﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:23,920
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

2
00:00:24,080 --> 00:00:26,840
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

4
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
!الاعتداء جريمة

5
00:00:33,760 --> 00:00:35,600
!عليك تغيير أساليبك

6
00:00:35,720 --> 00:00:37,640
!غير أساليبك -
!غير أساليبك -

7
00:00:37,760 --> 00:00:41,040
(يجب أن يذهب المجرم (نو تاي نام
!إلى السجن، ليس إلى الجيش

8
00:00:41,160 --> 00:00:43,360
!اذهب إلى السجن -
!اذهب إلى السجن -

9
00:00:51,000 --> 00:00:52,440
أليس قصيراً جداً؟

10
00:00:53,200 --> 00:00:54,920
!(المجرم (نو تاي نام

11
00:00:55,040 --> 00:00:57,160
!اذهب إلى السجن، ليس إلى الجيش

12
00:00:57,280 --> 00:00:59,680
مهلاً، ألم تقص بما يكفي؟

13
00:00:59,800 --> 00:01:03,440
كم ستقص بعد؟ بئساً

14
00:01:07,720 --> 00:01:10,640
ألا يمكنك ترك السالفين؟

15
00:01:11,600 --> 00:01:14,760
"مدير (آي إم ديفينس) الذي قبض عليه"

16
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
"لاعتداءه على شابة في النادي"

17
00:01:16,680 --> 00:01:19,160
دخل اليوم مركز التدريب"
"العسكري وتم تجنيده

18
00:01:19,720 --> 00:01:21,880
الآن وقد أصبح عضواً في الجيش

19
00:01:22,000 --> 00:01:24,800
سيحاكم في محكمة عسكرية وليس مدنية

20
00:01:24,920 --> 00:01:26,800
بعد أن تم نقل قضيته

21
00:01:27,720 --> 00:01:30,040
!بئساً لك -
"!لا تدافعوا عن مجرم" -

22
00:01:30,160 --> 00:01:32,720
"(متجر حلاقة (كيونغي"

23
00:01:33,280 --> 00:01:34,360
!عجباً

24
00:01:35,240 --> 00:01:36,520
فلننطلق بسرعة

25
00:01:40,080 --> 00:01:43,640
"قبل بضعة أيام"

26
00:01:49,320 --> 00:01:50,760
المفتاح في الداخل

27
00:01:57,720 --> 00:01:59,840
"(حصلنا على مذكرة لاعتقال (نو تاي نام"

28
00:02:00,480 --> 00:02:03,080
(هذا بفضل فيديو (سي نا"
"الذي أعطيتني إياه

29
00:02:03,600 --> 00:02:06,560
(حسناً، اهتمي بالأمر، محققة (دو

30
00:02:37,880 --> 00:02:39,080
لم أتيت في هذا الوقت المتأخر؟

31
00:02:39,440 --> 00:02:41,360
(أصدرت مذكرة اعتقال المدير (نو

32
00:02:43,080 --> 00:02:44,560
ماذا؟ -
...الشرطة -

33
00:02:45,760 --> 00:02:47,360
وجدت الفيديو كدليل

34
00:02:54,600 --> 00:02:56,160
"الحلقة الرابعة"

35
00:03:11,960 --> 00:03:13,080
اتركني

36
00:03:14,160 --> 00:03:15,200
بئساً

37
00:03:17,560 --> 00:03:18,640
"الشرطة"

38
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
مهلاً، توقف مكانك

39
00:03:24,680 --> 00:03:26,280
هلا تأتي إلى هنا من فضلك؟

40
00:03:29,200 --> 00:03:30,480
!بئساً لذلك الشقي

41
00:03:40,560 --> 00:03:41,640
بئساً

42
00:03:44,600 --> 00:03:46,480
سيارتي

43
00:03:49,320 --> 00:03:50,360
!شكراً

44
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
!توقف -
!الحقوا به -

45
00:03:59,400 --> 00:04:00,480
"الشرطة"

46
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
"الشرطة"

47
00:04:12,360 --> 00:04:15,240
عجباً، انطلقت الشرطة للإمساك به

48
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
ما الأمر؟ -
(دو بي مان) -

49
00:04:17,880 --> 00:04:20,640
سيغادر الجيش قريباً وتلاحقه الشرطة؟

50
00:04:21,680 --> 00:04:24,440
من قابل في (كارتيل) ليحدث هذا؟

51
00:04:25,200 --> 00:04:27,520
هل تظنان أنه فعل شيئاً
مع الجندية المرعبة؟

52
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
!لقد غادر وحده

53
00:04:31,240 --> 00:04:32,280
تلك الجندية

54
00:04:34,600 --> 00:04:37,360
إنها استثنائية ولم أرها
أو أسمع عنها من قبل

55
00:04:39,640 --> 00:04:42,160
!لا تجلس فحسب، الحق به

56
00:04:42,280 --> 00:04:43,480
حالاً -
!حاضر أيها الزعيم -

57
00:04:47,840 --> 00:04:50,840
من تلك الحمقاء الفظة بشكل لا يصدق؟

58
00:04:54,920 --> 00:04:56,040
إنها الجندية

59
00:04:58,200 --> 00:04:59,280
إطلاق

60
00:05:01,240 --> 00:05:03,440
!تراجع -
!تراجع -

61
00:05:03,560 --> 00:05:04,680
!تراجع

62
00:05:19,560 --> 00:05:20,600
!بئساً

63
00:05:20,720 --> 00:05:22,800
"تحديد الهدف"

64
00:05:32,720 --> 00:05:33,800
!بئساً

65
00:05:41,160 --> 00:05:43,280
ماذا؟ هل تمازحني؟

66
00:06:13,360 --> 00:06:15,040
"تم تحديد الموقع"

67
00:06:17,120 --> 00:06:18,920
"تم تحديد الموقع"

68
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
ما هذا؟

69
00:06:25,760 --> 00:06:26,840
ماذا الآن؟

70
00:06:27,400 --> 00:06:28,480
"النسيان"

71
00:06:29,080 --> 00:06:31,400
"عندما يتسبب الدماغ بمحو شيء ما"

72
00:06:34,480 --> 00:06:37,600
"يقول البعض إن النسيان نعمة مبطنة"

73
00:07:33,600 --> 00:07:35,160
"أياً كان الألم الذي نشعر به"

74
00:07:35,600 --> 00:07:38,040
"إننا قادرون على المتابعة لأننا ننسى"

75
00:07:39,840 --> 00:07:41,080
"من دون نسيان"

76
00:07:42,080 --> 00:07:43,320
"لا يوجد مستقبل"

77
00:07:46,520 --> 00:07:47,640
(تشا وو إن)

78
00:07:53,720 --> 00:07:56,760
أيها النقيب (دو)، أنت لن تغادر الجيش

79
00:07:58,440 --> 00:08:01,440
ستبقى في الخلف وتحارب إلى جانبي

80
00:08:03,560 --> 00:08:05,800
لأن ذلك هو قدرك

81
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
قدر؟

82
00:08:10,120 --> 00:08:11,320
أنا وأنت؟

83
00:08:18,080 --> 00:08:22,000
ولكن عندما تفسح حلاوة"
"النسيان الطريق للوعي

84
00:08:23,200 --> 00:08:26,840
تأتي لحظة حيث عليك"
"مواجهة الألم الذي نسيته

85
00:08:30,360 --> 00:08:32,600
"عندئذ، يبدأ التطهير"

86
00:09:02,400 --> 00:09:05,440
هل تتذكر الآن ما نسيته؟

87
00:09:08,240 --> 00:09:09,360
ما الذي نسيته؟

88
00:09:10,600 --> 00:09:11,920
ما الذي نسيته؟

89
00:09:13,400 --> 00:09:14,520
(تشا وو إن)

90
00:09:15,480 --> 00:09:17,200
"لم تفعلين هذا بي؟"

91
00:09:51,680 --> 00:09:55,760
"مركز طبي إسعافي"

92
00:10:04,640 --> 00:10:06,760
"مكالمات فائتة: (يون سانغ كي)، عمتي"

93
00:10:07,880 --> 00:10:09,320
لقد استعدت وعيك

94
00:10:09,640 --> 00:10:11,040
عليك ألا تنهض الآن

95
00:10:11,440 --> 00:10:12,720
كيف وصلت إلى هنا؟

96
00:10:13,120 --> 00:10:15,280
أحضرتك إلى هنا امرأة ما

97
00:10:15,800 --> 00:10:18,640
من الضروري الاستراحة
في المشفى بضعة أيام

98
00:10:19,200 --> 00:10:20,880
أنت... سيدي، عليك ألا تتحرك

99
00:10:21,000 --> 00:10:22,560
أخشى أنني لا أتمتع بتلك الرفاهية

100
00:10:34,760 --> 00:10:35,800
مرآة

101
00:10:37,440 --> 00:10:39,880
"حجرة الاحتجاز الثانية"

102
00:10:42,760 --> 00:10:46,000
لا يمكنني البقاء هنا طويلاً
لذا افعل ما في وسعك لإخراجي

103
00:10:47,440 --> 00:10:49,280
أعدني إلى ما قبل اعتقالي

104
00:10:50,160 --> 00:10:52,600
سأعمل بسرعة لأخرجك
من هذا المكان الدنيء

105
00:10:54,080 --> 00:10:56,600
هرب ذلك الجندي (دو بي مان) وحده

106
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
كيف سأجعله يدفع الثمن؟

107
00:11:00,280 --> 00:11:02,760
سيد (نو)، من فضلك افعل ذلك بهدوء

108
00:11:03,480 --> 00:11:04,880
سيكون ذلك أفضل

109
00:11:05,280 --> 00:11:07,160
من كشفه لمشروع إعفائك

110
00:11:07,280 --> 00:11:08,760
بعد اعتقاله

111
00:11:09,680 --> 00:11:11,120
أعتقد أن هذا صحيح

112
00:11:12,400 --> 00:11:14,440
هرب وحده لينقذ نفسه

113
00:11:14,560 --> 00:11:16,080
لذا يمكن أن يتحدث

114
00:11:17,200 --> 00:11:20,440
إذاً، هذا يعني أنه هرب لسبب ما

115
00:11:24,840 --> 00:11:27,520
لم أنت هنا وحدك؟ أين والدتي؟

116
00:11:28,480 --> 00:11:30,120
إنها لا تخطط لزيارتك

117
00:11:30,920 --> 00:11:32,040
ماذا؟

118
00:11:32,160 --> 00:11:35,120
قالت إن زيارة مشتبه به متورط في اعتداء

119
00:11:35,480 --> 00:11:38,280
سيكون الأمر أشبه بتغذية الصحفيين

120
00:11:40,720 --> 00:11:43,760
كيف يمكن لأم ترك ابنها معلقاً؟

121
00:11:46,080 --> 00:11:47,240
"حجرة الاحتجاز الثانية"

122
00:11:47,360 --> 00:11:50,000
سيد (نو تاي نام)، هلا نذهب؟

123
00:11:52,800 --> 00:11:53,880
مثبت الشعر

124
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
مرآة

125
00:12:07,280 --> 00:12:10,400
(نو تاي نام) مدير (آي إم ديفينس)"
"(وفنان الغناء الكوري (آلان

126
00:12:10,520 --> 00:12:13,520
أخذا إلى المحاكمة"
"بعد اعتقالها في النادي ليلة أمس

127
00:12:13,880 --> 00:12:16,520
تم اعتقالهما للاعتداء"
"على تلميذة جامعية

128
00:12:16,640 --> 00:12:19,800
"...وفقاً لتصريح الضحية، تحقق الشرطة"

129
00:12:21,960 --> 00:12:23,440
ستصيبونني بالعمى

130
00:12:23,560 --> 00:12:25,040
لم قمت بتعنيف الضحية؟

131
00:12:25,160 --> 00:12:27,840
هل صحيح أنك خدرتها؟ -
ماذا ستقول لوالدتك؟ -

132
00:12:27,960 --> 00:12:30,120
والدتك هي أول امرأة تصبح قائدة فرقة

133
00:12:30,240 --> 00:12:31,560
ألا تشعر بالعار من نفسك؟

134
00:12:31,920 --> 00:12:33,120
قل شيئاً من فضلك

135
00:12:36,320 --> 00:12:37,840
لم يبدأ المدعي تحقيقاته بعد

136
00:12:37,960 --> 00:12:39,880
من فضلكم تجنبوا الأسئلة الحساسة

137
00:12:40,000 --> 00:12:42,800
إنها ليست المرة الأولى التي نسمع فيها

138
00:12:42,920 --> 00:12:44,400
عن سوء سلوكك

139
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
هل تشعر أنك مظلوم؟

140
00:12:47,160 --> 00:12:48,720
بئساً لك أيتها الصحفية الحمقاء

141
00:12:48,840 --> 00:12:50,320
!مهلاً -
!عجباً -

142
00:12:50,440 --> 00:12:52,400
هل هذا هو تصريحك الرسمي؟

143
00:12:52,520 --> 00:12:54,200
!مهلاً -
هل سجلتم هذا؟ -

144
00:12:54,320 --> 00:12:56,640
هل تمازحونني؟ -
!قل شيئاً من فضلك -

145
00:12:57,880 --> 00:13:00,120
"سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي"

146
00:13:03,760 --> 00:13:05,200
لم لا تجيبين؟

147
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
هل تشعر بتحسن، سيدي؟

148
00:13:16,400 --> 00:13:17,800
بجدية؟

149
00:13:18,320 --> 00:13:20,720
أخذتني إلى غرفة الطوارئ
بعدما أوشكت على قتلي

150
00:13:21,800 --> 00:13:23,160
هل تعبثين معي؟

151
00:13:23,640 --> 00:13:26,920
شعرت بالقلق، أنا سعيدة
لأنك لم تصب بجروح بالغة

152
00:13:28,280 --> 00:13:29,320
أنت سعيدة؟

153
00:13:30,280 --> 00:13:31,360
أنت سعيدة؟

154
00:13:32,280 --> 00:13:33,920
لم لا تضعين شعرك الأحمر المستعار؟

155
00:13:35,040 --> 00:13:36,520
إنه يلائمك أكثر من الزي الموحد

156
00:13:40,640 --> 00:13:42,880
أنا أعلم أنه لديك أسئلة

157
00:13:43,280 --> 00:13:45,920
سنتحدث عندما تهدأ

158
00:13:49,880 --> 00:13:50,960
أخبريني

159
00:13:51,920 --> 00:13:53,320
لم حاولت قتلي؟

160
00:13:53,440 --> 00:13:56,200
في الواقع، كنت أحاول فتح عينيك

161
00:13:56,320 --> 00:13:58,640
كفاك ألغازاً وأعطيني إجابة واضحة

162
00:13:59,640 --> 00:14:01,800
أو سأرميك في السجن لمحاولة القتل

163
00:14:06,080 --> 00:14:08,920
سأخبرك بكل شيء قبل مغادرتك للجيش

164
00:14:09,680 --> 00:14:11,000
ما زلت في انتظارك

165
00:14:11,640 --> 00:14:14,400
ماذا؟ أنت تنتظرينني؟

166
00:14:14,520 --> 00:14:17,440
نعم، أنتظر استيقاظك من غفلتك

167
00:14:18,360 --> 00:14:19,680
ما زلت أنتظر

168
00:14:51,240 --> 00:14:53,560
...أيها النقيب (دو)، ما الذي

169
00:14:55,840 --> 00:14:58,320
ماذا إن اكتشفت النقيب (تشا) الأمر؟

170
00:14:58,720 --> 00:15:01,840
تشا وو إن)؟ لا تذكر)
اسمها أمامي مجدداً

171
00:15:05,640 --> 00:15:07,920
إذاً، أعتقد أن بحثي عديم النفع

172
00:15:09,760 --> 00:15:10,840
أي بحث؟

173
00:15:10,960 --> 00:15:14,240
(قلت إن (كانغ ها جون
(سيقودنا إلى النقيب (تشا

174
00:15:14,880 --> 00:15:16,760
سيكون هذا كالصدمة

175
00:15:25,240 --> 00:15:26,160
نعم؟

176
00:15:26,440 --> 00:15:28,240
سيطلق سراح المدير (نو) غداً

177
00:15:31,560 --> 00:15:33,920
أنا سعيد، عمل جيد، سيدي

178
00:15:34,440 --> 00:15:37,840
لهذ أحتاج إلى شخص
يمسك الكلب من قيده

179
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
من قيده؟

180
00:15:40,320 --> 00:15:43,480
بي مان)، عليك التعويض)
عن هربك من المكان وحدك

181
00:15:45,360 --> 00:15:46,520
سأراك غداً

182
00:15:49,400 --> 00:15:50,560
هل كان (يونغ مون غو)؟

183
00:15:50,680 --> 00:15:53,560
أراهن أن (نو تاي نام) يسعى للانتقام

184
00:15:54,560 --> 00:15:56,200
على الأقل لقد خرج الآن

185
00:15:57,080 --> 00:15:58,520
إذاً، ماذا الآن؟

186
00:15:59,120 --> 00:16:01,240
عليك التعامل مع النقيب
(تشا) و(نو تاي نام)

187
00:16:01,680 --> 00:16:03,160
سأحل مشكلة تلو الأخرى

188
00:16:04,520 --> 00:16:06,240
إعفاء (نو تاي نام) أولاً

189
00:16:10,960 --> 00:16:12,320
(ومن ثم (تشا وو إن

190
00:16:19,440 --> 00:16:21,480
اثبت، حسناً؟

191
00:16:21,600 --> 00:16:22,920
فتى مطيع

192
00:16:27,480 --> 00:16:29,640
لا تبصق في المياه التي كنت تشربها

193
00:16:30,960 --> 00:16:32,880
خرجت من مكتبي مسرعاً معلناً استقلالك

194
00:16:34,200 --> 00:16:35,720
ولكننا التقينا مجدداً

195
00:16:38,560 --> 00:16:39,800
!(بولت)

196
00:16:39,920 --> 00:16:42,320
بولت)، افتقدتك كثيراً)

197
00:16:43,680 --> 00:16:45,680
إنها المرة الأخيرة التي أتركك فيها

198
00:16:47,160 --> 00:16:48,200
(سيد (نو

199
00:16:49,400 --> 00:16:50,760
لا بد من أنها كانت ليلة طويلة

200
00:16:55,920 --> 00:16:57,160
أنا أشعر بالخجل من نفسي

201
00:17:07,640 --> 00:17:09,840
لقد كانت سرعة بديهة من طرفك

202
00:17:09,960 --> 00:17:11,360
لقد تأثرت

203
00:17:12,360 --> 00:17:13,360
عذراً؟

204
00:17:13,520 --> 00:17:16,520
هربت فقط لأن اعتقالك
سيعيق فرصي في الإعفاء

205
00:17:16,600 --> 00:17:17,640
صحيح؟

206
00:17:18,520 --> 00:17:20,760
نعم، بالطبع، هذا صحيح

207
00:17:22,680 --> 00:17:25,160
أنا ممتن لأنك استطعت فهم الأمر

208
00:17:25,560 --> 00:17:26,840
...سأفعل ما في وسعي

209
00:17:28,640 --> 00:17:31,120
لتنفيذ مشروعك العسكري بنجاح

210
00:17:37,960 --> 00:17:40,440
لم تستطع اللواء الحضور
بسبب اجتماع هام

211
00:17:42,360 --> 00:17:44,920
ما الشيء الأكثر أهمية
من رؤية ابنها يعود إلى المنزل

212
00:17:45,360 --> 00:17:46,760
من ليلة ظالمة في السجن؟

213
00:17:47,160 --> 00:17:48,680
لديها اجتماع هام

214
00:17:50,000 --> 00:17:52,480
حسناً، اجتماع هام

215
00:17:53,000 --> 00:17:54,680
ما زال (آلان) رهن الاعتقال

216
00:17:55,080 --> 00:17:56,480
أطلق سراحك اليوم وحدك

217
00:17:56,800 --> 00:17:58,880
لأن اللواء أصدرت بعض الأوامر

218
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
لتساعد ابنها

219
00:18:01,200 --> 00:18:02,800
تقصد لتساعد مهنتها

220
00:18:13,640 --> 00:18:14,760
ألن تفتح الباب؟

221
00:18:15,400 --> 00:18:16,440
بلى، سيدي

222
00:18:40,480 --> 00:18:41,840
سنتركك لترتاح

223
00:18:45,880 --> 00:18:48,080
خطرت لي فكرة، استمعا إلي

224
00:18:49,280 --> 00:18:51,760
(هناك بلاد مثل (كوبا) و(أوروغواي

225
00:18:51,880 --> 00:18:53,440
من دون معاهدات لتسليم المجرمين

226
00:18:54,240 --> 00:18:57,000
أفكر في قضاء بضع سنوات في إحداهما

227
00:18:57,800 --> 00:19:00,400
تم إلغاء مذكرة الاعتقال

228
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
ولكنك منعت من مغادرة البلاد

229
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
إذاً أخبرني ما هو حلك

230
00:19:04,760 --> 00:19:06,480
لأنني أوشك على الانفجار

231
00:19:07,040 --> 00:19:08,760
الفقرة 61 من قانون الخدمة العسكرية

232
00:19:08,880 --> 00:19:11,080
والفقرة 129 من المرسوم التنفيذي
لقانون الخدمة العسكرية

233
00:19:11,200 --> 00:19:14,560
لديك سبب محتمل يضمن لك التأجيل

234
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
تابع كلامك

235
00:19:18,000 --> 00:19:20,680
بعد تأجيل خدمتك
ستقيم محاكمة في المحكمة

236
00:19:21,080 --> 00:19:24,040
بينما أرشدك إلى إعفاء
من خدمتك العسكرية

237
00:19:26,760 --> 00:19:30,680
سيكون من الصعب التهرب من فترة السجن
بسبب قوة التهم والأدلة القاطعة

238
00:19:35,120 --> 00:19:38,400
سيدي، هل تكره الجيش أكثر من السجن؟

239
00:19:38,840 --> 00:19:42,080
حجرة الاحتجاز التي كنت فيها مختلفة تماماً

240
00:19:42,880 --> 00:19:45,800
إذاً؟ ما الذي تهدف إليه؟

241
00:19:45,920 --> 00:19:47,200
التحق بالجيش

242
00:19:47,880 --> 00:19:50,480
الحل الأفضل والوحيد
هو الهرب إلى الجيش

243
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
ماذا؟

244
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
تسمي تلك خطة؟

245
00:19:54,240 --> 00:19:57,160
المحاكم العسكرية ليست بتلك السهولة

246
00:20:01,440 --> 00:20:03,840
حتى إن أخذت القضية
إلى نظام العدالة العسكري

247
00:20:04,280 --> 00:20:06,240
ليس هناك ما يضمن تجنبه العقاب

248
00:20:06,920 --> 00:20:09,880
أرأيت؟ يقول إن الأمر سيكون صعباً

249
00:20:13,200 --> 00:20:14,440
دعني أطرح عليك سؤالاً

250
00:20:15,920 --> 00:20:17,640
ماذا إن اتهمه المدعي العسكري بالجريمة

251
00:20:17,920 --> 00:20:19,520
اتخذ القاضي العسكري قراره

252
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
وجميع الجنود الذين يحرسون المحكمة

253
00:20:22,320 --> 00:20:25,320
(هم أتباع اللواء (نو هوا يونغ

254
00:20:25,920 --> 00:20:27,560
هل سيكون الفوز في المحاكمة صعباً؟

255
00:20:31,280 --> 00:20:33,080
أنت مدع عسكري، لذا يجب أن تعلم

256
00:20:33,600 --> 00:20:34,560
...حسناً

257
00:20:34,680 --> 00:20:38,040
ماذا؟ (دوبيرمان)، لم لا يمكنك التحدث؟

258
00:20:39,000 --> 00:20:40,480
...إنه قرار نتخذه

259
00:20:40,920 --> 00:20:42,760
(أنت وأنا واللواء (نو

260
00:20:43,520 --> 00:20:45,280
لا علاقة لـ(بي مان) في الأمر

261
00:20:46,920 --> 00:20:49,400
بكلمات أخرى، المدعي العسكري

262
00:20:49,840 --> 00:20:51,760
والمحامي والقاضي

263
00:20:52,880 --> 00:20:54,920
سيفعلون ما تقوله والدتي

264
00:20:55,480 --> 00:20:57,360
لأن الجنود يتبعون الأوامر

265
00:20:57,880 --> 00:21:00,240
هذا صحيح، سيدي، هذه هي الفكرة

266
00:21:20,440 --> 00:21:22,720
"يميل المدير (نو) باتجاه التجنيد"

267
00:21:23,640 --> 00:21:24,840
عمل جيد

268
00:21:25,760 --> 00:21:28,160
!(نخب قائدة الفرقة (نو هوا يونا

269
00:21:28,280 --> 00:21:29,760
!نخبكم -
!نخبكم -

270
00:21:32,240 --> 00:21:33,320
تفضلوا

271
00:21:37,320 --> 00:21:39,440
شكراً لكم جميعاً -
!عجباً -

272
00:21:39,560 --> 00:21:40,600
شكراً لك

273
00:21:40,720 --> 00:21:44,600
اسمعوا، إنها أول شخص
في صفنا يصبح قائد فرقة

274
00:21:44,760 --> 00:21:47,200
(كما هو متوقع من (هوا يونغ
هل أنا محق أم محق؟

275
00:21:48,000 --> 00:21:49,280
هذا صحيح -
اسمعوا -

276
00:21:49,640 --> 00:21:52,600
يعلم الجميع أن كونها
قائدة الفرقة الرابعة

277
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
يعني أنها القائدة العامة التالية -
هذا صحيح -

278
00:21:55,280 --> 00:21:57,280
إنها الأولى التي تصبح
القائدة العامة التالية

279
00:21:57,400 --> 00:21:59,680
قائدة عامة من صفنا

280
00:22:00,720 --> 00:22:03,040
!أيها الحمقى! توقفوا! توقفوا

281
00:22:04,320 --> 00:22:05,520
!تحية

282
00:22:06,320 --> 00:22:08,120
!تشرفني خدمتك أيتها القائدة العامة

283
00:22:08,240 --> 00:22:10,520
!عجباً -
ما كان هذا؟ -

284
00:22:10,640 --> 00:22:11,880
!اجلس

285
00:22:12,000 --> 00:22:13,600
ها هو يفعلها مجدداً

286
00:22:13,720 --> 00:22:15,320
يسعدني الشرب معكم جميعاً

287
00:22:17,680 --> 00:22:19,200
كانغ إن)، دعني أسكب لك مشروباً)

288
00:22:21,200 --> 00:22:22,600
لقد شربت بما يكفي

289
00:22:23,680 --> 00:22:25,080
اسكبيه للآخرين

290
00:22:27,360 --> 00:22:29,040
دعها تسكب لك كأساً فحسب

291
00:22:29,160 --> 00:22:30,320
اسمع

292
00:22:31,080 --> 00:22:34,360
دعونا نحفظ الرسميات ونواصل التقدم

293
00:22:36,240 --> 00:22:38,720
أنا أعلم أنها سفاحة بشرائط

294
00:22:39,320 --> 00:22:40,400
ولكنها ند

295
00:22:41,520 --> 00:22:42,720
وامرأة

296
00:22:43,320 --> 00:22:47,040
ليس من الصائب بالنسبة إلى جندي

297
00:22:47,160 --> 00:22:48,720
أن يقدم لها التحية

298
00:22:49,200 --> 00:22:52,720
ما مشكلتك؟ -
ألا توافقونني الرأي؟ -

299
00:22:53,280 --> 00:22:54,480
توقف

300
00:22:54,600 --> 00:22:56,600
انسوا الأمر إن أردتم -
ما مشكلتك؟ -

301
00:22:56,720 --> 00:22:57,760
!بئساً

302
00:22:59,200 --> 00:23:01,440
أنا أحتاج إلى استراحة

303
00:23:03,160 --> 00:23:05,400
أعطوني استراحة لعينة

304
00:23:06,480 --> 00:23:08,840
ما مشكلتك؟ -
خذوا استراحة -

305
00:23:10,680 --> 00:23:13,480
إنه لئيم لأنه لم يحصل على ترقية قط

306
00:23:14,640 --> 00:23:16,360
هوا يونغ)، كوني متفهمة)

307
00:23:16,920 --> 00:23:19,360
الوحش ذو العينين الخضراوين

308
00:23:19,480 --> 00:23:21,320
لا يمكن السيطرة عليه

309
00:23:21,440 --> 00:23:23,640
هذا صحيح -
هذا صحيح -

310
00:23:24,720 --> 00:23:26,480
ذلك الأحمق الغيور

311
00:23:26,600 --> 00:23:27,760
فلنشرب

312
00:23:28,400 --> 00:23:31,720
امرأة لا تستطيع السيطرة
على ابنها أصبحت قائدة فرقة؟

313
00:23:33,360 --> 00:23:35,360
يا له من أمر مخجل

314
00:23:35,760 --> 00:23:37,520
في الواقع، أشعر بالقلق

315
00:23:37,640 --> 00:23:40,640
آمل ألا يفسد ابنها حياتها المهنية

316
00:23:40,920 --> 00:23:42,560
لا تستطيع تلك المرأة
استخدام السلاح حتى

317
00:23:42,680 --> 00:23:44,840
ولكنها تتحدث عن الذهنية العسكرية

318
00:23:44,960 --> 00:23:47,400
إنها تثير غثياني

319
00:23:47,920 --> 00:23:50,360
اسمع، توقف عن قول هذا

320
00:23:50,800 --> 00:23:52,240
ألا تعرف براعتها في إطلاق النار؟

321
00:23:53,960 --> 00:23:55,000
مهلاً

322
00:23:55,680 --> 00:23:58,720
أي شخص من دون هذا لا يعتبر جندياً

323
00:24:00,520 --> 00:24:02,360
ولكن هذا مزعج جداً

324
00:24:02,840 --> 00:24:05,920
(لم تتسلق (هوا يونغ
الرتب بسرعة كبيرة؟

325
00:24:08,440 --> 00:24:10,680
ربما تكون مؤثرة

326
00:24:13,000 --> 00:24:14,640
هذا هو الأمر، نعم

327
00:24:16,520 --> 00:24:18,680
لقد تمت ترقيتها لأنها امرأة

328
00:24:21,320 --> 00:24:22,760
نعم

329
00:24:23,360 --> 00:24:25,480
أصبحت قائدة فرقة لأنني امرأة

330
00:24:27,440 --> 00:24:29,400
كيف تجرؤين على الدخول إلى هنا؟

331
00:24:29,520 --> 00:24:31,920
هذا المكان للرجال الحقيقيين فقط

332
00:24:32,040 --> 00:24:33,320
وينطبق الأمر ذاته على الجيش

333
00:24:33,440 --> 00:24:34,600
استمع جيداً

334
00:24:35,080 --> 00:24:38,160
لا يوجد رجال ونساء في الجيش
بل الجنود فقط

335
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
أيها الرجل الفاشل المثير للشفقة

336
00:24:42,120 --> 00:24:45,320
لقد تساهلت معك كثيراً لأنك امرأة

337
00:24:48,000 --> 00:24:49,440
ما مشكلتك؟

338
00:24:50,000 --> 00:24:51,480
توقفي -
لا تتدخل -

339
00:24:55,800 --> 00:24:58,000
هل تريد أن تعلم لما أفوقك مرتبة؟

340
00:24:58,880 --> 00:25:00,000
الأمر بسيط

341
00:25:00,120 --> 00:25:02,480
هذا لأنني جندية أقوى منك

342
00:25:02,960 --> 00:25:04,520
...أيتها

343
00:25:10,600 --> 00:25:13,000
هنا ينتمي رأسك المليء بالهراء

344
00:25:14,040 --> 00:25:16,560
إن أردت العيش كجندي، انحن أمامي

345
00:25:17,040 --> 00:25:19,560
تحدث إلي بشكل لائق
من الآن فصاعداً برتبتي

346
00:25:20,480 --> 00:25:22,200
إن فتحت هذا الفم مجدداً

347
00:25:24,400 --> 00:25:26,160
سأحفر حفرة هنا تماماً

348
00:25:32,760 --> 00:25:34,280
اسمع، هل أنت بخير؟

349
00:25:44,320 --> 00:25:45,600
"(مقابلة (كانغ ها جون"

350
00:25:46,840 --> 00:25:48,640
"(سيد (كانغ ها جون"

351
00:25:48,760 --> 00:25:51,920
"هل واجهت يوماً عقبة هامة في حياتك؟"

352
00:25:52,040 --> 00:25:53,400
"إن واجهت، فمتى؟"

353
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
عندما كنت أدرس"
"(في (الولايات المتحدة

354
00:25:55,920 --> 00:25:58,680
أردت بناء رأس مال بسرعة"
"لأبدأ عملي الخاص

355
00:25:58,800 --> 00:26:00,360
"وواجهتني بعض الأشياء السيئة"

356
00:26:00,880 --> 00:26:02,760
"في النهاية، أغرقتني بالكامل"

357
00:26:03,520 --> 00:26:05,920
"ثم حدث شيء مذهل"

358
00:26:06,320 --> 00:26:08,840
جعلت تلك الفرصة حياتي"
"تنقلب مئة وثمانين درجة

359
00:26:09,320 --> 00:26:13,040
هل كانت تلك الفرصة"
"هي (آي إم ديفينس)؟

360
00:26:13,600 --> 00:26:17,000
سمعت أنك استطعت"
"(تأسيس (كانغ سولوشن

361
00:26:17,120 --> 00:26:18,440
"(بفضل استثمار (آي إم ديفينس"

362
00:26:18,760 --> 00:26:21,160
"...نعم، كل ما حققته"

363
00:26:22,040 --> 00:26:23,600
"(هو بفضل المدير (تشا هو شيول"

364
00:26:24,360 --> 00:26:26,760
"على الرغم من أنه لم يعد معي"

365
00:26:27,240 --> 00:26:28,680
"سأقوم برد جميله بقية حياتي"

366
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
(آي إم ديفينس)

367
00:26:32,320 --> 00:26:33,520
(المدير (تشا هو شيول

368
00:26:36,160 --> 00:26:37,680
"مقالات"

369
00:26:40,120 --> 00:26:41,480
"(مقالة عن تأسيس (كانغ سولوشن"

370
00:26:41,600 --> 00:26:44,000
(آي إم ديفينس)"
"(تستثمر في (كانغ سولوشن

371
00:26:47,760 --> 00:26:50,520
أنا أفتقد المدير اليوم كثيراً

372
00:26:51,680 --> 00:26:52,880
أنا أفكر فيه دائماً

373
00:26:53,640 --> 00:26:56,040
على الأرجح أنه رآنا ننظف
تلك القمامة، صحيح؟

374
00:26:57,280 --> 00:26:58,880
(والد (تشا وو إن

375
00:27:00,000 --> 00:27:01,320
كان المدير (تشا هو شيول)؟

376
00:27:12,800 --> 00:27:15,560
"(دو بي مان)"

377
00:27:20,880 --> 00:27:22,120
(مرحباً، نقيب (دو

378
00:27:22,440 --> 00:27:23,760
"تعالي إلى غرفة الاستجواب حالاً"

379
00:27:24,560 --> 00:27:25,640
حاضر، سيدي

380
00:27:42,880 --> 00:27:44,520
(إننا جنود (كوريا"
"!الفخورون والشجعان

381
00:27:49,040 --> 00:27:50,920
"غرفة الاستجواب"

382
00:28:02,920 --> 00:28:06,280
ليس من السيئ الالتقاء وجهاً لوجه هنا

383
00:28:09,280 --> 00:28:10,640
أريد ببساطة معرفة الحقيقة

384
00:28:11,480 --> 00:28:12,840
أكثر من أي شيء اليوم

385
00:28:13,600 --> 00:28:14,800
لا أريد أكثر

386
00:28:15,520 --> 00:28:16,640
أنا موافقة

387
00:28:21,560 --> 00:28:24,160
في البداية، اعتقدت
(أنك صوت (هان سي نا

388
00:28:24,760 --> 00:28:27,160
لهذا السبب خطفت
آلان) ونشرت الفيديو)

389
00:28:28,400 --> 00:28:30,320
ولكن هذا ما كان ظاهراً فحسب

390
00:28:30,840 --> 00:28:32,400
كان السبب الحقيقي شيئاً آخر

391
00:28:33,920 --> 00:28:36,240
(كان هدفك الحقيقي هو (نو تاي نام

392
00:28:36,680 --> 00:28:37,720
(ليس (آلان

393
00:28:37,840 --> 00:28:39,160
هل لديك دليل؟

394
00:28:39,280 --> 00:28:41,840
"(دو بي مان)"

395
00:28:44,640 --> 00:28:45,760
هل تعتقدين أنه ليس لدي؟

396
00:28:47,200 --> 00:28:48,240
(وو إن)

397
00:28:49,720 --> 00:28:52,800
(هذا لأنك ابنة (تشا هو شيول
(مدير (آي إم ديفينس

398
00:28:59,760 --> 00:29:01,680
"(المدير (تشا هو شيول"

399
00:29:03,040 --> 00:29:06,280
اتهم والدك بتسريب
ملفات الشركة، الاختلاس

400
00:29:06,920 --> 00:29:09,120
والتلاعب بالسوق للسيطرة على شركته

401
00:29:11,480 --> 00:29:13,000
زيف حادثاً لقتله

402
00:29:13,480 --> 00:29:15,720
كان ذلك انتقامك
(من قاتل والدك، (نو تاي نام

403
00:29:16,680 --> 00:29:19,040
"لا يمكن تغيير الحكم لمجرد أنه ثري"

404
00:29:19,720 --> 00:29:22,120
ما الفائدة من القانون إن كان متحيزاً؟

405
00:29:22,560 --> 00:29:27,360
وعد المدعي (تشا هو شيول) بعقاب عسير

406
00:29:27,480 --> 00:29:29,520
لأنه تسبب بفقدان ثقة الشعب بالنظام

407
00:29:30,680 --> 00:29:32,520
كان (يونغ مون غو) هدفاً أيضاً

408
00:29:32,920 --> 00:29:35,040
لهذا كنت تراقبين جميع تحركاتي

409
00:29:44,320 --> 00:29:46,000
"تحقق إن كانت تحوي جهاز تنصت"

410
00:29:46,120 --> 00:29:47,160
ماذا؟

411
00:29:50,560 --> 00:29:53,280
كانت الساعة مراقبة، ولكنني لم أستمع

412
00:29:53,800 --> 00:29:55,120
اعتقدت أنك لن تصدقني

413
00:29:55,240 --> 00:29:56,320
أياً يكن

414
00:30:00,560 --> 00:30:01,680
(تشا وو إن)

415
00:30:02,360 --> 00:30:03,720
لم أصبحت مدعياً عسكرياً؟

416
00:30:05,200 --> 00:30:07,920
إذاً هذا هو شعور الاستجواب

417
00:30:08,240 --> 00:30:09,720
لم انضممت إلى الجيش حقاً؟

418
00:30:11,320 --> 00:30:14,280
يبدو أنك لم تكتشف ذلك بعد

419
00:30:16,440 --> 00:30:17,840
قلت إن المدعي العسكري وحده

420
00:30:18,360 --> 00:30:20,840
يمكنه معاقبة المجرمين في الزي العسكري

421
00:30:21,320 --> 00:30:23,040
(في تنصيب القائدة (نو

422
00:30:23,240 --> 00:30:25,080
لقد دعوتني إلى هنا لتختبرني

423
00:30:25,840 --> 00:30:28,080
لأنك لا تملك أي دليل قاطع

424
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
أجيبيني -
(نعم، إنها اللواء (نو هوا يونغ -

425
00:30:33,640 --> 00:30:36,840
(لأنها المالكة الحقيقية لـ(آي إم ديفينس

426
00:30:45,520 --> 00:30:46,640
(تشا وو إن)

427
00:30:48,880 --> 00:30:51,840
لا أنوي التدخل في ثأرك الشخصي

428
00:30:52,160 --> 00:30:55,120
لأنك عندما تترك الجيش
ستعمل لصالح (نو تاي نام)؟

429
00:30:55,240 --> 00:30:56,080
نعم

430
00:30:57,000 --> 00:30:59,720
عندئذ، ستحاربينني، تذكري ذلك

431
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
لديك الآن جميع الإجابات عني

432
00:31:07,520 --> 00:31:10,640
حان وقت إيجاد الإجابات عنك

433
00:31:11,440 --> 00:31:12,560
عني؟

434
00:31:15,760 --> 00:31:18,360
لو أنني أخبرتك، لما كنت صدقتني

435
00:31:20,160 --> 00:31:21,840
اكتشفت الأمر كله وحدك

436
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
ستكتشف ما سيدفعنا

437
00:31:26,000 --> 00:31:28,840
إلى القتال جنباً إلى جنب

438
00:32:01,680 --> 00:32:03,880
"عملية اختبار القيادة الذاتية"

439
00:32:16,960 --> 00:32:19,240
أثناء القتال أو تفجير القنابل

440
00:32:19,360 --> 00:32:22,280
يمكننا التحكم بالعربات
العسكرية من مكان بعيد

441
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
مما يضمن سلامة الجنود

442
00:32:24,600 --> 00:32:26,520
وهذا بفضل شريحة التحكم هذه

443
00:32:26,840 --> 00:32:29,280
ساعدني الكثير من الناس في تطويرها

444
00:32:29,640 --> 00:32:33,680
سيدي، إننا نخطط لاختبار تفجير
عن بعد في طريق حقيقي

445
00:32:33,880 --> 00:32:35,080
متى نحدد موعده؟

446
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
قمنا بذلك بالفعل

447
00:32:37,080 --> 00:32:38,720
عفواً؟ -
لقد فاقت توقعاتي -

448
00:32:39,320 --> 00:32:40,440
عمل جيد

449
00:32:57,520 --> 00:32:59,640
اكتشف (دو بي مان) الأمر

450
00:33:00,840 --> 00:33:03,600
من يكون أبي ومن أكون أنا

451
00:33:04,440 --> 00:33:07,200
(وأن (يونغ مون غو
و(نو هوا يونغ) قتلا والدك؟

452
00:33:08,600 --> 00:33:09,560
نعم

453
00:33:11,480 --> 00:33:13,880
ماذا يجب أن نفعل به الآن؟

454
00:33:14,560 --> 00:33:16,000
هل سيفعل ما نتوفعه؟

455
00:33:16,440 --> 00:33:18,240
بعد ما أخبرته به

456
00:33:19,480 --> 00:33:21,560
لا يمكنه التراجع

457
00:33:51,720 --> 00:33:54,720
"...أنا أنتظرك حتى تصحو"

458
00:33:55,880 --> 00:33:57,360
"من غفلتك"

459
00:34:09,040 --> 00:34:12,400
يتعلق طعامي بالكمية أكثر من المذاق

460
00:34:14,960 --> 00:34:16,280
تهانينا على مغادرتك الجيش

461
00:34:16,600 --> 00:34:18,240
قمت بعمل جيد لخمس سنوات

462
00:34:19,680 --> 00:34:21,400
أنت مشغولة هذه الأيام، صحيح؟

463
00:34:21,880 --> 00:34:24,760
بسبب (نو تاي نام) أو شخص آخر

464
00:34:24,880 --> 00:34:28,080
مجرد التفكير في هؤلاء
...الحمقى من ذلك اليوم

465
00:34:29,160 --> 00:34:30,600
سأضعهم جميعاً خلف القضبان

466
00:34:32,680 --> 00:34:35,280
ألن يكون العالم مكاناً رائعاً
إن كان جميع الرجال مثلك؟

467
00:34:37,560 --> 00:34:39,200
كل، كل كما تريد

468
00:34:40,600 --> 00:34:41,640
حسناً

469
00:34:44,400 --> 00:34:46,800
عندما أطلعت الصحافة عن الجندي المدلل

470
00:34:47,400 --> 00:34:48,520
بدوت مذهلاً

471
00:34:49,200 --> 00:34:51,120
لم أصدق أنك ابن أخي

472
00:34:51,920 --> 00:34:53,880
فكرت في والدتك ووالدك أيضاً

473
00:34:55,720 --> 00:34:57,600
كنت أتمنى أن تبقى مدعياً عسكرياً

474
00:34:58,120 --> 00:34:59,440
ولكن هذا ما أريده أنا

475
00:35:01,720 --> 00:35:05,600
بي مان)، أنت الشمس المشرقة في حياتي)

476
00:35:08,920 --> 00:35:10,040
فلنأكل

477
00:35:15,160 --> 00:35:16,200
عمتي

478
00:35:17,640 --> 00:35:19,240
حادث والدتي ووالدي

479
00:35:19,600 --> 00:35:20,640
نعم

480
00:35:20,760 --> 00:35:22,760
هل يمكنك إعطائي ملفات القضية؟

481
00:35:23,720 --> 00:35:26,120
ألا يمكنك فعل ذلك
لأنه ليس تخصصك القضائي؟

482
00:35:26,640 --> 00:35:28,880
في الواقع ألقيت نظرة قبل وقت طويل

483
00:35:29,320 --> 00:35:31,040
الملفات ليست مع الشرطة إطلاقاً

484
00:35:31,480 --> 00:35:33,640
تم تحويل القضية إلى الجيش

485
00:35:35,160 --> 00:35:36,440
تم تحويلها إلى الجيش؟

486
00:35:36,760 --> 00:35:39,640
نعم، السائق الذي اصطدم بهما كان جندياً

487
00:35:40,640 --> 00:35:41,720
كان جندياً؟

488
00:35:43,040 --> 00:35:44,800
هل تتذكرين أي وحدة تولت القضية؟

489
00:35:46,200 --> 00:35:47,920
أنا لا أتذكر الوحدة

490
00:35:49,640 --> 00:35:52,760
لا بد من أنني أحتفظ ببطاقة
أعمال المحقق في مكان ما

491
00:36:15,480 --> 00:36:16,640
"(يو جيونغ يون)"

492
00:36:22,560 --> 00:36:23,800
"(يوم سانغ جين)"

493
00:36:27,160 --> 00:36:28,520
"خدمة البلاد واجب الجندي"

494
00:36:28,640 --> 00:36:30,200
"(يوم سانغ جين)"

495
00:36:45,160 --> 00:36:46,600
"(المدير (تشا هو شيول

496
00:36:49,440 --> 00:36:50,880
"المدير"

497
00:36:51,000 --> 00:36:52,920
ماذا أفعل؟ إنه المدير

498
00:36:56,120 --> 00:36:57,520
أغلقي هاتفك

499
00:37:06,360 --> 00:37:07,680
"المدير"

500
00:37:14,480 --> 00:37:15,880
"المدير"

501
00:37:21,000 --> 00:37:23,640
إذاً، الشخص الذي اتصل بهما

502
00:37:24,920 --> 00:37:26,240
كان المدير (تشا هو شيول)؟

503
00:38:13,880 --> 00:38:15,000
مرحباً

504
00:38:20,360 --> 00:38:22,080
استمرا -
شكراً لك -

505
00:38:29,120 --> 00:38:31,000
استطعت النوم من دون دواء أخيراً

506
00:38:31,120 --> 00:38:33,240
(بعد اعتقال (نو تاي نام) و(آلان

507
00:38:34,200 --> 00:38:36,760
وو إن)، ما مشكلة القانون؟)

508
00:38:36,880 --> 00:38:38,760
كيف يمكن إطلاق سراح (نو تاي نام)؟

509
00:38:41,480 --> 00:38:45,600
سي نا)، أعلم أن هذا صعب)
ولكن امنحيني مزيداً من الوقت

510
00:38:46,520 --> 00:38:48,480
ستواصلين مساعدتي، صحيح؟

511
00:38:49,840 --> 00:38:51,440
لقد قمت بتسليم الفيديو

512
00:38:52,040 --> 00:38:54,640
أنا لا أساعدك، يتعلق الأمر بي الآن

513
00:38:55,560 --> 00:38:56,640
(وو إن)

514
00:39:01,600 --> 00:39:04,640
كانت لدي أشياء كثيرة
تشغل بالي لأسألك عنها

515
00:39:05,600 --> 00:39:07,360
هل قررت تسليم الفيديو

516
00:39:07,680 --> 00:39:09,560
بسبب (يونغ مون غو)؟

517
00:39:10,560 --> 00:39:13,840
نعم، لم أستطع تحمل الأمر فحسب

518
00:39:14,280 --> 00:39:16,440
حتى إنه استخدم والدتي ليهددني

519
00:39:17,440 --> 00:39:20,200
ما حدث لوالدتك كان بسببك

520
00:39:23,320 --> 00:39:24,600
لن يشكل تهديداً

521
00:39:26,400 --> 00:39:27,440
ماذا؟

522
00:39:28,200 --> 00:39:30,360
إنه لا يهدد الناس هكذا

523
00:39:30,480 --> 00:39:31,480
...ربما

524
00:39:33,200 --> 00:39:34,720
فعل ذلك لاستفزازك

525
00:39:36,320 --> 00:39:38,680
"(فندق (ستاي لا"

526
00:39:53,320 --> 00:39:54,640
(لقد استغل (سي نا

527
00:39:55,720 --> 00:39:57,360
حتى يتم نشر ذلك الفيديو

528
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
(الذي سيتسبب باعتقال (نو تاي نام

529
00:40:03,600 --> 00:40:06,400
"(فندق (ستاي لا"

530
00:40:11,520 --> 00:40:13,240
مكتب المدعي العام"
"للقسم الثامن والخمسين

531
00:40:13,840 --> 00:40:15,280
"!واحد، اثنان"

532
00:40:17,440 --> 00:40:19,760
"!واحد، اثنان" -
"!ثلاثة، أربعة" -

533
00:40:19,880 --> 00:40:22,280
"!واحد، اثنان" -
(عذراً أيها النقيب (دو -

534
00:40:22,680 --> 00:40:24,480
ملفات القضية التي طلبتها غير موجودة

535
00:40:24,880 --> 00:40:27,440
تم حرقها وفقاً للأوامر

536
00:40:27,920 --> 00:40:29,280
جميعها؟

537
00:40:29,640 --> 00:40:30,760
نعم، سيدي

538
00:40:32,080 --> 00:40:34,720
متى سيصل (يوم سانغ جين) إلى هنا؟

539
00:40:34,840 --> 00:40:35,880
نعم

540
00:40:38,000 --> 00:40:39,160
ها قد وصل

541
00:40:40,840 --> 00:40:43,880
سيدي، كان النقيب (دو) ينتظرك

542
00:40:44,000 --> 00:40:45,200
ماذا؟

543
00:40:47,800 --> 00:40:50,480
(أنا النقيب (دو بي مان
من مكتب دفاع القسم الرابع

544
00:40:51,280 --> 00:40:52,280
فهمت

545
00:40:52,760 --> 00:40:54,520
كيف يمكنني مساعدتك؟

546
00:40:54,960 --> 00:40:55,880
حسناً

547
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
أرى أنك تحتفظ ببطاقة عملي القديمة

548
00:41:03,160 --> 00:41:05,120
أنا أعتذر عن مجيئي من دون موعد

549
00:41:05,760 --> 00:41:08,760
الأمر هو أنني سمعت
عن توليك أمر قضية والداي

550
00:41:09,160 --> 00:41:11,080
هل يمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟

551
00:41:13,920 --> 00:41:15,480
بالطبع، اتبعني

552
00:41:15,920 --> 00:41:17,000
نعم، سيدي

553
00:41:20,920 --> 00:41:22,120
!انتباه

554
00:41:22,240 --> 00:41:23,920
عجباً، شكراً لك

555
00:41:26,040 --> 00:41:27,520
سأتسرح بعد بضعة أيام

556
00:41:27,640 --> 00:41:29,040
لذا تحدث إلي متجاهلاً رتبتي

557
00:41:30,240 --> 00:41:31,280
مع ذلك

558
00:41:31,840 --> 00:41:32,920
لا بأس

559
00:41:38,120 --> 00:41:42,000
كان والداك محققان ذكيان

560
00:41:42,920 --> 00:41:44,080
في مكتب الدفاع

561
00:41:45,160 --> 00:41:46,440
كنت موظفهما الصغير

562
00:41:47,200 --> 00:41:48,280
فهمت

563
00:41:49,640 --> 00:41:53,200
ولكنني سمعت أن ملفات
قضية حادثهما قد حرقت

564
00:41:53,560 --> 00:41:55,920
لا يطلب هذا عادة

565
00:41:56,040 --> 00:41:57,400
ولكنه ليس أمراً غريباً

566
00:41:58,520 --> 00:41:59,720
في النهاية، إنه الجيش

567
00:41:59,880 --> 00:42:02,160
هل كان هناك أمر غريب
في ذلك الحادث؟

568
00:42:02,720 --> 00:42:05,200
"!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة" -
"!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة" -

569
00:42:05,320 --> 00:42:06,920
لم تنظر إلي هكذا؟

570
00:42:07,360 --> 00:42:10,720
كم تتذكر من الأمر؟

571
00:42:11,680 --> 00:42:13,040
هل تقصد الحادث؟

572
00:42:15,160 --> 00:42:17,840
أنا أتذكر انقلاب السيارة

573
00:42:18,400 --> 00:42:20,520
وماذا أيضاً؟ ماذا حدث بعدئذ؟

574
00:42:21,240 --> 00:42:23,280
استيقظت في المشفى

575
00:42:24,200 --> 00:42:27,400
إذاً، أنت لا تتذكر شيئاً

576
00:42:29,160 --> 00:42:30,280
...إذاً

577
00:42:31,920 --> 00:42:33,520
هل يمكن ألا يكون حادثاً؟

578
00:42:37,000 --> 00:42:40,040
أحياناً، قد تكون ذاكرة الشخص سامة

579
00:42:41,240 --> 00:42:43,520
في حالتك، قد تكون نعمة

580
00:42:44,120 --> 00:42:47,040
هذا كل ما يمكنني قوله لك

581
00:42:48,840 --> 00:42:50,560
!سيدي؟ سيدي

582
00:42:59,440 --> 00:43:01,280
ما الذي لا أستطيع تذكره؟

583
00:43:02,640 --> 00:43:03,880
ماذا يمكن أن يكون؟

584
00:43:04,000 --> 00:43:06,560
"(دو بي مان)"

585
00:43:07,840 --> 00:43:10,520
"(المدير (نو تاي نام"

586
00:43:12,000 --> 00:43:15,280
سيتم تجنيدك في الفرقة الرابعة
(الواقع تحت أمرة اللواء (نو

587
00:43:15,920 --> 00:43:17,480
من سيدير الشركة في غيابي؟

588
00:43:18,480 --> 00:43:20,280
الشخص الذي يهتم لأمر الشركة

589
00:43:20,640 --> 00:43:22,160
سيرغب في خدمة الجيش

590
00:43:23,040 --> 00:43:24,000
عذراً؟

591
00:43:24,400 --> 00:43:27,000
هبطت أسعار الأسهم بعد انتشار الفيديو

592
00:43:27,120 --> 00:43:28,880
ولكنها عادت للارتفاع بعد اعتقالك

593
00:43:29,600 --> 00:43:32,680
سيجلب تجنيدك الاستقرار إلى الشركة

594
00:43:33,400 --> 00:43:35,120
بما أنك عائقها الأكبر

595
00:43:35,640 --> 00:43:37,720
!أمي، (آي إم ديفينس) هل كل ما أملك

596
00:43:37,840 --> 00:43:39,040
أنت مخطئ

597
00:43:40,200 --> 00:43:43,160
كونك ابني هو السبب
الوحيد لمنحك الشركة

598
00:43:44,400 --> 00:43:46,360
أي شخص يعرض الشركة إلى الخطر

599
00:43:46,480 --> 00:43:48,480
يجب التخلص منه
في أقرب وقت ممكن

600
00:43:51,240 --> 00:43:52,320
...ولكن أمي

601
00:44:01,920 --> 00:44:04,560
ماذا يجب أن نفعل
بشأن الفيديو الذي أخذته الشرطة؟

602
00:44:05,480 --> 00:44:06,560
اتركه

603
00:44:07,120 --> 00:44:08,600
هل أنت متأكدة، سيدتي؟

604
00:44:08,720 --> 00:44:10,520
دع الفيديو ينتشر

605
00:44:10,640 --> 00:44:12,000
(وجند (نو تاي نام

606
00:44:12,440 --> 00:44:14,600
ربما يكره فكرة التجنيد هذه

607
00:44:15,120 --> 00:44:16,360
ولكن عندما يسوء الوضع

608
00:44:16,480 --> 00:44:18,720
سيقتنع أن هذا أفضل من السجن

609
00:44:22,360 --> 00:44:24,120
نعم، سيدتي، سأتبع الأوامر

610
00:44:26,480 --> 00:44:27,560
(سيد (يونغ

611
00:44:28,640 --> 00:44:29,760
نعم، سيدتي

612
00:44:30,960 --> 00:44:32,360
أثناء تواجد (تاي نام) في الجيش

613
00:44:32,680 --> 00:44:34,600
(ستتولى أمر (آي إم ديفينس

614
00:44:37,120 --> 00:44:38,240
نعم، سيدتي

615
00:45:01,920 --> 00:45:03,040
...ما الذي

616
00:45:09,200 --> 00:45:11,400
إن قرار تجنيد المدير (نو) نهائي

617
00:45:16,760 --> 00:45:19,840
منذ البداية، لم يكن له رأي في الأمر

618
00:45:21,080 --> 00:45:22,440
ولكن كالأحمق

619
00:45:23,160 --> 00:45:25,920
راهنت بحياتي المهنية على إعفائه

620
00:45:27,120 --> 00:45:29,600
تظاهرت بالغباء رغم معرفتك كل شيء

621
00:45:30,120 --> 00:45:32,040
كان الفيديو مفاجئاً حقاً

622
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
ولكنه حصد ما زرع

623
00:45:35,400 --> 00:45:37,440
والآن تركت معلقاً

624
00:45:37,800 --> 00:45:40,120
لقد أظهرت ألوانك الحقيقية

625
00:45:40,520 --> 00:45:42,080
لذا أنا لم أخسر الكثير

626
00:45:48,320 --> 00:45:49,640
أنا آسف لإخبارك بهذا

627
00:45:50,480 --> 00:45:52,840
ولكن خيانتك كلفتك كل شيء

628
00:45:53,680 --> 00:45:56,200
قطعت جميع الروابط التي تربطني بك

629
00:45:57,200 --> 00:45:59,000
ولكنني مرتاح نوعاً ما

630
00:46:00,440 --> 00:46:02,320
سأنهض مجدداً من الصفر

631
00:46:03,520 --> 00:46:05,760
لذا أعتقد أنه وداعي الأخير

632
00:46:18,160 --> 00:46:21,320
"(مقهى (مولمانغو"

633
00:46:27,240 --> 00:46:28,440
"مفتوح"

634
00:46:28,560 --> 00:46:29,880
"مغلق"

635
00:46:31,280 --> 00:46:33,400
طاب نهارك، سيدتي -
مرحباً -

636
00:46:35,600 --> 00:46:36,720
وصلت باكراً

637
00:46:38,840 --> 00:46:39,840
شكراً لك

638
00:46:41,160 --> 00:46:43,000
سيدتي، شكراً لك

639
00:46:43,400 --> 00:46:44,440
على الرحب

640
00:46:49,440 --> 00:46:52,480
إذاً، هل كان انتشار الفيديو
(جزءاً من خطة (يونغ مون غو

641
00:46:52,960 --> 00:46:56,200
نعم، أثار سلوك (سي نا) اهتمامي

642
00:46:57,280 --> 00:47:00,440
شدت (نو هوا يونغ) الخيوط
ونفذ (يونغ مون غو) الأمر

643
00:47:00,920 --> 00:47:02,160
هذا مستحيل

644
00:47:03,160 --> 00:47:05,880
لا يمكن حتى للأحداث
غير المتوقعة إخراجها من اللعبة

645
00:47:06,040 --> 00:47:09,320
إنها تأخذ سوء الحظ
وتديره بطريقة تصب في مصلحتها

646
00:47:10,800 --> 00:47:14,480
(مهلاً، يعقد (يونغ مون غو
مؤتمراً صحفياً

647
00:47:18,160 --> 00:47:22,120
اعتقد البعض أنه التحق"
"ليتجنب المحكمة العادية

648
00:47:22,240 --> 00:47:23,760
ولكنها اتهامات عشوائية

649
00:47:24,720 --> 00:47:26,880
تلقى المدير (نو) مذكرة تجنيد

650
00:47:27,000 --> 00:47:29,040
من وزارة الدفاع منذ شهر

651
00:47:29,640 --> 00:47:32,920
وتم تحديد موعد له لخدمة هذه الأمة

652
00:47:34,200 --> 00:47:35,560
بدءاً من ذلك الموعد

653
00:47:35,880 --> 00:47:38,800
سيتنازل المدير (نو) عن جميع مسؤولياته
(في (آي إم ديفينس

654
00:47:39,360 --> 00:47:40,920
ولكن اعلموا من فضلكم

655
00:47:41,800 --> 00:47:44,680
أن استقالته لا تعني مطلقاً اعترافه بالذنب

656
00:47:46,160 --> 00:47:47,520
كرجل في هذه الأمة

657
00:47:47,640 --> 00:47:50,360
يؤمن بأهمية أداء
الواجب المقدس في خدمة بلاده

658
00:47:50,480 --> 00:47:53,360
يجب عدم تأجيل الأمر
كالمحاكمة التي ينتظرها

659
00:47:53,720 --> 00:47:55,040
ولهذا السبب قرر الالتحاق

660
00:47:55,680 --> 00:47:58,680
(بعد الالتحاق، المدير (نو"
"سيتعاون كلياً مع المحكمة العسكرية

661
00:47:58,800 --> 00:48:01,680
"ويحارب بشغف لتبرئة اسمه"

662
00:48:02,360 --> 00:48:04,240
غير معقول -
"من سيتولى أمر الشركة" -

663
00:48:04,360 --> 00:48:06,480
"بعد تجنيده؟" -
أنا متفاجئ -

664
00:48:06,960 --> 00:48:08,160
بئساً للأثرياء

665
00:48:08,440 --> 00:48:09,800
"سيصدر تصريح رسمي"

666
00:48:09,920 --> 00:48:12,680
"من قبل المكتب المختص بتلك القضية"

667
00:48:18,360 --> 00:48:21,640
(سيسيطر (يونغ مون غو
(في غياب (نو تاي نام

668
00:48:22,440 --> 00:48:23,760
وو إن)، كنت محقة)

669
00:48:25,000 --> 00:48:27,160
إنها تثق بمساعدها الأول أكثر من ابنها

670
00:48:27,640 --> 00:48:29,520
لأنهما مجرد دميتين

671
00:48:31,120 --> 00:48:32,880
(كلاً من (نو تاي نام) و(يونغ مون غو

672
00:48:33,000 --> 00:48:35,040
(مديران شكليان في شركة (نو هوا يونغ

673
00:48:35,960 --> 00:48:38,240
إنها لن تترك الجيش أبداً

674
00:48:39,200 --> 00:48:41,040
(لأن المال المتراكم من (آي إم ديفينس

675
00:48:41,480 --> 00:48:44,040
هو ببساطة سلاحها للعيش كجندية

676
00:48:48,720 --> 00:48:52,520
هناك شخص آخر غيري
في جانبك يريد مساعدتك

677
00:48:55,480 --> 00:48:57,160
"(يوم سانغ جين)"

678
00:49:04,440 --> 00:49:05,680
(مرحباً، سيد (يوم

679
00:49:11,880 --> 00:49:13,400
جاء (بي مان) لرؤيتي

680
00:49:14,800 --> 00:49:16,560
على الأرجح أنه سأل عن قضية والديه

681
00:49:17,800 --> 00:49:21,360
إنه لا يتذكر الشيء الأكثر أهمية

682
00:49:22,760 --> 00:49:24,480
سيلتحق (نو تاي نام) بالجيش غداً

683
00:49:25,560 --> 00:49:27,160
(وسيتسرح ( دو بي مان

684
00:49:28,120 --> 00:49:29,440
في نفس اليوم والتوقيت؟

685
00:49:30,160 --> 00:49:32,880
يا لها من مصادفة غريبة

686
00:49:34,400 --> 00:49:35,920
(أود إخبار (بي مان

687
00:49:36,400 --> 00:49:38,160
بكل شيء الآن

688
00:49:38,520 --> 00:49:41,320
لا، حتى إن استغرق وقتاً

689
00:49:41,640 --> 00:49:43,560
عليه تذكر الأمر بنفسه

690
00:49:46,480 --> 00:49:48,840
عندما يصبح مستعداً لتقبل الحقيقة

691
00:49:48,960 --> 00:49:50,600
سيأتي لرؤيتك مجدداً

692
00:49:51,680 --> 00:49:53,080
عندئذ يبدأ الأمر حقاً

693
00:49:53,560 --> 00:49:56,840
هل تعتقدين أنه سيعود لرؤيتي؟

694
00:50:03,240 --> 00:50:04,840
لا شيء يتفوق على القناع

695
00:50:06,400 --> 00:50:07,560
سآخذه معي

696
00:50:10,840 --> 00:50:12,360
إلام سأحتاج أيضاً؟

697
00:50:13,240 --> 00:50:14,520
(هذا صحيح، متعلقات (بولت

698
00:50:19,800 --> 00:50:21,680
عليك مرافقتي

699
00:50:25,400 --> 00:50:26,560
مرحباً -
مرحباً -

700
00:50:37,640 --> 00:50:38,720
سيدي

701
00:50:39,480 --> 00:50:41,680
كلها أشياء لا يمكنك
إدخالها إلى القاعدة

702
00:50:43,160 --> 00:50:45,280
كل شيء تأخذه معك أو ترتديه

703
00:50:45,400 --> 00:50:46,880
ستتم إعادته إلى المنزل

704
00:50:47,960 --> 00:50:49,160
!عجباً

705
00:50:49,560 --> 00:50:52,240
أنت تعرف أنني أحتاج إلى كل شيء هنا

706
00:50:54,040 --> 00:50:56,560
(لا يستطيع (بولت
طرح فضلاته من دون هذه

707
00:50:57,200 --> 00:50:59,400
لا يستطيع (بولت) مرافقتك إلى القاعدة

708
00:50:59,520 --> 00:51:01,560
يمكنني إبقاؤه في غرفتي فحسب

709
00:51:01,920 --> 00:51:03,840
ستذهب إلى الجيش، ليس إلى نزهة

710
00:51:04,760 --> 00:51:06,480
ليس للجنود في معسكر التدريب غرف خاصة

711
00:51:09,160 --> 00:51:10,640
ليست لدي غرفة خاصة؟

712
00:51:11,720 --> 00:51:12,880
ماذا عن الحمام؟

713
00:51:13,000 --> 00:51:15,400
ستفعلون كل شيء معاً في معسكر التدريب

714
00:51:15,960 --> 00:51:20,400
"حياة جماعية"

715
00:51:20,520 --> 00:51:23,640
كيف تتوقعون مني النجاة هناك؟

716
00:51:26,640 --> 00:51:30,520
كيف سآكل وأنام في المكان ذاته

717
00:51:30,640 --> 00:51:33,040
مع الأشخاص المدنيين؟

718
00:51:34,600 --> 00:51:38,360
لم أفكر قط في الذهاب إلى الجيش

719
00:51:50,840 --> 00:51:53,280
"(دو بي مان)"

720
00:52:10,760 --> 00:52:12,680
"!يجب ألا يخفي الجيش المجرمين"

721
00:52:15,000 --> 00:52:18,200
!يجب أن تعاقب على جرائمك

722
00:52:18,640 --> 00:52:21,480
!لا يمكنك الاختباء في الجيش

723
00:52:33,160 --> 00:52:34,480
"تهانينا"

724
00:52:35,440 --> 00:52:39,600
تهانينا على تسريحك"
"!(أيها النقيب (دو بي مان

725
00:52:40,080 --> 00:52:42,000
"مرحباً بكم في معسكر التدريب"

726
00:52:42,800 --> 00:52:44,720
اعتن بنفسك -
أنت أيضاً -

727
00:52:45,040 --> 00:52:46,160
وداعاً

728
00:52:51,160 --> 00:52:53,080
!اجعلوه يدفع الثمن

729
00:52:53,200 --> 00:52:55,600
!ابق خلف المتاريس

730
00:52:59,440 --> 00:53:00,520
!تحية

731
00:53:02,320 --> 00:53:03,920
(أنا النقيب (دو بي مان

732
00:53:04,040 --> 00:53:07,680
تم تسريحي في العشرين
من نوفمبر، عام 2021

733
00:53:07,800 --> 00:53:09,720
انتهى التقرير

734
00:53:10,520 --> 00:53:11,640
تحية

735
00:53:33,960 --> 00:53:35,120
(دو بي مان)

736
00:53:36,640 --> 00:53:38,200
...هل تعتقد أنك تستحق

737
00:53:39,080 --> 00:53:41,080
أن أبادلك التحية؟

738
00:54:03,720 --> 00:54:05,440
سيكون الأمر قاسياً لفترة، سيدي

739
00:54:05,840 --> 00:54:07,320
ربما تريد عناقه للمرة الأخيرة

740
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
ارحلا فحسب

741
00:54:10,120 --> 00:54:12,280
(لن أستطيع الذهاب إن رأيت (بولت

742
00:54:15,400 --> 00:54:16,920
لم تأت والدتي، صحيح؟

743
00:54:19,640 --> 00:54:21,320
أنا معك، سيدي

744
00:54:22,000 --> 00:54:23,360
لا تقلق بشأن أي شيء

745
00:54:25,800 --> 00:54:26,880
(بولت)

746
00:54:27,480 --> 00:54:29,800
أنت عائلتي الوحيدة
أنت تعلم هذا، صحيح؟

747
00:54:31,280 --> 00:54:32,840
لأنك في جانبي دائماً

748
00:54:45,160 --> 00:54:47,800
كيف يمكن لمدع عسكري العمل
كسمسار مقابل بضع دولارات؟

749
00:54:48,640 --> 00:54:50,240
وتسمي نفسك مدعياً عسكرياً؟

750
00:54:51,160 --> 00:54:54,400
أنت عار على الجيش الكوري

751
00:55:02,200 --> 00:55:03,680
راقبي كلامك، سيدتي

752
00:55:05,240 --> 00:55:06,560
...لماذا أنت

753
00:55:08,640 --> 00:55:11,880
بمجرد خروجي من هنا، سأكون مدنياً

754
00:55:13,440 --> 00:55:15,320
أنا لا أخضع لأوامرك

755
00:55:30,560 --> 00:55:31,800
بئساً لك

756
00:55:32,600 --> 00:55:34,640
لا تقترب من الجيش أبداً

757
00:55:55,320 --> 00:55:56,360
تحية

758
00:56:01,560 --> 00:56:02,560
تحية

759
00:56:08,480 --> 00:56:09,480
تحية

760
00:56:25,840 --> 00:56:29,360
"بعد شهر واحد"

761
00:56:57,200 --> 00:57:01,240
"المدعى عليه، محامي الدفاع"

762
00:57:03,240 --> 00:57:04,760
فليقف الجميع

763
00:57:08,880 --> 00:57:10,800
ستدخل قائدة الفرقة

764
00:57:10,920 --> 00:57:14,000
"مدخل الجلسة"

765
00:57:35,320 --> 00:57:36,800
يمكنكم الجلوس

766
00:57:56,720 --> 00:57:58,560
سنبدأ في محاكمة

767
00:57:58,680 --> 00:58:00,840
(المتدرب (نو تاي نام

768
00:58:01,680 --> 00:58:03,720
(المدعى عليه، المتدرب (نو تاي نام

769
00:58:07,120 --> 00:58:12,680
"مدخل الجلسة"

770
00:58:32,360 --> 00:58:33,720
"الذكريات عبارة عن أجزاء"

771
00:58:34,920 --> 00:58:36,920
"الجزء من الذاكرة الذي فقدته"

772
00:58:37,760 --> 00:58:39,520
"هو جزء دائم من ذاكرة شخص آخر"

773
00:58:39,640 --> 00:58:41,120
"المدعي"

774
00:58:41,960 --> 00:58:44,680
"كسرت الذكريات لوقت قصير"

775
00:58:45,400 --> 00:58:46,640
"ولم تختف"

776
00:58:48,320 --> 00:58:51,840
أمي، افتحي عينيك

777
00:58:52,480 --> 00:58:56,080
!أمي! افتحي عينيك

778
00:58:57,080 --> 00:58:59,080
!افتحي عينيك

779
00:59:10,960 --> 00:59:13,880
"(يو جيونغ يون)"

780
00:59:37,400 --> 00:59:39,200
"النسيان الذي يدعى بالنعمة المبطنة"

781
00:59:39,880 --> 00:59:41,280
"كان تعذيباً بالنسبة إلي"

782
00:59:42,760 --> 00:59:44,000
"(نو هوا يونغ)"

783
00:59:44,520 --> 00:59:46,360
"الوجه المخفي خلف القبعة"

784
00:59:47,560 --> 00:59:48,640
"الاسم"

785
00:59:49,440 --> 00:59:51,120
"الابتسامة التي رأيتها"

786
00:59:51,880 --> 00:59:54,360
"استغرقت عشرين عاماً لأتذكرها"

787
01:00:03,440 --> 01:00:04,600
"المدعى عليه"

788
01:00:22,640 --> 01:00:24,480
"المدعي"

789
01:00:34,760 --> 01:00:38,000
"(سأكون صديقك الوفي، (وو إن"

790
01:00:41,360 --> 01:00:43,480
"المدعي"

791
01:00:44,000 --> 01:00:46,400
"(المدعي العسكري (دوبيرمان"

792
01:00:57,200 --> 01:00:59,560
"دو بي مان)، إننا نتشارك القدر ذاته)"

793
01:00:59,880 --> 01:01:02,320
"أنا أحتاج إليك"

794
01:01:02,440 --> 01:01:05,880
"لن أسجن في الماضي غير الواضح"

795
01:01:06,000 --> 01:01:07,640
"عميلك الأول في انتظارك"

796
01:01:07,760 --> 01:01:09,240
"إلا إن أردت أن تكون عميلاً"

797
01:01:09,360 --> 01:01:11,400
"ليس لدينا ما نناقشه" -
"لقد وقع حادث" -

798
01:01:11,520 --> 01:01:14,280
جررت إلى هنا مثلي تماماً"
"كيف تجرؤ على إعطائي الأوامر؟

799
01:01:15,120 --> 01:01:16,480
"المدعي العسكري"

800
01:01:16,600 --> 01:01:18,520
لا أعرف السبب"
"ولكن يراودني شعور سيئ

801
01:01:18,640 --> 01:01:20,720
"من الآن، سأكون صديقك الوفي"

802
01:01:21,120 --> 01:01:22,320
"(مثل (دوبيرمان"

803
01:01:22,880 --> 01:01:24,560
"الذي يحارب حتى النهاية عندما يعض"

