1
00:00:07,502 --> 00:00:08,753
‫يا إلهي

2
00:00:09,379 --> 00:00:11,547
‫لو عرفت أنّ تركيب مهدٍ
‫سيكون معقّداً لهذه الدرجة

3
00:00:11,673 --> 00:00:15,176
‫- كنت لأنتبه أكثر في صفّ الهندسة
‫- يجب أن تمتلك المعدّات الملائمة

4
00:00:17,845 --> 00:00:19,430
‫وأنت تملكها

5
00:00:22,892 --> 00:00:25,520
‫)أقدّر مساعدتك بهذا يا (غايب
‫ما بين صفوف الولادة

6
00:00:25,645 --> 00:00:27,522
‫...وإرغامي على المعالجة بالعمل، أنا

7
00:00:27,647 --> 00:00:29,691
‫لا تسمح لهم باستغلالك
‫عليك أن تقاومهم

8
00:00:29,816 --> 00:00:32,777
‫وأحياناً يا (آتول)، عليك أن تكون قاسياً
‫كي يأخذونك على محمل الجد

9
00:00:32,902 --> 00:00:37,323
‫- عليّ الذهاب، (آمنة) بانتظاري
‫- ستتركه هكذا؟

10
00:00:37,991 --> 00:00:40,326
‫آسف يا رجل، سأعود غداً لإنهائه

11
00:00:40,451 --> 00:00:44,038
‫)كانت (آمنة) تتوق لتناول (فو غا
‫مؤخراً ووعدتها أنني سآخذها الليلة

12
00:00:44,163 --> 00:00:48,793
‫- )أنا آتٍ يا (آمنة
‫- )أنت رجل محظوظ يا (آتول

13
00:00:49,252 --> 00:00:51,004
‫ستحظى بعائلة

14
00:01:03,349 --> 00:01:04,517
‫")")ج. كلارك

15
00:01:08,187 --> 00:01:09,230
‫"")شرطة (موريستاون

16
00:01:12,900 --> 00:01:15,695
‫سيسخر والدي مني
‫إن قلت له إننا سنتزوّج في حظيرة

17
00:01:15,820 --> 00:01:19,198
‫ليس حظيرة حقيقية، بل حظيرة جميلة
‫مع أضواء وساحة رقص

18
00:01:19,324 --> 00:01:20,825
‫)أجل، بربك يا (تايلر
‫لن تتزوّج سوى مرّة

19
00:01:20,950 --> 00:01:25,371
‫- أو مرّتين في حالتي
‫- )جيري) محق يا عزيزي، إنه زفافنا

20
00:01:25,496 --> 00:01:29,792
‫أجل يا عزيزي، سأعمل على هذا
‫إما الحظيرة أو بيت الكلب

21
00:01:29,917 --> 00:01:31,294
‫حسناً، إن صغت الأمر بهذه الطريقة

22
00:01:34,631 --> 00:01:35,840
‫يا إلهي

23
00:01:48,478 --> 00:01:51,689
‫جئت لأسقي اللحم المشوي
‫لم أغب أكثر 5 دقائق

24
00:01:51,814 --> 00:01:55,026
‫أنا واثق أنها بخير، ما زالت لا تجيب

25
00:01:55,360 --> 00:01:57,445
‫ألم تسمعي سيارة تتوقف أو ما شابه؟

26
00:01:57,779 --> 00:02:01,366
‫- لا، ولكن كانت مروحة المطبخ تعمل
‫- )أهناك احتمال بأنّ (نلسون

27
00:02:01,491 --> 00:02:04,535
‫- عاد إلى المنزل باكراً؟
‫- لا، اتصلت به قبل عودتك من السوق

28
00:02:04,661 --> 00:02:07,455
‫ما زال في عيادة الطبيب، يا إلهي

29
00:02:08,122 --> 00:02:10,541
‫ما كان يجب
‫أن أتركها في الخارج بمفردها

30
00:02:10,667 --> 00:02:12,251
‫لا بأس يا (ماريلو)، هذه ليست غلطتك

31
00:02:13,628 --> 00:02:14,712
‫مرحباً يا أبي

32
00:02:17,507 --> 00:02:19,008
‫- أين كنت؟
‫- ماذا؟

33
00:02:19,133 --> 00:02:21,761
‫جدّتك تشعر بالهلع منذ نصف ساعة
‫لمَ لم تجيبي على هاتفك؟

34
00:02:21,886 --> 00:02:25,598
‫رأيت صقراً
‫...وظننت أنه قد يكون صقراً شمالياً

35
00:02:25,723 --> 00:02:27,684
‫هذا ليس عذراً، كنت أحاول الاتصال بك

36
00:02:27,809 --> 00:02:31,980
‫- أطفأت هاتفي، لم أرغب بإخافة الصقر
‫- الصقر؟ ماذا عن جدّتك؟

37
00:02:32,438 --> 00:02:34,607
‫تعلمين أنه لا يفترض بك المغادرة
‫بدون إخبارنا

38
00:02:38,027 --> 00:02:41,280
‫)لاكروي)، أنا في طريقي

39
00:02:44,033 --> 00:02:47,787
‫- آسفة
‫- أنت أدرى من ذلك

40
00:02:51,124 --> 00:02:53,751
‫سنتحدّث في هذا عندما أعود
‫ولكن حتى ذلك الوقت

41
00:02:53,876 --> 00:02:56,379
‫- آسف، ولكنك معاقبة
‫- ماذا؟

42
00:03:06,806 --> 00:03:10,268
‫هذه صورة من قسم التحقيقات الفيدرالية
‫)غابريال كلارك)، 27 سنة

43
00:03:10,393 --> 00:03:12,729
‫)شرطي من (موريستاون)، (نيوجيرسي

44
00:03:12,854 --> 00:03:14,897
‫أطلق النار على شرطيين جديدين
‫)في ولاية (نيو جيرسي

45
00:03:15,023 --> 00:03:19,777
‫- بالإضافة إلى خطيبة أحدهما
‫- كيف جرت عملية إطلاق النار؟

46
00:03:19,902 --> 00:03:22,655
‫يقول الشهود إنّ (كلارك) دخل المطعم
‫وهو يرتدي ملابس عمله

47
00:03:22,780 --> 00:03:25,867
‫سار نحو الجنديّين وبدأ بإطلاق النار
‫أطلق النار على رؤوسهم جميعاً

48
00:03:25,992 --> 00:03:28,911
‫لم يتمّ تبادل الكلام أو ما شابه
‫ثم غادر

49
00:03:29,495 --> 00:03:34,125
‫- قتل بدماءٍ باردة
‫- ولم يتكبّد عناء إخفاء هويته

50
00:03:35,376 --> 00:03:38,338
‫- أيوجد تاريخ بين (كلارك) والضحايا؟
‫- لم نجد شيئاً

51
00:03:38,463 --> 00:03:40,632
‫كلّ ما نعرفه عن حياة (كلارك) الشخصية
‫هو أنه يعيش بمفرده

52
00:03:40,757 --> 00:03:43,009
‫- لا يملك زوجة سابقة أو أولاد
‫- على من أطلق النار أولاً؟

53
00:03:44,344 --> 00:03:47,805
‫)شرطي الولاية (تايلر كوبياك
‫المرأة هي خطيبته

54
00:03:47,930 --> 00:03:51,643
‫)كوبياك) هو الأبعد عن مطلق النار
‫كان من الأسهل البدء مع الشرطي الآخر

55
00:03:53,353 --> 00:03:57,065
‫قد يكون (كوبياك) الهدف الرئيسي
‫ابدؤوا معه وبعده الخطيبة

56
00:03:57,357 --> 00:04:01,027
‫ربما يستهدف شرطة الولاية
‫ربما ما زال يملك مستهدفين

57
00:04:01,402 --> 00:04:04,322
‫لا يملك (كلارك) تاريخاً مع شرطة الولاية
‫)تدرّب مع قسم شرطة (نوورك

58
00:04:04,447 --> 00:04:07,450
‫لم يتخطّ الفترة التدريبية
‫)وبعدها تمّ نقله إلى شرطة (موريستاون

59
00:04:07,575 --> 00:04:09,994
‫)من مدينة كبيرة إلى (مايبيري
‫ربما شعر أنه رجع خطوة إلى الوراء

60
00:04:12,580 --> 00:04:15,667
‫الشرطيون لا ينهارون فحسب
‫)ربما التقطت شرطة (نوورك

61
00:04:15,792 --> 00:04:20,046
‫ضعفاً في شخصيته
‫ربما لهذا لم يتخطّ فترة التدريب

62
00:04:20,380 --> 00:04:23,383
‫- سأحاول التواصل معهم
‫- تقول إنّ الشرطيين لا ينهارون فحسب

63
00:04:23,508 --> 00:04:26,678
‫- أيفترض بهذا أن يحسّن شعورنا؟
‫- يحسّن شعوري تجاهك

64
00:04:26,803 --> 00:04:30,723
‫ما أحاول قوله هو
‫أننا مدرّبين لقياس ردّة فعلنا

65
00:04:31,057 --> 00:04:33,184
‫إن سمحنا للتوتر الناتج
‫عن الوظيفة بالتراكم

66
00:04:33,309 --> 00:04:38,147
‫أحياناً، ما ينتج هو اليأس
‫وحبس الغضب في الداخل

67
00:04:38,272 --> 00:04:41,818
‫الانتحار، أو نوجّه الغضب إلى الخارج
‫نحو الناس

68
00:04:42,151 --> 00:04:45,530
‫لم يستيقظ الشرطي (كلارك) البارحة
‫ويقرّر أنه سيطلق النار

69
00:04:45,655 --> 00:04:48,741
‫على شرطيي ولاية
‫إن اكتشفنا ماذا يوجد وراء هذا

70
00:04:49,325 --> 00:04:50,827
‫سنكتشف خطوته التالية

71
00:04:53,371 --> 00:04:55,456
‫- ))سودوكو
‫- لا أعلم

72
00:04:55,581 --> 00:04:59,794
‫يبدو برّاده وكأنه اشتراه للتو
‫لا توجد بقايا أو بيتزا متعفّنة

73
00:04:59,919 --> 00:05:02,797
‫نفس الشيء ينطبق على غرفة الغسيل
‫لا ملابس متّسخة في السبت

74
00:05:02,922 --> 00:05:06,301
‫- كلّ شيءٍ يلمع
‫- ربما يعاني من رهاب الجراثيم

75
00:05:07,427 --> 00:05:10,680
‫أفرغ (كلارك) حسابه المصرفيّ منذ يومين
‫آلاف 3

76
00:05:10,805 --> 00:05:12,849
‫- أجل، خطّط لهذا
‫- كان دقيقاً جداً

77
00:05:12,974 --> 00:05:16,019
‫لا شيكات مرتجعة، وكان يدفع دائماً
‫رسوم البطاقة الائتمانية في الوقت المناسب

78
00:05:16,144 --> 00:05:19,981
‫ربما عاش حياته بكاملها على الهامش
‫مثل خياراته في الأفلام

79
00:05:20,106 --> 00:05:22,984
‫)أفلام غربية قديمة، (شاين
‫))فورت أباتشي

80
00:05:23,276 --> 00:05:26,070
‫)غود آند باد) مع خطّ عريض بين الاثنين

81
00:05:26,195 --> 00:05:28,031
‫لا تتحدّث معي
‫عن الأفلام الغربية يا رفيقي

82
00:05:36,456 --> 00:05:40,835
‫))فيريتاس آنتي أومنيا
‫الحقيقة قبل كلّ شيء

83
00:05:41,794 --> 00:05:43,588
‫إنها كلمات أساسية

84
00:05:46,507 --> 00:05:49,302
‫)أيها الرئيس؟ كان الشرطي (هيرن
‫)يقول لي إنّ فتانا (كلارك

85
00:05:49,427 --> 00:05:53,139
‫- يملك 6 دعاوى مدنية في ملفّه
‫- أجل، حرّر مخالفات مرور كثيرة

86
00:05:53,264 --> 00:05:56,225
‫أعني، كان قاسياً
‫قد تكون مريضاً وتتجاوز إشارة حمراء

87
00:05:56,351 --> 00:05:58,770
‫وسيرافقك إلى المشفى
‫ولكن أولاً سيحرّر لك مخالفة

88
00:05:59,646 --> 00:06:01,981
‫- أيملك أية مشاكل مع شرطة الولاية؟
‫- لم أسمع شيئاً عن هذا

89
00:06:02,106 --> 00:06:04,651
‫لم يفتح قلبه يوماً لي
‫أو لأيّ أحدٍ في القسم

90
00:06:05,985 --> 00:06:09,572
‫- أتعرف شيئاً عن هذا؟
‫- )لا، ذكر أنه يملك حبيبة في (نوورك

91
00:06:09,697 --> 00:06:13,868
‫وصدّقته، ولكن لم يقل لي اسمها
‫ولم يرني صورة، لا شيء

92
00:06:13,993 --> 00:06:17,914
‫سيدي، هذا مهدنا
‫أعيش في الجهة المقابلة من الشارع

93
00:06:23,127 --> 00:06:26,547
‫كان (غايب) يساعدني في جمعه
‫كنت هنا البارحة

94
00:06:26,673 --> 00:06:30,176
‫- ولا أصدّق أنه أنهاه
‫- ماذا تعني؟

95
00:06:30,551 --> 00:06:33,388
‫توجّب عليّ اصطحاب زوجتي
‫لتناول العشاء، كنا قد أنهينا نصفه

96
00:06:33,513 --> 00:06:35,181
‫وعلى الأرجح أنّه استغرق ساعاتٍ لإنهائه

97
00:06:35,431 --> 00:06:39,268
‫- أكنت مقرّباً من الشرطي (كلارك)؟
‫- لا أعرف إن كنت مقرّباً

98
00:06:39,394 --> 00:06:43,690
‫ولكن انتقلنا إلى هنا منذ سنة
‫كان ودوداً جداً

99
00:06:43,815 --> 00:06:48,069
‫كما أننا أحببنا وجود شرطي في الحيّ
‫جعلنا نشعر بالأمان

100
00:06:48,653 --> 00:06:51,531
‫- إنه الجار المثالي
‫- أتحدّث عن مشاكلٍ في العمل

101
00:06:51,656 --> 00:06:54,450
‫- أو مع شرطيين آخرين؟
‫- لا، تحدّثنا عن أشياءٍ إيجابية

102
00:06:54,575 --> 00:06:59,455
‫- مثل تربية الأولاد، كان يرغب بعائلة
‫- أكان يملك أحداً لتأسيس عائلة معها؟

103
00:06:59,789 --> 00:07:04,627
‫))إليز)، حبيبته من (نوورك
‫لا أعرف اسم عائلتها

104
00:07:04,752 --> 00:07:07,839
‫ولكن أملك صورة
‫)أرسلها إليّ لأريها لـ(آمنة

105
00:07:09,340 --> 00:07:11,551
‫قال إنه ينتظر الوقت المناسب ليتزوّجا

106
00:07:15,138 --> 00:07:17,640
‫الوقت المناسب؟
‫بالأحرى لن يحصل هذا أبداً

107
00:07:18,057 --> 00:07:23,730
‫انفصلت عنه منذ 4 سنوات عندما كان
‫طالباً في أكاديمية (نوورك) للشرطة

108
00:07:23,855 --> 00:07:27,275
‫- ماذا حصل؟
‫- كان يصعب التعامل مع تقلّبات مزاجه

109
00:07:27,525 --> 00:07:30,528
‫- أعطينا مثالاً
‫- حسناً، يبدو هذا مؤسفاً

110
00:07:30,653 --> 00:07:35,908
‫ولكن كنا في طريق العودة من العشاء
‫وكنا نتشاجر بشأن النفحة

111
00:07:36,034 --> 00:07:39,495
‫لم يكن (غايب) يترك نفحات جيدة
‫وتمّ إيقافه بسبب السرعة

112
00:07:40,079 --> 00:07:43,082
‫أخبر (غايب) الشرطي أنه طالب في
‫الأكاديمية ولكن لم يأبه الشرطي بذلك

113
00:07:43,207 --> 00:07:45,668
‫- حرّر له مخالفة مع ذلك؟
‫- شعر (غايب) بالغضب

114
00:07:45,793 --> 00:07:49,130
‫رفض الاعتراف أنه كان مسرعاً
‫ولكن ألقى اللوم عليّ لأنني أغضبته

115
00:07:49,255 --> 00:07:52,675
‫وجعلته يقود بسرعةٍ كبيرة
‫كانت هذه نهاية الأمر بالنسبة لي

116
00:07:53,718 --> 00:07:54,969
‫إنه تناقض مثير للاهتمام

117
00:07:55,094 --> 00:07:57,597
‫في (موريستاون)، يعرف عنه
‫أن يحرّر مخالفات سرعة كثيرة

118
00:07:58,181 --> 00:08:00,308
‫القانون الذي يتطبّق عليه
‫لا يتطبّق على الآخرين

119
00:08:00,433 --> 00:08:03,728
‫كان هذا منذ 4 سنوات
‫ما زال يخبر الناس أنك حبيبته

120
00:08:03,853 --> 00:08:05,021
‫يا إلهي

121
00:08:05,647 --> 00:08:11,027
‫أعني، بعد 6 أشهر على انفصالنا
‫سمحت له بإقناعي بإعطائه فرصة ثانية

122
00:08:11,152 --> 00:08:15,865
‫ولكن لم ينجح الأمر يوماً
‫ثم اتصل بي يوماً ما من حيث لا أدري

123
00:08:15,990 --> 00:08:18,701
‫)كان سيحصل على وظيفةٍ في (موريستاون
‫طلب مني الذهاب معه

124
00:08:19,202 --> 00:08:23,039
‫وقلت له إنني خطبت للتو
‫توسّلني لأعيد التفكير بالأمر

125
00:08:23,164 --> 00:08:27,001
‫قال إنه جاهز لتأسيس عائلة معي
‫)أعني، (موريستاون)، مع (غايب

126
00:08:28,211 --> 00:08:32,298
‫رفضت، حسناً، استيقظت

127
00:08:35,301 --> 00:08:36,552
‫أرجو المعذرة

128
00:08:40,014 --> 00:08:42,684
‫)طردته شرطة (نوورك
‫هجرته حبيبته

129
00:08:43,226 --> 00:08:44,852
‫خسر فرصته في تأسيس عائلة

130
00:08:45,436 --> 00:08:49,607
‫وبعد سنتين، قتل شرطياً شاباً
‫كان على وشك تأسيس عائلة

131
00:08:49,857 --> 00:08:53,027
‫لا أعلم إن كان هناك صلة بين المسألتين
‫لكنهما متناغمتين بكلّ تأكيد

132
00:08:57,573 --> 00:09:01,327
‫ماذا تملك هنا أيها الشاب؟
‫لا بأس، لست في ورطة

133
00:09:01,911 --> 00:09:04,038
‫- بندق
‫- مملّح؟

134
00:09:04,330 --> 00:09:05,957
‫- لا
‫- أحسنت

135
00:09:07,875 --> 00:09:09,836
‫تأخّر الوقت، عليك الذهاب إلى المنزل

136
00:09:10,837 --> 00:09:11,879
‫هيا

137
00:09:18,803 --> 00:09:23,141
‫- "")قسم شرطة (باترسون
‫- مرحباً، لا أعلم إن كانت حالة طارئة

138
00:09:23,266 --> 00:09:26,853
‫قد أبدو ربما كوالدٍ يبالغ في الحماية
‫ولكن هناك رجل متشرّد

139
00:09:26,978 --> 00:09:30,690
‫)يتحرّش بفتى في متنزّه (بينينغتون
‫قرب الكوخ

140
00:09:31,065 --> 00:09:33,067
‫""حسناً، سنرسل أحداً بهدف التحقيق

141
00:09:41,409 --> 00:09:42,452
‫سيدي

142
00:09:44,245 --> 00:09:46,664
‫سيدي، أريدك أن ترحل من هنا

143
00:09:48,958 --> 00:09:51,794
‫طلقة في الرأس، عن مسافة قريبة
‫)الشرطية (آيمي كامبل

144
00:09:51,961 --> 00:09:55,590
‫)سنوات في قسم شرطة (باترسون 3
‫تملك ولدين في المنزل

145
00:09:55,715 --> 00:10:00,011
‫كانت تستجيب لبلاغٍ عن متشرّد
‫ورد على خطّ القسم لغير الطوارئ

146
00:10:00,136 --> 00:10:03,181
‫لا يتمّ تسجيل الاتصالات أو تقفّيها
‫والرقم يعود لهاتف مؤقت

147
00:10:03,348 --> 00:10:05,933
‫هذا الهاتف
‫وجدته في حاوية نفاياتٍ هناك

148
00:10:07,060 --> 00:10:09,729
‫رأى الشهود شرطياً في المتنزّه
‫في الوقت الذي أجري به الاتصال

149
00:10:10,063 --> 00:10:13,483
‫- اختاروا (كلارك) من مجموعة صور
‫- نصب (كلارك) فخاً

150
00:10:13,608 --> 00:10:17,612
‫لم يسمع أحد طلقات نارية
‫رأى بعض الشهود متشرّداً يغادر المتنزّه

151
00:10:17,737 --> 00:10:20,615
‫- لم يكن مسرعاً، بل كأنّه يتنزّه
‫- فعل كلّ شيءٍ بشكلٍ صائب

152
00:10:20,740 --> 00:10:23,785
‫منطقة معزولة، وقت العشاء
‫كي يكون المتنزّه فارغاً تقريباً

153
00:10:24,535 --> 00:10:29,999
‫وتنكّر لن ينتبه إليه أحد
‫وضع جهداً كبيراً في هذا

154
00:10:30,416 --> 00:10:32,961
‫عليكم رؤية هذا يا رفاق
‫)إنه ينتشر على (ريديت

155
00:10:36,381 --> 00:10:39,634
‫")أدعى الشرطي (غابريال كلارك
‫")من قسم شرطة (موريستاون

156
00:10:39,759 --> 00:10:41,511
‫""أملك تصريحاً قصيراً لأقوم به

157
00:10:42,512 --> 00:10:46,641
‫"نعيش في عالمٍ من الاكاذيب
‫"أخبار مزيّفة، وقائع مزيّفة

158
00:10:46,975 --> 00:10:49,310
‫"أشياء قذرة يجعلونها تبدو نظيفة
‫"صور مزيّفة

159
00:10:49,435 --> 00:10:53,606
‫"قادة يضلّلوننا، وفي كلّ مكانٍ
‫"أناس ينكثون بوعودهم، الحقيقة

160
00:10:53,856 --> 00:10:57,777
‫"أهمّ شيءٍ في الحياة هو الحقيقة
‫"الآن، لطالما قلت الحقيقة

161
00:10:58,111 --> 00:10:59,362
‫""ولكن هم لم يفعلوا

162
00:11:00,655 --> 00:11:05,410
‫"أندم لأنني سلبت حياة البعض
‫"وأندم لأنه سيكون عليّ أن أسلب المزيد

163
00:11:05,576 --> 00:11:06,828
‫""إلى أن يقولوا الحقيقة

164
00:11:08,746 --> 00:11:10,873
‫حسناً، هذا إعلان حرب

165
00:11:18,506 --> 00:11:20,675
‫")")باترسون)، (نيو جيرسي

166
00:11:20,800 --> 00:11:25,847
‫)هذه البيانات الوصفية من فيديو (كلارك
‫حمّله في الصباح السابق لقتله الشرطيين

167
00:11:25,972 --> 00:11:29,434
‫وحدّد موعد انتشاره البارحة
‫)بعد أن قتل (كامبل

168
00:11:29,809 --> 00:11:33,062
‫- خطّط لكلّ خطوة
‫- )كانت (كامبل) مع شرطة (نوورك

169
00:11:33,187 --> 00:11:36,566
‫قبل أن تنضمّ إلى (باترسون)، استقالت
‫)من (نوورك) قبل 6 أشهر من (كلارك

170
00:11:36,691 --> 00:11:39,235
‫خدما هنا في نفس الوقت
‫ولكن هذا لا يعني أنه استهدفها

171
00:11:39,485 --> 00:11:43,823
‫ولكن إن كان يعرف جدول عملها
‫سيعلم أنها ستستجيب للبلاغ

172
00:11:44,365 --> 00:11:48,119
‫- كلّ ما يحتاجه هو ناسخ شرطة
‫- لنعد إلى الشرطيين

173
00:11:48,244 --> 00:11:49,871
‫)ونبحث عن أي اتصال بـ(نوورك

174
00:11:50,163 --> 00:11:52,665
‫)وأريد كلّ شيءٍ عن عمل (كلارك
‫)في (نوورك

175
00:11:54,083 --> 00:11:58,963
‫"أندم لأنني سلبت حياة البعض
‫"وأندم لأنه سيكون عليّ أن أسلب المزيد

176
00:11:59,088 --> 00:12:01,758
‫- ""إلى أن يقولوا الحقيقة
‫- الحقيقة، الحقيقة

177
00:12:01,883 --> 00:12:06,929
‫لا أعلم ما علاقة هذا بنا
‫أعطيناه فرصة عادلة، لا ينجح الجميع

178
00:12:07,055 --> 00:12:09,682
‫تقريرك عن سبب مغادرته
‫لم يتضمّن الكثير

179
00:12:09,974 --> 00:12:12,435
‫لم أرغب بإغراق فرصه
‫في الحصول على وظيفةٍ أخرى

180
00:12:13,353 --> 00:12:16,814
‫كان (كلارك) قاسياً، ويحب النقاش
‫كلّ شيءٍ معه إما أبيض أو أسود

181
00:12:16,939 --> 00:12:18,775
‫لا يمكن أداء الوظيفة مع هذه التصرفات

182
00:12:19,067 --> 00:12:20,568
‫من الأفضل أن تجاري الأمور
‫كي لا تنكسر

183
00:12:20,818 --> 00:12:23,279
‫- أجل
‫- )ما كانت علاقة (كلارك

184
00:12:23,404 --> 00:12:26,699
‫- بالشرطية (كامبل)؟
‫- مجرّد زميلين

185
00:12:26,949 --> 00:12:31,245
‫- لم يعملا معاً، كانت (آيمي) محترفة
‫- ولكن غادرت في نفس الوقت تقريباً

186
00:12:31,371 --> 00:12:33,665
‫- )الذي غادر به (كلارك
‫- قدّموا لها في (باترسون) عرضاً أفضل

187
00:12:33,790 --> 00:12:35,750
‫المزيد من المنافع
‫المزيد من الوقت مع أولادها

188
00:12:35,917 --> 00:12:38,378
‫ولكن كان حظها سيئاً
‫إذ وقعت في طريق ذلك السافل

189
00:12:38,503 --> 00:12:41,923
‫لا نظنّ أنّ للحظ علاقة بالأمر
‫)عملا في نفس القسم في (نوورك

190
00:12:42,757 --> 00:12:44,717
‫أجل، مع مئتي شرطي آخر

191
00:12:50,515 --> 00:12:55,103
‫- لا أعلم ماذا بوسعي أن أخبركما أيضاً
‫- شكراً على وقتك أيها الملازم

192
00:12:57,438 --> 00:12:58,481
‫أجل؟

193
00:12:59,148 --> 00:13:03,027
‫بدا الملازم (بيروني) سعيداً جداً
‫)إذ أرسل مشكلته إلى (موريستاون

194
00:13:03,152 --> 00:13:05,738
‫كان سيكون من اللطيف لو وضع
‫بعض إشارات الخطر في تقريره

195
00:13:07,156 --> 00:13:08,449
‫)رسالة من (هانا

196
00:13:08,616 --> 00:13:11,327
‫")كان والد الشرطي (كوبياك
‫")مسعفاً في (نوورك

197
00:13:11,494 --> 00:13:13,454
‫""وبالتحديد، في هذه الدائرة

198
00:13:17,583 --> 00:13:20,628
‫)كلّ ما أعرفه عن (غابريال كلارك
‫هو أنه قتل ابني

199
00:13:21,212 --> 00:13:24,132
‫كلما أسرعتم في الإمساك به
‫وإرساله إلى السجن، سيكون ذلك أفضل

200
00:13:24,465 --> 00:13:26,342
‫سنفعل هذا، مع مساعدتك

201
00:13:27,760 --> 00:13:31,264
‫)ترعرع (كلارك) في (نوورك
‫أهناك احتمال أنه كان يعرف ابنك؟

202
00:13:32,932 --> 00:13:36,436
‫)هذا مستحيل، ترعرع (تايلر
‫في (إديسون) مع والدته

203
00:13:37,103 --> 00:13:39,689
‫- ربما عندما كان يزورك؟
‫- لا، (تايلر) فتى لطيف

204
00:13:39,814 --> 00:13:42,150
‫- )ما كان ليتسكّع مع رجلٍ مثل (كلارك
‫- مثل (كلارك)؟

205
00:13:42,567 --> 00:13:47,697
‫- أجل، تعلم، قاسي
‫- )ربما التقيت به يا سيد (كوبياك

206
00:13:47,989 --> 00:13:52,410
‫- كنت تعمل في دائرته القديمة
‫- انظر إليه جيداً

207
00:13:54,829 --> 00:13:58,916
‫لم أره يوماً، أشعر بالغثيان جرّاء النظر إليه

208
00:13:59,250 --> 00:14:03,630
‫أفهم هذا، بالنسبة لرجلٍ لم تلتقِ به
‫أصبت عندما دعوته بالقاسي

209
00:14:06,132 --> 00:14:10,678
‫سيد (كوبياك)، نظنّ أنه هناك سبب
‫شخصي لاستهداف (كلارك) لابنك

210
00:14:16,225 --> 00:14:20,730
‫)لم يكن الأمر متعلّقاً بـ(تايلر
‫بل كان متعلّقاً بي

211
00:14:24,400 --> 00:14:27,737
‫منذ 3 سنوات، تمّ استدعائي
‫للاستجابة لإطلاق نار

212
00:14:27,862 --> 00:14:31,491
‫)يتضمّن قسم شرطة (نوورك
‫كانت مداهمة منزلٍ مرتبطة بالممنوعات

213
00:14:31,616 --> 00:14:33,993
‫تعرّض مدنيّ داخل المنزل
‫لإطلاق النار من قبل الشرطة

214
00:14:34,243 --> 00:14:36,704
‫- أكان (كلارك) جزءاً من فريق المداهمة؟
‫- أجل

215
00:14:37,121 --> 00:14:39,874
‫رأيت (كلارك) يتجادل مع شرطي آخر
‫شرطية

216
00:14:40,541 --> 00:14:46,464
‫- "قال: "أخطأوا، لم يعرّفوا عن نفسهم
‫- من هم؟ الشرطيون الآخرون؟

217
00:14:46,589 --> 00:14:49,509
‫أجل، أظنّ ذلك، بدا وكأنّ الشرطيين
‫)الآخرين كانوا مستائين من (كلارك

218
00:14:49,842 --> 00:14:55,974
‫بعد أسبوعين، أخبرني مديري
‫إنّ قسم شرطة (نوورك) يجري تحقيقاً

219
00:14:56,099 --> 00:14:58,059
‫عن عملية إطلاق النار
‫وأنه سيتمّ إجراء مقابلة معي

220
00:14:59,602 --> 00:15:04,440
‫وقال لي: "هذا سيرك الشرطة
‫"كلما قلّ ما تذكره، كان ذلك أفضل

221
00:15:05,650 --> 00:15:09,320
‫- وما الذي طلب منك أن تنساه؟
‫- أنني سمعت (كلارك) يتشاجر

222
00:15:09,445 --> 00:15:13,783
‫مع الشرطيين الآخرين، لذا كذبت

223
00:15:15,618 --> 00:15:20,540
‫أخبرت المحقّقين أنني لم أسمع شيئاً

224
00:15:20,832 --> 00:15:23,292
‫مما تناقض على الأرجح
‫)مع ما قاله (كلارك

225
00:15:24,127 --> 00:15:28,172
‫- وبعد بضعة أشهرٍ، تمّ طرده
‫- لمَ لم يسع ورائي؟

226
00:15:28,339 --> 00:15:29,924
‫لم يفعل (تايلر) شيئاً

227
00:15:38,308 --> 00:15:41,978
‫)على الأرجح أنّ (كلارك) قتل (كوبياك
‫أولاً كي لا يعرف أحد خطة لعبته

228
00:15:42,353 --> 00:15:45,356
‫ناهيك عن ذكر أنه لا يوجد عقاب أسوأ
‫من خسارة طفلك

229
00:15:46,983 --> 00:15:51,195
‫- )هذا ليس سبب طرد (كلارك
‫- أشاركت (آيمي كامبل) في المداهمة؟

230
00:15:51,321 --> 00:15:55,908
‫أجل، كان هناك 12 شرطياً ولكن أؤكّد لك
‫)أنّ المداهمة لا علاقة لها بطرد (كلارك

231
00:15:56,034 --> 00:15:59,787
‫يبدو أنّ (كلارك) يظنّ ذلك
‫هذا ما يحرّك عمليات القتل

232
00:15:59,996 --> 00:16:02,540
‫- أيمكنك أن تقول لنا ماذا حصل؟
‫- حصل قسم الممنوعات

233
00:16:02,665 --> 00:16:04,292
‫على معلوماتٍ من مخبرٍ
‫عن مختبر ميثامفيتامين

234
00:16:04,417 --> 00:16:05,460
‫)يعمل من منزلٍ في مقاطعة (آيرونباوند

235
00:16:05,585 --> 00:16:06,919
‫كان الفريق يحمل مذكّرة
‫تسمح لهم باقتحام المكان

236
00:16:07,045 --> 00:16:09,756
‫سحب المقيم مسدّساً فأطلقنا النار
‫ومات الرجل

237
00:16:09,881 --> 00:16:11,257
‫عثرنا على الممنوعات
‫بدون مختبر ميثامفيتامين

238
00:16:11,382 --> 00:16:13,718
‫)كلارك) كان مستاءً
‫لأنّ الشرطيين لم يعرّفوا عن نفسهم؟

239
00:16:13,968 --> 00:16:16,137
‫لم يسمع (كلارك) التعريف
‫ولكن الجميع فعلوا

240
00:16:16,262 --> 00:16:19,349
‫- هذا ما أظهرته التحقيقات
‫- نحتاج إلى تقرير المداهمة

241
00:16:19,474 --> 00:16:22,018
‫- وأسماء كلّ من شاركوا بها
‫- لماذا؟

242
00:16:22,393 --> 00:16:24,145
‫كي تضيّعوا وقتكم
‫في إجراء مقابلاتٍ معهم مجدداً؟

243
00:16:24,395 --> 00:16:28,441
‫كي نتمكّن من حمايتهم وعائلاتهم
‫أصبحوا مستهدفين الآن

244
00:16:29,651 --> 00:16:32,654
‫إذاً، يجب عليكم أن تضعوا حماية
‫لعائلتي إذ وقّعت على المداهمة

245
00:16:49,295 --> 00:16:50,338
‫ها هو

246
00:16:51,839 --> 00:16:53,007
‫إنه يتحرّك

247
00:16:53,341 --> 00:16:55,802
‫رأيته يذهب إلى الجانب الآخر، هيا

248
00:17:10,608 --> 00:17:13,277
‫أرملة الرجل الميت قالت
‫إنّ الشرطة لم يعرّفوا عن أنفسهم

249
00:17:13,403 --> 00:17:15,655
‫ظنّ زوجها أنها عملية سرقة
‫فأشهر مسدّسه

250
00:17:15,780 --> 00:17:17,949
‫الممنوعات التي عثرت عليها الشرطة
‫كانت 14 غراماً من الحشيش

251
00:17:18,074 --> 00:17:21,119
‫التحقيقات لا تذكر
‫)تصاريح مناقضة لـ(كلارك

252
00:17:21,244 --> 00:17:25,039
‫بعض التقارير الميدانية، يبدو أنهم كانوا
‫)على عجلةٍ لدفن شكوى (كلارك

253
00:17:25,665 --> 00:17:28,251
‫كاميرات أمنية على مسافة شارعين
‫أمسكت بـ(كلارك) يقود بعيداً

254
00:17:30,586 --> 00:17:33,423
‫الشرطة التي تحرس المنزل
‫أطلقت أكثر من 20 رصاصة عليه

255
00:17:33,548 --> 00:17:36,426
‫- لا أثر لإصابته
‫- رصاصة؟ من بدأ إطلاق النار؟ 20

256
00:17:36,551 --> 00:17:39,012
‫)الشرطة، لا دليل على قيام (كلارك
‫بإطلاق النار

257
00:17:39,220 --> 00:17:42,098
‫لو لم أكن أدرى، يبدو الأمر وكأنهم
‫يملكون أوامراً بإطلاق النار عند رؤيته

258
00:17:44,976 --> 00:17:48,813
‫وجدت شيئاً، انظروا إلى هذا
‫إنه من تقارير عامل الهاتف لدى الشرطة

259
00:17:49,230 --> 00:17:54,610
‫قبل استدعاء المسعف (فرانك كوبياك) إلى
‫)المداهمة هنا، في 484 جنوب (دراموند

260
00:17:54,736 --> 00:17:58,156
‫تمّ استدعاء سيارة إسعاف أخرى
‫إلى 484 شمال (دراموند)، هنا

261
00:17:58,281 --> 00:18:00,491
‫- تمّ إلغاء هذا
‫- ذهبت سيارة الإسعاف

262
00:18:00,616 --> 00:18:03,119
‫إلى العنوان الخاطئ، يحصل هذا طوال
‫الوقت مع شوارع الشمال والجنوب

263
00:18:03,244 --> 00:18:05,330
‫داهمت الشرطة المنزل
‫)في جنوب (دراموند

264
00:18:05,455 --> 00:18:07,582
‫على أمل إيجاد مختبر ميثامفيتامين
‫ولم يجدوا شيئاً

265
00:18:08,541 --> 00:18:10,293
‫)أتساءل ماذا يوجد في شمال (دراموند

266
00:18:11,210 --> 00:18:14,756
‫- يبدو أنّ المكان احترق
‫- ")")نوورك)، (نيو جيرسي

267
00:18:14,881 --> 00:18:17,383
‫أرجو المعذرة، سيدتي
‫آسف على إزعاجك

268
00:18:17,550 --> 00:18:19,969
‫كنا أنا وأصدقائي نتساءل
‫ماذا حصل للمنزل المجاور؟

269
00:18:20,219 --> 00:18:22,889
‫انفجر المنزل منذ سنتين
‫كانوا يعدّون الممنوعات في القبو

270
00:18:23,014 --> 00:18:24,766
‫يبدو هذا مريعاً، شكراً

271
00:18:25,642 --> 00:18:29,103
‫- كان مختبر الميثامفيتامين هنا
‫- تمّ إرسال سيارة الإسعاف الأولى

272
00:18:29,228 --> 00:18:32,023
‫إلى هذا المكان، ربما استخدم عامل
‫الهاتف العنوان في خطة العملية

273
00:18:32,148 --> 00:18:34,233
‫العنوان الفعلي الذي حصلت عليه
‫شرطة (نوورك) من المعلومات

274
00:18:34,651 --> 00:18:38,738
‫وصلت سيارة الإسعاف ولم تجد مداهمة
‫لذا تمّ إلغاء النداء

275
00:18:38,863 --> 00:18:41,366
‫تمّ إرسال سيارة الإسعاف الثانية
‫إلى حيث تجري المداهمة

276
00:18:41,866 --> 00:18:45,328
‫- )في جنوب (دراموند
‫- ذهبت الشرطة إلى العنوان الخاطئ

277
00:18:49,957 --> 00:18:51,292
‫نريد التحدّث معك بمفردك

278
00:19:07,392 --> 00:19:10,353
‫- كيف يمكنني أن أخدمكما؟
‫- يمكنك البدء بقول الحقيقة

279
00:19:10,603 --> 00:19:12,355
‫ذهبتم إلى المنزل الخاطئ منذ 3 سنوات

280
00:19:13,731 --> 00:19:16,526
‫- مهلاً قليلاً الآن
‫- غلطتكم كلّفت رجلاً بريئاً حياته

281
00:19:16,651 --> 00:19:21,280
‫)لهذا دفنتم شكوى (كلارك
‫الكثير من البحث كان سيظهر غلطتكم

282
00:19:21,406 --> 00:19:23,741
‫- لا تعرف عمّ تتحدّث
‫- أعرف هذا

283
00:19:24,117 --> 00:19:27,328
‫أعقت تحقيقاً للشرطة الفيدرالية
‫وعرّضت حياة الناس للخطر

284
00:19:27,537 --> 00:19:29,998
‫إن قتل (كلارك) شخصاً آخر
‫فسيقع اللوم عليك

285
00:19:40,591 --> 00:19:42,760
‫تحقيقات الشرطة الفيدرالية الأولية
‫وجدت أدلّة

286
00:19:42,885 --> 00:19:47,015
‫على أنّ الشرطة داهمت العنوان الخاطئ
‫مما نتج عنه موت المالك

287
00:19:47,265 --> 00:19:50,435
‫بالإضافة إلى أدلّة عن تغطية الموضوع
‫من قبل الشرطي المسؤول

288
00:19:50,810 --> 00:19:54,439
‫كنتيجةٍ لذلك، ستجري الشرطة
‫الفيدرالية تحقيقاً شاملاً

289
00:19:54,564 --> 00:19:57,191
‫)في قسم شرطة (نوورك
‫)في ما يتعلّق بمداهمة (آيرونباوند

290
00:19:57,817 --> 00:20:00,320
‫سأسلّم هذا الآن إلى العميل الخاص
‫))جيس لاكروي

291
00:20:00,445 --> 00:20:03,364
‫)الذي قام بالتحقيقات الأولوية، (جيس

292
00:20:07,702 --> 00:20:11,456
‫أتوجّه إلى عضو شركة (نوورك) السابق
‫))غابريال كلارك

293
00:20:12,665 --> 00:20:15,335
‫)سيد (كلارك
‫أعلم أنّ أحداً لم يسمع عندما قلت

294
00:20:15,460 --> 00:20:21,841
‫إنّ قسم شرطة (نوورك) يخفي شيئاً
‫لم يسمع أحد عندما قلت إنهم كذبوا

295
00:20:24,052 --> 00:20:25,678
‫حسناً، الجميع يسمعون الآن

296
00:20:28,222 --> 00:20:32,393
‫سنجد الحقيقة ولكن أريدك أن تسلّم نفسك

297
00:20:33,186 --> 00:20:39,150
‫أحتاج إلى شهادتك لأصوّب الأمور
‫اتصل بي من فضلك

298
00:20:41,736 --> 00:20:44,364
‫- أصبحت التحقيقات خبراً مهماً
‫- إنها تنتشر بشكلٍ كبير

299
00:20:44,489 --> 00:20:48,534
‫النشرات تتكوّم "هل موت الأبرياء
‫"هو نتيجة خداع الشرطة؟

300
00:20:48,826 --> 00:20:52,205
‫أليس هذا ظريفاً؟ أحدهم يجمع الحشود
‫)للدفاع عن (كلارك

301
00:20:52,497 --> 00:20:54,624
‫إن كان هذا سيقنعه بالاستسلام
‫فأنا أقبل به

302
00:20:54,791 --> 00:20:59,545
‫)أظنّ أنني وجدت ما حرّك (كلارك
‫العائلة التي قتل والدها

303
00:20:59,671 --> 00:21:04,008
‫تمّ رفض قضيتهم قبل أسبوع
‫من قتل (كلارك) للشرطيين

304
00:21:06,886 --> 00:21:08,096
‫)كروسبي) يتحدّث

305
00:21:08,805 --> 00:21:11,849
‫هذا هو، أجل، دعني أتحدّث معه

306
00:21:19,983 --> 00:21:21,985
‫هنا العميل (لاكروي)، مع من أتحدّث؟

307
00:21:22,110 --> 00:21:25,989
‫الشرطي (كلارك)، أحسنت
‫)في كشف الأمور أيها العميل (لاكروي

308
00:21:26,114 --> 00:21:30,201
‫- العنوان الخاطئ، لم أكن أعرف هذا
‫- لن يكون لهذا أية قيمة بدون شهادتك

309
00:21:30,326 --> 00:21:33,913
‫حسناً، تؤمن بالنظام أكثر مني
‫اسمع، أملك رسالة لك

310
00:21:34,038 --> 00:21:37,583
‫- توقف عن البحث عني
‫- تعلم أنني أعجز عن فعل هذا

311
00:21:37,834 --> 00:21:40,169
‫ولكن سأفعل أيّ ما بوسعي لأحرص
‫على حصولك على جلسة استماعٍ عادلة

312
00:21:40,670 --> 00:21:45,341
‫ويمكنني أن أعدك برؤية الناس
‫الذين ظلموك يدفعون ثمن جرائمهم

313
00:21:45,591 --> 00:21:49,679
‫"لست ساذجاً لهذه الدرجة
‫"تعدني بأشياء لا يمكنك أن تفي بها

314
00:21:49,804 --> 00:21:53,474
‫بطريقتك الخاصة، أنت فاسد
‫أحب طريقتي أكثر

315
00:21:53,850 --> 00:21:57,061
‫- أتعني قتل الناس؟
‫- ""هذا صريح أكثر، إنه مباشر

316
00:21:57,186 --> 00:22:00,273
‫صادق، الحقيقة مهمة بالنسبة لك، أجل؟

317
00:22:00,398 --> 00:22:02,483
‫كلما ابتعدت عنها أكثر
‫تصبح الأمور معقّدة أكثر

318
00:22:03,192 --> 00:22:06,904
‫تكون الأمور بسيطة إن كنت نقياً
‫وصالحاً وجدياً

319
00:22:07,030 --> 00:22:10,533
‫"وصديقاً للعدالة
‫"وصارم في تفانيك للخدمة

320
00:22:12,827 --> 00:22:17,040
‫أعرف هذه الكلمات، كما قال أيضاً
‫""أفضل انتقام هو ألا تكون مثل

321
00:22:17,165 --> 00:22:18,958
‫""هؤلاء الذين جرحوك

322
00:22:20,918 --> 00:22:23,963
‫يميل الناس إلى الاقتباس عن
‫آلـ(كارداشيان) أكثر من الفلاسفة الرومان

323
00:22:24,088 --> 00:22:25,590
‫كيف تعرّفت على (ماركوس أوريليوس)؟

324
00:22:26,341 --> 00:22:28,635
‫كنت أملك مدرّباً جيداً
‫انتهى حديثنا هنا

325
00:22:28,760 --> 00:22:31,471
‫)غابريال)، مهلاً
‫لنبقِ خطّ الاتصال بيننا مفتوحاً

326
00:22:31,679 --> 00:22:34,432
‫- لا أريد شيئاً منك
‫- ما رأيك بمقعدٍ في الصفوف الأمامية

327
00:22:34,557 --> 00:22:37,435
‫لتحقيق (آيرونباوند)؟
‫سأخبرك ماذا أعرف عندما أعرفه

328
00:22:37,560 --> 00:22:42,065
‫- يمكنك مشاهدة العقابات
‫- حسناً، ولكن لن يوقفني ذلك

329
00:22:42,649 --> 00:22:46,527
‫"كلّ خطوة على حدى
‫"أريد طريقة لأتمكّن من التواصل معك

330
00:22:48,613 --> 00:22:53,076
‫تحب الـ(سودوكو)، أجل؟
‫أتعرف موقع (سودوكوستورم)؟

331
00:22:54,243 --> 00:22:55,953
‫- بالطبع
‫- هناك لوحة رسائل

332
00:22:56,079 --> 00:22:58,289
‫عندما أملك أخباراً
‫)سأنشرها باسم (جيسي ويليامز

333
00:22:58,414 --> 00:22:59,540
‫ويمكنك الاتصال بي

334
00:23:04,629 --> 00:23:07,256
‫حصلت على رقم الهاتف
‫ولكن لم أحصل على موقعٍ

335
00:23:07,382 --> 00:23:09,550
‫الخبر الجيد هو أنه بوسعنا تقفّي
‫أثر المكان حيث اشترى الهاتف

336
00:23:12,428 --> 00:23:18,226
‫أربعة هواتف، أجل؟
‫ماذا سأفعل بأربعة هواتف؟

337
00:23:19,143 --> 00:23:21,521
‫- لا أملك سوى يدين
‫- )سيد (كلارك

338
00:23:21,646 --> 00:23:24,941
‫نملك فيديو لك وأنت تشتري 4 هواتف
‫)قابلة للرمي في متجرٍ في (ويست ماين

339
00:23:25,066 --> 00:23:27,860
‫قبل 3 أيام من قتل ابنك
‫لشرطيين في الولاية

340
00:23:28,069 --> 00:23:32,281
‫أأنت واثق أنه أنا؟
‫إذ أملك وجهاً يبدو مألوفاً للجميع

341
00:23:32,991 --> 00:23:35,910
‫)أنت ذكي يا سيد (كلارك
‫تحاول تفادي أسئلتنا

342
00:23:37,120 --> 00:23:39,580
‫لا أريد أن أكذب
‫على الشرطة الفيدرالية فحسب

343
00:23:41,207 --> 00:23:45,128
‫- انظر إلى هذا، ماذا نملك هنا؟
‫- مهلاً، أعطني هذه، حسناً؟

344
00:23:45,253 --> 00:23:48,923
‫كم ثمن هذه؟ مئة دولار على الأقلّ؟
‫لم تفتحها بعد

345
00:23:49,048 --> 00:23:51,718
‫هل أعطاك إياها (غابريال) مقابل أداء
‫تلك المهمة من أجله في متجر الهواتف

346
00:23:51,843 --> 00:23:56,306
‫يحبني ابني، أعطاني إياها لأنه سيرحل

347
00:23:58,057 --> 00:24:00,852
‫- )سيرحل مع صديقه (ماركوس
‫- من؟

348
00:24:01,102 --> 00:24:06,190
‫- )ماركوس أوريليوس)؟
‫- إنه اسم سيئ، لم أسمع به يوماً

349
00:24:07,775 --> 00:24:10,945
‫)أنا واثق أنك لم تفعل يا سيد (كلارك
‫اعتنِ بهذه الزجاجة

350
00:24:18,244 --> 00:24:21,497
‫لم يكن هناك زجاجة كحول واحدة
‫)في منزل (غابريال كلارك

351
00:24:21,622 --> 00:24:26,294
‫- لا يشبه والده على الإطلاق
‫- شكراً

352
00:24:26,419 --> 00:24:30,006
‫أعلم أنّ (كلارك) مثال متطرّف
‫)ولكن حتى مع ابنتي (أناييس

353
00:24:30,131 --> 00:24:32,425
‫أتساءل ما الأمثولات غير المقصودة
‫التي تتعلّمها مني

354
00:24:32,550 --> 00:24:36,012
‫على الأرجح أنه مهما فعلت كوالدة
‫لن تعلمي أبداً كيف سيصبح ولدك

355
00:24:36,929 --> 00:24:40,475
‫- )أمرّ بهذا مع (تالي
‫- قالت لي أمي إنك عاقبتها

356
00:24:40,600 --> 00:24:44,562
‫أجل، رحلت بدون أن تخبر أحداً
‫وأطفأت هاتفها

357
00:24:44,687 --> 00:24:47,357
‫أليس هذا الرجل الذي قال لنا
‫متى يجب أن نتصرّف بصرامة

358
00:24:47,482 --> 00:24:49,984
‫- ومتى يجب أن نكون مرنين قليلاً؟
‫- أظنّ أنني ذلك الرجل

359
00:24:50,109 --> 00:24:53,237
‫أجل، أنت ذلك الرجل ولكن الآن
‫لا تملك (آنجلين) لتجعلك تفكّر جيداً

360
00:24:59,077 --> 00:25:03,790
‫)المدرّب الذي ذكره (كلارك
‫أتساءل إن كان ما زال يملك أثراً عليه

361
00:25:04,040 --> 00:25:06,668
‫ربما، إن كان لا يزال موجوداً
‫وتمكنّا من العثور عليه

362
00:25:12,048 --> 00:25:14,968
‫""الحقيقة قبل كلّ شيء
‫شعار، ولكن من أجل ماذا؟

363
00:25:15,218 --> 00:25:19,430
‫- عاينت بعض البيانات، لم أجد شيئاً
‫- ربما نوع من تطبيق القانون؟

364
00:25:19,555 --> 00:25:22,350
‫- أعطاه إياه شرطي
‫- ولكن أيّ شرطي؟

365
00:25:22,475 --> 00:25:25,937
‫عندما عاين قسم (نوورك) ما زعمه
‫)كلارك) بأنّ الشرطة لم يعرّفوا عن نفسهم

366
00:25:26,062 --> 00:25:31,275
‫دعاه الكثير من الشهود بالكاذب
‫هل دعمه أحد؟

367
00:25:32,819 --> 00:25:35,363
‫- ")")وودستاون)، (نيوجيرسي
‫- )كتبت رسالة دعم لـ(غايب

368
00:25:35,488 --> 00:25:37,448
‫أتمنى لو قدرت
‫على تقديم شهادة شخصياً

369
00:25:37,573 --> 00:25:39,492
‫)ولكن زوجتي (سوزان
‫كانت تخضع للعلاج الكيميائي

370
00:25:39,617 --> 00:25:43,913
‫- ولم أتمكّن من المغادرة
‫- ومع ذلك، شهادة رقيب سابق

371
00:25:44,038 --> 00:25:46,624
‫- في الشرطة تعني شيئاً على الأرجح
‫- ليس ما يكفي

372
00:25:47,542 --> 00:25:49,919
‫لو كان بوسعي العمل على القضية
‫من أجله شخصياً

373
00:25:50,044 --> 00:25:54,882
‫وإقناع الناس أنه فتى صالح
‫ما كان ليحصل أيّ من هذا

374
00:25:56,551 --> 00:26:00,305
‫- أعلّمته هذا؟
‫- زمام حزام (سام براون) القديم

375
00:26:00,430 --> 00:26:04,726
‫أعطيته إياه عندما كان عمره 16 سنة
‫لأعلّمه أن يعمل بجهدٍ ويكون صادقاً

376
00:26:06,185 --> 00:26:08,855
‫كان يدعوك مدرّبه، أهكذا تعرّفتما؟
‫كان يلعب في فريقك؟

377
00:26:08,980 --> 00:26:11,149
‫لا، نعيش في نفس الشارع
‫في المكان حيث ترعرع

378
00:26:11,274 --> 00:26:12,525
‫أرجوكما، اجلسا

379
00:26:14,402 --> 00:26:17,947
‫كنت الشرطي الذي يعيش في الجوار
‫كان الكثيرون يلجؤون إليّ مع مشاكلهم

380
00:26:18,323 --> 00:26:21,868
‫في أحد الأيام، كنت أعمل على سيارتي
‫وجاء ولد إليّ

381
00:26:21,993 --> 00:26:23,870
‫وقال إنه يهرب
‫وسألني إن كان بوسعي مساعدته

382
00:26:23,995 --> 00:26:27,040
‫- يهرب؟ تعرّفنا على والده
‫- تعلمان إذاً

383
00:26:27,165 --> 00:26:29,667
‫كانت والدة (غايب) قد ماتت للتو
‫ولم يتمكّن (تيد) من النظر

384
00:26:29,792 --> 00:26:33,046
‫أبعد من ذاته المثيرة للشفقة
‫سمحنا لـ(غايب) بالمبيت لدينا لليلة

385
00:26:33,171 --> 00:26:35,715
‫نملك فتاتين أكبر سناً
‫ودلّلتا (غايب) فحسب

386
00:26:35,840 --> 00:26:39,844
‫بعد هذا، بدأ يأتي كلّ يومٍ أو ما شابه
‫وراح يتبعني في الجوار

387
00:26:40,386 --> 00:26:42,847
‫- كالابن
‫- شيء من هذا القبيل

388
00:26:43,431 --> 00:26:46,726
‫- كان من اللطيف تعليمه أشياءً
‫- أعلّمته عن الحقيقة؟

389
00:26:46,851 --> 00:26:48,561
‫علّمته أنها أهم شيء

390
00:26:51,522 --> 00:26:55,902
‫أتعلمان، كان يجب أن ألاحظ
‫حتى في صغره، لم يتمكّن من الاسترخاء

391
00:26:56,027 --> 00:26:58,154
‫كان يحاول إنجاز كلّ شيءٍ بشكلٍ مثالي

392
00:26:58,279 --> 00:27:01,741
‫الزمن يخفّف من حدة بعض الناس
‫)ولكن ليس (غايب

393
00:27:02,700 --> 00:27:05,411
‫كان يجب أن أبذل مجهوداً إضافياً
‫في محاولة الوصول إليه

394
00:27:05,536 --> 00:27:07,246
‫...ولكن، أعني، كانت (سوزان) تحتضر و

395
00:27:11,125 --> 00:27:14,253
‫سيد (هيغينز)، قد تكون الشخص الوحيد
‫الذي سيصغي إليه الآن

396
00:27:14,379 --> 00:27:18,633
‫علينا أن نوقفه وعلينا أن نجلبه
‫أأنت مستعدّ للمحاولة؟

397
00:27:31,312 --> 00:27:32,647
‫"نشر (جيسي ويليامز) رسالة
‫")على (سودوكو ستورم

398
00:27:37,902 --> 00:27:38,945
‫""متصل مجهول

399
00:27:39,487 --> 00:27:40,822
‫هاتف مؤقت، هذا هو

400
00:27:43,491 --> 00:27:44,742
‫)حان دورك يا سيد (هيغينز

401
00:27:49,414 --> 00:27:52,083
‫- مرحباً
‫- )راي)، وردتني رسالة لأتصل بك

402
00:27:52,208 --> 00:27:56,587
‫)غايب)، شكراً على اتصالك
‫أنا سعيد جداً بسماع صوتك

403
00:27:56,963 --> 00:27:59,716
‫لم أتصل بك من قبل
‫إذ أردت إبقاءك خارج هذا

404
00:28:00,008 --> 00:28:02,677
‫ولكن إن كان بوسع أحدهم
‫فهم ماذا أفعل، فهو أنت

405
00:28:03,094 --> 00:28:08,057
‫)غايب)، أعلم أنّ هذا صادر عن نية طيبة
‫ولكنه ليس صائباً

406
00:28:08,224 --> 00:28:11,102
‫لا أريد رؤيتك تتأذّى، حسناً؟
‫لا يمكنني تحمّل هذا

407
00:28:11,227 --> 00:28:14,564
‫أرجوك، (غايب)، أوقف هذا، سلّم نفسك

408
00:28:14,689 --> 00:28:18,234
‫ألا ترى ماذا فعلوا بي؟
‫كذبوا بشأني، كذبوا بشأن كلّ شيء

409
00:28:18,401 --> 00:28:23,823
‫- الحقيقة مهمة لكنك تبالغ بهذا
‫- لا، هم بالغوا كثيراً

410
00:28:23,948 --> 00:28:27,994
‫)دمّروني، دمّروا علاقتي بـ(إليز
‫دمّروا فرصتي بتأسيس عائلة

411
00:28:28,244 --> 00:28:31,664
‫)أرجوك، (غايب
‫)تحدّثت مع العميل (لاكروي

412
00:28:31,789 --> 00:28:34,792
‫- ...قال إن سلّمت نفسك
‫- ""العميل (لاكروي)؟

413
00:28:34,917 --> 00:28:37,253
‫"يقول: "جار الأمور كي لا تنكسر

414
00:28:39,881 --> 00:28:46,012
‫حسناً، استمرّ بالمجاراة وفي يومٍ ما
‫كلّ ما تؤمن به وكلّ ما تمثّله سينكسر

415
00:28:47,639 --> 00:28:50,975
‫)قل للعميل (لاكروي
‫إنه يعجز عن حماية الجميع

416
00:28:52,268 --> 00:28:53,686
‫)غايب)؟

417
00:28:56,564 --> 00:29:00,985
‫- أقفل الهاتف
‫- يا إلهي، ماذا فعلت؟

418
00:29:02,362 --> 00:29:05,114
‫- )هذه ليست غلطتك يا سيد (هيغينز
‫- )كلارك) محق

419
00:29:05,239 --> 00:29:08,785
‫- لا يمكننا حماية الجميع
‫- ينهي ما بدأ به

420
00:29:09,202 --> 00:29:11,829
‫- تماماً مثل مهد الطفل
‫- نملك مشكلة أخرى

421
00:29:11,954 --> 00:29:15,291
‫)أحد داخل قسم شرطة (نوورك
‫)يتحدّث مع (كلارك

422
00:29:15,625 --> 00:29:19,587
‫""جارِ الأمور كي لا تنكسر
‫)لم أقل هذا لـ(كلارك

423
00:29:20,213 --> 00:29:22,173
‫)ولكن قلته للملازم (بيروني

424
00:29:32,141 --> 00:29:34,644
‫""جارِ الأمور كي لا تنكسر
‫قلت هذا لك

425
00:29:34,769 --> 00:29:38,106
‫وكرّره لي (كلارك) حرفياً
‫فسّر هذا لي

426
00:29:38,398 --> 00:29:41,818
‫- )تحدّث يا (بيروني
‫- أرسلت بريداً إلكترونياً

427
00:29:41,943 --> 00:29:44,696
‫بعد مغادرة العميل (لاكروي) إلى الملازم
‫)ديسانتس) في الدائرة العاشرة

428
00:29:46,447 --> 00:29:50,576
‫- أرهم البريد الالكتروني
‫- لم يكن مديحاً

429
00:29:50,952 --> 00:29:54,455
‫سأعمل عليه مع طبيبي النفسي، لنره

430
00:30:01,587 --> 00:30:04,465
‫"الفيدراليون يحاولون التأثير علينا
‫"ستحبّ الرجل الذي أرسلوه

431
00:30:04,590 --> 00:30:06,009
‫"لينوّرني بحكمة الشرطة الفيدرالية
‫"خاصته

432
00:30:06,134 --> 00:30:10,722
‫"جارِ الأمور كي لا تنكسر
‫"سأودّ رؤيته ينحني مع مؤخرته الكبيرة

433
00:30:12,098 --> 00:30:15,518
‫سأودّ رؤية هذا أيضاً
‫ماذا عن (ديسانتس) هذا؟

434
00:30:15,643 --> 00:30:18,521
‫)لم يعمل أبداً مع (كلارك
‫لا توجد أية علاقة بينهما

435
00:30:19,731 --> 00:30:21,983
‫- أتمانع؟
‫- بالطبع

436
00:30:34,454 --> 00:30:35,913
‫""التقاط برمجيات خبيثة

437
00:30:36,205 --> 00:30:39,000
‫تملك برمجيات خبيثة على هاتفك
‫كان (كلارك) يقرأ رسائلك النصية

438
00:30:39,125 --> 00:30:41,085
‫ورسائلك الالكترونية
‫على الأرجح أنّ حاسوبك مصاب أيضاً

439
00:30:41,252 --> 00:30:49,010
‫- هكذا يتابع أخبار قسمك
‫- سيستغرق الأمر دقيقة لأحلّ المشكلة

440
00:30:51,012 --> 00:30:54,307
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫لا نعرف من هو هدف (كلارك) التالي

441
00:30:54,432 --> 00:30:56,893
‫ربما يمكننا تحريكه إلى هدفٍ نعرفه

442
00:31:01,814 --> 00:31:02,857
‫"كما تعلم، تحدّثت على الهاتف
‫"مع (غابريال كلارك) البارحة

443
00:31:03,107 --> 00:31:04,233
‫"لم يسر الأمر بشكلٍ جيد
‫"لقد اختفى

444
00:31:04,359 --> 00:31:05,401
‫""لم يعد نفس الشاب الذي عرفته يوماً

445
00:31:05,526 --> 00:31:06,569
‫"عن طريق الهرب
‫"يزيد (غابريال) الأمور سوءاً

446
00:31:06,694 --> 00:31:09,781
‫ما كان هذا؟ "عن طريق الهرب
‫"يزيد (غابريال) الأمور سوءاً

447
00:31:10,156 --> 00:31:13,534
‫- ما خطب هذا؟
‫- بناء الجملة، فعل، فاعل، مفعول به

448
00:31:13,743 --> 00:31:16,329
‫"عن طريق الهرب" ليس الفاعل
‫)غابريال) هو الفاعل

449
00:31:16,454 --> 00:31:18,206
‫)غابريال) يزيد الأمور سوءاً
‫عن طريق الهرب

450
00:31:18,331 --> 00:31:19,707
‫ألا يجب قولها هكذا يا سيد (هيغينز)؟

451
00:31:20,541 --> 00:31:22,460
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- في مكانٍ ما

452
00:31:22,585 --> 00:31:25,046
‫مدرّسة اللغة الانكليزية خاصتك
‫!تهنّئ نفسها، يا للروعة

453
00:31:25,213 --> 00:31:30,093
‫- أترى، هذا بناء جملة ملائم
‫- لم أكذب على (غايب) يوماً

454
00:31:30,218 --> 00:31:31,761
‫لا يراودني شعور جيد
‫حيال فعل ذلك الآن

455
00:31:31,886 --> 00:31:34,597
‫)أفهم هذا يا (راي
‫لكنها كذبة قد تنقذ حياة الناس

456
00:31:35,056 --> 00:31:37,892
‫- ومن بينها حياته
‫- حسناً، انتهيت

457
00:31:43,898 --> 00:31:45,525
‫- إنها جيدة
‫- رائع

458
00:31:45,650 --> 00:31:47,860
‫يجب أن أضيف فحسب سلسلة رسائل

459
00:31:51,906 --> 00:31:53,157
‫أصبحت جاهزة

460
00:31:54,742 --> 00:31:55,827
‫حسناً

461
00:32:01,541 --> 00:32:04,711
‫- إرسال
‫- لنأمل أن يقع في الفخ

462
00:32:12,468 --> 00:32:13,803
‫")مايك بيروني)، منذ 7 ساعات
‫"أمضي الوقت مع العائلة

463
00:32:15,013 --> 00:32:16,306
‫""تلقّى (مايك بيروني) رسالة جديدة

464
00:32:20,727 --> 00:32:22,395
‫"أصدقاءك في الشرطة الفيدرالية جاؤوا إليّ
‫"يتعلّق هذا بالمداهمة بكلّ تأكيد

465
00:32:24,105 --> 00:32:27,775
‫"كما تعلم، أجريت محادثة هاتفية
‫"مع (غابريال كلارك) البارحة

466
00:32:27,900 --> 00:32:30,653
‫""لم تجرِ بشكلٍ جيد، لقد اختفى

467
00:32:31,279 --> 00:32:33,573
‫)اختفى؟ بربك يا (راي

468
00:32:34,866 --> 00:32:38,244
‫"لم يعد نفس الشاب الذي عرفته يوماً
‫)"غابريل) يزيد الأمور سوءاً

469
00:32:38,369 --> 00:32:41,497
‫"عن طريق الهرب
‫"أتخيل ماذا سيفعل بي لو عرف

470
00:32:42,332 --> 00:32:46,544
‫إن عرفت؟ إن عرفت ماذا يا (راي)؟
‫ماذا فعلت؟

471
00:32:48,463 --> 00:32:51,841
‫"سيد (هيغينز)، شكراً على الموافقة
‫"على عدم الشهادة شخصياً

472
00:32:51,966 --> 00:32:53,384
‫"")في جلسة استماع الشرطي (كلارك

473
00:32:54,761 --> 00:32:59,098
‫"فهم المجلس أنه من خلال إرسال رسالة
‫"عوضاً عن الحضور شخصياً

474
00:32:59,223 --> 00:33:01,768
‫")حتى أنت، مرشد (كلارك
‫"لم تدعم نسخته

475
00:33:01,893 --> 00:33:04,479
‫"عما حصل في مداهمة ممنوعات
‫)")آيرونباوند

476
00:33:05,313 --> 00:33:08,941
‫لا! لا! (راي)، أيها السافل

477
00:33:17,700 --> 00:33:19,744
‫- مرحباً؟
‫- ""هذا أنا

478
00:33:20,036 --> 00:33:23,623
‫- أأنت بخير يا (غايب)؟
‫- ""لا، هذه المسألة بكاملها

479
00:33:23,748 --> 00:33:28,628
‫"لقد تعبت، فكّرت في ما قلته
‫"بشأن المبالغة بالأمور

480
00:33:28,753 --> 00:33:32,256
‫"سأسلّم نفسي إنما لك
‫"في مكانٍ من اختياري

481
00:33:32,382 --> 00:33:34,801
‫"توجّه شرقاً عند الطريق 40
‫"سأتصل بك

482
00:33:37,345 --> 00:33:39,806
‫هذا فخ، قرأ الرسالة الإلكترونية
‫لن يستسلم

483
00:33:40,014 --> 00:33:44,394
‫يحاول أن يسبقنا، عدم تحديد مكان اللقاء
‫يعني أنه لا يوجد وقت للتراجع

484
00:33:45,436 --> 00:33:49,607
‫- )نحتاج إلى بديلٍ عن (راي
‫- لا، سأذهب

485
00:33:49,857 --> 00:33:51,567
‫يمكنني فعل هذا، كنت شرطياً

486
00:33:51,901 --> 00:33:56,364
‫من يعلم ماذا سيفعل إن لم أكن هناك
‫أرجوكم، (غايب) بمثابة ابني

487
00:34:02,370 --> 00:34:06,666
‫ستستقلّ سيارتك معي
‫أرسلوا فريقاً، احرصوا على لحاقهم بنا

488
00:34:14,173 --> 00:34:16,467
‫مهما حصل، ستبقى في السيارة
‫إلى أن أطلب منك العكس

489
00:34:16,592 --> 00:34:17,760
‫بالطبع

490
00:34:18,845 --> 00:34:21,764
‫بصراحة، لا أمانع النتيجة مهما كانت

491
00:34:22,640 --> 00:34:26,185
‫- لا أخاف الموت
‫- لا أظنّ ذلك

492
00:34:26,519 --> 00:34:33,401
‫لا، حقاً، كبرت ابنتاي
‫بدون (سوزان)، لا أجد هدفي

493
00:34:36,487 --> 00:34:41,784
‫)طوال سنة بعد وفاة (آنجلين
‫ظللت أحضّر كوبي قهوة كلّ صباح

494
00:34:44,871 --> 00:34:46,331
‫فقدت زوجتك؟

495
00:34:51,461 --> 00:34:54,714
‫- نملك ابنة، عمرها 11 سنة
‫- حقاً؟

496
00:34:56,299 --> 00:34:59,969
‫كنت أعمل بجهدٍ كبير لدرجة
‫أنني فوّت الوقت عندما كبرت ابنتاي

497
00:35:00,762 --> 00:35:04,682
‫اهتمّت (سوزان) بذلك
‫كانت تضع القوانين

498
00:35:05,183 --> 00:35:07,602
‫وكانت تلعب دور الشرطي السيئ
‫وتسنّى لي لعب دور الشرطي الجيد

499
00:35:08,561 --> 00:35:11,314
‫أحاول لعب الدورين، هذا ليس سهلاً

500
00:35:12,023 --> 00:35:14,150
‫على الأرجح أنك تقوم بعملٍ أفضل
‫مما تظن

501
00:35:19,781 --> 00:35:21,491
‫- ))غايب
‫- ""اسلك المخرج التالي

502
00:35:21,616 --> 00:35:23,951
‫""عند طريق (باك)، أصبحت قريباً

503
00:35:29,207 --> 00:35:32,293
‫سنسلك مخرجاً
‫ولكن تابعوا السيارات ولا تتوقفوا

504
00:35:32,418 --> 00:35:33,461
‫""تلقّيت هذا

505
00:35:48,101 --> 00:35:50,353
‫- لقد وصلت
‫- ""تقترب من منزل مزرعة إلى اليمين

506
00:35:50,478 --> 00:35:52,480
‫""توجد أمامه لافتة للبيع، ادخل

507
00:35:53,898 --> 00:35:55,692
‫)منزل المزرعة على طريق (ويلو غروف

508
00:35:59,153 --> 00:36:02,323
‫)حالما نعرف أين (غايب
‫سنخرج عند الجانب المعاكس للسيارة

509
00:36:02,782 --> 00:36:05,118
‫سنبقي حاجزاً بيننا وبينه

510
00:36:11,791 --> 00:36:14,752
‫"كلاكما، اخرجا من السيارة
‫)"راي)، ادخل المنزل

511
00:36:14,877 --> 00:36:17,755
‫- "")بعيداً عن (لاكروي
‫- ليس قبل أن نراك أولاً

512
00:36:22,385 --> 00:36:24,762
‫- )راي)، (راي)، (راي)، لا
‫- )أنا هنا يا (غايب

513
00:36:26,055 --> 00:36:27,890
‫اخرج وتحدّث معي

514
00:36:36,232 --> 00:36:39,277
‫أتعلم، رأيت هذا المنزل
‫عندما أتيت لرؤيتك منذ 4 سنوات

515
00:36:39,402 --> 00:36:41,738
‫كان للبيع عندها أيضاً
‫ظننت أنه سيكون من اللطيف

516
00:36:41,863 --> 00:36:44,907
‫)أن أصلحه أنا و(إليز
‫ويمكننا أن نربّي عائلة

517
00:36:45,366 --> 00:36:47,285
‫)ولكن الأشياء تتغيّر، مثلك يا (راي

518
00:36:47,785 --> 00:36:50,788
‫علّمتني أن أقول الحقيقة وبعدها كذبت

519
00:36:50,997 --> 00:36:55,168
‫خنتني، قرأت الرسائل الإلكترونية
‫)التي أرسلتها لـ(بيروني

520
00:36:55,293 --> 00:37:00,006
‫)لم تكن حقيقية يا (غايب
‫كتبتها الشرطة الفيدرالية، لم أخنك

521
00:37:00,548 --> 00:37:02,800
‫)إنه يقول الحقيقة يا (غابريال

522
00:37:03,009 --> 00:37:05,053
‫كان علينا أن نعثر على طريقة
‫للتحدّث معك

523
00:37:11,434 --> 00:37:15,104
‫- )لا أملك شيئاً لأقوله لك يا (لاكروي
‫- )اسمعني إذاً يا (غابريال

524
00:37:15,229 --> 00:37:19,108
‫)بيروني) وجميع الشرطيين
‫الذين غطّوا ما حصل في المداهمة

525
00:37:19,525 --> 00:37:22,362
‫- سيسقطون جميعاً
‫- اتخذوا مواقعكم

526
00:37:22,862 --> 00:37:27,116
‫- صوّبوا نحو (كلارك)، عند إشارتك
‫- تلقّى هذا

527
00:37:27,367 --> 00:37:30,244
‫)هذا صحيح يا (غايب
‫سيعرف الجميع أنك كنت محقاً

528
00:37:30,662 --> 00:37:33,289
‫- أين يتركني هذا؟
‫- لم تجارِ الأمور

529
00:37:33,414 --> 00:37:36,668
‫بقيت صادقاً مع نفسك
‫لا يمكن للكثيرين قول هذا

530
00:37:36,793 --> 00:37:38,002
‫يتطلّب هذا شجاعة

531
00:37:47,553 --> 00:37:49,138
‫الحقيقة قبل كلّ شيء

532
00:37:51,307 --> 00:37:52,558
‫عشت هذا

533
00:38:02,110 --> 00:38:04,028
‫قتلت من أجله

534
00:38:09,075 --> 00:38:12,453
‫- )حان وقت الاستسلام يا (غابريال
‫- )أرجوك، (غايب

535
00:38:12,578 --> 00:38:16,582
‫لا تعطهم سبباً لقتلك
‫استسلم فحسب، أحبك

536
00:38:16,708 --> 00:38:20,253
‫- وكأنك واحداً من أولادي
‫- إن كنت تحبني، لمَ كذبت عليّ؟

537
00:38:20,461 --> 00:38:24,215
‫- لم أفعل
‫- علّمتني أكثر مبدأ أساسي في حياتي

538
00:38:24,340 --> 00:38:27,385
‫إن قلت الحقيقة، ستحصل أشياءً جيدة

539
00:38:27,510 --> 00:38:30,805
‫حسناً، لقد قلت الحقيقة
‫وانظر إليّ الآن

540
00:38:30,930 --> 00:38:32,932
‫دمّرت الحقيقة حياتي

541
00:38:37,854 --> 00:38:40,481
‫جعلتني أفشل

542
00:38:46,863 --> 00:38:52,827
‫- اكتفيت
‫- لا تلمسه، اترك الحزام

543
00:38:53,703 --> 00:38:55,038
‫اتركه

544
00:39:05,840 --> 00:39:09,260
‫))غايب)، (غايب
‫))غايب)، (غايب)، (غايب

545
00:39:17,602 --> 00:39:23,858
‫- ضع يديك على رأسك
‫- راقب الآن، انظر ماذا فعلت بي

546
00:39:25,193 --> 00:39:26,361
‫تباً

547
00:39:34,827 --> 00:39:36,871
‫)يا إلهي، (غايب

548
00:40:06,442 --> 00:40:08,486
‫أحضروا خدمات الطوارئ الطبية
‫واطلبوا مروحية

549
00:40:29,632 --> 00:40:33,136
‫سأذهب معه، لا يملك أحداً آخراً

550
00:40:35,972 --> 00:40:39,183
‫- أأنت بخير؟
‫- احترق القليل من شعري فحسب

551
00:40:39,434 --> 00:40:42,645
‫لا أعلم من سيحصل على الفضل بهذا
‫)ولكن تساومت بلدية (نوورك

552
00:40:42,770 --> 00:40:45,148
‫مع عائلة الرجل
‫الذي قتل في المداهمة

553
00:40:45,857 --> 00:40:49,527
‫هذا حسن لهم، لسوء الحظ
‫مات 4 أشخاص لفعل هذا

554
00:40:50,403 --> 00:40:51,821
‫الحقيقة سافلة

555
00:41:04,709 --> 00:41:08,171
‫مرحباً يا (تالي)، ماذا تملكين هنا؟

556
00:41:10,256 --> 00:41:13,384
‫أنجبت (لوسي) هررة
‫أظنّ أنها ستكون والدة رائعة

557
00:41:15,136 --> 00:41:16,471
‫أنا واثق من ذلك

558
00:41:19,974 --> 00:41:25,438
‫أتعلمين، كانت والدتك تفكّر
‫قبل أن تتخذ قرارها، أيّ قرار

559
00:41:28,316 --> 00:41:29,651
‫وليس مثلنا

560
00:41:32,487 --> 00:41:37,909
‫لم تفكّري قبل أن تقرّري الرحيل
‫ولم أفكّر قبل أن أقرّر معاقبتك

561
00:41:39,410 --> 00:41:45,750
‫لذا، كنت أفكّر، ربما علينا
‫محاولة التشبّه بوالدتك أكثر

562
00:41:50,254 --> 00:41:53,716
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

563
00:42:03,017 --> 00:42:04,310
‫أتراها؟

564
00:42:09,482 --> 00:42:13,444
‫- أحبك يا أبي
‫- أحبك أيضاً يا صغيرتي

565
00:42:16,447 --> 00:42:19,492
‫- إنها ظريفة
‫- مرحباً

566
00:42:30,169 --> 00:42:32,839
‫""ترقّبوا مشاهد من الحلقة القادمة

