1
00:00:10,461 --> 00:00:13,589
إنهم مخبرون خوَنة -
وإلامَ يرمون؟ -

2
00:00:13,797 --> 00:00:16,050
لا أدري
لا يُعقل أن يكون أمراً جيّداً

3
00:00:16,175 --> 00:00:18,510
...إن لم تمنح موافقتك على الاجتماع -
)أعلم ما فحوى الموضوع، (آنتوون -

4
00:00:18,636 --> 00:00:19,970
أثبت لهم ذلك إذاً

5
00:00:20,638 --> 00:00:24,058
(لستَ تتولّى شؤوننا، (تاي
أنت متورّط تماماً في هذه التفاهات

6
00:00:24,892 --> 00:00:26,226
هذه التفاهات هي هدفنا

7
00:00:26,518 --> 00:00:28,187
لا يمكنني القيام بهذا
والاهتمام ببعض المخبرين

8
00:00:28,395 --> 00:00:29,647
والآن، أنجِز العمل المطلوب منك

9
00:00:42,534 --> 00:00:43,702
ماذا ستفعل بهم؟

10
00:00:49,166 --> 00:00:50,501
لا تقلقي بهذا الشأن

11
00:00:52,503 --> 00:00:54,004
هل تتذكّر عندما كنّا صغيرين؟

12
00:00:54,463 --> 00:00:56,674
عندما كان بإمكاننا الذهاب
لمشاهدة الجسور التسعة؟

13
00:00:56,966 --> 00:00:58,926
وكنّا نتناقش حول الطريقة
التي سنسيطر بها على العالَم؟

14
00:00:59,051 --> 00:01:00,261
(بدأنا نحقّق ذلك، (كليو

15
00:01:00,386 --> 00:01:04,390
أفراد العصابة لا يشعرون بذلك
يجب أن تثبت لهم شيئاً ما

16
00:01:06,225 --> 00:01:07,810
أعرف ماذا عليّ أن أفعل

17
00:01:23,450 --> 00:01:26,537
المكان يقع قبالة الجدار الشرقيّ
بالقرب من ناصية الشارع، هنا

18
00:01:26,787 --> 00:01:29,081
دائماً ما يكون هنالك
حارسان في الغرفة

19
00:01:29,206 --> 00:01:32,668
واثنان آخران هنا، وهنا

20
00:01:32,876 --> 00:01:35,963
حسناً، ثم سنحتاج
...على الأقلّ إلى

21
00:02:07,536 --> 00:02:10,914
البارحة، اصطحبتُ بعض الأطبّاء
إلى القرية لتلقيح الأطفال

22
00:02:11,582 --> 00:02:14,835
كنتُ خائفة، لكننا شرحنا لهم
ما الغاية من الدواء

23
00:02:15,002 --> 00:02:18,255
ثم منحَنا الأهل الإذن بالقيام بذلك
كان يوماً موفّقاً

24
00:02:20,215 --> 00:02:24,803
هل كانت هذه فكرة (ماريلو)؟ -
لا، (تالي) لم تنفكّ تطلب ذلك -

25
00:02:24,970 --> 00:02:27,389
لم تشاهد تلك الفيديوهات منذ سنوات -
ولا أنت -

26
00:02:27,556 --> 00:02:29,600
يسرّني كثيراً أنهم حاولوا
!أن يعطونا عنزة

27
00:02:30,267 --> 00:02:33,896
أمّي، أريدك أن تعودي إلى المنزل -
أعرف يا عزيزتي -

28
00:02:34,188 --> 00:02:35,648
سأكون برفقتك
في عيد الميلاد المجيد

29
00:02:36,190 --> 00:02:37,566
لمدّة أسبوعين كاملين

30
00:02:38,192 --> 00:02:39,693
!أتحرّق شوقاً لذلك

31
00:02:40,194 --> 00:02:41,987
عليّ أن أذهب الآن

32
00:02:42,529 --> 00:02:45,491
اعتني بوالدك

33
00:02:45,616 --> 00:02:48,118
واهتمّي بجدّيك

34
00:02:49,119 --> 00:02:52,748
...أحبّك حبّاً جمّاً
!بهذا القدر

35
00:02:55,042 --> 00:02:56,168
هل تشعرين بحرارة قبلاتي؟

36
00:03:00,172 --> 00:03:03,092
أحبّك يا أمّي -
!وأنا أيضاً -

37
00:03:04,635 --> 00:03:07,096
كانت غاية في الجمال - أجل -

38
00:03:07,596 --> 00:03:12,643
وعندما أنظر إلى وجهك الصغير
يا صغيرتي الغالية، أرى كلّ جمالها فيكِ

39
00:03:15,813 --> 00:03:19,775
جدّتي، إن كانت تحبّني
إلى هذه الدرجة

40
00:03:20,859 --> 00:03:23,028
فلمَ ذهبَت إلى مكانٍ خطير كهذا؟

41
00:03:25,698 --> 00:03:28,867
حسناً، عليّ التفكير
لأجيبك عن هذا السؤال

42
00:03:29,994 --> 00:03:34,039
في هذه الأثناء، ما رأيك أن نذهب لنرى
ما إذا وضعَت الدجاجات أيّ بَيض لنا؟

43
00:03:40,713 --> 00:03:42,214
)تايرون ديريك جاكسون(

44
00:03:42,339 --> 00:03:44,758
‫)زعيم عصابة الـ(رولينغ سيكسز
‫)في منطقة الـ(برونكس

45
00:03:44,967 --> 00:03:46,468
مطلوب بتهمة قتل
خمسة من أفراد العصابات

46
00:03:46,677 --> 00:03:50,306
اثنان منهما من أفراد عصابته
)وثلاثة من عصابة (لوكو ديابلوس

47
00:03:50,431 --> 00:03:51,849
وهي عصابة لاتينيّة منافسة لعصابته

48
00:03:52,016 --> 00:03:53,183
بحسب وحدة الاستخبارات
حول العصابات

49
00:03:53,350 --> 00:03:55,894
ربما كانوا يخطّطون لتشكيل
مجموعة منشقّة ضدّ جماعتهم

50
00:03:56,228 --> 00:03:58,147
)خلاصة القول إن (تاي
أطلق حرب عصابات

51
00:03:58,272 --> 00:04:00,566
رغم ذلك، فإن خصومة
...بين اثنتين من عصابات الشوارع

52
00:04:00,691 --> 00:04:01,734
انتظِر! هنالك المزيد

53
00:04:01,859 --> 00:04:04,653
إدارة مكافحة الممنوعات كان لديها
)شرطيّ متخفّ يُدعى (رافاييل غارسيا

54
00:04:04,778 --> 00:04:06,614
توفّي جرّاء طلقة ناريّة واحدة
)من بندقيّة (إيه آر 15

55
00:04:06,739 --> 00:04:08,157
)زوّده بها (تاي جاكسون

56
00:04:08,365 --> 00:04:09,783
ما الأدلّة التي لدينا حول (جاكسون)؟

57
00:04:09,908 --> 00:04:12,202
)مركز شرطة (نيويورك
ضبطه فيما كان يهرب من ساحة الجريمة

58
00:04:12,328 --> 00:04:13,954
تعرّفوا إليه بفضل سترته
"التي كُتب عليها "من أسعد ما يكون

59
00:04:14,163 --> 00:04:15,789
ودرّاجته، التي عُثر عليها متروكة

60
00:04:16,165 --> 00:04:18,000
)ألا تستطيع شرطة (نيويورك
إيجاد (جاكسون)؟

61
00:04:18,208 --> 00:04:21,337
كانوا يجمعون أفراج عصابته
ويستجوبونهم، أمّا هو، فلم يجدوه

62
00:04:21,629 --> 00:04:22,671
تواصلوا مع وحدة الاستخبارات
حول العصابات

63
00:04:22,963 --> 00:04:25,215
تحرّوا عن كلّ المعلومات التي لديهم
)حول اتصالات (جاكسون

64
00:04:25,382 --> 00:04:28,093
لنبدأ بربط المعلومات
لدينا عنوان منزله، صحيح؟

65
00:04:28,218 --> 00:04:30,220
شرطة (نيويورك) أكّدت لي
أنهم فتّشوا المنزل بأكمله

66
00:04:30,387 --> 00:04:32,348
لكنهم لم يجدوا أيّ دليل مفيد -
سوف نرى بهذا الشأن -

67
00:04:33,098 --> 00:04:36,977
فلنبقَ متأهّبين، فهو مسلّح ببندقيّة
إيه آر)، ومَن يدري ماذا أيضاً؟(

68
00:04:37,102 --> 00:04:38,604
معه سيارة محلّية الصنع
فكم يُعقل أن يبتعد؟

69
00:04:38,771 --> 00:04:39,980
سنعود إلى المنزل وقت العشاء

70
00:04:40,105 --> 00:04:41,941
)شكراً (كيه سي
لقد نحستَ الأمر للتوّ

71
00:04:44,568 --> 00:04:46,570
)عملتِ في منطقة الـ(برونكس
)عندما كنتِ في شرطة (نيويورك

72
00:04:46,737 --> 00:04:49,323
فهل تعرفين (جاكسون)؟ -
لا، مضت خمس سنوات -

73
00:04:49,490 --> 00:04:51,533
يصادف الشرطيّ الكثير من الناس
خلال خمس سنوات

74
00:04:52,034 --> 00:04:54,954
)مَن يترأس عصابة الـ(رولينغ سيكسز
مهمَن كان، فهو يحكم هذا الحيّ

75
00:04:55,079 --> 00:04:57,456
قتل خمسة أفراد عصابات
من دون مساعدة أحد

76
00:04:58,248 --> 00:05:01,752
هذا تصرّف عديم الرحمة وجريء -
ناهيك عن كونه جنونيّاً -

77
00:05:09,551 --> 00:05:11,637
قالوا إنهم فتّشوا المكان بأكمله

78
00:05:11,804 --> 00:05:15,307
)لا بد من أن (جاكسون
بات معروفاً جداً بالنسبة إلى عناصرنا

79
00:05:18,686 --> 00:05:20,145
!تفقّدي هذا

80
00:05:20,312 --> 00:05:22,606
كان يحاول العودة إلى مجتمعه -
"افتتاح متجر للبقالة" -

81
00:05:22,731 --> 00:05:24,942
)يحاول أن يكون مثل (نيبسي هاسل
إنما من دون المؤهّلات

82
00:05:31,073 --> 00:05:32,116
!ها أنت ذا

83
00:05:32,241 --> 00:05:34,702
على الأرجح أنك سحقتِ
إحدى جوائزه الإنسانيّة

84
00:05:44,086 --> 00:05:45,796
لديه ولد - "أحبّك يا أبي" -

85
00:05:45,963 --> 00:05:47,464
ليس وفقاً لملفّه

86
00:05:47,631 --> 00:05:50,050
ربما لا يريد أن يعرف أحد
بشأن هذا الولد

87
00:05:52,553 --> 00:05:54,930
انظري إلى الطريقة
التي ينظر فيها إلى هذا الصبيّ

88
00:05:57,474 --> 00:05:59,852
مثل والد فخور
في اليوم الأول من المدرسة

89
00:06:02,521 --> 00:06:06,567
ربما إن عثرنا على الولد
يمكننا العثور على والده

90
00:06:07,484 --> 00:06:09,028
")ترينتون)، (نيو جيرسي("

91
00:06:09,153 --> 00:06:11,280
)سيّدة (كولتر
هل يمكننا التكلّم معك؟

92
00:06:11,572 --> 00:06:14,950
أنا آسفة، هل أعرفكما؟
يجب أن أوصل ابني إلى المدرسة

93
00:06:15,075 --> 00:06:16,660
سنحرص على إيصاله إلى المدرسة

94
00:06:17,703 --> 00:06:19,163
ماذا يجري؟ - إلى هنا، إلى هنا -

95
00:06:19,371 --> 00:06:22,708
)نحن نبحث عن (تايرون جاكسون -
)لا أعرف أحداً باسم (تايرون جاكسون -

96
00:06:22,833 --> 00:06:25,753
في مدرسة (ترينتون) التأسيسيّة، تعرّفوا
)عليه على أنه والد ابنك، (أنطوني

97
00:06:26,170 --> 00:06:27,588
أمّي؟ - أعرف -

98
00:06:27,880 --> 00:06:30,007
)ننادي ابننا باسم الأوسط، (زاك

99
00:06:30,132 --> 00:06:32,885
هل يمكنه الذهاب إلى منزل الجيران؟
يَبعد منزلين من هنا

100
00:06:34,386 --> 00:06:36,972
زاك)، عزيزي، اذهب(
)مع هؤلاء القوم إلى منزل (ويلي

101
00:06:37,139 --> 00:06:38,474
والعب معه لبعض الوقت

102
00:06:43,854 --> 00:06:47,066
لا أعرف مكان (تاي)، لم أسمع
أيّ خبر منه منذ خمسة أيام

103
00:06:47,191 --> 00:06:48,859
إنما أعرف أنه مستحيل
أن يقوم بما يُقال عنه

104
00:06:48,984 --> 00:06:50,986
أنت تعرفين أنه يترأس
)عصابة الـ(رولينغ سيكسز

105
00:06:51,111 --> 00:06:54,198
وسيتخلّى عن هذه الحياة
لهذا السبب، جعلنا نستقرّ هنا

106
00:06:54,323 --> 00:06:57,076
كي يتمكّن من التصرّف مع ابنه
على نحوٍ أفضل ممّا فعل والده معه

107
00:06:57,534 --> 00:06:59,745
سواء كان بريئاً أو مذنباً
فما زلنا بحاجة إلى إيجاده

108
00:06:59,912 --> 00:07:01,372
أو عليه تسليم نفسه إلى الشرطة

109
00:07:01,497 --> 00:07:02,873
أين يختبئ؟ - لا أدري -

110
00:07:02,998 --> 00:07:04,667
لا أعرف أصدقاءه من تلك الحياة

111
00:07:04,833 --> 00:07:06,210
ماذا عن حبيباته؟

112
00:07:07,336 --> 00:07:08,712
ما اسمه حبيبته؟

113
00:07:09,129 --> 00:07:11,257
هي لا تعني له شيئاً

114
00:07:11,799 --> 00:07:14,218
سيكون معنا! لو كان سيبقى
هارباً إلى الأبد

115
00:07:14,343 --> 00:07:17,096
)لما كان غادر برفقتنا أنا و(زاك
...والآن، عليّ إيصال ابني إلى المدرسة

116
00:07:17,221 --> 00:07:18,931
أجل... إنما ما اسمها؟ -
!لا أدري -

117
00:07:19,056 --> 00:07:21,558
اسمعي، إن كانت لا تعني له شيئاً
فلا ينبغي أن تعني لك شيئاً

118
00:07:21,850 --> 00:07:24,478
لمَ تحمينها إذاً؟ -
!إنها مجرمة -

119
00:07:24,603 --> 00:07:27,231
هل تعرفين ماذا يفعل المجرمون
بالمخبرين الوشاة؟

120
00:07:28,148 --> 00:07:31,527
أعدك يا سيّدة (كولتر) أنها
لن تعرف أبداً من أين جلبنا معلوماتنا

121
00:07:36,532 --> 00:07:38,075
)كليو ويلكنز(

122
00:07:44,790 --> 00:07:46,542
)بذلتُ قصارى جهدي مع (كليو -
")منطقة الـ(برونكس)، (نيويورك" -

123
00:07:46,709 --> 00:07:49,336
)ولكن بعد أن التقت بـ(تاي
لم يكن هنالك مجال لإعادتها

124
00:07:49,795 --> 00:07:54,550
في المدرسة الثانويّة، التقيا ببعضهما
وما زالا معاً، بحسب ما سمعتُه

125
00:07:54,758 --> 00:07:58,721
هل يُعقل أن تخبّئه إن أمكنها ذلك؟ -
بكلّ تأكيد -

126
00:07:59,471 --> 00:08:00,931
إنما لا أدري أين

127
00:08:01,515 --> 00:08:03,267
)هذا ما تركَته (كليو

128
00:08:03,726 --> 00:08:05,603
لا أدري لماذا احتفظتُ
بكلّ هذه الأغراض

129
00:08:05,769 --> 00:08:08,314
لا أعتقد أنها ستعود يوماً -
شكراً -

130
00:08:09,940 --> 00:08:13,319
كيف وجدتموني على أيّ حال؟ -
)بفضل تقرير قديم للشرطة حول (كليو -

131
00:08:13,444 --> 00:08:16,113
اعترفَت لأحد رجال الشرطة
ذكرَتك على أنك الوصيّة عليها

132
00:08:16,530 --> 00:08:19,116
هذه الفتاة ثرثارة -
هل رسمَت هذه؟ -

133
00:08:21,285 --> 00:08:24,747
عندما كانت في الثامنة من العمر
انفطر قلبي عندما أرتني إيّاها

134
00:08:24,872 --> 00:08:27,958
قالت إنها لو كانت كبيرة
لما استطاع الناس إيذاءها

135
00:08:28,626 --> 00:08:29,793
أنت ربّيتِها؟

136
00:08:29,919 --> 00:08:33,714
ابني الحقير وزوجته الحقيرة
لم يستطيعا ذلك

137
00:08:33,839 --> 00:08:35,841
بسبب الشجارات والممنوعات
...والمشروب

138
00:08:35,966 --> 00:08:37,092
كانا يدخلان إلى السجن
ويخرجان منه بشكلٍ متقطّع

139
00:08:37,551 --> 00:08:39,219
وهو ليس مكاناً ملائماً للأولاد

140
00:08:39,511 --> 00:08:44,224
)يوليوس قيصر)، (ثيودور روزفلت(
...)جان دارك(

141
00:08:44,350 --> 00:08:46,977
أجل، دائماً ما كانت تقرأ
هذه الكتب عنهم

142
00:08:47,436 --> 00:08:49,563
قالت إنهم أشخاص، مثلها تماماً

143
00:08:54,068 --> 00:08:56,153
يعود تاريخ هذه إلى خمس سنوات
"الجسور التسعة"

144
00:08:56,278 --> 00:08:58,072
هل يعني لك ذلك شيئاً؟ - لا -

145
00:08:58,530 --> 00:09:00,491
هنا في الأعلى"
"حيث لا يمكنهم الازدراء بنا

146
00:09:00,783 --> 00:09:02,576
"نقف فيما المياه من تحتنا"

147
00:09:02,701 --> 00:09:05,955
من هنا في الأعلى، يمكننا أن نرى"
"كلّ شيء وأن نكون كما نريد

148
00:09:06,163 --> 00:09:09,083
هنا في الأعلى، أنت وأنا"
"يمكننا وضع حدّ لكلّ شيء

149
00:09:09,208 --> 00:09:10,668
من هنا، يمكننا مشاهدة"
"الجسور التسعة

150
00:09:10,876 --> 00:09:12,795
إنها لك يا عزيزي" "وهي لي

151
00:09:13,837 --> 00:09:16,632
أغنية (راب) حول قدرتهما
على رؤية الأبراج التسعة في المدينة؟

152
00:09:17,633 --> 00:09:19,677
كليو) كتبَت هذه الكلمات(
عندما كانت في المدرسة الثانويّة

153
00:09:20,135 --> 00:09:22,388
في مكانٍ ما في هذه الأرجاء
على الأرجاء

154
00:09:22,513 --> 00:09:23,931
ربما في أعلى مبنى ما

155
00:09:24,807 --> 00:09:28,102
)ربما في مكانٍ كانت تقصده مع (تاي
للهروب من كلّ شيء

156
00:09:40,823 --> 00:09:42,616
لا يوجد مكان للاختباء
!هنا في الأعلى

157
00:09:42,950 --> 00:09:44,410
!المبنى خالٍ

158
00:09:45,703 --> 00:09:48,163
إنه أطول مبنى في الحيّ

159
00:09:48,289 --> 00:09:50,624
!منظر مطلّ جميل! مؤمّن

160
00:09:52,459 --> 00:09:54,336
لا يمكننا رؤية أكثر من أربعة أبراج

161
00:09:56,463 --> 00:09:59,508
بحسب الكلمات
"نقف فيما المياه من تحتنا"

162
00:10:37,379 --> 00:10:38,797
!الجسور التسعة كلّها

163
00:11:02,446 --> 00:11:05,449
)الصورة متطابقة، (تايرون جاكسون -
!يا للمفاجأة -

164
00:11:05,616 --> 00:11:07,493
طلقتان ناريّتان في الصدر
عن مدى قريب

165
00:11:07,618 --> 00:11:09,161
ربما منذ أربعة أو خمسة أيام

166
00:11:09,286 --> 00:11:11,789
هذا يعني أنه لم يكن يُردي
أحداً قتيلًا منذ يومين، أليس كذلك؟

167
00:11:11,956 --> 00:11:14,166
شخص واحد فقط كان بإمكانه
استمالته للصعود إلى الأعلى

168
00:11:14,750 --> 00:11:17,127
الشخص ذاته الذي قتل
أولئك الحقيرين الخمسة

169
00:11:18,212 --> 00:11:21,215
!كليو ويلكنز) بلا ريب(

170
00:11:22,341 --> 00:11:23,634
)خذ هذا المال لـ(جيمي

171
00:11:23,759 --> 00:11:26,136
قل له أن يدفع الكفالة
)عن (سامي) و(شورتي) و(جوجو

172
00:11:26,262 --> 00:11:29,265
وقل له إنه سيتلقّى المزيد
)لإطلاق سراح (شاريز) و(آنتوون

173
00:11:29,390 --> 00:11:30,474
وأيّ شخص آخر يُلقى القبض عليه

174
00:11:30,724 --> 00:11:33,644
لمَ لا تهتمّين بكلّ شيء في الحال؟ -
بسبب التدفّق النقديّ -

175
00:11:34,019 --> 00:11:35,062
عندما يصبح الوضع مناسباً

176
00:11:35,187 --> 00:11:37,189
تاي) سيبلغني(
أين تمّت تخبئة باقي المبلغ

177
00:11:37,314 --> 00:11:38,732
لمَ يكلّمك أنتِ؟

178
00:11:38,857 --> 00:11:40,651
لمَ لا يكلّمنا نحن
لأننا أفراد عصابته؟

179
00:11:40,776 --> 00:11:43,153
هل تشاهد نشرات الأخبار؟
يجب أن يختبئ

180
00:11:43,487 --> 00:11:46,573
وقد أوكلني بالمسؤوليّة
لذا افعل ما يُطلب منك فحسب

181
00:11:48,325 --> 00:11:51,537
)كليو دانييل ويلكنز(
عمرها 22 عاماً

182
00:11:51,787 --> 00:11:53,998
)مطلوبة بتهمة قتل (تاي جاكسون

183
00:11:54,123 --> 00:11:57,918
وعميل إدارة مكافحة الممنوعات
رافاييل غارسيا) وأربعة أفراد عصابات(

184
00:11:58,043 --> 00:11:59,086
ماذا؟

185
00:11:59,420 --> 00:12:00,713
هل صحيح أنه تمّ العثور
على (تاي جاكسون) ميتاً؟

186
00:12:00,838 --> 00:12:03,841
يمكنني التأكيد أنه تمّ إطلاق النار
على السيّد (جاكسون) حتى الموت

187
00:12:04,133 --> 00:12:07,011
نعتقد أن جرائم القتل هذه
)هي محاولة من السيّدة (ويلكنز

188
00:12:07,136 --> 00:12:09,179
)لتتولّى زعامة عصابة السيّد (جاكسون

189
00:12:09,930 --> 00:12:15,185
)أودّ أن أوضح تماماً أن (كليو ويلكنز
تشكّل تهديداً لهذا المجتمع

190
00:12:15,311 --> 00:12:18,897
ولأيّ شخص ربما يساعدها
للتملّص من إلقاء القبض عليها

191
00:12:19,273 --> 00:12:22,276
)هل قتلتِ (تاي -
!قطعاً لا أيها الغبيّ -

192
00:12:22,735 --> 00:12:24,528
)ربما عصابة (ديابلوس) أو (بوبو
مَن يدري؟

193
00:12:25,154 --> 00:12:26,780
لمَ عساي أقتله؟

194
00:12:28,699 --> 00:12:29,742
إنهم يعبثون بنا

195
00:12:30,367 --> 00:12:32,328
ولكن يجب أن نمضي قُدماً
أليس كذلك؟

196
00:12:34,371 --> 00:12:37,291
دعني أطلعك )على سرّ صغير عن (تاي

197
00:12:41,879 --> 00:12:43,547
لم يعد مرتاحاً هنا

198
00:12:45,799 --> 00:12:47,259
كانت هذه محطّة انتقاليّة له
قبل أن يترك هذا المجال

199
00:12:47,676 --> 00:12:50,971
أمّا أنا، فقد انخرطتُ
تماماً في الموضوع

200
00:12:52,348 --> 00:12:54,975
فهل أنت معي أو ضدّي؟

201
00:12:57,436 --> 00:13:01,565
اسمعي، لديّ عائلة أعيلها
و(تاي) لطالما اعتنى بنا

202
00:13:01,857 --> 00:13:03,275
لن يتغيّر شيء

203
00:13:03,734 --> 00:13:06,862
ستصلنا أموال طائلة
وأنا لديّ مخطّطات

204
00:13:09,198 --> 00:13:11,116
!خذ هذا لـ(جيمي)، حالًا

205
00:13:18,916 --> 00:13:20,501
أكثر المطلوبين من الشرطة الفدراليّة"
")كليو دانييل ويلكنز(

206
00:13:20,626 --> 00:13:22,544
كان بإمكانهم وضع صورة
!أفضل من هذه

207
00:13:28,008 --> 00:13:31,011
بارنز)، هذا التقرير حول اعتقال(
كليو) بتهمة الاعتداء منذ سنتين(

208
00:13:31,220 --> 00:13:32,972
لا بد من أن أحد المبتدئين
ملأ استمارة الشكوى

209
00:13:33,097 --> 00:13:34,515
هل يمكنك إيضاحه لي
بطريقة منطقيّة؟

210
00:13:36,809 --> 00:13:38,269
أنت (بارنز) إذاً؟

211
00:13:39,186 --> 00:13:40,688
عملتِ مع شرطة الرذيلة
في الشعبة السابعة في المنطقة الرابعة

212
00:13:40,813 --> 00:13:43,274
غان هيل)، (بيلهام)، صحيح؟( -
أجل، وأنت؟ -

213
00:13:43,899 --> 00:13:45,359
الشعبة التاسعة في المقاطعة الرابعة
والشعبة الثانية في المنطقة الخامسة

214
00:13:45,651 --> 00:13:46,986
تنقّلتُ بينهما

215
00:13:47,945 --> 00:13:49,822
ما كنتُ لأتخلّى عن ذلك
مقابل أيّ شيء

216
00:13:50,155 --> 00:13:54,535
لستُ مثلك - ما قصدك بذلك؟ -

217
00:13:54,952 --> 00:13:56,453
لم تستطيعي تحمّل كلّ الضغط

218
00:13:56,870 --> 00:13:59,164
اضطررتِ إلى الحصول على إحدى
هذه الوظائف الفدراليّة الهيّنة

219
00:13:59,290 --> 00:14:01,292
أجل، هذا صحيح
وظيفة ثابتة بدوام كامل محدّد

220
00:14:01,417 --> 00:14:03,460
حيث نصل إلى المجرمين بسهولة

221
00:14:03,711 --> 00:14:05,921
وحيث نبقى مسترخين
طوال النهار كلّ يوم

222
00:14:06,380 --> 00:14:09,216
اسمع، هل تريد إثارة غيظ أحدهم
أم أنك تريد مساعدتنا لإنجاز عملك عنك؟

223
00:14:09,341 --> 00:14:13,095
مهلًا! اسمع، نحن نستفزّ
بعضنا ليس إلا، هدّئ من روعك

224
00:14:13,637 --> 00:14:14,680
ماذا تفعل؟

225
00:14:14,805 --> 00:14:16,265
مهلًا! اسمعوا، لدينا شيء ما هنا

226
00:14:16,890 --> 00:14:18,517
تمّ إخراج ثلاثة من أفراد
عصابة (رولينغ سيكسز) بكفالة للتوّ

227
00:14:18,767 --> 00:14:20,686
مقابل عشرة آلاف دولار لكلّ منهم
ودُفع المبلغ نقداً

228
00:14:20,811 --> 00:14:23,522
كليو) تحافظ على سيولة المال( -
مَن هو الكفيل؟ -

229
00:14:23,647 --> 00:14:25,941
)شركة (جيمي سوبيريور
)لسندات الكفالة في شارع (شيريدان

230
00:14:26,066 --> 00:14:29,653
أخبر الموظّفة في السجن أنه سيعود لاحقاً
لإخراج المزيد من أفراد العصابة

231
00:14:29,778 --> 00:14:31,864
كما طلب منها أيضاً
ألا يتخلّصوا منهم

232
00:14:37,328 --> 00:14:39,121
كيف يمكنك طرح سؤال مماثل؟

233
00:14:39,872 --> 00:14:41,874
كيف كانت زوجتك
لتجيب عن هذا السؤال؟

234
00:14:42,249 --> 00:14:44,084
آنجيلين) كانت لتجد(
الكلمات الملائمة، لطالما فعلَت

235
00:14:44,251 --> 00:14:45,294
أمّا أنا؟

236
00:14:45,461 --> 00:14:47,588
"كيف يمكنك شرح كلمة "واجب
لولد في الحادية عشرة من العمر؟

237
00:14:48,213 --> 00:14:49,256
أجل، هذا سؤال صعب

238
00:14:49,381 --> 00:14:50,716
"لا حاجة إلى أخذ المواعيد أبداً"

239
00:14:50,966 --> 00:14:52,009
إنه راحل

240
00:15:01,894 --> 00:15:04,271
اتبعا الرجل الذي يرتدي
السترة الرماديّة بقبّعة، وراقِباه جيّداً

241
00:15:48,482 --> 00:15:49,984
...)كليو( -
لقد قام بتضليلنا -

242
00:15:50,109 --> 00:15:53,487
لننسَ أمره، ولنتوجّه إلى المنزل -
!الشرطة! الشرطة! الشرطة -

243
00:15:53,612 --> 00:15:55,614
!نحن من الشرطة الفدراليّة، توقّف -
!هيا، هيا -

244
00:15:55,739 --> 00:15:57,157
!توقّف! الشرطة الفدراليّة

245
00:15:57,574 --> 00:15:58,617
!مكانك

246
00:15:59,493 --> 00:16:02,037
!الشرطة الفدراليّة! توقّف

247
00:16:02,746 --> 00:16:04,999
!توقّف -
مكانك! قلتُ لك أن تتوقّف -

248
00:16:05,124 --> 00:16:06,500
أنتما، قوما بتأمين الجهة الأماميّة

249
00:16:08,836 --> 00:16:10,004
المكان خالٍ -
!المكان خالٍ -

250
00:16:10,129 --> 00:16:11,171
!المكان خالٍ

251
00:16:30,316 --> 00:16:32,109
المشتبه بها أصبحَت مفقودة
في أثناء عمليّة البحث عنها

252
00:16:32,318 --> 00:16:33,527
ابدأوا بتدوين أسامي الجميع

253
00:16:37,781 --> 00:16:39,992
هيا، هيا، اجلسوا
أعطوني بطاقات هويّاتكم

254
00:16:40,159 --> 00:16:41,410
لا بد من أن المرسال
بعث لها رسالة نصّية

255
00:16:41,535 --> 00:16:43,245
!)لا أعرف امرأة باسم (كليو ويلكنز -
!بطاقة هويّتك -

256
00:16:43,454 --> 00:16:44,580
!مهلًا

257
00:16:44,705 --> 00:16:47,583
مهلًا! نحن من الشرطة الفدراليّة
!توقّفي

258
00:16:49,251 --> 00:16:51,086
!دعوني وشأني
!أنا لم أقترف سوءاً

259
00:16:51,211 --> 00:16:52,296
كفّي عن المقاومة
نحن نحاول التكلّم معك ليس إلا

260
00:16:52,504 --> 00:16:53,631
أنا أعرف المرأة
)التي تتكلّم معها (هاناه

261
00:16:53,964 --> 00:16:55,925
جدّياً؟ أنا في طريقي إلى العمل
أنا مساعِدة تمريض في المستشفى

262
00:16:56,050 --> 00:16:57,092
!لديّ مناوبة ليليّة

263
00:16:57,217 --> 00:16:59,511
منذ خمس سنوات، عندما كنتُ أعمل
!متخفّية في قضيّة ممنوعات، هي تعرفني

264
00:16:59,678 --> 00:17:01,555
ما اسم صديقتك؟ -
!)آفا( -

265
00:17:01,680 --> 00:17:05,059
...هي لا تقيم هنا، إنها... إنها
لقد طلبَت مني أن أوافيها إلى هنا

266
00:17:05,225 --> 00:17:08,354
هل كانت تعرف أنك شرطيّة؟ -
لا، إنها مجرّد امرأة قابلتُها آنذاك -

267
00:17:08,854 --> 00:17:10,272
ماذا تريدين أن تفعلي؟

268
00:17:10,940 --> 00:17:12,942
إنها تكذب - هذا واضح -

269
00:17:13,067 --> 00:17:14,610
لعلّها أتت إلى هنا
)لمقابلة (كليو

270
00:17:14,735 --> 00:17:16,403
أسألك مجدداً
ماذا تريدين أن تفعلي؟

271
00:17:16,528 --> 00:17:18,739
!اجلسوا، اجلسوا
أريد بطاقات الهويّة

272
00:17:18,864 --> 00:17:20,199
سأحتاج إلى الذهاب إلى المنزل أولًا

273
00:17:22,368 --> 00:17:24,787
)لن يروق هذا لـ(شارلوت
وهو لا يروق لي

274
00:17:24,912 --> 00:17:27,706
)الناس يموتون بسبب (كليو
وقد يتسنّى لهذه الفتاة أن تقابلها

275
00:17:28,791 --> 00:17:30,334
هذه أفضل فرصة لدينا

276
00:17:32,836 --> 00:17:34,421
هاناه)، دعيها وشأنها(

277
00:18:23,332 --> 00:18:25,834
ارحلي من هنا
!اذهبي إلى العمل

278
00:18:31,924 --> 00:18:38,013
هل سترحلين؟ -
لبضعة أيام فقط يا عزيزتي -

279
00:18:48,399 --> 00:18:50,234
مجال الرؤية، 182 متراً

280
00:19:27,146 --> 00:19:29,523
لقد وصلَت - عُلم -

281
00:19:33,068 --> 00:19:34,153
هذا

282
00:19:41,118 --> 00:19:42,453
)هذا هو العميل (سكاي

283
00:19:42,578 --> 00:19:46,248
)آنتوون لاين بيري(
تاريخ الميلاد: الثاني من فبراير 1996

284
00:19:46,373 --> 00:19:48,000
هل تمّ إخراجه بكفالة أم ليس بعد؟

285
00:19:49,585 --> 00:19:51,545
قم بتأخير خروجه من أجلنا
نحن في طريقنا إلى هناك

286
00:19:58,427 --> 00:19:59,595
ساندرا)؟(

287
00:20:01,055 --> 00:20:03,682
أفترض أنني أدين لك
بتفسير واعتذار

288
00:20:05,309 --> 00:20:07,936
هذا صحيح تدينين لي بذلك حقاً

289
00:20:08,562 --> 00:20:11,398
ما زلتِ في الشقّة ذاتها
ذات منظر مطلّ على المنتزه؟

290
00:20:17,488 --> 00:20:18,822
أنت تعرفين الطريق إذاً

291
00:20:21,784 --> 00:20:23,369
هيا، اصعد إلى الأعلى

292
00:20:24,328 --> 00:20:26,205
!تعال إلى هنا، اجلس

293
00:20:26,789 --> 00:20:29,124
لمَ أحضرتموني إلى هنا؟
تمّ إرسال كفالتي بالبريد

294
00:20:29,291 --> 00:20:30,959
لم يتمّ إجراء المعاملات بعد
!هيا، اجل

295
00:20:31,126 --> 00:20:35,172
)يتعلّق الموضوع بشقيقك، (كندريك -
أجل، وماذا عنه؟ -

296
00:20:35,381 --> 00:20:37,633
حُكم بالسجن لمدّة 25 عاماً
)في سجن (راي بروك

297
00:20:37,758 --> 00:20:39,259
الذي يقع في (كندا) فعليّاً

298
00:20:39,927 --> 00:20:41,387
هذه مسافة بعيد بحيث يَصعب
على أمّك أن تذهب لزيارته

299
00:20:42,137 --> 00:20:45,057
ماذا تريدون؟ - )كليو ويلكنز( -

300
00:20:47,267 --> 00:20:49,853
)تعرف أنها قتلَت (تاي
أطلقَت النار عليه مرّتين في قلبه

301
00:20:50,145 --> 00:20:51,522
لم يكن ما جرى جميلًا

302
00:20:56,568 --> 00:20:57,611
...حسناً

303
00:20:59,988 --> 00:21:02,032
)يمكننا أن ننقل شقيقك، (كندريك
إلى المنطقة المنخفضة في الولايات

304
00:21:02,449 --> 00:21:05,035
على مسافة أقرب من المدينة
بحيث يكون من السهل على أمّك زيارته

305
00:21:05,160 --> 00:21:07,204
أمّك تستخدم كرسيّاً للمشي
أليس كذلك؟

306
00:21:14,545 --> 00:21:16,588
هل يمكنكم تأمين نقل (كندريك) حقاً
إلى سجن آخر؟

307
00:21:16,755 --> 00:21:18,298
)إن ساعدتَنا للعثور على (كليو

308
00:21:22,845 --> 00:21:24,680
لن أضع أيّ جهاز تنصّت
أو ما شابه ذلك

309
00:21:29,810 --> 00:21:31,437
كان الوضع قد تأزّم

310
00:21:31,562 --> 00:21:32,730
وأنت، كنت على ما يرام
كانت لديك وظيفة نزيهة

311
00:21:32,938 --> 00:21:34,273
لم تكن الشرطة تبحث عنك أبداً

312
00:21:34,732 --> 00:21:35,774
اضطررتُ إلى الابتعاد

313
00:21:35,899 --> 00:21:37,276
ولكن خمس سنوات، (شيري)؟

314
00:21:37,443 --> 00:21:38,485
كان بإمكانك أن تطلعيني
!على مكانك

315
00:21:38,610 --> 00:21:42,656
وأتصل بهم كي يقتفوا أثرك؟
وأجعلك تتورّطين في مشاكلي؟

316
00:21:42,823 --> 00:21:43,866
هدأت الأحوال

317
00:21:43,991 --> 00:21:46,076
الشرطة زجّت المتورّطين في السجن
ثم عادت الأمور إلى مجراها الطبيعيّ

318
00:21:46,201 --> 00:21:47,786
في ذلك الوقت
)كنتُ محتجَزة في (فلوريدا

319
00:21:48,871 --> 00:21:50,414
بقيتُ في السجن لمدّة ثلاث سنوات

320
00:22:59,855 --> 00:23:02,190
ها هو، ها هو

321
00:23:12,742 --> 00:23:16,371
هل تظنّون أنكم مهمّون إلى هذه الدرجة؟
أنتم عديمو الأهمّية

322
00:23:16,496 --> 00:23:19,457
)نحن أفراد الـ(رولينغ سيكسز
)هنالك نحن، وهنالك (كليو

323
00:23:19,583 --> 00:23:22,419
إنها هاربة منذ ستّة أيام
وما زلتم لم تجدوا شيئاً

324
00:23:23,712 --> 00:23:26,298
هي تجعلكم تجوبون
كلّ أرجاء الحيّ أيها الأغبياء

325
00:23:26,923 --> 00:23:28,133
!مهلًا! مهلًا

326
00:23:28,550 --> 00:23:31,803
!)كليو)! (كليو)! (كليو( -
!)كليو)! (كليو( -

327
00:23:31,928 --> 00:23:36,016
!)كليو)! (كليو)! (كليو(
...)كليو)! (كليو(

328
00:23:36,141 --> 00:23:38,435
...)كليو)! (كليو)! (كليو(

329
00:23:38,560 --> 00:23:43,523
...)كليو)، (كليو(

330
00:23:45,400 --> 00:23:48,236
هل تصدّقهم إذاً؟
هل تظنّني قتلتُ (تاي)؟

331
00:23:48,570 --> 00:23:52,073
اسمعي، كانوا يحاولون
أن يطيحوا بنا منذ فترة طويلة

332
00:23:52,365 --> 00:23:53,450
هذه مكيدتهم الجديدة

333
00:23:53,825 --> 00:23:55,660
يحاولون أن يجعلونا
ننقلب ضدّ بعضنا

334
00:23:55,911 --> 00:23:57,287
كي نطيح ببعضنا البعض بأنفسنا

335
00:23:58,205 --> 00:24:01,791
)لذا لا يا (كليو
لا أصدّق أنك قتلتِه، بل أظنّهم الفاعلين

336
00:24:02,250 --> 00:24:07,255
ليست لدينا مشكلة إذاً -
ليست هنالك مشكلة معي -

337
00:24:08,215 --> 00:24:09,716
)اسمعي، على حدّ قول (تاي

338
00:24:09,841 --> 00:24:12,052
"كليو) هي الزعيمة الفعليّة("
وأنت تعرفين ذلك

339
00:24:12,427 --> 00:24:15,222
ولكن ما زال هنالك أفراد من العصابة
لم يتمّ إخراجهم من السجن بكفالة بعد

340
00:24:15,347 --> 00:24:16,473
أنا أعمل على ذلك

341
00:24:17,140 --> 00:24:19,726
هذا سيساهم في إخراجهم
ويسوّي وضعنا

342
00:24:21,520 --> 00:24:22,938
هل كلّ شيء جاهز؟

343
00:24:37,244 --> 00:24:39,246
سبق أن شاهدنا
هذه المسرحيّة من قبل

344
00:24:39,871 --> 00:24:42,707
دسّوا الأدلّة ضدّنا وهدّدوك
بحرمان أمّك من أيّ إعانة

345
00:24:42,874 --> 00:24:44,668
إن لم تشِ بك

346
00:24:45,210 --> 00:24:47,963
ثم يعتقلون شقيقك البكر
فيما يوقعون بك

347
00:24:48,088 --> 00:24:50,298
!)والآن، ها قد قتلوا (تاي

348
00:24:50,799 --> 00:24:52,300
!لكننا ضقنا ذرعاً

349
00:24:52,717 --> 00:24:56,054
انتهينا من الاختباء والهرب
ومن التعرّض للاعتقال

350
00:24:56,179 --> 00:24:58,265
وإطلاق النار لأن بشرتنا سوداء

351
00:24:58,431 --> 00:25:00,892
...لسنا -
هذه الفتاة كانت تمارس العبادة حتماً -

352
00:25:01,059 --> 00:25:02,978
هل تظنّ أن هذا الكلام
سينطلي على أحد؟

353
00:25:03,520 --> 00:25:05,689
الناس يولونها الانتباه
وهذا هو المهمّ

354
00:25:05,897 --> 00:25:10,819
للأكاذيب عواقب وللكراهية عواقب

355
00:25:11,027 --> 00:25:14,197
وعندما يسعون خلف واحد منا
فهم يسعون خلفنا كلّنا

356
00:25:14,698 --> 00:25:16,116
أوافقك الرأي يا أختاه

357
00:25:16,241 --> 00:25:19,911
كلّ روايات السيرة الذاتيّة التي قرأتها
...)جان دارك)، (يوليوس قيصر(

358
00:25:20,036 --> 00:25:21,621
كتيّبات التعليمات تلك كانت لها

359
00:25:21,913 --> 00:25:25,584
...مبالَغ بها، مغرورة، وهميّة

360
00:25:25,709 --> 00:25:27,752
تاي) علّمني(
كيف أسيطر على العالَم

361
00:25:28,378 --> 00:25:33,425
قال إن "الأحلام لا تكفي
"يجب أن تثبتي قوّتنا للجميع

362
00:25:34,259 --> 00:25:37,846
وهذا ما سأفعله تحديداً
سأعالج هذه المسألة

363
00:25:38,722 --> 00:25:41,266
إمّا تشاركني في ذلك
أو تتنحّى جانباً

364
00:25:42,225 --> 00:25:45,061
إمّا تكون معي أو ضدّي

365
00:25:45,729 --> 00:25:47,230
بارنز) انطلقَت(

366
00:25:52,652 --> 00:25:56,114
أتذكّر هذا المكان، هل ما زالوا
يعدّون فطيرة اليقطين المحشوّة؟

367
00:25:56,740 --> 00:26:00,368
سنأكل لاحقاً، هل أنت متوتّرة؟ -
لا، أمّا أنت فبلى -

368
00:26:00,535 --> 00:26:03,538
مَن هذه الصديقة التي سنقابلها؟ -
فتاة أعرفها من المدرسة الثانويّة -

369
00:26:03,747 --> 00:26:05,373
ولا، لم يكن الأمر كما تتخيّلين

370
00:26:06,291 --> 00:26:08,126
اسمعي، إن لم ترغبي في القيام بهذا
فلا داعي أن نفعل

371
00:26:08,251 --> 00:26:10,378
لا، لا أريد، السرعة والكدّ في العمل
مُجزيان أكثر من الأكل

372
00:26:10,503 --> 00:26:11,755
يجب أن أكسب رزقي

373
00:26:13,089 --> 00:26:15,383
هذه هي إنها في الدُور التحتيّ

374
00:26:20,597 --> 00:26:21,848
لمَ في الدُور التحتيّ؟

375
00:26:22,098 --> 00:26:24,392
هنالك ممرّ يوصل
إلى المباني المجاورة

376
00:26:25,519 --> 00:26:28,021
لم أعد أستطيع رؤيتها
إنها في الدُور التحتيّ

377
00:26:28,146 --> 00:26:30,357
لن أدعها تتصرّف بمفردها
!فلنتحرّك

378
00:26:33,151 --> 00:26:36,530
!ها هي ذا -
لم تقولي إن صديقتك مشهورة -

379
00:26:36,655 --> 00:26:38,406
هل تريدين التقاط صورة ذاتيّة معي
أيها السافلة؟

380
00:26:39,032 --> 00:26:42,494
لديك عشر ثوانٍ لإقناعي
لماذا عليّ أن أضمّك إلى العصابة

381
00:26:44,996 --> 00:26:47,207
يمكنني أن أجعلك تكسبين
عشرة آلاف دولار في الأسبوع

382
00:26:47,332 --> 00:26:49,334
وأن أنقل السلع إلى عالَم
تجهلينه تماماً

383
00:26:49,834 --> 00:26:52,087
أعرف سيّدات في الشقق الموجودة
في الطوابق العلويّة وفي منازل في المدينة

384
00:26:52,295 --> 00:26:53,463
يدخلن ويخرجن إلى ناطحات
)السحاب في (بيليونيرز رو

385
00:26:53,588 --> 00:26:55,006
نجحتُ في العمل آنذاك
ويمكنني أن أنجح الآن

386
00:26:56,341 --> 00:26:58,593
كلّ أولئك الغبيّات
يمكنهن أن ينفّذن المهامّ

387
00:27:10,105 --> 00:27:11,439
)دعك من ذلك، (آنتوون

388
00:27:12,482 --> 00:27:13,817
هل أحضرت لي الغرض؟

389
00:27:14,943 --> 00:27:17,195
إن أردت الكلام
فهذا ليس المكان المناسب

390
00:27:23,702 --> 00:27:24,953
!وزارة الصحّة

391
00:27:56,151 --> 00:27:57,194
من هنا

392
00:28:28,975 --> 00:28:30,977
)لقد قتلتِه يا (كليو
!أطلقتِ النار عليه بكلّ بساطة

393
00:28:31,228 --> 00:28:33,146
!لم يكن يفعل شيئاً
كيف أمكنك القيام بذلك؟

394
00:28:33,271 --> 00:28:36,024
كان مخبراً واشياً
كان يلتقط الصور

395
00:28:36,316 --> 00:28:37,901
يجب أن تكوني مثل صديقتك هذه

396
00:28:38,068 --> 00:28:40,654
لست تجفلين حتى -
الموضوع لا يعنيني -

397
00:28:42,197 --> 00:28:43,573
تروق لي

398
00:28:44,407 --> 00:28:45,534
!هاتي

399
00:28:47,244 --> 00:28:49,412
سأتواصل معك، كوني جاهزة

400
00:28:55,418 --> 00:28:57,629
هل أنت على ما يرام؟ - لا -

401
00:28:57,754 --> 00:28:59,714
لقد تركناه هناك فحسب
أودّ الاتصال بأحدهم

402
00:28:59,839 --> 00:29:01,132
لا تفعلي هذا

403
00:29:01,341 --> 00:29:04,261
ما الذي أعطيتِها إيّاه من المستشفى؟ -
أدوية مضادّة لنوبات الصرع -

404
00:29:04,386 --> 00:29:05,971
لا يمكنها الذهاب إلى صيدليّة
أليس كذلك؟

405
00:29:06,096 --> 00:29:08,723
هي مصابة بالصرع، كانت تتعرّض للتنمّر
بسبب ذلك في المدرسة

406
00:29:09,891 --> 00:29:11,476
هل شعرتِ بالأسى حيالها؟

407
00:29:13,728 --> 00:29:14,771
)أنت صالحة جداً، (ساندي

408
00:29:14,896 --> 00:29:16,648
)هل تعلمين؟ ربما التعامل مع (كليو
لم يكن أفضل فكرة على الإطلاق

409
00:29:16,773 --> 00:29:18,650
لا تتراجعي
ستعتبر المسألة شخصيّاً

410
00:29:18,775 --> 00:29:20,193
ما زال بإمكاني التسلّل
خارج هذا المكان

411
00:29:20,318 --> 00:29:21,486
!لا تفعلي

412
00:29:25,615 --> 00:29:27,117
ستتأخّرين على العمل

413
00:29:28,326 --> 00:29:29,953
أراك لاحقاً، حسناً؟

414
00:29:35,250 --> 00:29:38,670
كانت خلفي تماماً
ولم أستطِع القيام بشيء البتّة

415
00:29:38,879 --> 00:29:40,463
الذنب ليس ذنبك

416
00:29:40,922 --> 00:29:43,133
)انظري! منذ أن تولّت (كليو
زمام الأمور في العصابة

417
00:29:43,300 --> 00:29:44,926
تمّ إرداء 12 شخصاً

418
00:29:45,260 --> 00:29:47,012
هي التي تسبّبت بهذه الفوضى
اللوم يُلقى عليها

419
00:29:47,137 --> 00:29:48,555
هي مصابة بداء الصرع

420
00:29:48,763 --> 00:29:51,641
صديقتي (ساندي) تهرّب لها أدوية
مضادّة لنوبات الصرع من المستشفى

421
00:29:51,766 --> 00:29:52,976
بالطبع هي مصابة بداء الصرع

422
00:29:53,101 --> 00:29:55,270
...الكتب التي تقرأها
...)تيدي روزفلت)، (يوليوس قيصر(

423
00:29:55,395 --> 00:29:57,105
كلّ هؤلاء كانوا مصابين بالصرع
وقد تجاوزوا ذلك

424
00:29:57,314 --> 00:29:59,900
أمّا هي فلديها هوَس
بالحالة التي تعانيها شخصيّاً

425
00:30:00,025 --> 00:30:02,360
تظنّ أن ذلك يجعلها مميّزة
وصاحبة نفوذ

426
00:30:02,736 --> 00:30:04,905
!ولكن انظري إلى هذه الرسمة، انظري

427
00:30:05,113 --> 00:30:06,990
الولد يتفوّق على الراشدين

428
00:30:07,115 --> 00:30:09,951
وكلّما تهرّبت من الاعتقال
كبر الولد أكثر

429
00:30:10,410 --> 00:30:11,786
يا رئيس، ألقِ نظرة

430
00:30:11,912 --> 00:30:13,955
هاتف (آنتوون) مفقود لكنني وجدتُ هذه
)عبر خدمة الحوسبة السحابيّة، (كلاود

431
00:30:14,164 --> 00:30:15,457
الصورة الأخيرة التي التقطها

432
00:30:15,999 --> 00:30:17,709
خرائط لطوابق في أحد المباني
على ما يبدو

433
00:30:18,293 --> 00:30:20,712
رمز الدولار
يمكن أن يشير إلى مكان تخبئة الأموال

434
00:30:20,879 --> 00:30:23,089
هاناه)، أحضري الصور(
من ساحة تبادل إطلاق النار

435
00:30:24,007 --> 00:30:25,634
وأريني تلك الطاولة

436
00:30:31,681 --> 00:30:34,768
)بعد أن قتلَتهم (كليو
أخذَت المسودّة معها

437
00:30:35,810 --> 00:30:38,605
هذا هو فحوى ذلك الاجتماع
كانوا يخطّطون لعمليّة سطو

438
00:30:38,772 --> 00:30:40,857
هذه المسودّة كانت من جانب
عصابة (ديابلوس) من الطاولة

439
00:30:40,982 --> 00:30:42,984
ربما كانوا يخطّطون
لسرقة مالهم المخبّأ

440
00:30:43,109 --> 00:30:45,487
هذا سيفسّر سرّ الاجتماع
)مع أفراد عصابة (رولينغ سيكسز

441
00:30:45,612 --> 00:30:47,572
والآن، (كليو) تبحث عن المخبأ

442
00:30:47,822 --> 00:30:49,199
هذا من شأنه
أن يحلّ المشاكل المادّية

443
00:30:49,491 --> 00:30:51,243
ربما يحلّ مشاكلنا أيضاً

444
00:30:51,493 --> 00:30:52,994
كلينتون)، تواصل(
مع إدارة مكافحة الممنوعات

445
00:30:53,245 --> 00:30:54,412
فلنرَ ما إذا كان عرف
عمليهم، (غارسيا) أيّ معلومات

446
00:30:54,538 --> 00:30:57,040
حول المكان الذي يخبّئ فيه
أفراد عصابة (ديابلوس) أموالهم

447
00:31:01,127 --> 00:31:02,170
وهذه هي الحصيلة لغاية الآن

448
00:31:02,379 --> 00:31:04,881
جرّاء حرب العصابات
)التي شنّتها (كليو ويلكنز

449
00:31:09,553 --> 00:31:10,971
أودّ أن أقول بضع كلمات

450
00:31:11,137 --> 00:31:14,933
)عن رجلٍ تحاول السيّدة (ويلكنز
أن تحلّ محلّه

451
00:31:15,183 --> 00:31:16,434
)إنه (تايرون جاكسون

452
00:31:17,435 --> 00:31:21,523
تايرون جاكسون) كان مجرماً(
لكنه ردّ الجميل إلى مجتمعه أيضاً

453
00:31:21,940 --> 00:31:25,068
كان يسدّد تكاليف الجنازات
ويساعد الناس لتسديد فواتير التدفئة

454
00:31:25,193 --> 00:31:27,988
حتى إنه ساعد في تشييد
سوبرماركت في حيّه

455
00:31:28,113 --> 00:31:29,823
لتأمين الوظائف للشبّان اليافعين

456
00:31:30,198 --> 00:31:35,078
تايرون جاكسون) ساعد أبناء قومه(
بواسطة الوسائل التي كانت متاحة له

457
00:31:36,079 --> 00:31:38,039
)إلى أن قتلَته (كليو ويلكنز

458
00:31:39,833 --> 00:31:41,042
!لا تطفئه

459
00:31:42,085 --> 00:31:43,712
ما الذي فعلَته (كليو ويلكنز)؟

460
00:31:44,296 --> 00:31:45,964
حوّلَت الشوارع إلى ساحة حرب

461
00:31:46,256 --> 00:31:49,092
بنفسها أو بناءً على أوامرها
فقد قتلَت كلّ أولئك الأشخاص

462
00:31:49,217 --> 00:31:51,803
وحاليّاً، 13 شخصاً من أفراد
عصابتها موجودون في السجن

463
00:31:51,928 --> 00:31:55,015
لأنها إمّا لا تحبّ أن يزعجها أحد
أو لأنها لا تملك المال لإخراجهم بكفالة

464
00:31:56,099 --> 00:31:58,101
ربما هي لا تعرف ببساطة
كيف تحصل على المال

465
00:31:58,226 --> 00:32:00,937
في كلتا الحالتين
)هي ليست مثل (تاي جاكسون

466
00:32:01,688 --> 00:32:02,772
!شكراً

467
00:32:05,275 --> 00:32:06,651
...إن لم يشدّها هذا الكلام

468
00:32:13,658 --> 00:32:17,787
تاي) كان يتصرّف بليونة(
ظنّ أن بإمكاننا أن نصبح نزهاء

469
00:32:18,371 --> 00:32:19,706
هل تصدّقون ذلك؟

470
00:32:20,373 --> 00:32:23,585
هل تصدّقون أنهم سيسمحون لنا يوماً
بأن نعيش مثلهم؟

471
00:32:24,461 --> 00:32:26,421
هل سيسمحون لنا يوماً بأن نتطوّر؟

472
00:32:26,838 --> 00:32:28,173
!لا

473
00:32:31,843 --> 00:32:33,053
...ما نريده

474
00:32:35,222 --> 00:32:36,515
!يجب أن نأخذه

475
00:32:36,765 --> 00:32:38,391
!تجهّزوا

476
00:32:40,101 --> 00:32:41,353
!حالًا

477
00:32:43,271 --> 00:32:44,606
أحتاج إلى جنود

478
00:32:52,948 --> 00:32:56,159
"اتصال وارد، متصل مجهول"

479
00:32:57,911 --> 00:32:59,120
أجل؟

480
00:33:01,998 --> 00:33:03,333
)مرحباً (كليو

481
00:33:10,924 --> 00:33:12,509
لقد عرّفتِني إليها

482
00:33:12,676 --> 00:33:14,511
ماذا تفعل صديقتك
لتكسب رزقها برأيك؟

483
00:33:14,719 --> 00:33:16,179
)إنها مجرمة يا (ساندي

484
00:33:16,429 --> 00:33:17,806
تحيا حياة المجرمين
مع كلّ ما يترتّب عليه ذلك

485
00:33:17,973 --> 00:33:22,060
كلّ التنمّر الذي تعرّضت له بسبب
إصابتها بالصرع، هي تنتقم عن ذلك

486
00:33:22,310 --> 00:33:23,895
)أرجوكِ يا (شيري لا تذهبي معها

487
00:33:37,103 --> 00:33:38,855
لن أتمكّن من تحمّل نفسي
إن أصابك مكروه

488
00:33:38,980 --> 00:33:40,398
يجب أن أنخرط في العمل معها
ليس لديّ خيار آخر

489
00:33:40,523 --> 00:33:42,317
نظراً لسجّلي، أين عساي
أحصل على وظيفة نزيهة؟

490
00:33:42,442 --> 00:33:43,610
!لديّ وظيفة، سأعتني بك

491
00:33:43,735 --> 00:33:45,445
لا أريد أن تكون هذه
طبيعة العلاقة بيننا

492
00:33:46,446 --> 00:33:49,199
لقد اتصلَت بي
لذا، إن لم أذهب، فسيُقضى عليّ

493
00:33:49,449 --> 00:33:52,535
من أين أحضرتِ هذا؟ -
لا عليكِ! عليّ الذهاب -

494
00:33:56,915 --> 00:33:58,124
!لا تتبعيني

495
00:33:59,918 --> 00:34:01,211
لا يمكنني أن أخسرك مجدداً

496
00:34:01,336 --> 00:34:04,214
لا! لن تذهبي
سأتكلّم معها، ستصغي إليّ

497
00:34:10,261 --> 00:34:11,679
أنا من الشرطة الفدراليّة

498
00:34:13,223 --> 00:34:15,725
آسفة! لكن اعلمي أن هنالك
مَن يؤمّن الدعم والحماية لي، حسناً؟

499
00:34:15,892 --> 00:34:17,310
لن يصيبني أيّ مكروه

500
00:34:20,105 --> 00:34:21,397
...أنت

501
00:34:24,150 --> 00:34:26,486
هل كنتِ في الشرطة الفدراليّة
منذ خمس سنوات خلَت؟

502
00:34:28,863 --> 00:34:32,742
!ارحلي! ارحلي

503
00:34:47,632 --> 00:34:48,883
بارنز) انطلقَت(

504
00:34:54,931 --> 00:34:56,474
هي ذاهبة إلى لقاء ما

505
00:35:06,443 --> 00:35:07,485
توقّفت حافلة للتوّ

506
00:35:07,902 --> 00:35:09,320
لا يمكنني أن أعرف
ما إذا كانت (كليو) بداخلها

507
00:35:14,701 --> 00:35:15,910
!مهلًا! مهلًا! مهلًا

508
00:35:17,036 --> 00:35:18,705
ظهر شخص جديد في المكان

509
00:35:18,830 --> 00:35:21,875
اذهبي إلى المنزل، سنتكلّم لاحقاً -
!سأرافقك -

510
00:35:23,418 --> 00:35:26,546
هكذا يكون الإخلاص

511
00:35:47,525 --> 00:35:49,486
لقد انعطفوا عند أحد أزقّة
)سان رايموند(

512
00:35:49,778 --> 00:35:52,197
سيكشفون أمرنا إن تبعناهم -
!ابقوا متأهّبين -

513
00:35:52,322 --> 00:35:54,073
إن فقدتم إرسال الهاتف
تعالوا إليّ

514
00:36:37,408 --> 00:36:38,493
!الشرطة الفدراليّة، لا تتحرّكوا

515
00:36:38,660 --> 00:36:43,790
ارموا أسلحتكم
!ارموا أسلحتكم، هيا

516
00:36:44,165 --> 00:36:45,959
!قفوا قبالة الحائط

517
00:36:46,292 --> 00:36:48,336
!هيا، ارموا السلاح

518
00:36:50,630 --> 00:36:54,175
!دعوني أخرج
!دعوني أخرج وإلا فسأقتلها

519
00:36:54,426 --> 00:36:58,638
)أفلتيها يا (كليو -
لماذا؟ هي التي أحضرَتك -

520
00:36:59,222 --> 00:37:02,559
كنتِ تعرفين أنها شرطيّة -
لا! ليست لها أيّ علاقة بهذا الفخّ -

521
00:37:02,934 --> 00:37:05,728
كان (آنتوون)، الشابّ الذي سمحتِ له
بالانضمام مجدداً إلى العصابة

522
00:37:06,396 --> 00:37:08,022
!المخبرون منتشرون أينما كان

523
00:37:08,982 --> 00:37:12,152
ستدعونني أخرج
!وإلا فسأقتل هذه الحقيرة

524
00:37:12,277 --> 00:37:15,029
إن ألحقتِ الأذى بها
فلن تخرجي حيّة

525
00:37:16,656 --> 00:37:18,324
ساندرا) قامت بحمايتك(

526
00:37:18,700 --> 00:37:21,035
وساعدَتك عندما مرضتِ
في أيام المدرسة

527
00:37:21,911 --> 00:37:23,663
وأحضرَت لك الأدوية

528
00:37:23,955 --> 00:37:28,793
إنها أفضل منك أو مني كشخص
وأنت ستقتلينها؟ حقاً؟

529
00:37:29,294 --> 00:37:31,463
في أيّ موضع سيجعلك هذا تبدين؟ -
إنها محقّة -

530
00:37:31,838 --> 00:37:33,590
)سبق أن أصبحتِ أسطورة يا (كليو

531
00:37:34,174 --> 00:37:37,427
طيلة سبعة أيام، جعلتِ فريق
!الشرطة الفدراليّة بأكمله يقتفي أثرك

532
00:37:38,011 --> 00:37:42,724
ولم تغادري معقلك قط -
هذا صحيح، تفوّقتُ عليكم دهاءً -

533
00:37:42,849 --> 00:37:45,393
صحيح، ولكن إن آذيتِ
هذه الفتاة الصالحة تحديداً

534
00:37:45,602 --> 00:37:46,895
فستخسرين كلّ هذا

535
00:37:47,687 --> 00:37:51,524
تلك الشخصيّات التي تعشقينها
)جان دارك)، (قيصر)، (الإسكندر الكبير(

536
00:37:52,358 --> 00:37:54,944
بالنسبة إليهم كلّهم
هنالك محاولة واحدة لنَيل الأفضليّة

537
00:37:55,528 --> 00:37:56,946
وما هي؟

538
00:37:57,071 --> 00:38:00,325
تمنحيننا الإذن كي نقبض عليك -
الإذن؟ -

539
00:38:00,784 --> 00:38:02,285
تتحكّمين بقدرك بنفسك

540
00:38:02,410 --> 00:38:04,537
تعتزّين بنفسك
مثل كلّ أولئك الرجال والنساء العظماء

541
00:38:05,121 --> 00:38:08,958
)الخبر سينتشر يا (كليو
أنت استلمتِ زمام الأمور بنفسك

542
00:38:09,250 --> 00:38:12,545
وعندما تصلين إلى السجن
ستحقّقين المستحيل

543
00:38:28,978 --> 00:38:30,563
الأفضل أن تعتادي على هذه الأصفاد

544
00:38:46,913 --> 00:38:49,207
هل أنت بخير؟ - طبعاً -

545
00:38:49,374 --> 00:38:51,334
لقد جعلتِنا نقلق
عندما صعدتِ على متن تلك الحافلة

546
00:38:51,835 --> 00:38:53,086
!امرأة حديديّة

547
00:38:54,963 --> 00:38:58,049
والآن، عودي إلى المنزل
وعانقي ابنتك

548
00:38:59,926 --> 00:39:01,553
مكتب السجن على الخطّ

549
00:39:02,887 --> 00:39:04,431
)معك العميل (لاكروا

550
00:39:04,556 --> 00:39:07,350
أودّ التكلّم عن نقل سجين
)من (راي بروك

551
00:39:07,642 --> 00:39:09,352
)اسم السجن (كندريك بيري

552
00:39:11,729 --> 00:39:16,568
لمَ صعدتِ على متن الحافلة؟ -
للتأكّد من أنه لن يصيبك مكروه -

553
00:39:19,112 --> 00:39:22,157
ماذا سيفعلون بي؟ - لا أدري -

554
00:39:23,324 --> 00:39:24,909
سأرى ماذا يمكنني أن أفعل

555
00:39:38,423 --> 00:39:43,636
جدّتي قالت إنه كان هنالك مجرمون
أشرار وكان على الصالحين توقيفهم

556
00:40:49,919 --> 00:40:51,212
ما رأيك بشأن هذا؟

557
00:40:54,174 --> 00:40:55,759
لمَ كان يجب أن تكون أمّي؟

558
00:40:59,346 --> 00:41:02,515
أظنّ أن الأمر يتعلّق بالحبّ تماماً

559
00:41:05,352 --> 00:41:11,358
لقد أحبّتك حبّاً جمّاً
)وأحبّت جدّيك، والعمّ (كلينتون

560
00:41:12,734 --> 00:41:16,446
أحبّت عائلتها وأصدقاءها كثيراً

561
00:41:16,613 --> 00:41:19,824
لدرجة أنها أرادت
أن تحافظ على سلامة الجميع

562
00:41:22,660 --> 00:41:27,791
شعرَت بأن هذه
كانت من أهمّ مسؤوليّاتها

563
00:41:38,176 --> 00:41:40,845
طابت ليلتك، أبي -
طابت ليلتك يا عزيزتي -

564
00:42:04,869 --> 00:42:07,622
مرحباً أيها الوسيم -
أهلًا أيتها الفاتنة -

565
00:42:08,748 --> 00:42:10,083
كيف حال صغيرتنا؟

566
00:42:10,333 --> 00:42:12,127
إنها متحمّسة
لأنها ستبلغ الثامنة من العمر

567
00:42:14,504 --> 00:42:15,880
تبدين متعَبة اليوم

568
00:42:16,006 --> 00:42:19,551
لا يمكنني التفكير في السبب
ربما ذلك يُعزى إلى هذه المناوبة المزدوجة

569
00:42:20,802 --> 00:42:22,595
هل تريدينني أن أذهب إلى هناك
وأبرح لك بعض العناصر ضرباً؟

570
00:42:32,147 --> 00:42:33,189
!أحبّك

