﻿1
00:00:20,586 --> 00:00:23,866
‫- توقفي عن ركلي‬
‫- ماذا تعنين؟‬

2
00:00:24,106 --> 00:00:27,226
‫- تحت الطاولة‬
‫- متى فعلت ذلك؟‬

3
00:00:28,266 --> 00:00:29,786
‫- (ديدي)، تناولي طعامك، (جينارو)!‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

4
00:00:29,906 --> 00:00:31,466
‫توقف‬

5
00:00:36,066 --> 00:00:39,706
‫- توقف عن ذلك!‬
‫- ماذا؟ لم أفعل شيئاً‬

6
00:00:39,826 --> 00:00:41,546
‫- أنت أكبر سناً‬
‫- توقفا‬

7
00:00:41,946 --> 00:00:46,026
‫- أمي، إنه يركلني‬
‫- لا أفعل شيئاً‬

8
00:00:46,146 --> 00:00:49,506
‫- هذا غير صحيح‬
‫- قلت إن هذا يكفي!‬

9
00:00:50,386 --> 00:00:53,346
‫- (جينارو)‬
‫- لم أفعل ذلك عمداً‬

10
00:00:55,866 --> 00:00:58,066
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لم أعد أشعر بالجوع‬

11
00:01:14,386 --> 00:01:16,026
‫لا تتحركا وإلا ستتعرضان للأذى‬

12
00:01:17,826 --> 00:01:20,546
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- "ثمة ضجة عارمة في هذا المنزل"‬

13
00:01:20,666 --> 00:01:25,026
‫لم يعد بوسعي تحمل ذلك‬
‫(جينارو) و(ديدي) يتشاجران طيلة الوقت‬

14
00:01:25,146 --> 00:01:27,066
‫"لذا، تحطم الباب؟‬
‫هل أنت أحمق؟"‬

15
00:01:29,746 --> 00:01:32,066
‫طلبت منك عدم السير على الزجاج‬

16
00:01:34,066 --> 00:01:35,706
‫انظري، ثمة دماء‬

17
00:01:40,026 --> 00:01:42,986
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لقد داست على قطع الزجاج‬

18
00:01:43,386 --> 00:01:45,146
‫أحضر لي ضمادة‬

19
00:01:46,066 --> 00:01:49,546
‫- أين هي؟‬
‫- أين تعتقد؟ في الحمام!‬

20
00:01:52,986 --> 00:01:54,546
‫هل تشعرين بالألم؟‬

21
00:01:55,026 --> 00:01:57,906
‫لا تقلقي، سنضع ضمادة على الجرح‬
‫ولن تؤلمك مجدداً‬

22
00:01:58,066 --> 00:02:00,546
‫- هل عليّ وضعها هنا؟‬
‫- لا، أعطني واحدة‬

23
00:02:02,706 --> 00:02:04,266
‫تفضلي‬

24
00:02:08,026 --> 00:02:11,506
‫- لا أريد وضع ضمادة، أشعر بالألم‬
‫- أتشعرين بالألم؟‬

25
00:02:12,066 --> 00:02:14,546
‫لا تقلقي، سيزول‬

26
00:02:20,066 --> 00:02:23,026
‫(لينو)، كيف الحال؟ هل تجري‬
‫الأمور مع (جينارو) بشكل جيّد؟‬

27
00:02:24,306 --> 00:02:27,066
‫"أواجه صعوبة، أسدي لي معروفاً‬
‫تعالي وخذيه"‬

28
00:02:27,346 --> 00:02:29,586
‫- ألا يمكنك الاعتناء به لوقت أطول؟‬
‫- لا‬

29
00:02:32,986 --> 00:02:36,186
‫- لديّ أخبار جيّدة‬
‫- "ما هي؟"‬

30
00:02:36,466 --> 00:02:39,506
‫- أصبحت مديرة الخبراء التقنيين‬
‫- "ماذا يعني هذا؟"‬

31
00:02:40,066 --> 00:02:42,746
‫رئيسة مركز معالجة المعطيات لشركة‬
‫(آي بي إم) التي استأجرها (ميشيل)‬

32
00:02:42,946 --> 00:02:44,866
‫هل قبلت بعرض (ميشيل سولارا)؟‬

33
00:02:45,266 --> 00:02:47,306
‫هذا صحيح‬
‫لقد كلفني بالنظام رقم ٣‬

34
00:02:47,426 --> 00:02:49,586
‫"إذاً، هل تعملين لصالحه مجدداً؟"‬

35
00:02:49,746 --> 00:02:51,986
‫مثل عملك في المتجر‬
‫في ساحة (بيازا دي مارتيري)؟‬

36
00:02:52,106 --> 00:02:56,106
‫أتريدين معرفة كم أجني؟‬
‫٤٢٥ ألفاً في الشهر‬

37
00:02:57,466 --> 00:02:59,586
‫أنا مسؤولة عن مشغلي البطاقات المثقبة‬

38
00:03:01,586 --> 00:03:03,986
‫- "ما الخطب؟"‬
‫- لم أتوقع ذلك منك قط‬

39
00:03:05,226 --> 00:03:07,626
‫- ما كان من المفترض أن أفعل؟‬
‫- رفض العرض‬

40
00:03:08,586 --> 00:03:11,226
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا نعرف حقيقة أفراد عائلة (سولارا)‬

41
00:03:11,626 --> 00:03:13,346
‫كان (ميشيل) رب عملي من قبل‬

42
00:03:13,826 --> 00:03:16,546
‫كنت بحال أفضل معه‬
‫من ذلك الأحمق (برونو سوكافو)‬

43
00:03:16,706 --> 00:03:19,826
‫- افعلي ما تشائين‬
‫- لا تعجبني نبرة صوتك‬

44
00:03:20,986 --> 00:03:24,546
‫أجني مالاً أكثر من (إنزو)‬
‫وهو رجل، ما الخطب في ذلك؟‬

45
00:03:25,626 --> 00:03:26,986
‫ليس هناك من خطب‬

46
00:03:27,506 --> 00:03:29,826
‫"ماذا عن الثورة، العمال‬
‫العالم الجديد؟"‬

47
00:03:30,746 --> 00:03:33,306
‫- وكل ذلك الهراء؟‬
‫- "توقفي"‬

48
00:03:33,946 --> 00:03:38,826
‫إن أردت إجراء محادثة فعلية‬
‫فأنا موافقة، وإلا، انسي الأمر‬

49
00:03:39,666 --> 00:03:41,066
‫أيمكنني قول أمر ما؟‬

50
00:03:42,306 --> 00:03:45,426
‫دائماً ما تستخدمين كلمة فعلي أو فعلاً‬
‫حين تتكلمين أو تكتبين‬

51
00:03:45,986 --> 00:03:47,466
‫أو تقولين "فجأة"‬

52
00:03:48,426 --> 00:03:50,186
‫"متى يتحدث الناس فعلاً؟"‬

53
00:03:50,666 --> 00:03:54,106
‫"متى تحصل الأمور فجأة؟‬
‫كل هذا خطأ"‬

54
00:03:54,546 --> 00:03:56,386
‫كل الأمور تتعلق ببعضها‬

55
00:03:58,906 --> 00:04:00,226
‫لم أعد بإمكاني فعل أمر حقيقي‬

56
00:04:01,186 --> 00:04:02,706
‫وتعلمت النظر إلى الأمور بحذر‬

57
00:04:04,186 --> 00:04:06,226
‫يصدق المغفلون فحسب‬
‫أن الأمور تحصل فجأة‬

58
00:04:07,426 --> 00:04:11,786
‫أحسنت، بمَ تحاولين إقناعي‬
‫بهذا الكلام الراقي؟‬

59
00:04:12,906 --> 00:04:15,906
‫بأنك تستغلين (ميشيل) وليس العكس؟‬

60
00:04:17,186 --> 00:04:20,026
‫- "انسي الأمر"‬
‫- لا، قولي لي ما هو رأيك‬

61
00:04:20,346 --> 00:04:23,346
‫- "ليس لديّ ما أقوله"‬
‫- تكلمي وإلا أنا سأتكلم‬

62
00:04:23,466 --> 00:04:27,266
‫- تفضلي‬
‫- أنت تنتقدينني، لكن ماذا عن شقيقتك؟‬

63
00:04:28,626 --> 00:04:33,106
‫- ماذا عنها؟‬
‫- "ألا تعرفين أخبار (إلسا)؟"‬

64
00:04:34,266 --> 00:04:35,666
‫ما الذي يجب أن أعرفه؟‬

65
00:04:37,106 --> 00:04:41,266
‫اسألي والدتك، والدك وأشقاؤك‬
‫انتبهي إلى نفسك يا (لينو)‬

66
00:06:18,946 --> 00:06:20,826
‫أبي، هل وصلنا؟‬

67
00:06:25,866 --> 00:06:28,546
‫- توقفي‬
‫- (بيترو)، تقدم‬

68
00:06:28,826 --> 00:06:32,586
‫- لا يمكنني فعل ذلك، ألا ترين؟‬
‫- بلى، من هنا، اذهب‬

69
00:06:32,706 --> 00:06:36,626
‫- أين؟ إنهم يتوجهون نحوي‬
‫- دعني أحاول، أتمانع ذلك؟‬

70
00:06:36,746 --> 00:06:40,306
‫لا، على الإطلاق!‬
‫سأصاب بالجنون إن استمررت بذلك‬

71
00:07:00,586 --> 00:07:02,906
‫- لا يمكنك القيادة عند الجانب الخطأ‬
‫- يمكن فعل ذلك هنا‬

72
00:07:08,866 --> 00:07:10,506
‫الفتاتان معنا في السيارة‬

73
00:07:11,306 --> 00:07:12,906
‫لا يمكنك القيادة‬
‫بهذا الشكل في (فلورنسا)‬

74
00:07:22,306 --> 00:07:24,746
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا شيء، لقد وصلنا‬

75
00:07:25,666 --> 00:07:30,026
‫إذاً، مرحباً!‬
‫(جينارو)، (ديدي)‬

76
00:07:33,386 --> 00:07:35,186
‫- مرحباً يا (إنزو)‬
‫- هل كل شيء بخير يا (لينو)؟‬

77
00:07:35,706 --> 00:07:37,426
‫لقد وصلنا‬

78
00:07:37,946 --> 00:07:40,066
‫هل تعلمت السباحة‬
‫أو ما زلت تستخدم العوامة؟‬

79
00:07:41,706 --> 00:07:43,466
‫- مرحباً يا (إنزو)‬
‫- مرحباً يا (ديدي)‬

80
00:07:44,586 --> 00:07:47,346
‫- (إنزو)، كيف الحال؟ جيّد، جيّد‬
‫- كيف حالك؟‬

81
00:07:47,906 --> 00:07:51,306
‫لقد تركنا أمتعتنا في الفندق واستحممنا‬

82
00:07:52,746 --> 00:07:54,386
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء يا (جينارو)‬

83
00:07:55,106 --> 00:08:00,386
‫- لقد تسببا بإرهاقك، صحيح؟‬
‫- تشاجرا طوال الوقت‬

84
00:08:01,146 --> 00:08:04,426
‫تشعر (ديدي) بالحزن‬
‫حيال عودة (جينارو) إلى المنزل‬

85
00:08:04,746 --> 00:08:07,866
‫لكن كان هناك توتر‬
‫لم أتمكن من تحمل ذلك‬

86
00:08:08,506 --> 00:08:11,906
‫ليس عليك قول ذلك‬
‫في الواقع، أردنا شكرك‬

87
00:08:12,026 --> 00:08:13,506
‫لقد قدمت لنا مساعدة كبيرة‬

88
00:08:15,786 --> 00:08:17,106
‫أنت تعرفين (ليلا)‬

89
00:08:27,226 --> 00:08:29,426
‫قل لها إننا سنستقر وسأتصل بها‬

90
00:08:29,546 --> 00:08:32,186
‫- سنرى بعضنا لاحقاً على أيّ حال‬
‫- لاحقاً؟‬

91
00:08:32,986 --> 00:08:37,226
‫أجل، في الأرجاء‬
‫سأعلمها بذلك على أيّ حال‬

92
00:08:37,346 --> 00:08:40,426
‫سأراكما لاحقاً، هيّا يا (جينارو)‬

93
00:08:42,226 --> 00:08:43,746
‫إلى اللقاء‬

94
00:08:47,866 --> 00:08:50,186
‫انظري إلى الأشياء الجميلة‬
‫التي اشترتها جدتك لك‬

95
00:08:50,306 --> 00:08:52,906
‫حصلت على بعض الهدايا، أليس كذلك؟‬

96
00:08:56,186 --> 00:08:59,306
‫- يا له من فستان جميل‬
‫- إنه جميل‬

97
00:08:59,946 --> 00:09:01,386
‫هل أعجبك؟‬

98
00:09:02,106 --> 00:09:06,346
‫- وهذه الهدية أيضاً‬
‫- مزقيها‬

99
00:09:06,466 --> 00:09:11,506
‫ - يا للهول، هذا رائع‬
‫- أهذا فستان آخر؟‬

100
00:09:12,706 --> 00:09:16,946
‫- لمَ لم تحضري لها دمية (بينوكيو) مثلاً؟‬
‫- (بينوكيو)؟ إنها فتاة‬

101
00:09:18,986 --> 00:09:21,186
‫- اشكري جدتك‬
‫- شكراً لك‬

102
00:09:21,426 --> 00:09:24,866
‫شكراً فحسب؟‬
‫أريد قبلة وعناقاً‬

103
00:09:27,746 --> 00:09:32,746
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- لمَ لم تناموا في منزلنا؟‬

104
00:09:33,346 --> 00:09:36,706
‫عددنا كبير جداً‬
‫لم يبدُ هذا مناسباً‬

105
00:09:37,426 --> 00:09:39,306
‫سنجد لكم المساحة‬

106
00:09:40,466 --> 00:09:44,546
‫الفندق هو أفضل لنا‬
‫سبق وتركنا أمتعتنا هناك‬

107
00:09:44,826 --> 00:09:46,666
‫ما الذي يمكنني قوله؟‬

108
00:09:50,306 --> 00:09:56,226
‫- أين (بيبي) و(جياني)؟‬
‫- بالكاد نراهما، يعملان دوماً‬

109
00:09:56,906 --> 00:09:59,746
‫- ماذا يعملان؟‬
‫- وجد (مارسيلو) وظيفة لهما‬

110
00:10:01,506 --> 00:10:02,906
‫أيّ وظيفة؟‬

111
00:10:04,386 --> 00:10:06,866
‫هما يجنيان المال وهذا كاف‬

112
00:10:06,986 --> 00:10:10,106
‫(إلسا) ليست مثلك‬
‫فهي تهتم بنا‬

113
00:10:18,546 --> 00:10:23,026
‫ألم تخبريها أنني آتية اليوم؟‬
‫لمَ هي ليست هنا أيضاً؟‬

114
00:10:23,826 --> 00:10:25,226
‫إنها في منزلها‬

115
00:10:26,266 --> 00:10:28,826
‫- ألم تعد تعيش هنا؟‬
‫- لا‬

116
00:10:30,626 --> 00:10:33,146
‫قلت لي إنهما في علاقة‬
‫لم تخبريني عن عيشهما معاً‬

117
00:10:34,866 --> 00:10:38,026
‫تملك هي و(مارسيلو)‬
‫شقة جميلة في الحيّ الجديد‬

118
00:10:40,946 --> 00:10:43,906
‫تم بناء منازل جديدة هناك‬
‫عليك رؤية مدى جمالها‬

119
00:10:46,026 --> 00:10:49,986
‫- ماذا طهوت؟‬
‫- أنت هنا، لذا...‬

120
00:10:50,506 --> 00:10:52,746
‫يبدو هذا مبالغاً به بعض الشيء‬

121
00:10:53,546 --> 00:10:56,346
‫لا تقلقي، لا نرمي الطعام أبداً‬

122
00:10:56,466 --> 00:10:58,386
‫أريد معرفة المزيد بشأن (إلسا)‬

123
00:10:58,546 --> 00:11:00,506
‫- ماذا؟‬
‫- كم مضى على ذلك؟‬

124
00:11:00,626 --> 00:11:02,626
‫حوالى شهرين‬

125
00:11:03,386 --> 00:11:07,026
‫- وهل أعطيتماها الإذن؟‬
‫- أسبق وطلبت الإذن؟‬

126
00:11:08,506 --> 00:11:10,826
‫أنت فعلت ما تريدينه‬
‫وهي فعلت ذلك أيضاً‬

127
00:11:11,106 --> 00:11:14,666
‫- (بيترو) ليس كـ(مارسيلو سولارا)‬
‫- هذا صحيح‬

128
00:11:14,786 --> 00:11:18,106
‫لن يسمح (مارسيلو) بأن تعامله (إلسا)‬
‫كما تعاملين (بيترو)‬

129
00:11:19,066 --> 00:11:22,346
‫كان عليكما إخباري واستشارتي‬

130
00:11:22,466 --> 00:11:29,026
‫لماذا؟ لقد رحلت وقلت‬
‫إنك ستفكرين فينا، هذا هراء‬

131
00:11:29,466 --> 00:11:32,026
‫فعلت ما أردته ولم تكترثي لنا‬

132
00:11:35,026 --> 00:11:37,946
‫- أريد الذهاب لرؤيتها‬
‫- لا، لقد وصلت تواً‬

133
00:11:38,066 --> 00:11:44,586
‫- إنها تحضّر مفاجأة لك‬
‫- لا أكترث، أين تعيش؟‬

134
00:11:44,866 --> 00:11:49,026
‫هذا؟ سترتدين غداً الآخر‬
‫ثمة أزهار عليه‬

135
00:11:53,346 --> 00:11:56,626
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لم تخطب شقيقتي لـ(مارسيلو سولارا) فحسب‬

136
00:11:57,106 --> 00:12:01,866
‫بل هي تعيش معه أيضاً‬
‫سأذهب لرؤيتها‬

137
00:12:03,306 --> 00:12:05,706
‫وهل سأبقى هنا بمفردي؟‬

138
00:12:06,906 --> 00:12:08,866
‫أتعرف من هما‬
‫(مارسيلو) و(ميشيل سولارا)؟‬

139
00:12:09,386 --> 00:12:10,946
‫إنهما من مافيا الـ(كامورا)‬

140
00:12:17,266 --> 00:12:19,466
‫شقيقتي مخطوبة لرجل يهدد الناس‬

141
00:12:20,106 --> 00:12:23,066
‫يبتز أصحاب المتاجر‬
‫ويقدم قروضاً تفسد حياة أيّ شخص‬

142
00:12:24,826 --> 00:12:29,266
‫يضرب أفراد عائلة (سولارا) الناس‬
‫وربما يطلبون قتلهم أو يفعلون ذلك بنفسهم‬

143
00:12:29,626 --> 00:12:32,826
‫- ما رأيك؟‬
‫- سأرافقك‬

144
00:12:32,946 --> 00:12:36,906
‫لا، ابق برفقة الفتاتين‬
‫سأراك بعد قليل‬

145
00:12:40,946 --> 00:12:42,826
‫ما يعني عبارة مافيا الـ(كامورا)؟‬

146
00:12:45,266 --> 00:12:47,426
‫أتريدين اللعب؟ لنعلب‬

147
00:13:04,066 --> 00:13:06,826
‫"أودّ استنشاق الهواء النقي‬
‫يا (ليلا)"‬

148
00:13:42,106 --> 00:13:45,466
‫"ما كان ليبدو مقبولاً‬
‫في (ميلانو) أو (فلورنسا)"‬

149
00:13:45,826 --> 00:13:50,066
‫"حرية المرأة لاستخدام جسدها ورغباتها"‬

150
00:13:50,186 --> 00:13:56,066
‫"والعيش معاً بدون زواج‬
‫كان ذلك مستحيلاً في الحي السكني"‬

151
00:13:56,546 --> 00:13:58,866
‫"وكانت والدتي سعيدة"‬

152
00:13:59,506 --> 00:14:04,026
‫"شعرت والدتي بالغضب‬
‫بسبب زواجي المدني وليس الديني"‬

153
00:14:04,706 --> 00:14:08,586
‫"اعتبرت (ليلا) منحلة‬
‫بسبب عيشها مع (إنزو)"‬

154
00:14:08,706 --> 00:14:12,426
‫"كما اعتبرت (آدا) ساقطة‬
‫بسبب كونها عشيقة (ستيفانو)"‬

155
00:14:13,106 --> 00:14:17,586
‫"لكنها لم تمانع إقامة ابنتها الأصغر‬
‫لعلاقة مع (مارسيلو سولارا)"‬

156
00:14:18,546 --> 00:14:19,986
‫"وهو شخص سيئ"‬

157
00:15:38,346 --> 00:15:39,666
‫(لينو)‬

158
00:15:42,146 --> 00:15:43,466
‫ادخلي‬

159
00:15:51,546 --> 00:15:54,386
‫أنت تؤلمينني، مهلاً‬

160
00:15:59,026 --> 00:16:00,346
‫تفضلي!‬

161
00:16:01,666 --> 00:16:02,986
‫سررت بمجيئك‬

162
00:16:06,306 --> 00:16:07,626
‫تبدين بخير‬

163
00:16:09,866 --> 00:16:11,306
‫وأنت أيضاً‬

164
00:16:12,026 --> 00:16:15,506
‫كيف حال الفتاتين؟‬
‫أتوق لرؤيتهما‬

165
00:16:18,426 --> 00:16:19,946
‫أصبحتا ناضجتين‬

166
00:16:22,186 --> 00:16:25,026
‫أصبحت (ديدي) تتكلم مثل آنسة‬
‫و(إلسا) حادة الطباع‬

167
00:16:26,386 --> 00:16:27,786
‫يا لهما من قرطين جميلين‬

168
00:16:31,386 --> 00:16:32,786
‫أنت أنيقة جداً‬

169
00:16:41,266 --> 00:16:44,066
‫- جربيهما‬
‫- حقاً؟‬

170
00:17:03,586 --> 00:17:05,386
‫إنهما يليقان بي أيضاً، أليس كذلك؟‬

171
00:17:06,466 --> 00:17:08,026
‫يمكنك الاحتفاظ بهما‬

172
00:17:09,706 --> 00:17:11,106
‫حقاً؟‬

173
00:17:12,226 --> 00:17:16,026
‫بالطبع، تبدين جميلة‬

174
00:17:33,106 --> 00:17:39,626
‫اعتقدت أنك ستأتين للقول‬
‫إنك تعارضين علاقتي بـ(مارسيلو)‬

175
00:17:39,746 --> 00:17:45,066
‫- أنا أعارضها تماماً‬
‫- لمَ تعارضين علاقتي به؟‬

176
00:17:45,186 --> 00:17:48,026
‫- أفراد عائلة (سولارا) غير صالحين‬
‫- (مارسيلو) ليس كذلك‬

177
00:17:49,546 --> 00:17:52,306
‫حين كنت حاملاً بـ(إلسا)‬
‫زارتك والدتنا‬

178
00:17:53,386 --> 00:17:55,186
‫وتركت لي مسؤولية الاعتناء بالعائلة‬

179
00:17:58,266 --> 00:18:01,066
‫ذات مرة، ذهبت للتسوق‬
‫في متجر عائلة (سولارا)‬

180
00:18:01,266 --> 00:18:05,506
‫وقال لي (رينو) "اتركي لائحة‬
‫الأغراض هنا، سنوصلها إليك"‬

181
00:18:06,226 --> 00:18:09,066
‫ألقى (مارسيلو) التحية عليّ من بعيد‬
‫وكأنه يقول لي إنه طلب منه فعل ذلك‬

182
00:18:10,826 --> 00:18:13,226
‫من تلك اللحظة‬
‫لا يمكنك تخيل مدى لطفه معي‬

183
00:18:13,746 --> 00:18:16,346
‫لم يتصرف قط بطريقة فظيعة‬
‫مثل أفراد عائلة (سولارا)‬

184
00:18:17,946 --> 00:18:19,826
‫لمَ تظهر هذه التعابير على وجهك؟‬
‫ألا تصدقينني؟‬

185
00:18:20,706 --> 00:18:26,146
‫الأمر واضح تماماً، سيستغلك‬
‫سيسأم من جسدك ويتركك‬

186
00:18:26,266 --> 00:18:27,626
‫هذا غير صحيح‬

187
00:18:28,426 --> 00:18:31,506
‫(مارسيلو) يحبني وإن كنت لا تصدقينني‬
‫فلا يمكنني فعل شيء‬

188
00:18:32,666 --> 00:18:36,186
‫منذ أن بدأ الناس برؤيتي برفقته‬
‫تغيرت حياتي‬

189
00:18:36,306 --> 00:18:39,466
‫يعاملني الجميع بطريقة رائعة‬
‫ويهتمون بي‬

190
00:18:41,146 --> 00:18:45,466
‫أنت معتادة ذلك بالتأكيد‬
‫لقد ألفت كتاباً، أنت مشهورة‬

191
00:18:47,266 --> 00:18:49,386
‫لكنني لست كذلك‬
‫شعرت بحماسة كبيرة‬

192
00:18:51,026 --> 00:18:53,906
‫لو سمحت، لا تقسي على والدينا‬

193
00:18:55,066 --> 00:18:58,266
‫تعرفين طباعهما‬
‫هما يقفان إلى جانبي وكذلك أشقاؤنا‬

194
00:18:59,826 --> 00:19:02,066
‫إذاً، لمَ لا تتزوجان؟‬

195
00:19:02,946 --> 00:19:07,506
‫سوف نتزوج، على (مارسيلو)‬
‫الاعتناء ببعض الأعمال أولاً‬

196
00:19:07,626 --> 00:19:11,066
‫لكن فور حصول ذلك، سوف نتزوج‬

197
00:19:15,426 --> 00:19:20,786
‫انتبهي يا (إلسا)، لا تضيعي الطريق‬
‫وإن حصل أيّ شيء، اتصلي بي‬

198
00:19:20,906 --> 00:19:23,586
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- الفتاتان في المنزل‬

199
00:19:23,706 --> 00:19:27,346
‫ألم تخبرك والدتنا؟‬
‫الجميع آت إلى هنا لتناول الغداء‬

200
00:19:27,626 --> 00:19:29,546
‫- من تعنين بالجميع؟‬
‫- الجميع‬

201
00:19:38,466 --> 00:19:42,306
‫- مرحباً، مرحباً يا (بيترو)!‬
‫- (إلسا)، مرحباً‬

202
00:19:42,426 --> 00:19:43,986
‫بالكاد تعرفت إليك‬

203
00:19:44,226 --> 00:19:47,266
‫- أرأيت مدى جمال الفتاتين؟‬
‫- أجل، مرحباً يا أمي‬

204
00:19:47,386 --> 00:19:53,626
‫أصروا على فعل ذلك‬
‫فور أن أكتشف ماذا يجري، سأعلمك‬

205
00:19:53,746 --> 00:19:58,866
‫انظروا إلى ما أحضرنا‬
‫سأضعها هنا وأنت خديها إلى المطبخ‬

206
00:19:58,986 --> 00:20:02,906
‫- هل سنحصل بالفعل على هدايا؟‬
‫- بالتأكيد، سنجد شيئاً‬

207
00:20:03,026 --> 00:20:07,026
‫- اجلس إلى جانبي اليوم‬
‫- لا تشعره بالملل‬

208
00:20:07,146 --> 00:20:09,666
‫- لن أفعل ذلك‬
‫- بل هذا ما تفعله‬

209
00:20:09,866 --> 00:20:12,666
‫- نحن نتفق معاً جيداً‬
‫- بالطبع‬

210
00:20:12,786 --> 00:20:18,066
‫أنت جميلة وممتلئة‬
‫أتعرفين أن لدينا الاسم عينه؟‬

211
00:20:18,666 --> 00:20:20,826
‫اسمها (إلسا) وليس (إليسا)‬

212
00:20:21,386 --> 00:20:24,706
‫هذا لا يهم، إنه الاسم عينه‬
‫اجلسي على الأريكة‬

213
00:20:25,106 --> 00:20:27,826
‫- (إليسا)، ماذا يمكنني فعله؟‬
‫- جهّزي الطاولة‬

214
00:20:28,226 --> 00:20:30,106
‫- مع الأطباق التي حضرتها؟‬
‫- أجل‬

215
00:20:30,986 --> 00:20:32,786
‫إنها جميلة جداً‬

216
00:20:34,146 --> 00:20:36,266
‫أخفض الصوت، هل أنت أصم؟‬

217
00:20:36,626 --> 00:20:39,226
‫افعلي ذلك، فأنت واقفة‬

218
00:20:41,586 --> 00:20:43,066
‫ماذا يقولون؟‬

219
00:20:43,786 --> 00:20:46,426
‫- يتكلمون باللغة النابولية‬
‫- حسناً‬

220
00:20:46,546 --> 00:20:48,346
‫هل اعتقدت أن والدك تغير؟‬

221
00:20:57,626 --> 00:21:00,746
‫- مرحباً يا (جيا)، أعطيني إياه‬
‫- مرحباً‬

222
00:21:00,866 --> 00:21:04,786
‫- مرحباً يا آنسة، بخير وأنت؟‬
‫- كيف حالك؟‬

223
00:21:04,906 --> 00:21:07,026
‫- مرحباً‬
‫- رافقيني إلى المطبخ‬

224
00:21:07,386 --> 00:21:09,826
‫- مرحباً‬
‫- لقد نموت أيّها الولد‬

225
00:21:12,186 --> 00:21:15,026
‫- كيف حالك يا (جيا)؟‬
‫- اسمعي يا عزيزتي‬

226
00:21:15,146 --> 00:21:17,386
‫أنا بخير، أنت بخير‬
‫والجميع كذلك‬

227
00:21:17,506 --> 00:21:22,466
‫إن لم يطلب مني زوجي المجيء إلى هنا‬
‫كنت لأبقى في المنزل‬

228
00:21:25,666 --> 00:21:27,546
‫أتينا لرد المعروف لأساتذتك‬

229
00:21:30,146 --> 00:21:31,946
‫أهذا هو عبقري الكلية؟‬

230
00:21:33,426 --> 00:21:35,986
‫يا للهول، يتمتع زوجك بشعر جميل‬

231
00:21:36,866 --> 00:21:40,186
‫- تشرفت بمعرفتك، أنا (بيترو)‬
‫- لا، ابق جالساً لو سمحت‬

232
00:21:40,306 --> 00:21:42,706
‫لا يقف أحد هنا لاستقبال سيدة‬

233
00:21:43,186 --> 00:21:44,626
‫مرحباً يا (فيتوريو)‬

234
00:21:46,466 --> 00:21:50,466
‫- إذاً يا (بيترو)‬
‫- (ماريا)، تعالي وخذي الطفل‬

235
00:21:50,906 --> 00:21:54,266
‫أعطيها الطفل‬
‫أتريدين المساعدة يا (إيما)؟‬

236
00:21:54,386 --> 00:21:56,866
‫- شكراً لك‬
‫- ما اسمها؟‬

237
00:21:56,986 --> 00:22:01,106
‫- (إلسا)‬
‫- (إلسا)، يا له من اسم جميل‬

238
00:22:01,226 --> 00:22:02,866
‫(إلسا)!‬

239
00:22:06,946 --> 00:22:10,386
‫(لينو)، خذيه‬
‫هل أعجبك المنزل؟‬

240
00:22:11,466 --> 00:22:15,186
‫هل تكلمت مع شقيقتك؟‬
‫ضعي المناديل والأطباق‬

241
00:22:15,826 --> 00:22:19,106
‫- أتريدين اللعب؟‬
‫- أجل، أيمكنني الذهاب؟‬

242
00:22:19,226 --> 00:22:21,626
‫أجل، لا تتعرقي واحترسي‬

243
00:22:34,866 --> 00:22:36,386
‫- كيف يبدو؟‬
‫- جيّد‬

244
00:22:37,146 --> 00:22:38,666
‫- مرحباً يا (جيا)‬
‫- (إليسا)‬

245
00:22:39,266 --> 00:22:42,226
‫- إنها محتشمة‬
‫- أجل‬

246
00:22:42,986 --> 00:22:46,106
‫- مرحباً‬
‫- تفضلي يا أمي، أنا سعيدة‬

247
00:22:46,826 --> 00:22:48,826
‫- مرحباً‬
‫- لقد وصلت!‬

248
00:22:48,946 --> 00:22:52,666
‫- أحضرت بعض الطعام، تهانينا‬
‫- شكراً على دعوتك، يشرفنا المجيء‬

249
00:22:52,946 --> 00:22:55,226
‫شكراً لك، أنت لطيفة‬

250
00:22:55,346 --> 00:23:00,386
‫(ليلا)، أنت جميلة جداً‬
‫مثل شقيقتك!‬

251
00:23:00,506 --> 00:23:02,626
‫شكراً لك، شكراً‬

252
00:23:02,906 --> 00:23:05,386
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

253
00:23:05,506 --> 00:23:11,506
‫مرحباً، أنت جميلة مثل شقيقتك‬

254
00:23:11,626 --> 00:23:13,346
‫بلغت والدة زوجي‬
‫٦٠ سنة من العمر اليوم‬

255
00:23:15,866 --> 00:23:19,026
‫- من هذا؟‬
‫- زوج (لينو)‬

256
00:23:19,146 --> 00:23:23,146
‫- المدرس‬
‫- أنا (بيترو)، تهانيّ، سعيد بمقابلتك‬

257
00:23:23,506 --> 00:23:25,866
‫- تم تجهيز كل شيء أيّها المدرس‬
‫- هذا جيّد‬

258
00:23:26,506 --> 00:23:30,386
‫- الطعام ساخن‬
‫- أحضروا الزجاجات إلى المطبخ‬

259
00:23:30,506 --> 00:23:32,386
‫- سأفعل ذلك‬
‫- لا، إنه عيد مولدك، دعي الأمر لي‬

260
00:23:32,506 --> 00:23:36,506
‫- لا، لا، يمكنني فعل ذلك‬
‫- لو سمحت‬

261
00:23:36,906 --> 00:23:39,506
‫- مرحباً يا (ميشيل)‬
‫- مرحباً يا (لينو)‬

262
00:23:43,826 --> 00:23:46,266
‫- لقد تسبب بأذيتي‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

263
00:23:46,386 --> 00:23:50,186
‫- بالطبع، أعرف أنك ولد مشاكس‬
‫- دعيه وشأنه‬

264
00:23:50,306 --> 00:23:51,786
‫- اتركيه‬
‫- ماذا تأكلين؟‬

265
00:23:51,906 --> 00:23:54,706
‫- قطعة من اللحم‬
‫- اذهبي إلى هناك‬

266
00:23:56,826 --> 00:23:58,786
‫أنا سأفتح الباب‬

267
00:24:01,586 --> 00:24:03,466
‫هذا أنت، مرحباً‬

268
00:24:03,866 --> 00:24:07,546
‫- ضعها هنا، وصلت أمتعتكم‬
‫- هل أحضرتها من الفندق؟‬

269
00:24:08,386 --> 00:24:12,186
‫من المحال أن تناموا في الفندق‬
‫لدينا العديد من الغرف‬

270
00:24:12,306 --> 00:24:15,946
‫لا تشعراني بالغضب‬
‫أعدها من أين أحضرتها‬

271
00:24:16,066 --> 00:24:18,186
‫لا تتجرأ على فعل ذلك‬

272
00:24:18,306 --> 00:24:21,226
‫بحقك يا (لينو)‬
‫أنا سعيد باستقبالك في منزلي‬

273
00:24:21,346 --> 00:24:23,866
‫- إنه شرف لي‬
‫- ماذا تعني؟‬

274
00:24:23,986 --> 00:24:28,826
‫طلبت الإذن من زوجك على أيّ حال‬
‫لم أكن لأفعل ذلك من دون الإذن‬

275
00:24:28,946 --> 00:24:30,946
‫(بيترو)، لا يمكننا البقاء هنا‬

276
00:24:31,106 --> 00:24:33,146
‫هل أنت سعيد حيال البقاء هنا؟‬
‫إذاً، ضع الأمتعة في الداخل‬

277
00:24:33,266 --> 00:24:36,226
‫- أجل‬
‫- ستريك أين يجب وضعها‬

278
00:24:37,946 --> 00:24:41,266
‫- هلاّ نجلس؟‬
‫- مرحباً‬

279
00:24:41,386 --> 00:24:43,266
‫- أيّها الصغير‬
‫- أين (ديدي)؟‬

280
00:24:43,386 --> 00:24:46,186
‫- إن الجميع في المطبخ‬
‫- اذهب حالاً‬

281
00:24:46,986 --> 00:24:49,506
‫- مرحباً يا (لينو)‬
‫- مرحباً يا (جيناريو)‬

282
00:24:49,986 --> 00:24:52,946
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً يا (ليلا)‬

283
00:24:53,066 --> 00:24:55,106
‫- مرحباً يا (ليلا)‬
‫- مرحباً‬

284
00:24:56,666 --> 00:24:58,146
‫مرحباً يا (إنزو)‬

285
00:24:59,546 --> 00:25:02,786
‫- كيف الحال؟‬
‫- هذا زوج (لينو)‬

286
00:25:02,906 --> 00:25:04,826
‫- هذا من دواعي سروري، أنا (ليلا)‬
‫- وأنا (بيترو)، سعيد بلقائك‬

287
00:25:04,946 --> 00:25:07,186
‫مرحباً، مرحباً يا (لينو)‬

288
00:25:07,306 --> 00:25:12,586
‫بما أن المرأة الرائعة الأخرى‬
‫قد وصلت، أيمكننا الجلوس؟‬

289
00:25:13,506 --> 00:25:17,666
‫- سبق وتناول الأطفال الطعام وأنا أشعر بالجوع‬
‫- لنجلس، الطعام جاهز ينقصنا كرسي واحد‬

290
00:25:17,786 --> 00:25:20,546
‫- (مارسيلوا)، أين عليّ الجلوس؟‬
‫- طلبت منك إحضار الكراسي‬

291
00:25:20,666 --> 00:25:22,706
‫سأجلس هنا...‬

292
00:26:01,026 --> 00:26:05,106
‫- عليك تذوق هذا، والدتي حضّرته‬
‫- لا، لم يعد بإمكاني تناول شيء‬

293
00:26:05,266 --> 00:26:09,306
‫أخبرني إن كان لذيذاً‬
‫لا تحضره والدتنا لنا قط، صحيح يا (لينو)؟‬

294
00:26:09,586 --> 00:26:11,306
‫لنتذوقه‬

295
00:26:11,426 --> 00:26:15,306
‫- أمي، ألا تحضرينه قط بالفعل؟‬
‫- بلى، بالطبع‬

296
00:26:16,426 --> 00:26:18,826
‫أجل، لكن هذا شهي جداً‬

297
00:26:19,586 --> 00:26:24,146
‫- (سيلفيو)، اذهب وتناول التحلية‬
‫- دعيه وشأنه‬

298
00:26:24,266 --> 00:26:26,906
‫(بيترو)، أعطني طبقك‬
‫لقد حضّرت الباذنجان بالجبن من أجلك‬

299
00:26:27,026 --> 00:26:30,506
‫- من أين أحضرت النبيذ؟‬
‫- هل أحببته؟‬

300
00:26:30,706 --> 00:26:35,146
‫إنه من صديق من (كاسيرتا)‬
‫ألا تعتقد أنه علينا شراء مجموعة جديدة؟‬

301
00:26:35,626 --> 00:26:38,826
‫(مارسيلو)، هذه الأطباق غير جيّدة‬

302
00:26:39,426 --> 00:26:41,666
‫- تهانينا‬
‫- تهانينا يا أمي‬

303
00:26:41,786 --> 00:26:48,586
‫- نخب والدتنا‬
‫- أتمنى لك أياماً سعيدة‬

304
00:26:48,706 --> 00:26:53,586
‫شكراً أيّها المدرس، أنت لست من هنا‬
‫لذا لا تعرف جدارة والدتنا‬

305
00:26:54,666 --> 00:26:58,026
‫نحن أشخاص صالحون‬
‫أسس جدي الحانة‬

306
00:26:58,146 --> 00:27:02,386
‫وحولها والدي ببطء إلى متجر مخبوزات‬
‫معروف في كل (نابولي)‬

307
00:27:02,666 --> 00:27:06,306
‫لكن أيضاً يعود الفضل‬
‫إلى (سبانيولي)، زوجة والدي‬

308
00:27:07,546 --> 00:27:10,546
‫لكننا ندين بكل شيء لوالدتنا‬

309
00:27:11,186 --> 00:27:13,946
‫ينشر الناس الذين لا يحبوننا‬
‫شائعات مريعة بشأننا‬

310
00:27:14,066 --> 00:27:16,826
‫لكننا معتادون العمل والتصرف بصبر‬

311
00:27:17,466 --> 00:27:19,426
‫بالإضافة إلى أن الحقيقة تظهر دوماً‬

312
00:27:21,986 --> 00:27:24,866
‫والحقيقة هي أن هذه المرأة ذكية جداً‬

313
00:27:25,746 --> 00:27:28,826
‫إنها قوية وعملت باستمرار‬
‫ولم تستمتع بأيّ شيء‬

314
00:27:28,986 --> 00:27:30,666
‫وفعلت كل ذلك من أجل أبنائها‬

315
00:27:30,786 --> 00:27:35,026
‫(ميشيل) هو ابن رائع لكنه يتمتع‬
‫بصفة سيئة، يحب التكلم ويفرط في ذلك‬

316
00:27:35,146 --> 00:27:38,386
‫لا يا أمي، كل ما قاله صحيح‬

317
00:27:39,026 --> 00:27:41,546
‫لا يعرف أحد مدى كرم والدتي‬

318
00:27:41,666 --> 00:27:43,706
‫- وهي جميلة أيضاً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل...‬

319
00:27:43,826 --> 00:27:45,506
‫تعرفين أنك جميلة!‬

320
00:27:47,466 --> 00:27:52,546
‫نحن هنا اليوم لنرحب أولاً‬
‫بهذين المدرسين المهمين بشكل لائق‬

321
00:27:54,226 --> 00:27:56,386
‫وثانياً، للاحتفال بعيد مولد والدتي‬

322
00:27:56,506 --> 00:28:02,026
‫وثالثاً، لتمني لـ(إلسا) وشقيقي‬
‫سعادة كبيرة وحفل زفاف بأسرع وقت ممكن‬

323
00:28:03,706 --> 00:28:08,906
‫ورابعاً، أريد شرب نخب اتفاق‬
‫اعتقدت أنني لن أعقده أبداً‬

324
00:28:09,026 --> 00:28:11,746
‫لكن بدلاً من ذلك‬
‫يجري على ما يرام بشكل مرضٍ‬

325
00:28:12,426 --> 00:28:15,666
‫(لينو)، لا تأخذي الأمر كإساءة‬
‫أنت ذكية وقطعت شوطاً كبيراً‬

326
00:28:16,306 --> 00:28:21,786
‫أنت تعملين في مجال الصحافة‬
‫ونعرفك منذ أن كنا صغاراً، نحن فخورون بك‬

327
00:28:23,266 --> 00:28:25,306
‫لكنني متأكد من أنك ستوافقينني الرأي‬

328
00:28:27,546 --> 00:28:29,826
‫هناك امرأة واحدة هنا‬
‫متساوية مع والدتي‬

329
00:28:33,466 --> 00:28:36,026
‫لدى (ليلا) شيء حي‬
‫في رأسها على عكس أيّ منا‬

330
00:28:37,226 --> 00:28:40,466
‫فحين يكون مزاجها سيئاً‬
‫يمكنها أذية الآخرين‬

331
00:28:41,066 --> 00:28:44,466
‫لكن إن كان مزاجها جيداً‬
‫فستسعد الناس‬

332
00:28:45,746 --> 00:28:48,106
‫أردت شراء هذا منذ وقت طويل‬

333
00:28:48,466 --> 00:28:50,786
‫أجل، أشتريه مثلكم مع اللؤلؤ والماس‬

334
00:28:52,146 --> 00:28:53,706
‫تعالي إلى هنا يا (ليلا)‬

335
00:29:01,706 --> 00:29:04,306
‫قبل بضعة أشهر، لم يبد الأمر ممكناً‬

336
00:29:04,946 --> 00:29:07,066
‫لكننا اتخذنا الآن خطوة كبيرة إلى الأمام‬

337
00:29:08,546 --> 00:29:10,386
‫أريد شرب نخب هذا الأمر‬

338
00:29:11,666 --> 00:29:13,826
‫تدير السيّدة (سيرولو)‬
‫مركز معالجة البيانات‬

339
00:29:13,946 --> 00:29:19,106
‫حيث كان مصنع (سوكافو)‬
‫المسكين للنقانق، ليرقد بسلام‬

340
00:29:21,066 --> 00:29:26,586
‫هذا رائع، وإن منحتموني الشرف‬
‫أريد دعوتكم لزيارته غداً‬

341
00:29:27,306 --> 00:29:28,626
‫هل أنا محق يا (ليلا)؟‬

342
00:29:28,746 --> 00:29:32,946
‫يعتقد (ميشيل) أنني بارعة‬
‫في ما يتكلم عنه، لكن هذا هراء‬

343
00:29:33,066 --> 00:29:35,506
‫لقد تعلمته حين كنت‬
‫في الصف الخامس‬

344
00:29:35,626 --> 00:29:39,626
‫تريد أن تكون محقة دوماً‬
‫لنشرب نخباً‬

345
00:29:41,066 --> 00:29:42,906
‫هذا نخب الأمور الجميلة‬

346
00:29:48,546 --> 00:29:53,146
‫- أشعر بالفضول حيال زيارته‬
‫- يمكنني اصطحابكم غداً‬

347
00:29:53,266 --> 00:29:55,626
‫- (مارسيلو) سيصطحبكم‬
‫- حسناً‬

348
00:29:55,746 --> 00:29:58,946
‫وعليك إخباري كل شيء عن عملك‬

349
00:29:59,066 --> 00:30:00,786
‫إنها مجموعة آلات...‬

350
00:30:01,026 --> 00:30:03,426
‫- (لينو)، عليّ إخبارك أمر ما‬
‫- ماذا؟‬

351
00:30:03,546 --> 00:30:07,586
‫- أسبق لك وصعدت على متن طائرة؟‬
‫- ستخبرنا بقصة الطائرة مجدداً‬

352
00:30:07,706 --> 00:30:11,106
‫- هي لا تعرف بشأنها‬
‫- إنها رائعة‬

353
00:30:13,066 --> 00:30:16,226
‫ذهبنا إلى (ألمانيا)‬
‫رافقته من أجل العمل‬

354
00:30:16,386 --> 00:30:19,906
‫كنت خائفة في بادئ الأمر‬
‫لأنني لم أكن على معرفة بالمكان‬

355
00:30:20,026 --> 00:30:24,586
‫ثم رأيت السحب البيضاء‬
‫السماء الزرقاء وألوان الأرض‬

356
00:30:24,706 --> 00:30:29,146
‫واكتشفت أن الطقس فوق السحب‬
‫يكون جميلاً دوماً‬

357
00:30:29,666 --> 00:30:32,266
‫- وخمني بمن التقينا في (دوسلدورف)‬
‫- أجل‬

358
00:30:32,386 --> 00:30:33,706
‫- لم نخبرها‬
‫- لا‬

359
00:30:33,826 --> 00:30:35,706
‫- لا أعرف‬
‫- (أنتونيو)‬

360
00:30:36,826 --> 00:30:38,826
‫- أرسل لك تحياته‬
‫- أهو بخير؟‬

361
00:30:38,946 --> 00:30:42,146
‫- (أنتونيو) ابن (ميلينا)؟‬
‫- لقد أعطاني شيئاً من أجلك‬

362
00:30:42,266 --> 00:30:44,986
‫- اذهبي وأحضريه‬
‫- من هو (أنتونيو)؟‬

363
00:30:47,066 --> 00:30:48,666
‫إنه موظف يعمل لصالحنا‬

364
00:30:48,786 --> 00:30:52,386
‫- إنه أحد أحباء زوجتك‬
‫- يا له من ثرثار‬

365
00:30:52,506 --> 00:30:54,386
‫تغير الحال على أيّ حال‬

366
00:30:55,106 --> 00:30:59,906
‫أصبح لدى النساء في أيامنا هذه العديد‬
‫من الأحباء ويتفاخرون بذلك أكثر من الرجال‬

367
00:31:00,626 --> 00:31:04,986
‫- كم حبيبة كان لديك؟‬
‫- لقد أحببت زوجتي فحسب‬

368
00:31:05,226 --> 00:31:10,666
‫- بحقك، نحن عائلة‬
‫- أجل، نحن عائلة‬

369
00:31:10,786 --> 00:31:12,306
‫هذا صحيح‬

370
00:31:12,506 --> 00:31:14,146
‫هلاّ أهمس لك وأخبرك‬
‫كم امرأة أقمت علاقة معها؟‬

371
00:31:14,986 --> 00:31:16,346
‫هيّا‬

372
00:31:19,586 --> 00:31:20,906
‫هذا رائع‬

373
00:31:22,106 --> 00:31:24,506
‫أيّها المدرس، لقد وقعت كل النساء‬
‫في (نابولي) في حب شقيقي‬

374
00:31:24,626 --> 00:31:26,546
‫إنه يمازحك‬

375
00:31:34,666 --> 00:31:37,146
‫- ألم تعرفي بشأن ذلك؟‬
‫- لا‬

376
00:31:37,266 --> 00:31:40,066
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- كثيراً‬

377
00:31:40,546 --> 00:31:41,906
‫- أكنت تعرف بشأن ذلك؟‬
‫- لا‬

378
00:31:42,026 --> 00:31:45,146
‫إنه الكتاب الذي كتبته (لينوسيا)‬
‫لكن باللغة الألمانية‬

379
00:31:46,626 --> 00:31:49,226
‫أرأيت كم هي مشهورة؟‬
‫أحسنت صنعاً‬

380
00:31:50,546 --> 00:31:51,866
‫مرري لي الكتاب‬

381
00:31:56,386 --> 00:31:58,226
‫كل ما يمكن فهمه هو (إيلينا غريكو)‬

382
00:32:00,666 --> 00:32:03,106
‫الكتاب بحوزتي الآن‬
‫أتتقنين الألمانية أيضاً؟‬

383
00:32:04,906 --> 00:32:06,226
‫لا‬

384
00:32:06,786 --> 00:32:08,506
‫إذاً لا تزعجيني‬
‫ودعيني ألقي نظرة عليه‬

385
00:32:09,986 --> 00:32:11,466
‫دعيها تلقي نظرة‬

386
00:32:15,226 --> 00:32:19,306
‫أحسنت يا (لينو) حيال كل شيء‬
‫أنت تستحقين ذلك‬

387
00:32:21,266 --> 00:32:24,346
‫الكتاب، زوجك وابنتيك‬

388
00:32:26,226 --> 00:32:29,346
‫أنت تستحقين ما لديك‬
‫فقد بذلت جهداً كبيراً‬

389
00:32:30,426 --> 00:32:33,186
‫من دون أذية أحد أو قيامك بعلاقات‬
‫مع أزواج نساء أخريات‬

390
00:32:36,466 --> 00:32:37,946
‫شكراً لك‬

391
00:32:39,826 --> 00:32:42,906
‫- عذراً، لكن عليّ المغادرة، تصبحن على خير‬
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

392
00:32:43,146 --> 00:32:44,746
‫(سيلفيو)!‬

393
00:32:44,866 --> 00:32:46,626
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أتواجه مشكلة...؟‬

394
00:32:46,746 --> 00:32:49,786
‫(جيولا)، إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫دائماً ما تفسد يومي‬

395
00:32:49,906 --> 00:32:51,586
‫هيّا، أسرع‬

396
00:32:52,386 --> 00:32:55,506
‫لنتناول أولاً الكعكة التي حضّرها والدك‬

397
00:32:55,626 --> 00:32:58,226
‫- تحركي‬
‫- لا يزال هناك تحلية‬

398
00:32:58,666 --> 00:33:03,026
‫- سنتناول الحلوى وثم سنذهب‬
‫- توقفي حالاً!‬

399
00:33:04,106 --> 00:33:10,626
‫(جيو)...‬
‫لنذهب ونحضر الحلوى‬

400
00:33:14,026 --> 00:33:15,506
‫ابقي قريبة من والدك‬

401
00:33:22,786 --> 00:33:26,026
‫- أنا آسف أيّها المدرس‬
‫- لا تقلقوا بشأنها‬

402
00:33:31,266 --> 00:33:32,706
‫استمتع بالكعكة‬

403
00:33:34,826 --> 00:33:36,426
‫- أتريدون أيّ شيء آخر؟‬
‫- لا، شكراً‬

404
00:33:36,546 --> 00:33:39,066
‫لننظف الطاولة ونضع الكعكة هنا‬

405
00:33:41,906 --> 00:33:44,426
‫- (ليلا)، أتريدين رؤيته؟‬
‫- لا‬

406
00:35:01,906 --> 00:35:03,586
‫كيف انتهى الأمر بنا هنا؟‬

407
00:35:05,466 --> 00:35:09,786
‫ كيف تسمح لهم بنقلنا إلى هنا؟‬

408
00:35:10,026 --> 00:35:12,186
‫كيف لي أن أعرف ما هم عليه؟‬

409
00:35:12,306 --> 00:35:15,666
‫لا يا (بيترو)‬
‫أنت لا تصغي إليّ أبداً‬

410
00:35:16,906 --> 00:35:18,986
‫كم مرة قلت لك من أين أنا؟‬

411
00:35:19,106 --> 00:35:23,266
‫إن دعاني بغطرسة تامة‬
‫فكيف لي التهرب من ذلك؟ بحقك!‬

412
00:35:26,586 --> 00:35:29,426
‫حتى والداك قالا‬
‫"وافق أيّها المدرس"‬

413
00:35:34,986 --> 00:35:36,866
‫أنت تدعهم يملون عليك‬
‫ما يجب فعله‬

414
00:35:37,746 --> 00:35:41,146
‫تبرز مواقفك مع الأشخاص المثقفين فحسب‬

415
00:35:41,266 --> 00:35:45,626
‫ربما لأن الأشخاص المثقفين‬
‫لا يجبرونك على البقاء معهم‬

416
00:35:47,186 --> 00:35:48,986
‫كيف لي أن أثق بك؟‬

417
00:35:49,706 --> 00:35:52,186
‫أتركك للحظة‬
‫وانظر إلى ما تفعله‬

418
00:35:52,306 --> 00:35:55,306
‫بحقك، سنغادر باكراً‬

419
00:36:06,626 --> 00:36:08,986
‫لم يعد بإمكاني الوثوق‬
‫حتى بوالدتك‬

420
00:36:10,266 --> 00:36:13,826
‫انتشر الكتاب في (ألمانيا) قبل سنتين‬
‫ولم يكن لديّ أدنى فكرة عن ذلك‬

421
00:36:14,386 --> 00:36:19,426
‫ستتصلين بوالدتي والناشر غداً‬
‫وستطلبين تفسيراً‬

422
00:36:21,946 --> 00:36:23,266
‫لقد استمتعت بوقتي على أيّ حال‬

423
00:36:24,426 --> 00:36:27,026
‫والدتك ذكية ولطيفة‬

424
00:36:28,306 --> 00:36:31,706
‫ووالدك عاطفي جداً‬
‫بحيث أن ذلك يكاد يشعرني بالخجل‬

425
00:36:32,906 --> 00:36:38,106
‫(إليسا)، إنها تحبك كثيراً‬
‫(جيولا)...‬

426
00:36:39,266 --> 00:36:44,066
‫- دائماً ما تكون غاضبة‬
‫- لا، إنها صادقة جداً‬

427
00:36:45,266 --> 00:36:49,426
‫- (إنزو) لا يتكلم كثيراً‬
‫- هذا من طباعه‬

428
00:36:49,786 --> 00:36:52,306
‫أجل، أذكر ذلك في (فلورنسا)‬

429
00:36:53,466 --> 00:36:58,986
‫لكن عينيه تدلان عن الصدق‬
‫على عكس الآخرين‬

430
00:37:01,466 --> 00:37:02,786
‫عائلة (سولارا)؟‬

431
00:37:03,946 --> 00:37:11,026
‫إنهم مجموعة مخادعون‬
‫تدل وجوههم على الشر‬

432
00:37:11,306 --> 00:37:17,306
‫إنهم مجموعة مجرمين‬
‫ويحاولون أن يكونوا محبوبين ومذهلين‬

433
00:37:20,066 --> 00:37:22,026
‫ومن أيضاً؟‬

434
00:37:22,866 --> 00:37:28,306
‫(ليلا)، (ليلا) هي أكثر‬
‫من أشعرني بالانزعاج‬

435
00:37:29,586 --> 00:37:31,786
‫كنت تتكلم معها طوال الوقت‬

436
00:37:33,506 --> 00:37:35,106
‫أيمكنني أن أخبرك برأيي؟‬

437
00:37:39,946 --> 00:37:42,146
‫أعتقد أن (ليلا) هي الأسوأ‬

438
00:37:44,746 --> 00:37:48,706
‫إنها ذكية وفاتنة‬
‫بالتأكيد، لن أنكر ذلك‬

439
00:37:50,066 --> 00:37:51,546
‫لكنها...‬

440
00:37:52,746 --> 00:37:57,666
‫وكأن ذكاءها يشكل الفتنة‬
‫تستخدم ذكاءها للشر‬

441
00:37:59,026 --> 00:38:01,106
‫تماماً مثل جاذبيتها‬

442
00:38:03,186 --> 00:38:07,826
‫ولا أفهم كيف تعتبرينها صديقتك‬

443
00:38:09,746 --> 00:38:13,026
‫(إيلينا)، أعتقد أنها تكرهك‬

444
00:38:14,506 --> 00:38:16,066
‫لماذا؟‬

445
00:38:17,066 --> 00:38:22,066
‫لا أعرف، بسبب طريقة‬
‫نظرها إليك وتكلمها عنك‬

446
00:38:26,546 --> 00:38:29,866
‫لا أفهم كيف دامت علاقتكما طويلاً‬

447
00:38:32,066 --> 00:38:37,946
‫ربما تخبئان بحذر أموراً‬
‫عن بعضكما البعض قد تفسدها‬

448
00:38:41,826 --> 00:38:46,066
‫سواء لا أفهم أيّ شيء حيال (ليلا)‬
‫أو لا أفهم أيّ شيء حيالك‬

449
00:38:46,626 --> 00:38:48,826
‫هذا مثير للقلق بشكل أكبر‬

450
00:38:51,666 --> 00:38:54,666
‫- إذاً...‬
‫- ماذا؟‬

451
00:38:55,706 --> 00:39:00,026
‫يبدو أن (ليلا) و(ميشيل)‬
‫مناسبان لبعضهما البعض‬

452
00:39:01,706 --> 00:39:03,346
‫أعتقد أنهما عشيقان‬

453
00:39:03,986 --> 00:39:07,586
‫وإن لم يكونا كذلك‬
‫فسيحصل هذا قريباً‬

454
00:39:12,226 --> 00:39:13,946
‫كف عن هذا الهراء‬

455
00:39:16,226 --> 00:39:19,546
‫تعتقد أنك تعرف كل شيء‬
‫لكنك لا تعرف أيّ شيء عن (ليلا)‬

456
00:39:24,786 --> 00:39:27,106
‫لا تتلكم عنها بهذا الشكل مجدداً‬

457
00:39:28,706 --> 00:39:30,146
‫طابت ليلتك‬

458
00:39:33,986 --> 00:39:36,306
‫"تركت (ليلا) انطباعاً"‬

459
00:39:37,066 --> 00:39:39,866
‫"وفهم (بيترو) كم هي مميزة"‬

460
00:39:39,986 --> 00:39:45,066
‫"وشعر بخوف جديد حيال‬
‫الحاجة إلى الابتعاد عنها الآن"‬

461
00:40:28,066 --> 00:40:33,546
‫- هل بتّ تفهمين الألمانية الآن؟‬
‫- أفهم كل شيء قبلك‬

462
00:40:43,986 --> 00:40:46,506
‫الكتاب أفضل بالألمانية من الإيطالية‬

463
00:40:57,826 --> 00:41:00,706
‫تذوقيه، مذاقه جيّد‬

464
00:41:01,666 --> 00:41:03,386
‫هل مزقت هدية (أنتونيو)؟‬

465
00:41:21,066 --> 00:41:25,746
‫ستأكلينه بالكامل الآن‬
‫ما الخطب؟ ألا تحبينه باللغة الألمانية؟‬

466
00:41:25,866 --> 00:41:29,066
‫أتريدينني أن أضيف إليه بعض الزيت؟‬
‫أو بعض الملح؟‬

467
00:42:02,626 --> 00:42:05,106
‫لمَ اخترت الاستثمار في هذا المجال؟‬

468
00:42:05,826 --> 00:42:11,706
‫لا أعرف، كلما نحقق شيئاً‬
‫ينتقل شقيقي إلى شيء آخر‬

469
00:42:11,826 --> 00:42:13,866
‫- وهل تتفقان معاً؟‬
‫- ماذا يمكنني فعله؟‬

470
00:42:19,466 --> 00:42:21,666
‫سمعت أن لديكما‬
‫عملاً خاصاً في (ألمانيا)‬

471
00:42:21,786 --> 00:42:24,306
‫سواء كان في (ألمانيا)‬
‫أو (إيطاليا)، فذلك غير مهم‬

472
00:42:24,426 --> 00:42:26,826
‫هذا عالم واحد‬
‫وكل الأمور متشابهة‬

473
00:42:26,986 --> 00:42:31,066
‫أنا شيوعي أكثر من الشيوعيين‬
‫وثوري أكثر من الثوار‬

474
00:42:31,186 --> 00:42:33,386
‫أعتقد أنه على كل شيء‬
‫البدء من جديد‬

475
00:42:33,506 --> 00:42:36,066
‫وسأكون في الصف الأمامي‬

476
00:42:37,426 --> 00:42:42,426
‫لكن الحب هو الأمر الأكثر أهمية‬
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟‬

477
00:42:48,746 --> 00:42:52,386
‫هنا أيّها المدرس‬
‫هذا هو المكان الذي استأجره (ميشيل)‬

478
00:42:52,986 --> 00:42:55,026
‫يمكنني سماع هدير غريب‬
‫ألا يتوقف أبداً؟‬

479
00:42:56,546 --> 00:43:01,866
‫إنه صوت الآلات الإلكترونية‬
‫لا يمكنني تحمله، لهذا السبب لا آتي إلى هنا‬

480
00:43:02,586 --> 00:43:04,506
‫"أتساءل ما فائدة كل هذه الأزرار..."‬

481
00:43:04,906 --> 00:43:08,546
‫"إياك أن تحاول‬
‫إنها أمور معقدة"‬

482
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
‫"(ليلا)، يعرف (إنزو)‬
‫كل شيء حيال هذا"‬

483
00:43:13,906 --> 00:43:16,026
‫"أتعرف ما الذي أحبه‬
‫أيّها المدرس؟"‬

484
00:43:16,386 --> 00:43:20,746
‫- "ماذا؟"‬
‫- "الذهاب في جولة في الحي وزيارة والدتي"‬

485
00:43:21,146 --> 00:43:24,706
‫"والعودة إلى المنزل إلى (إليسا)‬
‫بأسرع وقت ممكن"‬

486
00:43:25,266 --> 00:43:28,226
‫"لا شيء أفضل‬
‫من معرفة أنها تنتظرني"‬

487
00:43:31,066 --> 00:43:34,706
‫ومن معرفة أنها طهت لي الطعام‬
‫ومن أننا سنتكلم عن يومنا‬

488
00:43:35,106 --> 00:43:37,386
‫أتفهم قصدي؟‬

489
00:43:37,506 --> 00:43:40,866
‫- "أيتها السيّدة (سيرولو)..."‬
‫- اصمتي، افعلي ما أطلبه منك‬

490
00:43:41,906 --> 00:43:43,226
‫أنتم هنا!‬

491
00:43:44,586 --> 00:43:48,306
‫يريد المدرس معرفة‬
‫كيف يعمل هذا الشيء‬

492
00:43:48,426 --> 00:43:50,626
‫هذه ماكينة‬

493
00:43:51,866 --> 00:43:53,666
‫هناك العديد من الأمور لتفسيرها هنا‬

494
00:43:53,786 --> 00:43:57,626
‫- مرحباً‬
‫- بطاقات مغناطيسية، أشرطة وتوضيحات‬

495
00:43:57,746 --> 00:43:59,106
‫مرحباً يا (لينو)‬

496
00:44:02,306 --> 00:44:06,866
‫شرح لي (إنزو) الأمر ذات ليلة‬
‫كنت أشعر بالفضول لرؤية كيفية عملها‬

497
00:44:07,506 --> 00:44:09,946
‫أجل، لكن أريد الآن التحدث مع صديقتي‬

498
00:44:10,106 --> 00:44:14,226
‫(ماريا)، لنر إن تعلمت‬
‫اشرحي للمدرس كيفية عمل الحاسوب‬

499
00:44:14,986 --> 00:44:18,826
‫ثم أظهر لي إن فهمت، وإن لم تفعل ذلك‬
‫فسأتعامل مع (ماريا) لاحقاً‬

500
00:44:19,066 --> 00:44:20,506
‫تعالي معي‬

501
00:44:37,226 --> 00:44:40,066
‫- هل أعجبك المكان؟‬
‫- تحياتي لك‬

502
00:44:45,186 --> 00:44:46,626
‫تحياتي لك يا (لينو)‬

503
00:44:49,546 --> 00:44:51,426
‫لديك زوج وسيم وذكي‬

504
00:44:53,626 --> 00:44:56,186
‫يتكلم وكأنه متدين‬
‫على الرغم من أنه ليس كذلك‬

505
00:44:56,746 --> 00:44:58,866
‫يعرف بشأن كل الأمور‬
‫القديمة والحديثة‬

506
00:44:59,866 --> 00:45:01,986
‫أخبرني البارحة عن العديد‬
‫من الأمور عن (نابولي)‬

507
00:45:02,546 --> 00:45:06,146
‫شعرت بالخجل، أنا من (نابولي)‬
‫ولم أكن أعرف تلك الأمور‬

508
00:45:11,386 --> 00:45:12,826
‫ما رأيك بـ(جيناريو)؟‬

509
00:45:14,386 --> 00:45:19,066
‫لقد كبر وأصبح يتكلم أكثر‬
‫أخبرني عنك حين كنت على الشاطئ‬

510
00:45:19,866 --> 00:45:21,226
‫ماذا أخبرك؟‬

511
00:45:21,346 --> 00:45:23,306
‫أكان من المفترض أن يخبرني أمراً معيناً؟‬

512
00:45:24,706 --> 00:45:28,746
‫لا، لا شيء‬
‫أنا سعيدة لاستمتاعه بوقته‬

513
00:45:30,026 --> 00:45:32,706
‫- ماذا عن (إنزو)؟‬
‫- نعمل كثيراً وبالكاد نرى بعضنا البعض‬

514
00:45:32,826 --> 00:45:34,266
‫لكن لا بأس‬

515
00:45:35,906 --> 00:45:38,946
‫- أسمعت أيّ أنباء عن (ستيفانو)؟‬
‫- لقد خسر كل شيء‬

516
00:45:41,186 --> 00:45:42,506
‫لقد تسبب بذلك لنفسه‬

517
00:45:45,426 --> 00:45:49,106
‫عثرت الشرطة الوطنية عليه‬
‫وكان بحوزته أغراض مسروقة قبل أن تعتقله‬

518
00:45:50,226 --> 00:45:53,386
‫أطلِق سراحه لكن عليه‬
‫توخي الحذر، لا يملك أيّ شيء‬

519
00:45:54,946 --> 00:45:56,946
‫أنا أعطيه المال وليس عكس ذلك‬

520
00:45:59,466 --> 00:46:00,946
‫دائماً ما تتغير الأمور!‬

521
00:46:03,346 --> 00:46:07,026
‫لو بقيت معه، فكنت لبقيت من دون‬
‫أيّ عمل مثل أفراد عائلة (كاراكيس)‬

522
00:46:07,546 --> 00:46:09,066
‫لكن بدلاً من ذلك‬
‫أنا (رافاييلا سيرولو)‬

523
00:46:09,626 --> 00:46:13,626
‫وأدير هذا المركز الذي يمتلكه‬
‫(ميشيل سولارا) مقابل ٤٢٥ ألف ليرة شهرياً‬

524
00:46:13,746 --> 00:46:16,666
‫ونتيجة لذلك، تعاملني والدتي كملكة‬

525
00:46:17,466 --> 00:46:20,946
‫ونسي والدي كل شيء‬
‫وشقيقي يأخذ المال مني‬

526
00:46:21,346 --> 00:46:25,026
‫و(بينوسيا) تقول إنها تحبني كثيراً‬
‫وحتى أطفالها ينادونني بالخالة العزيزة‬

527
00:46:28,066 --> 00:46:30,026
‫تحدث العديد من الأمور‬
‫حين يصبح الأمر متعلقاً بالمال‬

528
00:46:34,226 --> 00:46:38,666
‫في يوم ما، سيقومون برسمي‬
‫في رسوم بيانية وسأملك بطاقة مثقبة‬

529
00:46:40,586 --> 00:46:42,146
‫ولن تتمكني من العثور عليّ‬

530
00:46:42,986 --> 00:46:45,026
‫هل تحبين وظيفتك؟‬

531
00:46:46,946 --> 00:46:51,146
‫إنها مملة، على عكس‬
‫ما بدت عليه في بادئ الأمر‬

532
00:46:53,466 --> 00:46:55,746
‫آمل أن تصل الماكينات الجديدة قريباً‬

533
00:46:55,866 --> 00:46:57,706
‫ستكون أكثر سرعة‬

534
00:46:59,346 --> 00:47:00,786
‫أو لا‬

535
00:47:01,986 --> 00:47:06,146
‫تفسد السرعة كل شيء‬
‫مثلما تخرج الصور غير واضحة‬

536
00:47:07,626 --> 00:47:09,346
‫كان (ألفونسو) يستخدم هذه العبارة‬

537
00:47:09,946 --> 00:47:12,746
‫يخبرني بجميع صداقاته‬

538
00:47:12,866 --> 00:47:14,586
‫أعرف أنك الوحيدة التي يتكلم معها‬

539
00:47:22,546 --> 00:47:26,706
‫يريد (ألفونسو) أن يصبح رفيقي‬
‫لكنه يريد أن يصبح نسخة عني‬

540
00:47:27,066 --> 00:47:29,586
‫يريد أن يصبح امرأة مثلي‬

541
00:47:29,906 --> 00:47:33,386
‫قلت له، أنت رجل‬
‫لا تعرف أيّ شيء عني‬

542
00:47:33,586 --> 00:47:36,626
‫حتى لو قلدتني وحاولت اكتشاف‬
‫أموراً عني، فلن تعرف أيّ شيء‬

543
00:47:37,346 --> 00:47:39,146
‫أتعرفين بما اعترف لي؟‬

544
00:47:40,866 --> 00:47:43,706
‫- بأنه لطالما أحب (ميشيل)‬
‫- (ميشيل)؟‬

545
00:47:43,826 --> 00:47:45,546
‫(ميشيل سولارا)، أجل‬

546
00:47:47,386 --> 00:47:49,386
‫يتمنى لو كان (ميشيل)‬
‫يحبه كما يحبني‬

547
00:47:52,826 --> 00:47:54,746
‫قلت، حسناً، سنكون رفيقين‬

548
00:47:55,346 --> 00:47:57,626
‫لكن لا تظن أنه بإمكانك‬
‫أن تكون امرأة مثلي‬

549
00:47:58,506 --> 00:48:01,346
‫ستكون امرأة كيفما‬
‫يروننا الرجال فحسب‬

550
00:48:02,786 --> 00:48:06,506
‫يمكنك تقليدي‬
‫وجعل مظهرك مشابه لمظهري‬

551
00:48:07,786 --> 00:48:10,066
‫لكن ستبقى أموري الخاصة‬
‫تخصني لوحدي دوماً‬

552
00:48:11,666 --> 00:48:14,466
‫أريد الذهاب ورؤية كيف حاله‬

553
00:48:21,746 --> 00:48:23,066
‫كيف حالك؟‬

554
00:48:29,066 --> 00:48:30,706
‫هل قمت بتهنئة (إليسا)؟‬

555
00:48:31,546 --> 00:48:33,066
‫أتحظين بنوم جيّد في منزل (مارسيلو)؟‬

556
00:48:35,186 --> 00:48:36,946
‫هل أنت سعيدة ببلوغ‬
‫المرأة الشريرة العجوز سن الـ٦٠؟‬

557
00:48:37,226 --> 00:48:40,546
‫إن كان هذا ما تريده شقيقتي‬
‫فما الذي يمكنني فعله؟ قتلها؟‬

558
00:48:41,946 --> 00:48:45,146
‫أرأيت؟ يمكنك فعل ما تريدينه‬
‫في القصص الخيالية‬

559
00:48:45,266 --> 00:48:47,106
‫أما في الحياة‬
‫فيمكنك فعل الأمور الممكنة فحسب‬

560
00:48:47,346 --> 00:48:49,266
‫ألهذا السبب سمحت‬
‫لـ(ميشيل) باستغلالك؟‬

561
00:48:49,386 --> 00:48:50,706
‫لم يكن ذلك ضرورياً‬

562
00:48:50,866 --> 00:48:53,626
‫أنا من يستغله وليس العكس‬

563
00:48:53,746 --> 00:48:57,506
‫- أنت تتمنين لو كان ذلك صحيحاً‬
‫- انتظري وسوف ترين‬

564
00:48:58,026 --> 00:49:01,386
‫- ماذا سأرى؟‬
‫- لا أحب فعلك لذلك‬

565
00:49:02,146 --> 00:49:04,066
‫أنت لست مقربة منا‬
‫فدائماً ما تبقين صامتة‬

566
00:49:04,186 --> 00:49:07,786
‫ماذا تعنين بذلك؟ يمكنني انتقادك‬
‫إن كنت أعيش في (نابولي) فحسب‬

567
00:49:07,946 --> 00:49:11,306
‫(نابولي)، (فلورنسا)‬
‫أنت لا تفعلين أيّ شيء في أيّ مكان‬

568
00:49:11,426 --> 00:49:13,506
‫- وفقاً لمن؟‬
‫- الوقائع‬

569
00:49:13,826 --> 00:49:15,426
‫أعرف وقائعي‬
‫وليس أنت من يعرفها‬

570
00:49:22,266 --> 00:49:24,026
‫أنت تثيرين غضبي‬
‫وتجعلينني أتفوه بأمور لا أعنيها‬

571
00:49:28,306 --> 00:49:30,226
‫لقد أحسنت صنعاً‬
‫حين غادرت (نابولي)‬

572
00:49:33,226 --> 00:49:34,826
‫أتعرفين من عاد؟‬

573
00:49:35,786 --> 00:49:39,026
‫- من؟‬
‫- (نينو)‬

574
00:49:41,306 --> 00:49:44,066
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- (ماريسا) أخبرتني بذلك‬

575
00:49:44,426 --> 00:49:46,266
‫حصل على منصب في الكلية‬

576
00:49:48,466 --> 00:49:49,826
‫ألم يحب (ميلانو)؟‬

577
00:49:50,386 --> 00:49:54,226
‫تزوج من امرأة قريبة‬
‫لـ(بانكو دي نابولي)‬

578
00:49:54,346 --> 00:49:56,066
‫ولديهما ابن يبلغ سنة‬

579
00:49:56,826 --> 00:49:59,706
‫- أتنوين رؤيته؟‬
‫- لا‬

580
00:50:00,386 --> 00:50:03,306
‫لكن إن التقيت به‬
‫فسأخبره أن (جينارو) ليس ابنه‬

581
00:50:14,706 --> 00:50:19,586
‫"كان يجب أن أقول‬
‫أتريدين استرجاع (نينو)؟"‬

582
00:50:20,786 --> 00:50:22,466
‫"أعرف ما الذي ستفعله"‬

583
00:50:22,586 --> 00:50:27,026
‫"ستترك (إنزو)، تتطلق من (ستيفانو)‬
‫وتتزوج من (نينو)"‬

584
00:50:27,386 --> 00:50:32,546
‫"ستتصرف بحماقة وتتظاهر‬
‫بأنها تعرف ما هو المناسب"‬

585
00:50:33,586 --> 00:50:35,186
‫"لكنني لم أتفوه بكلمة"‬

586
00:50:35,986 --> 00:50:38,266
‫"لمَ كنت أشعر بقلق شديد؟"‬

587
00:50:38,866 --> 00:50:40,786
‫"بسبب (ليلا) وكبريائها"‬

588
00:50:41,986 --> 00:50:45,106
‫"كنت أصبح عدائية بمجرد رؤيتها"‬

589
00:50:56,346 --> 00:50:58,386
‫"يا له من حلم سيئ راودني"‬

590
00:51:14,226 --> 00:51:15,706
‫"لم أكن أحب نفسي قط"‬

591
00:51:15,826 --> 00:51:17,706
‫"قلت لنفسي‬
‫عليك تقبلها كما هي تماماً"‬

592
00:51:31,066 --> 00:51:37,186
‫"وإن لم يكن بإمكانك أن تكوني لطيفة‬
‫وعاطفية، فتعلمي كيفية فعل ذلك"‬

593
00:51:37,306 --> 00:51:41,746
‫"هذا هو ما عليك أن تصبحيه"‬

594
00:51:44,106 --> 00:51:47,466
‫"هذا فعل لطالما كنت مهووسة به"‬

595
00:51:47,666 --> 00:51:50,866
‫"لكنني أدركت الأمر‬
‫في تلك المناسبة فحسب"‬

596
00:51:51,186 --> 00:51:55,186
‫"أردت أن أصبح شيئاً ما‬
‫لكنني لم أعرف ما هو"‬

597
00:51:55,906 --> 00:52:00,506
‫"شعرت بالخوف من أن تصبح (ليلا)‬
‫شخصاً مهماً وتتركني وراءها"‬

598
00:52:00,626 --> 00:52:03,666
‫- أيمكننا اللعب يا والدتي؟‬
‫- لا يا عزيزي، أنا متعبة‬

599
00:52:04,066 --> 00:52:08,426
‫والدتك متعبة، اتركها وشأنها‬
‫وأنا سألعب معك، اتفقنا؟‬

600
00:52:08,546 --> 00:52:09,866
‫أجل‬

601
00:52:19,666 --> 00:52:22,346
‫"كان انتقالي يحصل في أعقابها"‬

602
00:52:22,466 --> 00:52:27,386
‫"كان عليّ البدء بأن‬
‫أصبح شيئاً ما مجدداً"‬

603
00:52:27,946 --> 00:52:31,066
‫"لكن من أجل نفسي فحسب، كراشدة"‬

604
00:52:31,746 --> 00:52:34,546
‫"وانفصلت عنها إلى الأبد"‬

605
00:52:38,906 --> 00:52:42,906
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

