"الجلسة منعقدة"

600
00:39:23,961 --> 00:39:25,721
ليس لدي المزيد من الأسئلة لهذا الشاهد

601
00:39:27,521 --> 00:39:28,801
"القاضي"

602
00:39:28,921 --> 00:39:30,921
محامي الدفاع، من فضلك استجوبه

603
00:39:31,041 --> 00:39:32,521
"الجلسة منعقدة"

604
00:39:32,641 --> 00:39:35,401
...حضرة القاضي، هل لي بقول شيء

605
00:39:35,521 --> 00:39:37,161
للطبيب (تشو)؟

606
00:39:37,681 --> 00:39:38,761
تفضلي

607
00:39:41,121 --> 00:39:42,601
"الجلسة منعقدة"

608
00:39:42,721 --> 00:39:43,881
(أيها النقيب (تشو

609
00:39:44,841 --> 00:39:47,361
أثناء خدمتك في مستشفى
العاصمة للقوات المسلحة

610
00:39:47,961 --> 00:39:50,201
هربت لمدة شهر

611
00:39:51,121 --> 00:39:52,601
...لكن ذلك بسبب -
أيضاً -

612
00:39:53,161 --> 00:39:54,721
...تلقيت توبيخاً من رؤسائك

613
00:39:54,841 --> 00:39:56,881
بسبب عادة لعب القمار

614
00:39:58,361 --> 00:40:01,121
لماذا يجب على أحد أن يصدق
رجلاً يعتبر عاراً على الجيش؟

615
00:40:01,241 --> 00:40:03,161
...حضرة القاضي، إن المتهمة

616
00:40:03,281 --> 00:40:05,081
...تشوه سمعة الشاهد

617
00:40:05,201 --> 00:40:06,521
بادعاءات لا صلة لها بالموضوع

618
00:40:07,161 --> 00:40:08,361
مقبول

619
00:40:08,761 --> 00:40:10,241
أيتها المتهمة، من فضلك لا تتحدثي

620
00:40:12,401 --> 00:40:14,761
محامي الدفاع، هل لديك أي أسئلة؟

621
00:40:18,081 --> 00:40:19,121
لا، يا حضرة القاضي

622
00:40:19,401 --> 00:40:21,761
إذاً سنستمع إلى الشاهد التالي

623
00:40:22,401 --> 00:40:26,241
أيها المدعي، هل المعاونة
يانغ جونغ سوك) حاضرة؟)

624
00:40:30,961 --> 00:40:32,441
...إذا لم تكن حاضرة

625
00:40:34,761 --> 00:40:36,121
"الادعاء"

626
00:40:40,401 --> 00:40:43,401
"الجلسة منعقدة"

627
00:40:44,841 --> 00:40:46,001
لقد فعلتها

628
00:40:55,481 --> 00:40:57,641
"الشرطة العسكرية"

629
00:40:57,761 --> 00:40:59,041
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

630
00:41:11,161 --> 00:41:12,241
حضرة القاضي

631
00:41:13,161 --> 00:41:16,081
(هذه هي الملازم أول (يانغ
(معاونة القائدة (نو

632
00:41:16,921 --> 00:41:18,641
...إنها شاهدة رئيسية

633
00:41:19,161 --> 00:41:20,561
على جرائم القائدة (نو) الكثيرة

634
00:41:26,881 --> 00:41:30,881
شهدت المتهمة أن (وون كي تشون) اعترف

635
00:41:31,801 --> 00:41:33,001
هل هذا صحيح؟

636
00:41:33,121 --> 00:41:36,601
لم يعترف العقيد (وون) أبداً

637
00:41:38,401 --> 00:41:39,961
لماذا أنت متأكدة؟

638
00:41:41,641 --> 00:41:44,441
في الحقيقة، لقد هدد القائدة

639
00:41:45,761 --> 00:41:46,921
أنت

640
00:41:47,401 --> 00:41:49,481
(هونغ مو سوب)، وحتى (لي جاي سيك)

641
00:41:49,601 --> 00:41:51,641
لدي قنبلة يمكنها
أن تفجر رؤوسكم جميعاً

642
00:41:53,201 --> 00:41:56,441
إن مصيركم في يدي

643
00:41:57,121 --> 00:42:00,401
كيف ردت المتهمة على هذا التهديد؟

644
00:42:00,521 --> 00:42:02,161
"(يانغ جونغ سوك)"

645
00:42:02,281 --> 00:42:03,761
"(نو هوا يونغ)"

646
00:42:06,401 --> 00:42:09,041
اتخذت قراراً يعكس حقيقتها

647
00:42:11,321 --> 00:42:14,601
سحبت المسدس بنفسها

648
00:42:26,801 --> 00:42:30,041
هل تقولين إنها قتلت (وون كي تشون)؟

649
00:42:31,121 --> 00:42:32,161
نعم يا سيدتي

650
00:42:33,841 --> 00:42:35,201
لتقديم حجة غياب لنفسها

651
00:42:35,321 --> 00:42:37,601
تلاعبت المتهمة بسجل الدخول في مسكنها

652
00:42:37,721 --> 00:42:40,161
وسترون السجل المزور بأنفسكم

653
00:42:42,081 --> 00:42:43,881
سأقدمه كدليل

654
00:42:51,321 --> 00:42:53,361
"القاضي"

655
00:42:53,681 --> 00:42:54,801
...وأيضاً

656
00:42:55,681 --> 00:42:56,921
هناك أمر آخر

657
00:42:59,861 --> 00:43:00,901
أخبريني

658
00:43:01,541 --> 00:43:04,141
هل يمكنك أن تشهدي حقاً؟

659
00:43:09,981 --> 00:43:11,021
نعم

660
00:43:12,821 --> 00:43:14,261
...قائدة الفرقة

661
00:43:16,861 --> 00:43:20,061
(أمرتني بقتلك أيتها النقيب (تشا وو إن

662
00:43:30,741 --> 00:43:31,861
ليس لدي المزيد من الأسئلة

663
00:43:43,181 --> 00:43:45,861
الورقة الأخيرة
...(التي ستدمر (نو هوا يونغ

664
00:43:46,341 --> 00:43:47,701
وصلت

665
00:43:59,141 --> 00:44:00,581
هل أنت سعيد إلى هذه الدرجة؟

666
00:44:01,141 --> 00:44:03,861
نعم، حكم عليك بالسجن
...لخمسة عشر عاماً

667
00:44:03,981 --> 00:44:06,021
وهناك المزيد من المحاكمات التي تنتظر

668
00:44:07,941 --> 00:44:09,381
تبدو وسيماً بهذه

669
00:44:11,981 --> 00:44:14,381
ما الذي فعلته لك؟

670
00:44:14,821 --> 00:44:16,901
ليس لي علاقة بموت والديك

671
00:44:17,021 --> 00:44:18,701
فعلت (نو هوا يونغ) هذا كله بنفسها

672
00:44:21,221 --> 00:44:23,501
هل ستنكر التورط
في وفاة المدير (تشا) أيضاً؟

673
00:44:25,821 --> 00:44:28,221
لقد تلاعبت بالقضية
بصفتك المدعي العام فيها

674
00:44:28,701 --> 00:44:30,741
لقد لفقت له تهمة لم يرتكبها

675
00:44:31,061 --> 00:44:32,661
(المؤتمر الصحفي لـ(وون كي تشون

676
00:44:32,981 --> 00:44:35,421
والشهادة في المحكمة
أنت من كتب كل هذا

677
00:44:35,781 --> 00:44:38,541
هذا كل شيء، لم أرتكب شيئاً آخر

678
00:44:38,901 --> 00:44:39,941
حقاً؟

679
00:44:41,141 --> 00:44:42,661
سمعت أنك ستستأنف

680
00:44:44,301 --> 00:44:45,701
هذه المرة

681
00:44:46,541 --> 00:44:49,021
سأقدم لك عرضاً لا يمكنك أن ترفضه

682
00:45:01,261 --> 00:45:04,621
الشاهد التالي سيدلي بشهادته
...بخصوص جريمة القتل المأجور

683
00:45:04,741 --> 00:45:06,181
للمدير (تشا هو شيول) قبل ستة أعوام

684
00:45:06,621 --> 00:45:09,221
مدير شركة
(آي إم ديفينس)، (يونغ مون غو)

685
00:45:22,661 --> 00:45:23,821
أنا أعترض

686
00:45:24,141 --> 00:45:26,581
حكم على الشاهد بالسجن
وهو يقضي فترة حكمه

687
00:45:26,701 --> 00:45:28,541
وأيضاً، حدثت مشادة
كبيرة بينه وبين المدعى عليها

688
00:45:28,981 --> 00:45:31,141
من المحتمل أن يحلف
يميناً كاذبة بدافع الكره

689
00:45:31,541 --> 00:45:34,341
...تطوع الشاهد ليشهد لتصحيح خطأه

690
00:45:34,461 --> 00:45:36,341
الذي ارتكبه خلال فترة عمله مدعياً

691
00:45:36,981 --> 00:45:40,341
أرجو أن تحترم شجاعته
للمثول أمامك، حضرة القاضي

692
00:45:41,141 --> 00:45:43,661
سنستمع إلى الشاهد، اجلس

693
00:45:55,141 --> 00:45:57,901
...كنت المدعي العام المسؤول عن القضية

694
00:45:58,301 --> 00:46:01,021
(الخاصة بمدير (آي إم ديفينس
تشا هو شيول)، صحيح؟)

695
00:46:01,341 --> 00:46:02,501
هذا صحيح

696
00:46:02,621 --> 00:46:06,261
(هل كانت المتهمة (نو هوا يونغ
متورطة بتلك القضية؟

697
00:46:06,781 --> 00:46:09,821
نعم، كانت متورطة بالتأكيد

698
00:46:11,621 --> 00:46:12,781
بالتأكيد

699
00:46:13,581 --> 00:46:15,501
أرجو أن تشرح
ما الذي حدث في ذلك الوقت

700
00:46:17,061 --> 00:46:19,301
(تلقيت أمراً من (نو هوا يونغ

701
00:46:20,261 --> 00:46:22,701
لاتهام المدير (تشا هو شيول) بالفساد

702
00:46:23,381 --> 00:46:25,101
وتلفيق التهمة

703
00:46:25,221 --> 00:46:27,381
إذاً؟ هل تعاونت معها؟

704
00:46:29,061 --> 00:46:31,861
...نعم، شربت من الكأس المسمومة

705
00:46:32,141 --> 00:46:33,701
مقابل ضمان المستقبل

706
00:46:34,981 --> 00:46:38,501
حضرة القاضي، سأقدم أدلة تدعم شهادته

707
00:46:47,941 --> 00:46:49,101
(سيد (يونغ

708
00:46:49,661 --> 00:46:51,941
هل لديك أدلة بخصوص القتل المأجور؟

709
00:46:52,541 --> 00:46:54,141
...هاتفي في ذلك الوقت

710
00:46:54,421 --> 00:46:56,941
يحوي سجل اتصالات مع المتهمة

711
00:46:58,021 --> 00:47:00,021
سأقدمه مباشرة بعد محاكمة اليوم

712
00:47:00,781 --> 00:47:03,021
لقد شاركت فقط في تلفيق التهمة

713
00:47:03,541 --> 00:47:05,501
لا علاقة لك بجريمة القتل
هل هذا صحيح؟

714
00:47:06,541 --> 00:47:09,421
هذا صحيح، لقد اكتشفت
أن المدير (تشا) قد توفي

715
00:47:11,781 --> 00:47:15,941
(أنا، (نو هوا يونغ
لم أعش لحظة لنفسي

716
00:47:16,421 --> 00:47:20,061
فعلت كل شيء
من أجل هذه البلد وشعبه

717
00:47:20,661 --> 00:47:23,981
السلام والأمن اللذان تنعمون بهما جميعاً

718
00:47:24,101 --> 00:47:25,661
من الذي أعطاكم إياهما؟

719
00:47:25,941 --> 00:47:28,821
هل تعرفون أيها الناس
...ماذا يعني أن تكون جندياً

720
00:47:28,941 --> 00:47:32,941
في بلد قد تندلع فيها
الحرب في أي لحظة؟

721
00:47:33,981 --> 00:47:36,861
كنت أقدر الرتب
...والأوامر أكثر من حياتي

722
00:47:36,981 --> 00:47:39,541
من أجل الحفاظ على الانضباط في الجيش

723
00:47:39,661 --> 00:47:42,061
عملت بجد لأصنع جنوداً أقوياء

724
00:47:43,061 --> 00:47:47,501
هل هذا ما تكافئون به جهودي؟

725
00:47:47,621 --> 00:47:50,541
تلك المرأة الشريرة هي خلف كل هذا

726
00:47:50,781 --> 00:47:52,781
نو هوا يونغ) امرأة شريرة)

727
00:47:53,261 --> 00:47:54,581
أنت من أمرت بذلك

728
00:47:54,861 --> 00:47:57,061
أصبحت حياتي في الحضيض بسببك

729
00:47:57,181 --> 00:47:59,381
أنت أكبر خطأ في حياتي

730
00:47:59,501 --> 00:48:02,421
ماذا؟ أنت خدمت الأمة؟ -
هدوءاً -

731
00:48:02,541 --> 00:48:04,781
أيتها الساحرة الشريرة -
هدوءاً -

732
00:48:04,901 --> 00:48:06,181
(نو هوا يونغ)

733
00:48:07,621 --> 00:48:08,661
"القاضي"

734
00:48:08,781 --> 00:48:10,621
الادعاء، أكمل

735
00:48:12,101 --> 00:48:13,821
...استغلت المتهمة منصبها كجندية

736
00:48:14,421 --> 00:48:15,901
...لمدة عشرين عاماً

737
00:48:16,461 --> 00:48:18,381
لارتكاب جرائم مروعة لا تحصى

738
00:48:19,021 --> 00:48:20,701
...استخدمت رتبتها للتغطية على الجرائم

739
00:48:21,381 --> 00:48:24,021
باستخدام مخططات ماكرة ودقيقة

740
00:48:25,301 --> 00:48:26,341
...المتهمة

741
00:48:26,661 --> 00:48:29,181
كانت تفخر دائماً بكونها جندية

742
00:48:29,821 --> 00:48:31,621
لكن بسبب طمعها الأعمى في السلطة

743
00:48:32,021 --> 00:48:33,501
دمرت نفسها

744
00:48:34,661 --> 00:48:37,341
...وبسبب وجود أشخاص مثلها في الجيش

745
00:48:37,981 --> 00:48:39,621
لا يمكن للجيش أن يتغير

746
00:48:40,821 --> 00:48:43,501
الرتب... والنظام

747
00:48:45,461 --> 00:48:48,181
وجدا من أجل هذه الأمة فقط

748
00:48:49,061 --> 00:48:52,661
لا يمكن استخدامهما لأهداف شخصية

749
00:48:54,421 --> 00:48:57,581
...لذا، يطلب الادعاء من المحكمة

750
00:48:57,821 --> 00:49:01,261
إنزال عقوبة الموت بالمتهمة
وهي أقصى عقوبة مسموح بها

751
00:49:17,141 --> 00:49:20,181
(أيها الطبيب، استيقظ (نو تاي نام

752
00:49:32,461 --> 00:49:36,701
وجدنا المتهمة مذنبة
في جميع التهم الموجه إليها

753
00:49:37,421 --> 00:49:40,901
لذا، أصدرت المحكمة الحكم التالي

754
00:49:42,061 --> 00:49:44,861
...حكم على المتهمة

755
00:49:45,861 --> 00:49:47,061
بالموت

756
00:49:57,621 --> 00:49:58,941
لا تلمساني

757
00:49:59,941 --> 00:50:01,221
سأمشي وحدي

758
00:50:10,461 --> 00:50:12,221
"المدعي"

759
00:50:41,701 --> 00:50:44,221
"إلى المحاكم"

760
00:50:56,181 --> 00:50:59,061
سأستقيل من منصب المدعية العسكرية

761
00:51:00,416 --> 00:51:01,517
ماذا؟

762
00:51:01,541 --> 00:51:03,541
...سأعترف بكل ما فعلته

763
00:51:04,181 --> 00:51:05,541
بصفتي ذات الشعر الأحمر

764
00:51:05,661 --> 00:51:07,221
ماذا؟ هل عليك فعل هذا؟

765
00:51:07,861 --> 00:51:09,061
...كنت تهاجمين المجرمين فقط

766
00:51:09,181 --> 00:51:11,541
أجل، يجب علي ذلك

767
00:51:12,741 --> 00:51:15,381
لقد خططت لفعل ذلك منذ البداية

768
00:51:16,381 --> 00:51:17,661
...أنا

769
00:51:18,381 --> 00:51:21,421
لم أعد مؤهلة لارتداء الزي الرسمي

770
00:51:22,501 --> 00:51:23,621
(وو إن)

771
00:51:24,501 --> 00:51:25,741
(أيها النقيب (دو

772
00:51:35,301 --> 00:51:36,941
إنهما آتيان -
لقد أتيا -

773
00:51:44,141 --> 00:51:45,661
...(اليوم، أنا (تشا وو إن

774
00:51:46,181 --> 00:51:48,901
أتنحى عن منصب المدعية
العسكرية في الفرقة الرابعة

775
00:51:50,621 --> 00:51:53,261
...لقد اعتمرت شعراً أحمر مستعاراً

776
00:51:53,381 --> 00:51:54,421
"(تشا وو إن)"

777
00:51:54,581 --> 00:51:56,661
...وأدنت المجرمين

778
00:51:56,941 --> 00:51:58,341
الذين لم أستطع الوصول إليهم

779
00:52:01,461 --> 00:52:05,101
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

780
00:52:08,421 --> 00:52:10,621
"بعد سنة"

781
00:52:13,701 --> 00:52:16,621
من المستحيل أن أفعل ذلك

782
00:52:18,021 --> 00:52:20,701
سو كيون)، افعلي ما قاله الطبيب)
وأجري عملية قيصرية

783
00:52:20,821 --> 00:52:22,661
أنت تكسرين قلبي

784
00:52:23,381 --> 00:52:25,901
يمكنني فعل ذلك
رغم أنني في الأربعين من عمري

785
00:52:26,301 --> 00:52:29,381
سأضع هذا الطفل وحدي

786
00:52:34,021 --> 00:52:35,301
مرحباً؟

787
00:52:35,741 --> 00:52:38,381
تبلي الفرقة الرابعة حسناً
من دوني، صحيح؟

788
00:52:39,301 --> 00:52:40,581
حسناً، انتظر

789
00:52:41,621 --> 00:52:42,781
(بي مان)

790
00:52:42,901 --> 00:52:45,181
"عمتي، كوني قوية، اتفقنا؟ وادفعي"

791
00:52:45,301 --> 00:52:47,061
"منطقة محظورة"

792
00:52:51,901 --> 00:52:52,901
شكراً لك

793
00:52:52,941 --> 00:52:55,901
"السجن"

794
00:53:11,981 --> 00:53:13,021
ماذا؟

795
00:53:14,221 --> 00:53:16,741
ما الفكرة في تكبد العناء لسجنهم؟

796
00:53:17,101 --> 00:53:18,341
إنهم يخرجون على الفور

797
00:53:18,941 --> 00:53:20,861
لقد خففوا عقوبتي لأنني سجين نموذجي

798
00:53:22,381 --> 00:53:23,661
...لماذا هذا المكان

799
00:53:24,101 --> 00:53:26,141
متساهل جداً مع المجرمين الاقتصاديين؟

800
00:53:26,741 --> 00:53:29,821
أنت محق، لكن قلبي
كان في المكان الصحيح

801
00:53:30,261 --> 00:53:31,861
لقد أخذوا ذلك بعين الاعتبار

802
00:53:32,621 --> 00:53:34,861
عليك أن تكره ما فعله الشخص
ليس أن تكره الشخص

803
00:53:35,381 --> 00:53:37,021
هذا ينطبق علي

804
00:53:38,501 --> 00:53:39,901
لقد دفعت ثمن ما اقترفته

805
00:53:40,781 --> 00:53:42,621
كان عليك أن تتصل
(لكنت أحضرت الـ(توفو

806
00:53:44,221 --> 00:53:47,421
بدلاً من ذلك، هل يمكننا
تناول يخنة الـ(توفو) والـ(سوجو)؟

807
00:53:48,661 --> 00:53:49,901
أنا آسف

808
00:53:52,461 --> 00:53:53,621
(أنا لا أحب الـ(توفو

809
00:53:55,661 --> 00:53:56,861
هل ستذهب إلى مكان ما؟

810
00:53:59,461 --> 00:54:01,101
(سأعود إلى (الولايات المتحدة

811
00:54:01,981 --> 00:54:03,421
لأبدأ من جديد

812
00:54:03,941 --> 00:54:06,421
(بعد أن أعدت (آي إم) لـ(وو إن

813
00:54:09,181 --> 00:54:10,301
أراك لاحقاً

814
00:54:11,941 --> 00:54:14,901
صحيح، ستعود في الغد

815
00:54:20,821 --> 00:54:21,901
اهتم بنفسك

816
00:54:37,101 --> 00:54:38,741
لن تراك السجينة

817
00:54:42,581 --> 00:54:46,141
إذاً هل يمكنك أن تمرر هذه لها؟

818
00:54:54,261 --> 00:54:56,661
"أمي، هل أنت بخير؟"

819
00:54:57,581 --> 00:54:58,781
"أنا بخير"

820
00:54:59,861 --> 00:55:02,221
"أنت لم تعانقي (بولت) أبداً"

821
00:55:02,741 --> 00:55:05,181
"كان (بولت) كل عائلتي"

822
00:55:05,701 --> 00:55:07,621
"لقد سمحت للنقيب (دو) بأن يتبناه"

823
00:55:09,021 --> 00:55:10,901
"بكيت كثيراً عندما فعلت"

824
00:55:11,421 --> 00:55:13,221
"لكنني أشعر بأنني بالغ الآن"

825
00:55:15,261 --> 00:55:16,381
"...أتمنى"

826
00:55:17,221 --> 00:55:19,501
"أن تكوني مرتاحة حيث أنت"

827
00:55:21,341 --> 00:55:22,981
"لا أعلم متى سيحدث ذلك"

828
00:55:24,061 --> 00:55:26,021
"لكنني أتمنى أن أراك"

829
00:55:27,501 --> 00:55:28,501
"أمي"

830
00:55:29,381 --> 00:55:31,741
"(أمي)"

831
00:55:53,821 --> 00:55:54,861
أين هي؟

832
00:56:00,981 --> 00:56:02,061
(وو إن)

833
00:56:04,021 --> 00:56:05,061
...رائع، أنت

834
00:56:06,381 --> 00:56:07,661
أتيت في موعدك

835
00:56:09,661 --> 00:56:12,301
أنا سعيد لأنني تمكنت
من رؤيتك قبل أن أغادر

836
00:56:18,741 --> 00:56:19,981
لقد مررت بالكثير

837
00:56:23,781 --> 00:56:24,941
على الإطلاق

838
00:56:26,181 --> 00:56:28,781
أتمنى ألا تنتقمي لأي شخص بعد الآن

839
00:56:30,221 --> 00:56:31,661
وأتمنى أن تبلي (آي إم) بلاءً حسناً

840
00:56:33,181 --> 00:56:34,221
أنا أعني ما أقول

841
00:56:34,701 --> 00:56:37,981
(أنا مستثمر كبير في (آي إم
من الأفضل أن تعملي بشكل جيد

842
00:56:38,781 --> 00:56:40,181
سأظل أراقبك

843
00:56:41,741 --> 00:56:44,101
تبدو تماماً كما كنت
عندما التقينا أول مرة

844
00:56:45,981 --> 00:56:47,101
باستثناء أمر واحد

845
00:56:57,941 --> 00:56:59,581
لقد عادت إلى مالكها الحقيقي

846
00:57:10,141 --> 00:57:13,301
أنت صديق رائع حقاً

847
00:57:18,221 --> 00:57:19,381
علي أن أذهب الآن

848
00:57:20,581 --> 00:57:23,301
حسناً، ابق على اتصال

849
00:57:23,741 --> 00:57:24,781
سأفعل

850
00:57:49,621 --> 00:57:52,061
أعطى (نو تاي نام) (وو إن) كل أسهمه

851
00:58:15,381 --> 00:58:16,461
(بولت)

852
00:58:20,301 --> 00:58:21,421
(بولت)

853
00:58:21,581 --> 00:58:22,781
(شكراً لك، يا (تاي نام

854
00:58:23,661 --> 00:58:25,901
لم يكن من السهل أن تتركه معي

855
00:58:26,421 --> 00:58:30,061
إن (بولت) أكثر ولاء
وشجاعة من معظم الكلاب

856
00:58:30,541 --> 00:58:32,061
يناسبه العمل العسكري

857
00:58:33,061 --> 00:58:36,141
لذا، اعتن به جيداً من أجلي

858
00:58:36,941 --> 00:58:37,941
بالطبع

859
00:58:40,781 --> 00:58:44,021
(سمعت أنك نقلت أسهمك إلى (وو إن

860
00:58:44,701 --> 00:58:45,781
نعم

861
00:58:47,381 --> 00:58:49,301
أعطتني إياها أمي

862
00:58:50,021 --> 00:58:51,821
لأنها علمت أنها ستخسر كل شيء

863
00:58:52,501 --> 00:58:54,501
ولم أرد الاحتفاظ بها

864
00:58:55,581 --> 00:58:57,661
أما تزال والدتك ترفض رؤيتك؟

865
00:59:00,741 --> 00:59:01,741
نعم

866
00:59:02,501 --> 00:59:04,621
لكنها ستفعل يوماً ما

867
00:59:05,541 --> 00:59:10,101
(مديرة شركة (آي إم ديفينس"
"(تشا وو إن)

868
00:59:48,061 --> 00:59:49,141
أبي؟

869
00:59:51,821 --> 00:59:53,141
ابنتي العزيزة

870
00:59:54,221 --> 00:59:55,781
كان ذلك قاسياً، أليس كذلك؟

871
00:59:59,061 --> 01:00:00,101
أبي

872
01:00:00,781 --> 01:00:02,061
أحسنت صنعاً

873
01:00:04,661 --> 01:00:05,821
...و

874
01:00:07,861 --> 01:00:09,141
شكراً لك

875
01:00:13,221 --> 01:00:14,461
الآن بعد جلوسك هنا

876
01:00:16,501 --> 01:00:18,541
ستصبح الأمور أقسى

877
01:00:20,581 --> 01:00:21,861
هل يمكنك فعل ذلك؟

878
01:00:23,021 --> 01:00:24,021
نعم

879
01:00:25,781 --> 01:00:26,901
سأقوم بعمل جيد

880
01:00:28,461 --> 01:00:29,661
راقبني

881
01:00:42,541 --> 01:00:44,101
لديك زائرة

882
01:00:45,101 --> 01:00:46,141
زائرة؟

883
01:00:46,621 --> 01:00:48,701
لدي الكثير لأفعله اليوم

884
01:00:49,861 --> 01:00:50,901
من هي؟

885
01:00:51,021 --> 01:00:53,341
إنها من المكتب القانوني
لفرقة المشاة الرابعة

886
01:00:55,021 --> 01:00:56,861
هل أطلب منها بأدب أن تغادر؟

887
01:00:56,981 --> 01:01:00,181
لا، ألغي بقية الخطط لهذا اليوم

888
01:01:00,621 --> 01:01:02,741
سأفعل، سأجعل الزائرة تدخل

889
01:01:07,381 --> 01:01:08,701
(أيتها المدعية (تشا

890
01:01:10,741 --> 01:01:13,541
عجباً، أصبحت المديرة (تشا) الآن

891
01:01:14,701 --> 01:01:17,741
رئيسة القسم (آن)، كيف حالك؟

892
01:01:18,381 --> 01:01:20,901
لماذا لا تتصلين بنا؟

893
01:01:21,901 --> 01:01:24,061
وكيف أصبحت رائعة هكذا؟

894
01:01:25,901 --> 01:01:27,701
كيف حال رئيس القسم (يون)؟

895
01:01:28,581 --> 01:01:29,621
لم يتغير حاله

896
01:01:31,421 --> 01:01:34,781
ألا تريدين أن تعرفي أخبار النقيب (دو)؟

897
01:01:39,301 --> 01:01:42,421
هل أنت المدعي العام
دو بي مان)، الذي رفض الترقية؟)

898
01:01:42,741 --> 01:01:45,301
(النقيب (دو بي مان
نعم، إنه أنا، يا سيدتي

899
01:01:46,501 --> 01:01:47,821
أنا معجبة بك

900
01:01:48,741 --> 01:01:51,421
يتمنى جميع الجنود
أن يحصلوا على رتبة أعلى

901
01:01:53,021 --> 01:01:55,421
...أعتقد أن المدعي العسكري

902
01:01:55,541 --> 01:01:58,061
عليه أن يحافظ على العدالة
ويمكنه أن يرفض الرتب والنظام

903
01:01:58,381 --> 01:02:01,941
كل ما أرغب به هو خدمة
الأشخاص الذين منحوني سلطتهم

904
01:02:03,821 --> 01:02:07,341
إلى جانب ذلك، هناك العديد
...من الأشياء التي علي أن أفعلها

905
01:02:07,981 --> 01:02:09,181
بصفتي مدعياً عسكرياً

906
01:02:09,821 --> 01:02:12,581
أنت صعب المراس
مثل (دوبيرمان) كما يقولون

907
01:02:13,781 --> 01:02:16,581
سأبذل قصارى جهدي
لقيادة الفرقة الرابعة كما يجب

908
01:02:17,021 --> 01:02:19,741
نعم، سيدتي، تحياتي

909
01:02:30,621 --> 01:02:32,181
سأراك عندما أعود -
بالطبع -

910
01:02:34,181 --> 01:02:35,821
طاب يومك -
وأنت أيضاً -

911
01:02:36,981 --> 01:02:38,021
"فرقة المشاة الرابعة"

912
01:02:58,941 --> 01:03:00,981
(تشا وو إن) -
"نعم، إنها أنا" -

913
01:03:02,221 --> 01:03:05,381
"تبدو جيداً كالعادة في زيك الرسمي"

914
01:03:09,301 --> 01:03:11,221
ما هذا؟ ظننت أنك منشغلة

915
01:03:12,741 --> 01:03:16,501
انظري إلى نفسك، بعد زمن طويل
(أصبحت مختلفة، أيتها النقيب (تشا

916
01:03:16,621 --> 01:03:19,741
لم أعد نقيباً، أنا مدنية

917
01:03:20,661 --> 01:03:22,341
هذا يعني أنني لم أعد مرؤوستك

918
01:03:23,621 --> 01:03:26,701
صحيح، أنت لست كذلك

919
01:03:28,901 --> 01:03:30,541
اكتمل ثأري

920
01:03:31,021 --> 01:03:32,381
وعادت شركة والدي إلي

921
01:03:33,261 --> 01:03:34,781
الآن بما أننا التقينا مجدداً

922
01:03:35,981 --> 01:03:38,141
دعني أعرض عليك صفقة
لا يمكنك أن ترفضها

923
01:03:44,501 --> 01:03:45,621
فليكن أي شيء

924
01:03:56,981 --> 01:03:59,501
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

925
01:04:26,741 --> 01:04:27,941
تحياتي -
تحياتي -

926
01:05:08,861 --> 01:05:10,181
(دو بي مان)

927
01:05:23,821 --> 01:05:26,661
نشكر لكم متابعتكم"
"نتمنى الأفضل لجميع الجنود، تحياتي"

