0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,066 --> 00:00:08,826 الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث" "في هذا المسلسل خيالية 2 00:00:09,066 --> 00:00:11,866 (تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19" "وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال 3 00:00:37,959 --> 00:00:38,999 ارم البندقية 4 00:00:40,759 --> 00:00:42,159 ارم البندقية، أيها الوضيع 5 00:00:42,639 --> 00:00:44,759 أمي 6 00:00:45,719 --> 00:00:47,919 لا 7 00:00:49,799 --> 00:00:50,919 "الشرطة العسكرية" 8 00:00:54,199 --> 00:00:57,159 "قبل أسبوع" 9 00:00:58,319 --> 00:00:59,319 على أي حال 10 00:01:00,679 --> 00:01:02,119 كابنة لأبي 11 00:01:04,239 --> 00:01:05,879 كان القرار مؤلماً 12 00:01:09,959 --> 00:01:11,119 لم يكن سهلاً 13 00:01:13,479 --> 00:01:15,999 ...وشعرت بالذنب 14 00:01:16,879 --> 00:01:18,919 لأنني لم أخبرك مسبقاً 15 00:01:20,639 --> 00:01:22,719 أنا آسفة حقاً - هذا يكفي - 16 00:01:26,519 --> 00:01:27,879 ليس عليك قول المزيد 17 00:01:38,439 --> 00:01:40,319 لا يبدو أن هناك حاجة لذكر سبب آخر 18 00:01:41,999 --> 00:01:44,719 لهذا ليس عليك قول المزيد 19 00:01:45,479 --> 00:01:46,519 (تشا وو إن) 20 00:02:01,439 --> 00:02:02,879 ما الذي تنويان فعله أنتما الاثنان؟ 21 00:02:03,359 --> 00:02:04,479 تحياتي 22 00:02:08,519 --> 00:02:10,439 كنا نصنف وثائق المحاكمة 23 00:02:10,879 --> 00:02:12,319 في كل محاكمة 24 00:02:12,439 --> 00:02:15,399 تورطانني في أكبر مشكلة في حياتي 25 00:02:16,037 --> 00:02:18,621 أنا واثق من أنها فكرتك أن تضعي معاونة اللواء (نو) على منصة الشهود 26 00:02:18,699 --> 00:02:20,999 أحاول فقط أن أبذل قصارى جهدي ...بصفتي مدعية عسكرية 27 00:02:21,479 --> 00:02:22,959 وهذا ما أقوله دائماً 28 00:02:23,079 --> 00:02:25,639 تمكنت من إنهاء محاكمة صعبة، سيدي 29 00:02:25,919 --> 00:02:27,999 ربما يجب أن تقول لنا بعض كلمات التشجيع 30 00:02:28,119 --> 00:02:29,239 حقاً؟ 31 00:02:30,439 --> 00:02:32,799 تشا وو إن)، عمل جيد، أنا منبهر) 32 00:02:32,919 --> 00:02:34,519 ...لا يوجد أحد 33 00:02:34,639 --> 00:02:37,239 في فرقة المشاة الرابعة لا يعرفها الآن 34 00:02:39,359 --> 00:02:41,679 ستمر المحققة ...دو سو كيونغ) بمكتبك قريباً) 35 00:02:41,799 --> 00:02:43,199 لجمع وثائق المحاكمة 36 00:02:43,319 --> 00:02:46,199 (ماذا؟ عمتك؟ أعني، المحققة (دو 37 00:02:47,559 --> 00:02:48,719 بئساً 38 00:02:49,479 --> 00:02:51,799 علي أن أتعلم ألا أخاف منها 39 00:02:52,439 --> 00:02:54,359 ...هيا، يا قوم، أنا أعني 40 00:02:54,479 --> 00:02:56,799 ما الذي يحدث هنا؟ - إن صوته الداخلي عال بالتأكيد - 41 00:03:00,079 --> 00:03:02,559 (توقعت أن (نو هوا يونغ (لن تخون (هونغ مو سوب 42 00:03:03,199 --> 00:03:05,079 لكنها جعلتها تتحرك أسرع مما كان متوقعاً 43 00:03:05,519 --> 00:03:08,999 ستقع حرب الآن داخل المجتمع الوطني 44 00:03:10,079 --> 00:03:12,359 لكن لن يكون الأمر ممتعاً من دون شخص معين 45 00:03:12,999 --> 00:03:14,239 (يونغ مون غو) 46 00:03:14,719 --> 00:03:16,599 ...الخيانة الأخيرة في المحاكمة 47 00:03:17,119 --> 00:03:20,279 (ستجعله يظهر حقيقته لـ(نو هوا يونغ 48 00:03:20,399 --> 00:03:23,279 كان ينتظر ظهور التصدعات داخل المجتمع الوطني 49 00:03:23,599 --> 00:03:26,679 لا يسعني الانتظار حتى أرى كيف سيتصرف إزاءها 50 00:03:30,879 --> 00:03:32,679 "...ومن بين الأدلة التي ضبطت" 51 00:03:32,799 --> 00:03:34,279 قرص صلب 52 00:03:35,759 --> 00:03:37,199 هذه هي إجابتي 53 00:03:37,319 --> 00:03:38,519 ماذا يوجد في القرص؟ 54 00:03:39,199 --> 00:03:42,639 (سلاح يمكن أن ينهي (نو هوا يونغ 55 00:03:45,399 --> 00:03:48,519 "(الرئيس التنفيذي (يونغ مون غو" 56 00:03:48,639 --> 00:03:50,999 مكتب المدعي العام" "(في (سيول)، المدعي (كانغ يون هي 57 00:03:54,039 --> 00:03:55,159 "(مرحباً يا (مون غو" 58 00:03:55,679 --> 00:03:59,759 مرحباً، أشكرك على التحرك السريع (ضد (كانغ سولوشن 59 00:03:59,879 --> 00:04:02,919 "أنا أبحث جيداً كما طلبت" 60 00:04:04,119 --> 00:04:05,439 اتخذت الأمور منعطفاً غير متوقع 61 00:04:05,559 --> 00:04:07,119 لذا يمكنك أن تبطئي 62 00:04:07,679 --> 00:04:08,679 "المعذرة؟" 63 00:04:09,199 --> 00:04:12,359 "أنا أتفهم ما تعنيه" 64 00:04:13,439 --> 00:04:14,639 إليك الأمر 65 00:04:16,479 --> 00:04:19,079 ...هناك واحدة من الأدلة المضبوطة 66 00:04:19,519 --> 00:04:22,079 أرغب في إلقاء نظرة إليه 67 00:04:24,039 --> 00:04:25,199 هذا ممكن، أليس كذلك؟ 68 00:04:44,239 --> 00:04:45,999 أما تزال تضع تلك الساعة؟ 69 00:04:46,839 --> 00:04:48,279 لقد أنقذتني 70 00:04:48,919 --> 00:04:50,319 كانت مقابل حياتي 71 00:04:58,599 --> 00:05:00,239 "الحلقة الثالثة عشرة" 72 00:05:20,679 --> 00:05:22,039 سيدي، أنت هنا 73 00:05:22,239 --> 00:05:25,679 نو هوا يونغ)، اشرحي موقفك الآن) 74 00:05:26,079 --> 00:05:28,879 ...(لماذا أفسدت محاكمة القائد (هونغ 75 00:05:28,999 --> 00:05:30,639 من خلال ما فعلته؟ 76 00:05:30,759 --> 00:05:33,359 إذا كان ما سمعته غير معقول 77 00:05:33,479 --> 00:05:34,719 سيكون أمامك أمر آخر 78 00:05:35,079 --> 00:05:38,199 لقد وعدت بنصر نظيف من خلال كونك في مركز الدفاع وكذلك الهجوم 79 00:05:38,799 --> 00:05:40,279 ألم تسمعي الوزير؟ 80 00:05:40,799 --> 00:05:42,799 اشرحي موقفك الآن 81 00:05:43,199 --> 00:05:44,959 ...من فضلك هدئ من غضبك الآن 82 00:05:45,079 --> 00:05:46,919 واقرأ هذه أولاً 83 00:05:47,839 --> 00:05:49,839 ما فائدة هذه المقالة الإخبارية؟ 84 00:05:50,439 --> 00:05:52,239 (اقرأها له، أيها اللواء (هيو 85 00:05:53,599 --> 00:05:55,399 بئساً 86 00:06:00,639 --> 00:06:04,599 كل الأعين تتجه" "...(إلى قائدة الفرقة (نو هوا يونغ 87 00:06:04,719 --> 00:06:08,279 "التي تقدمت بشجاعة من أجل مرؤوسيها" 88 00:06:11,519 --> 00:06:15,599 بفضل أفعالها، لم يعد الناس" "...يطلبون من القادة العسكريين 89 00:06:15,719 --> 00:06:18,959 "أن يتحملوا المسؤولية" 90 00:06:20,119 --> 00:06:22,199 وكتب بعد ذلك العناوين 91 00:06:24,719 --> 00:06:26,759 "...مصادر موثوقة داخل البيت الأزرق" 92 00:06:26,879 --> 00:06:29,239 "...تحدثوا عن مدى إعجابهم" 93 00:06:29,359 --> 00:06:31,239 "...(بالإجراءات السريعة للوزير (لي" 94 00:06:31,359 --> 00:06:33,959 "...في محاولة لإصلاح الثقافة العسكرية" 95 00:06:34,079 --> 00:06:36,919 "بتشكيل فريق عمل خاصاً" 96 00:06:38,119 --> 00:06:41,199 ...ما كنت تقلق بشأنه 97 00:06:41,319 --> 00:06:43,239 اتخذ منعطفاً نحو الأفضل 98 00:06:44,719 --> 00:06:46,439 ...(أيها القائد العام (هونغ 99 00:06:46,559 --> 00:06:48,599 الميول الوحشية والقسوة تجاه المرؤوسين 100 00:06:49,599 --> 00:06:52,359 أنا متأكدة من أنك كنت دائماً على علم بذلك 101 00:06:52,879 --> 00:06:54,439 وقررت أن تغض الطرف عنها 102 00:06:55,599 --> 00:06:57,279 ...(ولا حتى اللواء (هيو 103 00:06:57,399 --> 00:06:58,639 ...الأقرب إليك 104 00:06:58,959 --> 00:07:00,359 يمكنه أن ينكر هذا 105 00:07:01,879 --> 00:07:03,479 ...ما حدث لمعاونتي 106 00:07:04,279 --> 00:07:06,359 قد حدث على الأرجح لجنود آخرين 107 00:07:07,399 --> 00:07:08,439 ...ما نحتاج إليه 108 00:07:08,959 --> 00:07:11,479 هو أن نجعل صورة الجيش نقية 109 00:07:12,279 --> 00:07:15,559 وسيكون لك القول الفصل 110 00:07:16,439 --> 00:07:17,639 القول الفصل؟ 111 00:07:19,439 --> 00:07:21,159 ...(من الآن فصاعداً، القائد العام (هونغ 112 00:07:21,799 --> 00:07:24,639 لن يكون عضواً في المجتمع الوطني 113 00:07:28,759 --> 00:07:31,279 ...العمل الخطير المتمثل في إدارة الموظفين 114 00:07:31,759 --> 00:07:33,239 سيكون وظيفتي التي يجب أن أؤديها 115 00:07:34,519 --> 00:07:35,839 (أيها الوزير (لي 116 00:07:37,999 --> 00:07:40,399 كل ما عليك فعله هو جني ما أزرع 117 00:07:49,519 --> 00:07:50,599 يمكنك الانصراف 118 00:08:02,239 --> 00:08:05,239 لم أتخيل قط أن تقلب الطاولات هكذا 119 00:08:05,919 --> 00:08:08,759 (هل شهدت اللواء (نو لتحقق العدالة لمعاونتها؟ 120 00:08:09,239 --> 00:08:12,159 أم أن هذا جزء من خطة للتخلص من القائد العام (هونغ)؟ 121 00:08:12,839 --> 00:08:15,559 أعتقد بصدق أن هذا هو الأخير 122 00:08:16,159 --> 00:08:17,799 ...ما أعرفه على وجه اليقين 123 00:08:18,399 --> 00:08:20,399 ...أنها تحاول أن تسيطر علي 124 00:08:21,239 --> 00:08:23,359 من خلال تجاوزي 125 00:08:23,799 --> 00:08:24,959 بالطبع 126 00:08:25,719 --> 00:08:29,879 يبدو الأمر كأنك ربيت ثعلباً ماكراً صغيراً 127 00:08:31,279 --> 00:08:35,359 ماذا لو انتهزت الفرصة للتخلص منها أيضاً؟ 128 00:08:36,199 --> 00:08:37,399 أيها الأحمق 129 00:08:37,999 --> 00:08:40,799 لهذا السبب تتلاعب بك بسهولة 130 00:08:41,799 --> 00:08:44,519 إنها تتصرف هكذا لأنها تعلم أنني أحتاج إليها لتخدمني 131 00:08:44,639 --> 00:08:46,159 كيف لا تسطيع أن تفهم ذلك؟ 132 00:08:46,639 --> 00:08:48,359 بئساً لـ(نو هوا يونغ) تلك 133 00:08:49,519 --> 00:08:53,399 من أين ستذهب من هنا، إذاً؟ 134 00:08:54,279 --> 00:08:55,999 هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 135 00:08:56,639 --> 00:08:57,679 ما هو؟ 136 00:08:58,199 --> 00:09:00,839 ...ينتابني الفضول حول كيف يمكنك 137 00:09:00,959 --> 00:09:03,759 (أن تخفي مشاعرك بحضور (نو هوا يونغ 138 00:09:04,719 --> 00:09:06,679 إنها المرأة التي قتلت والديك 139 00:09:10,639 --> 00:09:11,759 ...مرت أوقات 140 00:09:12,599 --> 00:09:14,439 كل ما أردت أن أفعله هو أن أخنقها 141 00:09:15,879 --> 00:09:17,119 ...مثل 142 00:09:18,159 --> 00:09:19,959 عندما تريدين أن تردينها قتيلة 143 00:09:23,759 --> 00:09:25,479 زارني أبي في الحلم مؤخراً 144 00:09:26,999 --> 00:09:29,879 مضى وقت طويل منذ أن رأيت وجهه 145 00:09:31,839 --> 00:09:34,599 ماذا قال لك؟ 146 00:09:36,679 --> 00:09:38,199 أخبرني أن علي أن أربح 147 00:09:40,479 --> 00:09:41,839 بتحقيق العدالة 148 00:09:45,599 --> 00:09:46,639 لندخل 149 00:09:47,279 --> 00:09:48,479 ...(نو هوا يونغ) 150 00:09:49,319 --> 00:09:50,919 قالت لي شيئاً غريباً 151 00:09:52,519 --> 00:09:53,519 ما هو؟ 152 00:09:54,159 --> 00:09:56,079 ...كان هناك شيء ما بينها وبين أبي 153 00:09:56,199 --> 00:09:58,119 شيء لا أعرفه 154 00:09:59,319 --> 00:10:03,119 لكنني أكاد أن أكون على يقين أنهما لم يكونا مقربين 155 00:10:03,879 --> 00:10:05,599 لم أر أي صور بين تذكاراته 156 00:10:07,759 --> 00:10:09,519 لا ينبغي أن ندع كلماتها تؤثر بنا 157 00:10:13,359 --> 00:10:14,439 هيا 158 00:10:30,239 --> 00:10:31,959 "أقول إن هناك أشياء لا تعرفينها" 159 00:10:32,879 --> 00:10:34,519 لأنك كنت صغيرة جداً في ذلك الوقت 160 00:10:35,519 --> 00:10:36,759 ...من الممكن أنه كانت لدينا 161 00:10:37,239 --> 00:10:40,319 علاقات مختلفة تماماً 162 00:11:12,639 --> 00:11:14,319 "(الرائد (نو هوا يونغ" 163 00:11:28,519 --> 00:11:30,759 لتنعم الرائد (نو هوا يونغ) بالسلام" "(تشا هو تشيول) 164 00:11:32,519 --> 00:11:33,879 "أنا في الموقع" 165 00:11:34,319 --> 00:11:36,079 "توفي المدير (تشا) في الموقع" 166 00:11:37,319 --> 00:11:38,679 "لكن هناك راكب في السيارة" 167 00:11:39,079 --> 00:11:41,279 راكب؟ من هو؟ 168 00:11:41,919 --> 00:11:42,999 "ابنته" 169 00:11:43,119 --> 00:11:44,799 (عادت من (الولايات المتحدة" "منذ ثلاثة أيام 170 00:11:45,439 --> 00:11:47,679 هل ماتت أيضاً؟ 171 00:11:48,279 --> 00:11:49,639 "لا، إنها فاقدة للوعي الآن" 172 00:11:51,119 --> 00:11:53,959 بالنظر إلى الموقع" "أشك في أنها ستستيقظ 173 00:11:54,079 --> 00:11:56,079 "فرقة المشاة الرابعة" 174 00:11:56,199 --> 00:11:57,359 "أيتها اللواء؟" 175 00:12:05,959 --> 00:12:07,919 شكراً لك - شكراً جزيلاً لك - 176 00:12:08,039 --> 00:12:10,639 شكراً جزيلاً لك - شكراً لك - 177 00:12:10,759 --> 00:12:12,119 شكراً 178 00:12:19,319 --> 00:12:22,439 كيف دخلت إلى هنا؟ لا يسمح بوجود المدنيين هنا 179 00:12:22,559 --> 00:12:23,919 هذه هي فرقة اللواء 180 00:12:24,039 --> 00:12:25,279 لا شيء مستحيل 181 00:12:25,679 --> 00:12:28,279 أنت اتصلت بي، أتذكر؟ لهذا أنا هنا 182 00:12:28,799 --> 00:12:30,679 هل أرسلتك والدتي؟ 183 00:12:34,999 --> 00:12:37,399 صحيح، لن تفعل أبداً 184 00:12:38,799 --> 00:12:41,439 أنت الوحيد الذي يهتم لأمري 185 00:12:41,999 --> 00:12:44,559 سيدي، الحياة العسكرية صعبة، أليس كذلك؟ 186 00:12:46,239 --> 00:12:49,679 بما أنك هنا على أي حال دعني أقدم لك نصيحة 187 00:12:52,159 --> 00:12:53,159 نصيحة؟ 188 00:12:53,279 --> 00:12:54,759 لا يوجد شيء منطقي هنا، صحيح؟ 189 00:12:54,879 --> 00:12:56,879 كيف يمكنني أن أفهم أي شيء هنا؟ 190 00:12:56,999 --> 00:12:58,359 لهذا فهي صعبة 191 00:12:58,719 --> 00:13:00,919 الجيش ليس أمراً يمكنك فهمه 192 00:13:01,279 --> 00:13:02,559 إنه المكان الذي تستسلم فيه 193 00:13:03,199 --> 00:13:05,559 أي نوع من النصائح هذه؟ 194 00:13:06,359 --> 00:13:08,959 أنت لم تعرف ...سبب وحشية أمك حتى الآن 195 00:13:09,079 --> 00:13:10,359 ورغم ذلك استسلمت 196 00:13:11,439 --> 00:13:12,479 هذا أنت 197 00:13:13,479 --> 00:13:15,679 ...ماذا؟ ما الذي 198 00:13:15,799 --> 00:13:17,839 لم تغضب بسبب أمك 199 00:13:17,959 --> 00:13:19,639 ولم تغضب هنا 200 00:13:20,359 --> 00:13:22,439 (هذا رائع، يا (تاي نام 201 00:13:38,079 --> 00:13:40,199 "الشرطة العسكرية" 202 00:13:40,319 --> 00:13:41,359 (نو تاي نام) 203 00:13:42,199 --> 00:13:43,519 (الجندي (نو تاي نام 204 00:13:43,639 --> 00:13:45,279 أريد التحدث إليك، تعال معي 205 00:13:55,399 --> 00:13:58,279 لماذا كنت على الأرض آخر مرة عندما كنت في مهمة حراسة؟ 206 00:14:00,759 --> 00:14:03,439 (كان الرامي المناوب معك (آن سو هو 207 00:14:05,479 --> 00:14:06,759 ما الذي حدث؟ 208 00:14:09,159 --> 00:14:10,919 ...توقف 209 00:14:11,639 --> 00:14:13,559 توقف عن كونك طفلاً بكاءً 210 00:14:16,359 --> 00:14:18,079 هل تريد أن تسمع شيئاً ممتعاً؟ 211 00:14:24,199 --> 00:14:26,159 بغض النظر عن مدى مضايقتي لك 212 00:14:26,679 --> 00:14:28,239 لا أحد سيصدقك 213 00:14:30,119 --> 00:14:31,679 سيفترضون العكس 214 00:14:47,959 --> 00:14:51,319 لا شيء، يا سيدي، شعرت بالدوار فجأة 215 00:14:51,639 --> 00:14:52,719 هل أنت متأكد؟ 216 00:14:53,159 --> 00:14:55,319 ألن يكون هناك مشكلة في المستقبل؟ 217 00:14:57,119 --> 00:14:58,239 نعم، سيدي 218 00:14:59,079 --> 00:15:01,319 حسناً إذاً، يمكنك الذهاب 219 00:15:12,199 --> 00:15:13,759 هل قلت كما أخبرتك؟ 220 00:15:16,999 --> 00:15:18,719 قلت لم يحدث شيء، يا سيدي 221 00:15:19,839 --> 00:15:20,999 هذا جيد 222 00:15:22,919 --> 00:15:24,959 أنت تتحدث باحترام الآن 223 00:15:25,479 --> 00:15:26,719 أصبحت جندياً حقيقياً الآن 224 00:15:27,679 --> 00:15:29,119 لا تنس ما قلته لك 225 00:15:29,559 --> 00:15:31,319 مهما حدث هنا 226 00:15:31,799 --> 00:15:33,119 سيشتبهون بك على الفور 227 00:15:33,639 --> 00:15:34,759 ...لأنك أنت 228 00:15:36,439 --> 00:15:38,359 نو تاي نام)، الجندي الفار) 229 00:15:46,159 --> 00:15:48,159 ذلك الحثالة 230 00:15:54,279 --> 00:15:56,999 "هدوء" 231 00:15:59,919 --> 00:16:01,159 لماذا أنت هنا؟ 232 00:16:01,479 --> 00:16:02,599 أين هي اللواء؟ 233 00:16:05,839 --> 00:16:09,439 لديها أمر مهم لتفعله لهذا أتيت بدلاً عنها 234 00:16:09,719 --> 00:16:12,119 ما الذي يمكن أن يكون أكثر إلحاحاً من مشكلتي الآن؟ 235 00:16:12,239 --> 00:16:14,279 المجتمع الوطني يهتز حتى النخاع 236 00:16:15,679 --> 00:16:17,559 لم تواجه الحقيقة بعد، أليس كذلك؟ 237 00:16:18,879 --> 00:16:20,799 ...ما كان ذلك؟ أيها الوضيع 238 00:16:20,919 --> 00:16:24,639 لم أرغب في إخبارك بهذا قدر المستطاع 239 00:16:25,319 --> 00:16:26,639 لكن اللواء 240 00:16:26,919 --> 00:16:29,359 دعيت إلى مأدبة غداء في البيت الأزرق 241 00:16:29,759 --> 00:16:32,519 لشكرها على إجراء تحقيق في الانتهاكات في الجيش 242 00:16:33,399 --> 00:16:35,599 ماذا؟ - ...لهذا السبب أتيت - 243 00:16:36,399 --> 00:16:38,479 لنقل رسالتها 244 00:16:39,959 --> 00:16:42,759 طلبت مني أن أنقل هذه الرسالة لك 245 00:16:47,519 --> 00:16:49,999 ...سنزيل الأشياء القذرة 246 00:16:50,759 --> 00:16:52,999 ...وفي مكانها 247 00:16:53,119 --> 00:16:55,559 سنتلقى الأشياء النظيفة 248 00:16:56,639 --> 00:16:59,079 ...تقول اللواء إن هذه إرادتها 249 00:16:59,399 --> 00:17:02,719 والطريق الذي يجب أن يسلكه المجتمع الوطني 250 00:17:03,239 --> 00:17:04,439 حسناً، إذاً 251 00:17:05,919 --> 00:17:07,319 (أنت، (هيو كانغ إن 252 00:17:08,079 --> 00:17:10,759 كيف يمكنك ازدرائي هكذا ايضاً؟ 253 00:17:14,159 --> 00:17:16,519 ...الجندي لديه ولاء للضابط الأعلى 254 00:17:16,879 --> 00:17:18,359 فقط إن كان هناك من هو أكثر مني سلطة 255 00:17:19,119 --> 00:17:22,799 لأصدقك القول، لن يهتز المجتمع الوطني 256 00:17:22,919 --> 00:17:25,519 بسببك أنت الآن، هل سيفعل؟ 257 00:17:27,639 --> 00:17:30,439 "هدوء" 258 00:17:32,239 --> 00:17:33,439 بئساً 259 00:17:37,439 --> 00:17:40,359 "(سيو جو هيوك)" 260 00:17:40,479 --> 00:17:44,319 المدعي العام العسكري وتحقيقات الشرطة وكذلك أنا 261 00:17:44,839 --> 00:17:46,279 ...الآن بعد أن أسقطنا القائد العام 262 00:17:48,839 --> 00:17:51,759 كيف يمكن لأي شيء أن يكون مريحاً هكذا؟ 263 00:17:54,519 --> 00:17:57,799 ربما تجري دماء جندي في عروقي أيضاً 264 00:18:02,479 --> 00:18:05,679 على أي حال، لماذا تبدو مستاءً جداً؟ 265 00:18:05,999 --> 00:18:07,559 هل أنت محبط؟ 266 00:18:07,679 --> 00:18:11,079 لا، ليس السبب هو أنني محبط 267 00:18:11,999 --> 00:18:14,439 ...هل تعرفين كم هو مرهق للأعصاب 268 00:18:14,559 --> 00:18:18,079 انتظار الأوامر من أعلى بعد انتهاء المحاكمة؟ 269 00:18:18,199 --> 00:18:19,319 هل تعلمين؟ 270 00:18:22,079 --> 00:18:23,279 تحياتي - تحياتي - 271 00:18:23,399 --> 00:18:24,479 مرحباً 272 00:18:24,839 --> 00:18:27,759 أحضرت هذا في حال احتجت إليه (للتحقيق في قضية (هونغ كيونغ أوك 273 00:18:27,879 --> 00:18:29,879 رائع - ماذا؟ المزيد؟ - 274 00:18:29,999 --> 00:18:31,639 ماذا أحضرت أكثر؟ 275 00:18:31,879 --> 00:18:36,159 وو إن)، أنت تسبقينني دائماً) هذه هي مشكلتك 276 00:18:36,279 --> 00:18:39,199 ليس لديك أي فكرة كم أنت محظوظ لأن لديك مرؤوسة مثلها 277 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 سيو جو هيوك) يتحدث) 278 00:18:47,639 --> 00:18:49,239 قائدة الفرقة، تحياتي 279 00:18:50,239 --> 00:18:52,559 المعذرة؟ شكراً لك 280 00:18:53,199 --> 00:18:54,639 شكراً لك، يا قائدة الفرقة 281 00:18:55,359 --> 00:18:56,439 تحياتي 282 00:18:59,599 --> 00:19:01,319 نعم 283 00:19:03,799 --> 00:19:07,079 وو إن)، لقد حصلت على ترقية) 284 00:19:07,559 --> 00:19:10,399 قدمت قائدة الفرقة التوصية 285 00:19:13,159 --> 00:19:14,159 تهانينا 286 00:19:14,199 --> 00:19:15,559 نعم 287 00:19:17,719 --> 00:19:19,079 لننظف هذا - حسناً - 288 00:19:19,199 --> 00:19:20,239 حسناً 289 00:19:33,159 --> 00:19:34,599 إلى أين ذهبت باكراً؟ 290 00:19:36,759 --> 00:19:38,119 سأخبرك بعد الغداء 291 00:19:39,159 --> 00:19:40,399 هلا نخرج لنأكل؟ 292 00:19:40,519 --> 00:19:41,679 ماذا تريدين؟ 293 00:19:42,599 --> 00:19:43,999 لست متأكدة، لنقرر في الطريق 294 00:19:45,559 --> 00:19:46,919 إلى أين ذهب الآخرون؟ 295 00:19:55,599 --> 00:19:56,999 هل ذهبا لتناول الغداء؟ 296 00:19:57,399 --> 00:19:58,399 وحدهما؟ 297 00:19:58,519 --> 00:20:00,959 لم يحاولا أن يبحثا عنا، أليس كذلك؟ 298 00:20:01,079 --> 00:20:03,159 إن الفضول يقتلني 299 00:20:03,279 --> 00:20:05,519 ثم علينا أن نتحقق بأنفسنا 300 00:20:05,639 --> 00:20:07,159 نعم، أنا أوافق على هذا 301 00:20:12,239 --> 00:20:13,719 سأدعوك اليوم 302 00:20:14,839 --> 00:20:16,559 (ماذا؟ أيتها النقيب (تشا 303 00:20:18,359 --> 00:20:19,439 ما الخطب؟ 304 00:20:20,319 --> 00:20:21,439 هل الأمر كذلك؟ 305 00:20:22,039 --> 00:20:23,719 لكنت طلبت شيئاً باهظ الثمن 306 00:20:24,759 --> 00:20:26,439 أنا أريد (تانغسويوك) أيضاً 307 00:20:26,559 --> 00:20:28,919 حسناً، بالطبع، نعم سيدي 308 00:20:31,439 --> 00:20:32,599 انتظر 309 00:20:41,839 --> 00:20:43,959 هذه هي مكافأتك للقيام بمطاردة ثانية ناجحة 310 00:20:45,959 --> 00:20:47,119 استمتع 311 00:20:47,959 --> 00:20:50,679 نعم سيدتي، شكراً لك 312 00:20:52,519 --> 00:20:53,679 انتظر قليلاً 313 00:20:54,559 --> 00:20:57,759 لا يمكنك وضع مسحوق (الفلفل الحار في (جاجانغميون 314 00:20:57,879 --> 00:20:59,279 ...لا أحب الأشياء الحمراء 315 00:21:00,679 --> 00:21:01,959 استمتع 316 00:21:02,679 --> 00:21:05,839 تغير شكل عينيه، أليس كذلك؟ 317 00:21:05,959 --> 00:21:08,999 الأمر في موضوع الرومانسية في المكتب هو أن الجميع يعرفون باستثنائهما 318 00:21:10,599 --> 00:21:13,719 هذان الاثنان لا يعرفان ليس لديهما فكرة 319 00:21:15,479 --> 00:21:16,919 انتظري، لنر 320 00:21:22,039 --> 00:21:23,199 بئساً 321 00:21:23,719 --> 00:21:25,679 اسمعي، انتهت اللعبة 322 00:21:26,039 --> 00:21:28,359 إنهما يتشاركان (الـ(جاجانغميون) والـ(جامبونغ 323 00:21:28,479 --> 00:21:29,479 ماذا؟ 324 00:21:29,719 --> 00:21:32,439 لقد عملنا بجد وتجاهلناهما 325 00:21:32,559 --> 00:21:33,879 لقد كنا نتجاهلهما 326 00:21:33,999 --> 00:21:35,519 إذاً؟ ماذا علينا أن نأكل؟ 327 00:21:35,621 --> 00:21:37,435 (أنحضر بعض الـ(جاجانغميون والـ(جامبونغ) أيضاً؟ 328 00:21:37,519 --> 00:21:38,639 ...عندما تشعر بالقلق 329 00:21:40,799 --> 00:21:41,879 أولميون)؟) 330 00:21:42,679 --> 00:21:45,119 ...عندما يكون كل شيء مختلطاً - الأرز المقلي - 331 00:21:45,239 --> 00:21:47,839 (تانغ) - تانغسيوك)، هذا مؤلم) - 332 00:21:56,599 --> 00:21:57,839 استمتع - شكراً لك - 333 00:21:59,279 --> 00:22:00,839 (أيها المقدم (سيو جو هيوك 334 00:22:01,319 --> 00:22:03,399 لطيف، يبدو هذا رائعاً 335 00:22:03,519 --> 00:22:04,719 أنا سعيد جداً 336 00:22:08,319 --> 00:22:10,119 لقد حضرت هذه لك 337 00:22:11,079 --> 00:22:12,759 كلي كل ما تريدين 338 00:22:12,879 --> 00:22:15,799 عزيزي، تهانينا لأنك أصبحت مقدماً 339 00:22:16,679 --> 00:22:17,879 هل نشرب معاً؟ 340 00:22:21,159 --> 00:22:22,559 هذا جميل 341 00:22:22,679 --> 00:22:24,839 تناولي هذه، لا، أنت تناولها 342 00:22:24,959 --> 00:22:26,559 حسناً، إذاً، شكراً لك 343 00:22:27,759 --> 00:22:29,999 إنه شهي جداً 344 00:22:35,159 --> 00:22:36,559 عجباً 345 00:22:37,639 --> 00:22:39,439 ...ليس لدي من أتشارك 346 00:22:39,559 --> 00:22:42,519 فرح الترقية معه 347 00:22:43,919 --> 00:22:47,359 عزلة الرجل الناجح 348 00:22:48,679 --> 00:22:50,479 من سيواسيني؟ 349 00:22:57,959 --> 00:22:59,879 يا له من طقس رائع 350 00:23:00,479 --> 00:23:01,639 هل حل الربيع الآن؟ 351 00:23:01,959 --> 00:23:02,959 تحياتي 352 00:23:04,919 --> 00:23:07,239 ماذا تريد أن تقول؟ 353 00:23:08,799 --> 00:23:10,519 سارت الأمور بحسب الخطة 354 00:23:11,639 --> 00:23:12,919 هل تعني بشأن المجتمع الوطني؟ 355 00:23:13,479 --> 00:23:14,519 نعم 356 00:23:15,559 --> 00:23:17,159 طلب (هونغ مو سوب) أن يراني 357 00:23:18,159 --> 00:23:19,519 (لقد تأثرت يا (دو بي مان 358 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 جعلت بعض الأطفال ...ينفذون بعض المهمات 359 00:23:22,999 --> 00:23:25,439 وضربتهم عدة مرات وسجنتني لثلاث سنوات 360 00:23:25,759 --> 00:23:27,119 أنا، من بين كل الناس 361 00:23:30,159 --> 00:23:31,959 ...لقد جعلتك ما أنت عليه 362 00:23:32,079 --> 00:23:34,839 وجردتك من زيك فكان ذلك إنجازاً كبيراً 363 00:23:35,719 --> 00:23:37,439 عجباً، صحيح 364 00:23:37,559 --> 00:23:41,279 نحن نتلقى رسائل من جنود أسأت إليهم على مر السنين 365 00:23:41,959 --> 00:23:44,239 كانت تلك السنوات الثلاث مجرد مقبلات 366 00:23:44,639 --> 00:23:47,159 أنا أتطلع إلى الوجبة الرئيسية 367 00:23:48,039 --> 00:23:51,319 إن سبب تعهدك بخدمتي، ثم خيانتي 368 00:23:52,599 --> 00:23:53,759 اكتشفته 369 00:23:54,359 --> 00:23:56,239 لقد ظننت أنك تريد ذلك 370 00:23:56,639 --> 00:24:00,279 أنت ابن الزوجين المحققين اللذان عملا لدي 371 00:24:01,359 --> 00:24:03,599 كنت تحمل هدفاً منذ البداية 372 00:24:04,439 --> 00:24:06,519 ...لا تنس (نو هوا يونغ) الذي شاركت 373 00:24:06,959 --> 00:24:08,519 في اللحظة الأخيرة 374 00:24:10,119 --> 00:24:12,839 (نو هوا يونغ) - والمجتمع الوطني - 375 00:24:17,999 --> 00:24:21,159 الادعاء العسكري الذي لا يتحدث مع السجناء المشرفين 376 00:24:21,639 --> 00:24:22,759 هل فهمت؟ 377 00:24:23,719 --> 00:24:26,399 تخلى المجتمع الوطني عنك، أليس كذلك؟ 378 00:24:26,519 --> 00:24:28,519 لماذا تعتقد ذلك؟ 379 00:24:28,639 --> 00:24:30,079 لقد طلبت أن تراني 380 00:24:30,559 --> 00:24:32,199 لقد تخلى عنك المجتمع الوطني 381 00:24:32,319 --> 00:24:34,159 وأنت تبحث الآن عن حبل النجاة 382 00:24:35,119 --> 00:24:37,319 هل أنا مخطئ أيها القائد العام؟ 383 00:24:39,159 --> 00:24:41,319 نو هوا يونغ) هي) من تلاحقه، أليس كذلك؟ 384 00:24:41,719 --> 00:24:43,879 أنا مجرد شخص أنزلته على الطريق 385 00:24:44,479 --> 00:24:46,279 لأنها قتلت والديك 386 00:24:48,399 --> 00:24:49,639 ...يجب أن تعرف 387 00:24:49,759 --> 00:24:52,119 بأنها استولت على شركة تشا هو تشيول) أيضاَ) 388 00:24:53,199 --> 00:24:56,119 ...لماذا ذهبت إلى هذا الحد برأيك 389 00:24:56,239 --> 00:24:58,359 لقتل (تشا هو تشيول)؟ 390 00:24:58,679 --> 00:25:00,919 كان بإمكانها أخذ شركته وطرده فقط 391 00:25:03,519 --> 00:25:06,199 إذاً؟ ماذا قال بعد ذلك؟ 392 00:25:07,519 --> 00:25:10,839 هل هناك سبب آخر" "لقتلها (تشا هو تشيول)؟ 393 00:25:11,559 --> 00:25:14,879 (ابتزها (تشا هو تشيول 394 00:25:15,799 --> 00:25:18,239 وهذا يعادل ابتزاز المجتمع الوطني 395 00:25:18,879 --> 00:25:20,879 بعد حادث والديك قبل عشرين عاماً 396 00:25:20,999 --> 00:25:24,479 جمع "تشا" أدلة ضد فساد المجتمع الوطني مثل المجنون 397 00:25:24,959 --> 00:25:27,519 أطلقنا على ذلك اسم الملف السري للمجتمع الوطني 398 00:25:28,359 --> 00:25:30,079 "الملف السري للمجتمع الوطني" 399 00:25:31,679 --> 00:25:33,959 وكان هذا الملف قد اكتمل قبل ست سنوات 400 00:25:34,839 --> 00:25:36,479 وهو ابتز (نو هوا يونغ) به؟ 401 00:25:36,599 --> 00:25:37,599 نعم 402 00:25:38,159 --> 00:25:41,439 لو كان الملف السري للمجتمع الوطني قد خرج بعد ذلك 403 00:25:41,559 --> 00:25:43,439 لن يكون المجتمع الوطني الحالي موجوداً 404 00:25:46,519 --> 00:25:48,519 (تخلصت (نو هوا يونغ من كل ما يقلق راحتها 405 00:25:48,959 --> 00:25:50,359 ...استحوذت على الشركة 406 00:25:51,359 --> 00:25:53,399 (وتخلصت من (تشا هو تشيول مصدر الإزعاج التام لنا 407 00:25:54,399 --> 00:25:56,759 نعم، يا (بي مان)، أنت محق 408 00:25:58,839 --> 00:26:00,319 تخلى المجتمع الوطني عني 409 00:26:01,639 --> 00:26:02,839 الآن بما أنني هنا 410 00:26:03,479 --> 00:26:07,799 أريد أن أر المجتمع الوطني القذر ينهار 411 00:26:09,439 --> 00:26:12,079 حاول والدي القضاء على المجتمع الوطني؟ 412 00:26:12,559 --> 00:26:15,359 الملف السري للمجتمع الوطني الذي جمعه والدك 413 00:26:16,279 --> 00:26:18,879 استخدم ذلك لابتزازهم (وابتزاز (نو هوا يونغ 414 00:26:21,359 --> 00:26:23,439 كم يمكننا أن نصدق من أقواله؟ 415 00:26:24,519 --> 00:26:25,599 ...هل تظنين بأنه 416 00:26:26,399 --> 00:26:28,439 بين الأمتعة التي تركها والدك 417 00:26:28,559 --> 00:26:30,919 تريد أن تعرف ما إذا كان ...هناك أي شيء متعلق 418 00:26:31,039 --> 00:26:32,439 بالملف السري للمجتمع الوطني؟ 419 00:26:33,599 --> 00:26:35,399 لا، لم يكن هناك شيء 420 00:26:36,479 --> 00:26:39,719 صحيح، يستحيل أن يفوتك ذلك 421 00:26:41,879 --> 00:26:43,719 في هذه الحال، هناك ثلاثة احتمالات 422 00:26:44,839 --> 00:26:46,639 إما اختفى الملف إلى الأبد 423 00:26:47,519 --> 00:26:48,879 (أو هو مع (نو هوا يونغ 424 00:26:48,999 --> 00:26:51,319 أو مع شخص آخر 425 00:26:52,959 --> 00:26:54,559 (أشك في أنه مع (نو هوا يونغ 426 00:26:55,319 --> 00:26:56,959 إذا أخذته من والدي 427 00:26:57,079 --> 00:26:58,559 ...كانت ستسخدمه بالفعل 428 00:26:58,999 --> 00:27:00,999 لتصل إلى مكان أعلى مما هي عليه الآن 429 00:27:02,959 --> 00:27:04,039 انتظري 430 00:27:05,319 --> 00:27:07,719 ...لقد فكرت تواً في شخص قد يكون معه 431 00:27:07,839 --> 00:27:09,799 المنفذ إلى الملف السري للمجتمع الوطني 432 00:27:12,639 --> 00:27:15,319 لا يمكن أن يكون هو، هل هذا ممكن؟ 433 00:27:17,279 --> 00:27:18,439 أشك في ذلك 434 00:27:19,439 --> 00:27:22,159 "(لا أظن أنه لدى (نو تاي نام" 435 00:27:26,839 --> 00:27:29,479 ماذا؟ كرر ما قلته تواً 436 00:27:29,599 --> 00:27:31,239 ما الذي يحدث؟ - ما المشكلة؟ - 437 00:27:31,359 --> 00:27:32,879 فعلت كل ما طلبته مني 438 00:27:32,999 --> 00:27:34,439 حتى إنني انضممت إليك في السرير 439 00:27:34,799 --> 00:27:37,879 لكنني لن أسمح لك بإهانة والدتي، اعتذر 440 00:27:37,999 --> 00:27:39,679 انظر إلى نفسك 441 00:27:40,639 --> 00:27:41,879 يمكنك التمثيل أيضاً؟ 442 00:27:43,519 --> 00:27:44,519 أنت 443 00:27:45,279 --> 00:27:47,919 هل تعتقد أنني الشرير هنا؟ 444 00:27:48,879 --> 00:27:50,839 الأمر كله يتعلق بك 445 00:27:51,319 --> 00:27:53,599 لماذا تتحمله؟ وتستمر في فعل ذلك 446 00:27:54,399 --> 00:27:55,559 وتستمع بها أيضاً 447 00:27:56,959 --> 00:27:58,919 رأيت، هذا هو السبب 448 00:27:59,319 --> 00:28:00,959 لا أستطيع أن أفعل هذا بمجرد تسريحي 449 00:28:01,079 --> 00:28:02,399 ...لا - ...لا - 450 00:28:02,519 --> 00:28:03,759 هل أتجند مرة أخرى؟ 451 00:28:03,879 --> 00:28:05,679 نعم، افعل ذلك - لم لا؟ - 452 00:28:14,639 --> 00:28:17,239 ما كان يجب أن تتراجع، لماذا فعلت ذلك؟ 453 00:28:17,799 --> 00:28:19,439 هل يجب أن ننهي محادثتنا السابقة؟ 454 00:28:19,799 --> 00:28:22,919 (والدتك تبيع الـ(تيوكبوكي قرب محطة (سامون)، أليس كذلك؟ 455 00:28:24,079 --> 00:28:26,879 زرت متجرها عندما كنت في إجازة 456 00:28:26,999 --> 00:28:28,879 بذلك، سأتمكن من تدمير المكان عندما أتسرح 457 00:28:30,559 --> 00:28:31,599 ...رجلها 458 00:28:31,959 --> 00:28:34,079 بئساً - إنها معوقة - 459 00:28:34,199 --> 00:28:35,679 أيها الحثالة 460 00:28:36,599 --> 00:28:37,759 بئساً 461 00:28:39,399 --> 00:28:40,839 كنت أمزح فحسب 462 00:28:41,199 --> 00:28:42,439 هيا 463 00:28:42,559 --> 00:28:44,879 ألا يمكنك أن تميز بين الجد والمزاح؟ 464 00:28:44,999 --> 00:28:46,199 دعك من ذلك 465 00:28:46,319 --> 00:28:49,559 على أي حال اكبح نفسك لبقية الوقت هنا 466 00:28:50,479 --> 00:28:51,719 من أجل أمك العزيزة 467 00:28:53,399 --> 00:28:55,839 هيا بنا - هيا لنعد إلى اللعب - 468 00:29:30,919 --> 00:29:32,199 يمكنني رؤيتك الآن 469 00:29:32,439 --> 00:29:34,079 لا تكبح نفسك بعد الآن 470 00:29:54,759 --> 00:29:56,039 هل أنت متأكدة من أنك تركتها هنا؟ 471 00:29:56,599 --> 00:29:58,199 ليست في مهجعك أو في مكان آخر؟ 472 00:29:59,119 --> 00:30:01,319 لا بد من أن (ها جون) أخذها 473 00:30:06,279 --> 00:30:08,799 "...إن الرقم المطلوب مغلق، الرجاء" 474 00:30:11,559 --> 00:30:15,119 "...إن الرقم المطلوب مغلق" - كان يجب أن يخبرك لو أخذها - 475 00:30:15,679 --> 00:30:18,279 لماذا قد يأخذ شيئاً بهذه الأهمية؟ 476 00:30:18,399 --> 00:30:21,599 ربما يريد أن يستمر في البحث عندما وجد القرص الصلب فارغاً 477 00:30:22,399 --> 00:30:23,439 بئساً 478 00:30:24,279 --> 00:30:25,279 بئساً 479 00:30:25,399 --> 00:30:26,679 "(كانغ ها جون)" 480 00:30:29,159 --> 00:30:30,839 حصلت عليه تواً (أيها المدعي العام (كانغ 481 00:30:31,679 --> 00:30:32,959 أراك لاحقاً 482 00:30:41,519 --> 00:30:44,599 "(الرئيس التنفيذي (يونغ مون غو" 483 00:31:04,159 --> 00:31:07,319 تلقيت الرصاصة عندما أخرجت" "(تشا هو تشيول) من (آي إم ديفينس) 484 00:31:08,119 --> 00:31:09,639 "وكذبت في المحكمة" 485 00:31:09,759 --> 00:31:12,199 "لقد فعلت ذلك من أجلك، أيتها القائدة" 486 00:31:13,079 --> 00:31:14,279 ليس هذا كل شيء 487 00:31:15,079 --> 00:31:17,879 حادث السيارة الذي تسببت به" "قبل عشرين عاماً 488 00:31:18,559 --> 00:31:21,519 الذي دهست فيه المحققين" "العسكريين المتزوجين 489 00:31:30,799 --> 00:31:31,879 ماذا يوجد هنا؟ 490 00:31:32,519 --> 00:31:35,119 الجرائم التي ارتكبتها قبل ستة أعوام بصفتك مدعياً 491 00:31:36,279 --> 00:31:37,759 إنها سجلات من الماضي؟ 492 00:31:39,359 --> 00:31:41,799 وخزنة (وون كي تشون) السرية 493 00:31:48,399 --> 00:31:49,639 "(تشا وو إن)" 494 00:31:49,759 --> 00:31:52,599 هل أخذت صندوق أغراض" "وون كي تشون)، يا (ها جون)؟) 495 00:31:57,599 --> 00:32:01,279 (فساد (تشا هو تشيول الذي اختلقته وبالغت فيه 496 00:32:01,959 --> 00:32:03,519 (حصل (وون كي تشون على المجموعة الكاملة 497 00:32:03,879 --> 00:32:06,239 أظن أنها كانت بطاقة خروجه من السجن 498 00:32:07,119 --> 00:32:10,919 الآن بعد أن غيرت موقفك تتصرف بلا رحمة 499 00:32:11,479 --> 00:32:13,399 هذه هدية أخرى غير متوقعة منك 500 00:32:14,839 --> 00:32:18,439 حسناً، لقد أعطيتك أكثر مما طلبت 501 00:32:18,919 --> 00:32:20,319 ...لذلك، حان دوري لأخذ 502 00:32:20,839 --> 00:32:21,959 أكثر مما أستحق 503 00:32:22,599 --> 00:32:24,919 سألتقي الوزير (لي جاي سيك) قريباً 504 00:32:25,039 --> 00:32:26,279 انضم إلي 505 00:32:27,639 --> 00:32:28,879 ...سترى 506 00:32:29,919 --> 00:32:32,639 الصورة التي كنت أرسمها 507 00:32:42,559 --> 00:32:43,799 "أنا آسفة على السؤال" 508 00:32:43,919 --> 00:32:46,439 لكن هل يمكن أن تخبرني" "كيف حال الشركة؟ 509 00:32:46,879 --> 00:32:49,279 (أرى بأن السيد (كانغ لم يخبرك بأي شيء 510 00:32:49,759 --> 00:32:51,279 تم إصدار مذكرة تفتيش وضبط 511 00:32:51,759 --> 00:32:54,239 مذكرة تفتيش وضبط؟ - "هذا صحيح" - 512 00:32:54,759 --> 00:32:56,999 نعم، تمكنا من تهدئة الوضع" "...في الوقت الحالي 513 00:32:57,119 --> 00:32:58,719 "(يعود الفضل إلى السيد (يونغ مون غو" 514 00:33:00,279 --> 00:33:03,999 (ذهبت بالفعل إلى (آي إم ديفينس" "(للقاء السيد (يونغ 515 00:33:07,439 --> 00:33:10,199 مرة أخرى، أنا ممتن لك على الهدية غير المتوقعة 516 00:33:11,839 --> 00:33:12,999 ثابر على العمل الجيد 517 00:33:13,679 --> 00:33:14,719 طاب نهارك 518 00:33:30,559 --> 00:33:31,679 ...ألم 519 00:33:32,559 --> 00:33:34,119 نكن صديقين لفترة طويلة؟ 520 00:33:35,719 --> 00:33:39,119 اعتقدت بأننا كنا العائلة ...الوحيدة لبعضنا بعضاً 521 00:33:39,799 --> 00:33:41,919 نقف خلف بعضنا بعضاً 522 00:33:48,319 --> 00:33:50,079 ...لست بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن 523 00:33:51,599 --> 00:33:52,719 (لديك الآن (دو بي مان 524 00:33:54,959 --> 00:33:56,359 هل هو السبب في تغيرك معي؟ 525 00:33:58,679 --> 00:34:00,239 ...مساعدتك 526 00:34:00,919 --> 00:34:03,279 كانت طريقتي في رد الجميل إلى والدك 527 00:34:04,159 --> 00:34:06,119 لكنك لست بحاجة إلي بعد الآن 528 00:34:07,199 --> 00:34:08,359 أيضاً 529 00:34:09,559 --> 00:34:10,719 أنا منهك 530 00:34:11,559 --> 00:34:13,679 كان يجب أن تأتي إلي إذا كانت شركتك في مأزق 531 00:34:14,079 --> 00:34:15,839 كيف يمكنك أن تمسك بيد (يونغ مون جو)؟ 532 00:34:15,959 --> 00:34:17,919 ...سلمت له ما كان لدينا 533 00:34:19,079 --> 00:34:22,279 من أجل حماية موظفي الذين يتوقعون مني إنقاذ وظائفهم 534 00:34:24,439 --> 00:34:25,439 ...و 535 00:34:27,479 --> 00:34:28,479 هذه 536 00:34:29,439 --> 00:34:30,639 ربما لست بحاجة إليها 537 00:34:31,719 --> 00:34:33,159 لكن لا يمكنني الاحتفاظ بها 538 00:35:15,319 --> 00:35:16,599 لا بأس 539 00:35:17,359 --> 00:35:18,799 ستكون الأمور على ما يرام 540 00:35:36,559 --> 00:35:38,199 "(دو بي مان)" 541 00:35:43,359 --> 00:35:44,559 هل واجهت (كانغ)؟ 542 00:35:45,479 --> 00:35:46,599 "نعم" 543 00:35:47,239 --> 00:35:48,559 هل ما زلت معه؟ 544 00:35:49,799 --> 00:35:50,999 ...(ها جون) 545 00:35:51,999 --> 00:35:53,759 (يعمل الآن مع (يونغ مون غو 546 00:35:54,599 --> 00:35:55,679 ماذا؟ 547 00:35:56,679 --> 00:35:57,839 هل خاننا؟ 548 00:35:58,359 --> 00:36:00,999 هل تقولين إنه أدار ظهره لك؟ 549 00:36:01,759 --> 00:36:03,599 قال إنه فعل ذلك لإنقاذ شركته 550 00:36:04,279 --> 00:36:05,479 ...تخميني هو أنه 551 00:36:05,959 --> 00:36:07,999 كان يشعر بالاستياء مني أيضاً 552 00:36:11,759 --> 00:36:14,439 (لا بد من أن (يونغ مون غو تقرب من (ها جون) أولاً 553 00:36:14,959 --> 00:36:16,519 ليشتت الفريق 554 00:36:21,319 --> 00:36:22,399 (وو إن) 555 00:36:23,679 --> 00:36:24,959 هل أنت تبكين؟ 556 00:36:25,079 --> 00:36:26,559 ...سأحل هذه المشكلة 557 00:36:28,079 --> 00:36:30,279 (لأنها بيني وبين (ها جون 558 00:36:41,359 --> 00:36:44,199 "(مقهى (مولمانغشو" 559 00:37:05,879 --> 00:37:06,999 أيها القذر 560 00:37:14,599 --> 00:37:17,519 اذهب من هنا، ليس لدي ما أقوله لك 561 00:37:18,519 --> 00:37:20,079 انتهى وجودنا في حياة بعضنا بعضاً 562 00:37:20,199 --> 00:37:21,519 (كيف تجرؤ على خيانة (وو إن 563 00:37:21,879 --> 00:37:24,879 توقف، لا أريد أن أسمع ما تريد قوله 564 00:37:26,439 --> 00:37:29,599 قل لي ما هو العرض الذي وضعه يونغ مون غو) أمامك) 565 00:37:31,479 --> 00:37:32,879 عرض لا يمكنني رفضه 566 00:37:33,599 --> 00:37:36,719 مثلك تماماً طوال تلك السنوات الماضية لم أستطع رفض عرضه 567 00:37:39,239 --> 00:37:41,399 لقد دفعت ثمن خيانتي لذلك، استمر في طريقك 568 00:37:42,079 --> 00:37:43,799 ...بالوقوف إلى جانبه 569 00:37:44,879 --> 00:37:46,159 هذا يعني بأنك عدونا 570 00:37:47,199 --> 00:37:50,279 لا تظهر أمام (وو إن) مرة أخرى 571 00:37:51,119 --> 00:37:52,839 افعل ذلك وسأقتلك بنفسي 572 00:38:18,959 --> 00:38:20,999 لكنك لست بحاجة إلي بعد الآن 573 00:38:22,079 --> 00:38:23,159 أيضاً 574 00:38:24,519 --> 00:38:25,599 أنا منهك 575 00:39:03,679 --> 00:39:05,679 هل هذا هو؟ - نعم يا سيدي - 576 00:39:06,199 --> 00:39:07,999 إنه شرف كبير لي أن ألتقي بك 577 00:39:08,399 --> 00:39:09,599 (أنا (كانغ ها جون 578 00:39:09,799 --> 00:39:11,439 لم تبلغ الثلاثين بعد؟ 579 00:39:12,159 --> 00:39:15,639 أرى بأنك رجل ذو مواهب عديدة 580 00:39:15,759 --> 00:39:17,999 كنت أعمل بجد لأكون رجل أعمال محترماً 581 00:39:18,119 --> 00:39:20,359 لذلك آمل أن تفكر بي باعتزاز 582 00:39:21,639 --> 00:39:24,439 إنه ليس ذكياً فحسب، بل موهوباً أيضاً 583 00:39:24,759 --> 00:39:26,079 يمكنك أن تثق به 584 00:39:26,199 --> 00:39:29,239 ...يقال عادة إن الشباب ذا قيمة كبيرة 585 00:39:29,679 --> 00:39:31,799 لإعطائه لأولئك الذين هم بالفعل صغار السن 586 00:39:32,239 --> 00:39:35,559 صغر سن المرء هو أيضاً مسؤولية 587 00:39:35,959 --> 00:39:38,719 من خلال نظراته يبدو بأن الصبي يمتلك الجرأة 588 00:39:38,839 --> 00:39:40,959 أشك في أنه خائف من المخاطرة 589 00:39:44,399 --> 00:39:45,799 أنا أضمنه شخصياَ 590 00:39:46,479 --> 00:39:48,999 المشاريع التي ترسلها ...(إلى (آي إم ديفينس 591 00:39:50,279 --> 00:39:52,599 ستمر من خلال (كانغ سولوشن) أولاً 592 00:39:53,479 --> 00:39:56,239 سأبذل قصارى جهدي لخدمتكما 593 00:39:56,639 --> 00:39:59,199 رغم ذلك يجب أن أسأل كيف تعرفان بعضكما بعضاً؟ 594 00:39:59,719 --> 00:40:00,799 صديقان؟ 595 00:40:01,239 --> 00:40:05,519 العمل مع الأصدقاء لا ينتهي بشكل جيد أبداً 596 00:40:06,479 --> 00:40:07,799 ...هذا المشروع المشترك 597 00:40:08,399 --> 00:40:10,879 سيزهر الصداقة بيننا 598 00:40:20,199 --> 00:40:21,639 لا مبالاة - لا مبالاة - 599 00:40:22,399 --> 00:40:23,919 معقد - معقد - 600 00:40:24,679 --> 00:40:26,479 هل التقطتها؟ - دعني ألتقط واحدة أخرى - 601 00:40:28,239 --> 00:40:29,679 حسناً - انشرها - 602 00:40:29,799 --> 00:40:31,519 وسم، يومي - وسم، يومي - 603 00:40:31,639 --> 00:40:33,199 وسم، واحد أربعة - وسم، واحد أربعة - 604 00:40:33,319 --> 00:40:34,719 (وسم، (سيولاك - (وسم، (سيولاك - 605 00:40:34,839 --> 00:40:36,319 ...وسم، انتظر 606 00:40:38,319 --> 00:40:40,159 أليس هذا الرجل الذي أخذ الصناديق الخمسة؟ 607 00:40:40,679 --> 00:40:41,719 إنه هو 608 00:40:42,719 --> 00:40:44,359 من هذا الشاب الجديد؟ 609 00:40:46,359 --> 00:40:47,839 هل يمكن أن يكون منافسي؟ 610 00:40:48,559 --> 00:40:50,759 أشك في أنه عصري مثلنا 611 00:40:56,999 --> 00:40:59,519 "(تشا وو إن)" 612 00:41:15,999 --> 00:41:17,119 هل أنت بخير؟ 613 00:41:20,919 --> 00:41:22,159 أنا أحاول 614 00:41:23,159 --> 00:41:24,319 أنا أحاول أن أكون بخير 615 00:41:25,279 --> 00:41:27,759 ...إنه صديق قديم لك ويساعدك في 616 00:41:28,999 --> 00:41:30,199 أهم حملة 617 00:41:30,759 --> 00:41:32,279 لن يكون قبول ذلك سهلاً 618 00:41:33,839 --> 00:41:35,119 ...من أجل شركته 619 00:41:35,879 --> 00:41:37,319 ...ومن أجل موظفيه 620 00:41:39,199 --> 00:41:42,439 أنا أحاول أن أقنع نفسي بأنه لا يملك طريقة أخرى 621 00:41:44,119 --> 00:41:45,439 كرجل أعمال 622 00:41:45,959 --> 00:41:48,359 حمى والدي (آي إم ديفينس) لمدة طويلة 623 00:41:49,839 --> 00:41:52,119 ...مما جعلني أفكر في مدى صعوبة 624 00:41:52,999 --> 00:41:54,399 تخطي الصعاب 625 00:41:56,359 --> 00:41:58,119 ...جميع المعلومات التي لدينا 626 00:41:58,839 --> 00:42:00,519 هي الآن بين يدي (يونغ مون غو) أيضاً 627 00:42:03,079 --> 00:42:04,079 أنا آسفة 628 00:42:04,639 --> 00:42:05,799 (أيها النقيب (دو 629 00:42:09,679 --> 00:42:11,079 ...أنا وأنت 630 00:42:12,439 --> 00:42:13,959 يجب أن نصبح أقوى الآن 631 00:42:15,319 --> 00:42:16,759 ...لأن (يونغ مون غو) أصبح الآن 632 00:42:17,559 --> 00:42:19,079 (عدونا الكبير مثل (نو هوا يونغ 633 00:42:21,159 --> 00:42:22,199 نعم 634 00:42:41,199 --> 00:42:43,679 بيون)، هل هذه نظارتك الوحيدة؟) 635 00:42:45,959 --> 00:42:48,239 توقف عن التصرف كالمساكين والمثيرين للشفقة 636 00:42:49,319 --> 00:42:51,679 اطلب من أمك واحدة جديدة 637 00:42:53,119 --> 00:42:55,519 زرت متجرها عندما كنت في إجازة 638 00:42:55,639 --> 00:42:57,639 بذلك، سأتمكن من تدمير المكان عندما أتسرح 639 00:42:58,359 --> 00:42:59,359 ...رجلها 640 00:42:59,479 --> 00:43:01,519 بئساً - إنها معوقة - 641 00:43:04,279 --> 00:43:05,599 هل هاتفك معك؟ 642 00:43:06,599 --> 00:43:08,719 ماذا؟ - يجب أن أتصل بأمي - 643 00:43:09,279 --> 00:43:11,119 ما هذه الثرثرة؟ 644 00:43:11,239 --> 00:43:13,119 يجب أن أتأكد ما إذا كانت أمي بخير 645 00:43:13,679 --> 00:43:15,119 ...قال الرقيب (ما) إنه عندما يتسرح 646 00:43:15,959 --> 00:43:17,079 ...سيقوم 647 00:43:18,279 --> 00:43:19,359 ...سيقوم 648 00:43:19,519 --> 00:43:21,799 قل ما عندك أيها الأحمق 649 00:43:23,519 --> 00:43:25,279 هل تعبث معي؟ 650 00:43:25,599 --> 00:43:26,959 ...(قال الرقيب (ما 651 00:43:27,759 --> 00:43:29,599 إنه سيتعرض لأمي عندما يتسرح 652 00:43:30,559 --> 00:43:31,679 ...أمي 653 00:43:32,279 --> 00:43:34,999 لن تستطيع المشي مرة أخرى 654 00:43:39,999 --> 00:43:43,559 الرقيب (ما) نائم الآن، دعك من ذلك 655 00:43:46,239 --> 00:43:47,679 ألم يتسرح الرقيب (ما)؟ 656 00:43:49,199 --> 00:43:50,559 أيها القذر 657 00:43:50,679 --> 00:43:51,759 اتركها 658 00:43:52,679 --> 00:43:55,399 ...اتركها، واحد، اثنان 659 00:43:56,679 --> 00:43:57,999 أيها القذر 660 00:43:58,719 --> 00:43:59,839 أيها القذر 661 00:44:23,959 --> 00:44:27,119 سأعود لأداء واجبي (عندما أجد الرقيب (ما 662 00:44:27,719 --> 00:44:28,799 تحياتي 663 00:44:35,139 --> 00:44:36,899 صدمتني سيارة الإسعاف 664 00:44:37,019 --> 00:44:38,539 لذلك، وقعت بهذه الطريقة 665 00:44:38,659 --> 00:44:41,779 أخذني المسعف إلى المستشفى في سيارة الإسعاف 666 00:44:41,899 --> 00:44:42,979 فهمت 667 00:44:43,659 --> 00:44:45,019 أين هو الرقيب (ما)؟ 668 00:44:47,699 --> 00:44:49,939 ما خطبك؟ - ماذا هناك؟ - 669 00:44:50,659 --> 00:44:51,739 ألن تحييني؟ 670 00:44:51,859 --> 00:44:53,459 ظننت بأنني سمعت صوته 671 00:44:53,819 --> 00:44:55,859 أيها الأحمق، أظهر بعض الاحترام 672 00:44:56,499 --> 00:44:59,619 أنت، أين هي أخلاقك؟ 673 00:45:00,259 --> 00:45:01,579 أين هو؟ 674 00:45:01,979 --> 00:45:04,419 ألست في مهمة الحراسة الآن؟ 675 00:45:06,459 --> 00:45:07,619 بندقية من هذه؟ 676 00:45:08,019 --> 00:45:09,539 نعم، أنت على حق 677 00:45:10,019 --> 00:45:11,459 لماذا يحمل بندقيتين؟ 678 00:45:24,779 --> 00:45:26,539 ذلك الغبي فقد عقله 679 00:45:28,339 --> 00:45:30,499 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 680 00:45:31,139 --> 00:45:33,459 ماذا؟ هل ستطلق النار علينا؟ 681 00:45:34,859 --> 00:45:37,219 يحاول أن يبدو بارداً عندما لا يملك الجرأة 682 00:45:38,139 --> 00:45:39,539 هيا، أطلق النار 683 00:45:40,139 --> 00:45:42,019 أطلق النار - هيا أطلق النار - 684 00:45:45,379 --> 00:45:46,979 دعك من ذلك أيها الأحمق 685 00:45:47,579 --> 00:45:48,859 هل تريد أن تموت؟ 686 00:46:01,299 --> 00:46:02,459 هذا هو 687 00:46:03,099 --> 00:46:05,139 هذا هو (بيون) الذي نعرفه 688 00:46:05,579 --> 00:46:07,819 (أحسنت عملاً يا (بيونكاتشو 689 00:46:09,219 --> 00:46:10,219 تابع 690 00:46:11,979 --> 00:46:13,139 حقاً 691 00:46:15,099 --> 00:46:16,339 قلت لك تابع 692 00:46:19,699 --> 00:46:21,059 إنه يستحق الضرب 693 00:46:22,179 --> 00:46:23,659 ذلك الفاشل 694 00:46:25,019 --> 00:46:26,619 دعونا نأكل - حقاً - 695 00:46:26,739 --> 00:46:29,299 على أي حال، الشيء الوحيد ...الذي يعرف الفاشل كيف يفعله 696 00:46:29,419 --> 00:46:31,059 هو إعطاء طاقة كهربائية 697 00:46:31,179 --> 00:46:33,939 إنه جيد في ذلك - ...الكهرباء - 698 00:46:34,059 --> 00:46:36,939 هو جيد في شيء على الأقل - حقاً - 699 00:46:37,059 --> 00:46:38,099 قنبلة يدوية 700 00:46:40,819 --> 00:46:42,019 لن أتحمل أكثر من ذلك بعد الآن 701 00:46:43,259 --> 00:46:44,499 وإذا فعلت 702 00:46:45,659 --> 00:46:46,939 ستكون أمي في خطر 703 00:46:51,659 --> 00:46:53,299 بيون سانغ هو)، ماذا تفعل أيها القذر؟) 704 00:46:59,499 --> 00:47:02,699 "جدول براءات الاختراع" 705 00:47:04,739 --> 00:47:05,939 يا للعجب 706 00:47:06,259 --> 00:47:08,059 ما هذا الصوت؟ ماذا يجري؟ 707 00:47:08,539 --> 00:47:09,939 أليس هذا إطلاق نار؟ 708 00:47:10,059 --> 00:47:11,539 ...يا له من أحمق مجنون 709 00:47:11,659 --> 00:47:13,379 اخرجوا وتحققوا 710 00:47:15,779 --> 00:47:18,059 قلت لكم اخرجوا وتحققوا 711 00:47:18,179 --> 00:47:20,339 (اذهب أنت يا (نو تاي نام 712 00:47:20,699 --> 00:47:23,539 اخرج أيها الأحمق، تحرك يا غبي 713 00:47:26,459 --> 00:47:28,459 هل الرقيب (ما) هنا؟ - أيها الأحمق - 714 00:47:32,619 --> 00:47:33,739 إنه ليس هنا 715 00:47:43,739 --> 00:47:44,739 أنت 716 00:47:47,699 --> 00:47:48,819 وليس هنا أيضاً 717 00:47:58,139 --> 00:48:00,219 اخرجوا وتحققوا من الأمر أيها الحمقى 718 00:48:01,299 --> 00:48:02,819 أيها الحمقى الأغبياء 719 00:48:08,819 --> 00:48:10,979 التصقوا ببعضكم بعضاً وتحركوا 720 00:48:11,099 --> 00:48:12,379 التصقوا ببعضكم بعضاً 721 00:48:24,459 --> 00:48:25,499 واحد 722 00:48:27,219 --> 00:48:28,219 اثنان 723 00:48:28,979 --> 00:48:30,099 ثلاثة 724 00:48:39,499 --> 00:48:41,019 هل الرقيب (ما) نائم هنا؟ 725 00:48:42,099 --> 00:48:43,579 ظننت بأنه قد تم تسريحه 726 00:48:43,699 --> 00:48:46,459 أنت، هل فقدت عقلك؟ 727 00:48:47,819 --> 00:48:49,979 ضع سلاحك على الأرض ضعه في الحال 728 00:48:50,099 --> 00:48:52,299 (الرقيب (ما 729 00:48:54,219 --> 00:48:55,859 إنه ليس هنا 730 00:48:57,659 --> 00:48:58,899 هل تم تسريحه حقاً؟ 731 00:49:00,659 --> 00:49:04,179 هدء من روعك من فضلك اهدأ ودعنا نتحدث 732 00:49:04,299 --> 00:49:05,459 (بيون) 733 00:49:06,299 --> 00:49:07,379 (سانغ هو) 734 00:49:08,339 --> 00:49:09,419 دعنا نتحدث 735 00:49:09,539 --> 00:49:13,299 في كل مرة كنا نؤدي فيها واجب الحراسة معاً، أردت أن أموت 736 00:49:14,979 --> 00:49:16,819 أنتم جميعاً متشابهون 737 00:49:35,139 --> 00:49:36,619 أيها الجندي (بيون)، سيدي 738 00:49:37,579 --> 00:49:38,859 أرجوك لا تقتلني 739 00:49:40,059 --> 00:49:42,419 سانغ هو)، أرجوك دعك من ذلك) 740 00:49:50,859 --> 00:49:54,499 أنت الوحيد الذي عاملني كإنسان 741 00:50:02,219 --> 00:50:03,859 الرقيب (ما) أساء إليك أيضاً 742 00:50:04,979 --> 00:50:06,219 ابحث عنه معي 743 00:50:11,779 --> 00:50:13,499 (انتظر يا (سانغ هو 744 00:50:55,899 --> 00:50:59,459 "(قائدة الفرقة (نو هوا يونغ" 745 00:51:03,939 --> 00:51:06,219 "(نو هوا يونغ)" 746 00:51:13,219 --> 00:51:14,819 أمي؟ 747 00:51:19,299 --> 00:51:20,459 ما الأمر؟ 748 00:51:20,579 --> 00:51:24,619 أنقذيني... أرجوك 749 00:51:24,979 --> 00:51:26,899 ما الذي تتحدث عنه؟ 750 00:51:30,019 --> 00:51:32,539 أمي، أنقذيني أرجوك 751 00:51:33,339 --> 00:51:34,859 (تاي نام) 752 00:51:37,499 --> 00:51:38,899 (آيدي يانغ) 753 00:51:41,619 --> 00:51:42,619 أيتها القائدة 754 00:51:42,699 --> 00:51:44,539 اعرفي ما الذي حدث في الموقع الرابع عشر 755 00:51:44,899 --> 00:51:48,659 تلقينا تقريراً عن طلقات نارية متعددة في الموقع الرابع عشر تواً 756 00:51:50,619 --> 00:51:51,859 سأحضر سيارتك 757 00:52:01,459 --> 00:52:02,659 لا تطلق النار 758 00:52:19,299 --> 00:52:20,939 أيها الرقيب (ما)، هل أنت هنا؟ 759 00:52:38,659 --> 00:52:40,179 لقد وصلت إلى آخر مرحاض 760 00:52:40,979 --> 00:52:42,219 أجب الآن 761 00:52:43,539 --> 00:52:46,179 "مشغول" 762 00:53:00,299 --> 00:53:02,339 أنا آسف جداً 763 00:53:02,459 --> 00:53:04,379 أنا آسف، أنا آسف حقاً 764 00:53:32,699 --> 00:53:33,779 ألق البندقية 765 00:53:35,339 --> 00:53:36,739 ألق البندقية أيها الأحمق 766 00:53:41,882 --> 00:53:42,972 ارم البندقية وارفع يديك 767 00:54:10,579 --> 00:54:11,699 تحياتي 768 00:54:11,819 --> 00:54:13,059 أعطني التقرير فوراً 769 00:54:13,179 --> 00:54:14,619 لم يكن هجوماً من الشمال 770 00:54:14,739 --> 00:54:18,059 حتى الآن، يبدو أن أحدنا مضى في إطلاق نار سريع 771 00:54:18,179 --> 00:54:19,379 إطلاق نار سريع؟ 772 00:54:20,219 --> 00:54:21,259 أي ناجين؟ 773 00:54:21,419 --> 00:54:24,659 نجا من كان عند نقاط الحراسة في ذلك الوقت 774 00:54:24,779 --> 00:54:27,619 كثيرون بمن فيهم من كانوا نائمين وكذلك القائد 775 00:54:27,739 --> 00:54:29,099 لقوا حتفهم 776 00:54:29,179 --> 00:54:32,219 (هل الجندي (نو تاي نام من بين الناجين؟ 777 00:54:34,619 --> 00:54:35,819 أجبني 778 00:54:35,939 --> 00:54:38,179 ...نعم، إنه من الناجين، على أي حال 779 00:54:39,339 --> 00:54:41,619 واجه رجالي عندما وجدوه 780 00:54:41,739 --> 00:54:43,499 لذا، فهو مقيد اليدين ومحتجز 781 00:54:44,539 --> 00:54:46,459 الجندي (نو تاي نام) كان مجابهاً؟ 782 00:54:46,939 --> 00:54:48,499 نعم، أيتها القائدة 783 00:54:48,579 --> 00:54:49,699 أين هو الآن؟ 784 00:55:10,059 --> 00:55:11,139 أمي 785 00:55:13,059 --> 00:55:15,419 أمي 786 00:55:15,539 --> 00:55:18,059 أمي 787 00:55:18,619 --> 00:55:19,659 أمي 788 00:55:19,779 --> 00:55:22,099 اعذرنا للحظة - نعم، أيتها القائدة - 789 00:55:27,779 --> 00:55:29,619 أمي 790 00:55:30,939 --> 00:55:33,419 هل فعلت ذلك يا (تاي نام)؟ 791 00:55:35,419 --> 00:55:37,139 ماذا؟ - إطلاق النار - 792 00:55:37,659 --> 00:55:39,099 هل كنت أنت؟ 793 00:55:39,659 --> 00:55:41,139 هل حدث ذلك بسببك؟ 794 00:55:42,899 --> 00:55:43,939 أخبرني 795 00:55:45,659 --> 00:55:47,779 لم يكن أنا - هل أنت متأكد؟ - 796 00:55:49,859 --> 00:55:52,539 نعم، حقاً لم أكن أنا 797 00:55:52,899 --> 00:55:54,179 لم أفعل ذلك 798 00:55:56,779 --> 00:55:57,819 جيد 799 00:56:14,859 --> 00:56:16,019 أمي 800 00:56:28,059 --> 00:56:29,099 "(أهن يو را)" 801 00:56:31,099 --> 00:56:32,139 ماذا يحدث؟ 802 00:56:36,419 --> 00:56:38,379 لماذا تبحثان عني أنتما الاثنين؟ هل الأمر طارئ؟ 803 00:56:38,939 --> 00:56:41,219 كان هناك إطلاق نار في الخط الأمامي 804 00:56:41,659 --> 00:56:43,019 يجب أن تذهب فوراً 805 00:56:43,699 --> 00:56:44,859 أين هي (تشا)؟ 806 00:56:44,979 --> 00:56:46,379 إنها تنتظر في الخارج 807 00:56:46,659 --> 00:56:48,619 اجهز بسرعة - حسناً - 808 00:56:53,619 --> 00:56:56,419 ...سنناقش الوزارة والصناعة الدفاعية 809 00:56:56,539 --> 00:56:58,139 في الاجتماع القادم 810 00:56:58,259 --> 00:57:00,339 ستدرك حينئذ ...ما هي تلك الصفقة الضخمة 811 00:57:00,939 --> 00:57:02,419 التي دخلت فيها 812 00:57:03,139 --> 00:57:04,219 حسناً 813 00:57:07,939 --> 00:57:10,379 أعطاني لقاء المجتمع الوطني فكرة 814 00:57:11,139 --> 00:57:13,219 (عندما فتشت مكتب الرئيس (تشا قبل ست سنوات 815 00:57:13,619 --> 00:57:15,459 هل وجدت ملفاً يتعلق بالمجتمع الوطني؟ 816 00:57:15,899 --> 00:57:16,899 ملف؟ 817 00:57:19,579 --> 00:57:21,699 ...(أظن أنك والقائدة (نو 818 00:57:22,219 --> 00:57:24,779 لا تتشاركان كل شيء بالضبط 819 00:57:25,139 --> 00:57:26,299 أخبرني فقط 820 00:57:27,299 --> 00:57:29,619 جمع القائد(تشا) أدلة على فساد المجتمع الوطني 821 00:57:30,979 --> 00:57:32,979 أطلق عليها اسم الملف السري الخاص بالمجتمع الوطني 822 00:57:35,019 --> 00:57:38,099 الملف السري الخاص بالمجتمع الوطني؟ 823 00:57:39,659 --> 00:57:43,099 وقع إطلاق نار في موقع حدودي" "...تابع لفرقة المشاة الرابعة 824 00:57:43,219 --> 00:57:45,219 (الواقع في (ونشول" "(في مقاطعة (غانغون 825 00:57:45,499 --> 00:57:48,099 صدح دوي إطلاق" "عشرات الطلقات النارية 826 00:57:48,219 --> 00:57:50,059 ونتوقع قتلى وجرحى" "كثيرون من الضحايا 827 00:57:50,179 --> 00:57:51,779 "الجميع مصاب بصدمة شديدة" 828 00:57:52,299 --> 00:57:54,179 "...ما زلنا لا نعلم ماذا حدث" 829 00:57:54,299 --> 00:57:56,139 "أو الضرر الذي لحق به" 830 00:57:56,259 --> 00:57:59,939 لكن الجندي المذنب" "قبض عليه في مكان الحادث 831 00:58:00,899 --> 00:58:03,139 وبحسب التحقيق الأولي للنائب 832 00:58:03,499 --> 00:58:06,179 هذا هو المكان الذي حدث فيه الانفجار الأول 833 00:58:06,299 --> 00:58:07,579 غرفة الاستراحة 834 00:58:07,819 --> 00:58:09,939 "خطر، ممنوع الدخول" 835 00:58:17,499 --> 00:58:19,859 "خطر، ممنوع الدخول" 836 00:58:21,099 --> 00:58:24,299 في الوقت الحالي، يعتقدون أن الجندي بيون سانغ هو) فعل ذلك لوحده) 837 00:58:24,939 --> 00:58:27,059 لم يقل كلمة واحدة للمحققين 838 00:58:27,179 --> 00:58:28,659 لذلك، لا يمكنهم استجوابه 839 00:58:29,779 --> 00:58:32,619 "أنا أصنع نفسي" 840 00:58:41,019 --> 00:58:43,619 أين تم القبض على الجندي (بيون)؟ 841 00:58:43,739 --> 00:58:45,539 بالقرب من الحمام، تعالي معي 842 00:59:05,299 --> 00:59:07,459 أنا آسف، حسناً؟ 843 00:59:07,579 --> 00:59:09,659 أنا آسف حقاً 844 00:59:09,779 --> 00:59:12,699 أنا آسف، أنا آسف حقاً 845 00:59:17,499 --> 00:59:21,019 قل لي إنك لن تضايق أمي مرة أخرى 846 00:59:21,139 --> 00:59:24,299 قل لي، قل لي، قل لي 847 00:59:24,419 --> 00:59:25,819 قل لي 848 00:59:56,339 --> 00:59:58,819 رئيسة القسم (أهن) جاهزة (لاستجواب الجندي (بيون 849 00:59:59,339 --> 01:00:01,419 لم يقل أي شيء للمحققين، صحيح؟ 850 01:00:02,139 --> 01:00:03,219 هذا صحيح 851 01:00:23,859 --> 01:00:25,619 الشعبة والاسم والرتبة 852 01:00:30,299 --> 01:00:31,499 (الجندي (بيون سانغ هو 853 01:00:31,659 --> 01:00:33,139 "(بيون سانغ هو)" 854 01:00:38,579 --> 01:00:39,739 (أيها الجندي (بيون 855 01:00:43,259 --> 01:00:45,459 أعرف أنك تريد أن ترى والدتك 856 01:00:47,579 --> 01:00:49,059 لا بأس، قل إذا كنت تريد ذلك 857 01:00:50,979 --> 01:00:53,219 لا، يا سيدي أنا بخير 858 01:00:56,139 --> 01:00:57,139 انهض 859 01:00:58,859 --> 01:01:00,139 والدتك في الخارج 860 01:01:01,179 --> 01:01:02,419 طلبت منها أن تأتي إلى هنا 861 01:01:02,659 --> 01:01:04,939 هل... هل هذا صحيح؟ 862 01:01:13,059 --> 01:01:16,379 ما الأمر؟ هل تخجل من رؤيتها؟ 863 01:01:31,899 --> 01:01:33,019 (سانغ هو) 864 01:01:34,459 --> 01:01:35,539 ...أمي 865 01:01:44,099 --> 01:01:46,619 سانغ هو)، لماذا فعلت ذلك؟) 866 01:01:47,499 --> 01:01:50,019 أنت صبي مطيع، لماذا فعلت ذلك؟ 867 01:01:50,139 --> 01:01:51,659 لماذا فعلت ذلك؟ 868 01:01:57,739 --> 01:01:58,899 لا 869 01:02:01,779 --> 01:02:04,139 لا يمكن أن تتراجع؟ 870 01:02:06,779 --> 01:02:08,219 كان يجب عليك التراجع 871 01:02:11,059 --> 01:02:12,179 أمي 872 01:02:12,739 --> 01:02:14,419 ...ولدي - أمي - 873 01:02:16,579 --> 01:02:17,939 ولدي 874 01:02:25,779 --> 01:02:28,139 فرقة المشاة الرابعة الفوج الثالث والعشرون 875 01:02:29,139 --> 01:02:31,739 الكتيبة الأولى، الفصيلة الثالثة (جندي الدرجة الأولى (بيون سانغ هو 876 01:02:32,339 --> 01:02:33,859 ...هذه التهم الموجهة إليك 877 01:02:33,979 --> 01:02:36,019 بناء على تحقيقات الشرطة العسكرية 878 01:02:38,619 --> 01:02:41,139 مقتل ضابط كبير، محاولة قتل ضابط كبير 879 01:02:41,234 --> 01:02:43,067 الأضرار التي لحقت بالإمدادات العسكرية وسرقتها 880 01:02:43,139 --> 01:02:45,659 الانشقاق عن الخدمة ...والقتل والشروع في القتل 881 01:02:45,779 --> 01:02:46,979 بموجب القانون الجنائي 882 01:02:53,259 --> 01:02:55,139 هل ساعدك أحد؟ - لا، يا سيدتي - 883 01:02:55,899 --> 01:02:57,219 فعلت ذلك بمفردي 884 01:02:58,099 --> 01:02:59,259 الدافع؟ 885 01:03:02,539 --> 01:03:03,859 الدافع أيها الجندي 886 01:03:03,979 --> 01:03:06,339 "(بيون سانغ هو)" 887 01:03:08,739 --> 01:03:10,059 ماتوا جميعاً 888 01:03:11,179 --> 01:03:12,539 ما أهمية ذلك؟ 889 01:03:16,419 --> 01:03:18,939 الدافع هو عامل مخفف في الحكم 890 01:03:19,899 --> 01:03:22,459 سواء كان هذا مع سبق الإصرار أم لا فهذا مهم أيضاً 891 01:03:23,539 --> 01:03:25,899 لماذا تعتقد أن الدافع ليس مهماً؟ 892 01:03:26,019 --> 01:03:27,059 ...لأن 893 01:03:28,899 --> 01:03:30,699 كل ما أقوله سيكون عذراً 894 01:03:31,179 --> 01:03:32,579 لأنهم ماتوا جميعاً؟ 895 01:03:39,579 --> 01:03:41,139 انتهى العمل اليوم 896 01:03:53,259 --> 01:03:56,299 "غرفة التحقيق" 897 01:03:57,099 --> 01:03:59,219 "المكتب القانوني" 898 01:03:59,339 --> 01:04:01,619 ها هي القائمة المحدثة للمتوفين 899 01:04:01,739 --> 01:04:03,139 "قائمة إطلاق النار" 900 01:04:03,259 --> 01:04:06,659 تتم رعاية الناجين الآن في المستشفى العسكري 901 01:04:07,339 --> 01:04:09,339 الجندي (نو تاي نام) هناك أيضاً 902 01:04:09,739 --> 01:04:11,419 نو تاي نام)؟) - نعم - 903 01:04:13,979 --> 01:04:15,059 هيا بنا 904 01:04:18,259 --> 01:04:20,619 "مستشفى العاصمة للقوات المسلحة" 905 01:04:22,699 --> 01:04:24,939 فهمتم جميعاً ما أقوله، صحيح؟ 906 01:04:25,619 --> 01:04:27,619 سيأتي المدعون العسكريون لاستجوابنا 907 01:04:27,739 --> 01:04:28,899 لنكن صادقين هنا 908 01:04:29,339 --> 01:04:31,899 لماذا يجب أن نكذب من أجلك أيها الرقيب (ما)؟ 909 01:04:32,979 --> 01:04:34,659 هل تقول إن هذا كله خطأي؟ 910 01:04:35,539 --> 01:04:36,659 أليس كذلك؟ 911 01:04:37,179 --> 01:04:39,779 إنها حقيقة معروفة أنك تتنمر على (بيون) كل يوم 912 01:04:39,899 --> 01:04:42,259 كيف تجرؤ على توجيه اللوم إلي؟ لقد شاركتني المرح 913 01:04:43,099 --> 01:04:44,459 ماذا عنك؟ وأنت؟ 914 01:04:45,299 --> 01:04:46,859 جميعكم تغضون الطرف 915 01:04:48,619 --> 01:04:51,299 ما الخطأ الذي فعلناه بالضبط؟ 916 01:04:52,179 --> 01:04:53,499 نحن الضحايا هنا 917 01:04:54,179 --> 01:04:56,579 (بيون سانغ هو) المجنون حاول قتلنا جميعاً 918 01:04:58,139 --> 01:05:00,699 (أنت (نو تاي نام ستتعاون معنا أيضاً، صحيح؟ 919 01:05:01,659 --> 01:05:03,059 والدتك هي قائدة الفرقة 920 01:05:03,619 --> 01:05:05,499 أنت تعرف ما سيحدث لها إذا لم تقف إلى جانبها 921 01:05:08,979 --> 01:05:09,979 بئساً 922 01:05:12,739 --> 01:05:14,139 فكروا بحكمة 923 01:05:14,499 --> 01:05:16,379 لم يحدث شيء، حسناً؟ 924 01:05:17,139 --> 01:05:19,259 إذا تحدث أي شخص فسنغرق جميعاً من أجل هذا 925 01:05:21,579 --> 01:05:22,779 ضعوا ذلك في الاعتبار 926 01:05:24,099 --> 01:05:25,099 نعم، يا سيدي 927 01:05:31,819 --> 01:05:32,899 (سيد (نو 928 01:05:35,899 --> 01:05:38,539 الملف السري الخاص بالمجتمع الوطني؟ 929 01:05:39,499 --> 01:05:41,019 ...ليس لديك فكرة عنه 930 01:05:41,139 --> 01:05:43,099 ولا حتى اللواء (نو) لديها فكرة عنه 931 01:05:44,979 --> 01:05:46,139 نو تاي نام)؟) 932 01:05:47,139 --> 01:05:50,499 (بعد وفاة (تشا هو تشيول (استولى على شركة (آي إم ديفينس 933 01:05:58,699 --> 01:06:01,499 سيد (نو)، لماذا لا نذهب للسير معاً؟ 934 01:06:02,059 --> 01:06:04,739 "الجناح واحد وعشرون" 935 01:06:06,819 --> 01:06:07,899 (سيد (نو 936 01:06:08,979 --> 01:06:11,899 ليس لديك فكرة عن مدى سعادتي لسماع أنك في المستشفى 937 01:06:13,579 --> 01:06:14,699 في طريقي إلى هنا 938 01:06:15,499 --> 01:06:17,699 ...كنت قلقاً من أنك كنت 939 01:06:18,539 --> 01:06:20,779 الذي مضى في عملية إطلاق النار 940 01:06:23,459 --> 01:06:25,299 تحركا - مريض في حالة طارئة - 941 01:06:25,419 --> 01:06:26,779 تحركا - أفسحا الطريق - 942 01:06:34,619 --> 01:06:37,299 ما الأمر يا سيد (نو)؟ هل أنت بخير؟ 943 01:06:37,419 --> 01:06:38,459 هل أنت بخير؟ 944 01:06:45,099 --> 01:06:46,219 (نو تاي نام) 945 01:07:11,619 --> 01:07:14,099 "(المدعي العام العسكري (دوبيرمان" 946 01:07:36,299 --> 01:07:38,859 أيها الجندي (نو)، هل أنت" "والجندي (بيون) مقربين؟ 947 01:07:38,979 --> 01:07:40,019 "لم أنت هنا؟" 948 01:07:40,139 --> 01:07:42,539 (الآن بعد أن أصبح (يونغ مون غو" "يسعى وراء الملف السري 949 01:07:42,659 --> 01:07:45,059 "نحتاج إلى دليل قاطع لنا" 950 01:07:45,179 --> 01:07:47,859 (ربما تظهر لدى (نو تاي نام" "علامات اضطراب ما بعد الصدمة 951 01:07:48,219 --> 01:07:50,499 تسريح طبي بسبب" "اضطراب ما بعد الصدمة؟ 952 01:07:50,619 --> 01:07:53,139 "مع صفقة تطوير الأسلحة القادمة" 953 01:07:53,459 --> 01:07:56,059 "سأضع حداً لـ(نو تاي نام) إلى الأبد" 954 01:07:56,419 --> 01:07:59,259 أريد مساعدتك، هذه الطريقة الوحيدة" "لتستعيد حياتك القديمة 955 01:07:59,379 --> 01:08:01,219 "قبل إطلاق النار" 956 01:08:01,339 --> 01:08:03,899 "هل كان هناك تنمر داخل الموقع؟"