﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:23,920
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

2
00:00:24,080 --> 00:00:26,840
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

4
00:00:31,040 --> 00:00:36,200
"قبل ست سنوات"

5
00:00:43,760 --> 00:00:44,720
"العمليات"

6
00:00:45,360 --> 00:00:46,480
"ممنوع الدخول"

7
00:00:51,160 --> 00:00:53,000
"في العمليات"

8
00:00:53,120 --> 00:00:54,920
(خضع مدير (آي إم ديفينس"
"...(تشا هو شيول)

9
00:00:55,040 --> 00:00:58,160
للتحقيق بتهمة تسريب"
"...أسرار عسكرية واختلاس

10
00:00:58,280 --> 00:01:00,080
"وقد توفي في حادث سيارة"

11
00:01:00,200 --> 00:01:03,680
وقريبته التي كانت تجلس"
"في مقعد المسافر فاقدة للوعي حالياً

12
00:01:04,440 --> 00:01:05,920
"وفي هذه الأثناء، وبسبب وفاة المدير"

13
00:01:06,040 --> 00:01:08,000
مرحباً، يا عمتي -
ستغلق القضية -

14
00:01:08,120 --> 00:01:12,000
ماذا؟ نعم، تناولت الطعام في الوقت -
"(الآن بعد توفي المدير (تشا" -

15
00:01:12,120 --> 00:01:14,800
"الحلقة الخامسة" -
لم يعد لدينا قضية نرفعها -

16
00:01:14,920 --> 00:01:17,600
لقد قررنا إغلاق القضية

17
00:01:17,720 --> 00:01:19,360
"وزارة العدل"

18
00:01:19,480 --> 00:01:21,800
...(بالنسبة إلى المدير (تشا هو شيول

19
00:01:22,720 --> 00:01:25,640
وبالنسبة إلي، حيث يتعين علي إغلاق
القضية من دون التوصل إلى الحقيقة

20
00:01:26,440 --> 00:01:28,080
هذا أمر مؤسف جداً

21
00:01:28,200 --> 00:01:30,360
"وزارة العدل"

22
00:01:30,480 --> 00:01:32,040
ليرقد بسلام

23
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
"وزارة العدل"

24
00:01:38,240 --> 00:01:39,400
وأنا أعني ما أقول

25
00:01:44,880 --> 00:01:46,320
"(المدير (تشا هو شيول"

26
00:01:46,440 --> 00:01:48,040
"(بعد وفاة المدير (تشا هو شيول"

27
00:01:48,160 --> 00:01:50,680
"أصبحت (آي إم) تحت الإدارة القانونية"

28
00:01:50,800 --> 00:01:53,320
"ليتم امتلاكها بعد شهر واحد فقط"

29
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
"...بعد فترة أسبوعين من العناية الواجبة"

30
00:01:57,400 --> 00:01:59,640
"(تشا هو شيول)"

31
00:02:17,400 --> 00:02:19,440
(لقد أوصلتني إلى هنا، يا سيد (يونغ

32
00:02:19,560 --> 00:02:20,800
هذا ما أردته

33
00:02:22,840 --> 00:02:24,520
يمكنني أن أرتاح أخيراً

34
00:02:26,120 --> 00:02:29,680
لقد أديت دوراً مهماً
علي أن أكافئك عليه

35
00:02:31,520 --> 00:02:35,200
(أخطط لجعل (آي إم
تستثمر في تأسيس شركة محاماة

36
00:02:35,720 --> 00:02:37,680
شركة محاماة مختصة في القضايا العسكرية

37
00:02:39,360 --> 00:02:40,680
أنت ستديرها

38
00:02:41,200 --> 00:02:42,400
شكراً لك، أيتها اللواء

39
00:02:49,600 --> 00:02:53,240
(سيشغل (تاي نام
منصب المدير إلى أن ينتخب

40
00:02:58,400 --> 00:03:00,200
أتقصدين، حتى ينضم إلى الجيش؟

41
00:03:00,640 --> 00:03:03,600
إلى أن يفعل، راقبه عن كثب واعتن به

42
00:03:04,960 --> 00:03:06,280
سأفعل، لا تقلقي

43
00:03:11,120 --> 00:03:14,160
في الحقيقة، ما حدث تالياً
هو مشكلة كبيرة

44
00:03:14,760 --> 00:03:16,360
(بمجرد أن يتم انتخاب (تاي نام

45
00:03:18,120 --> 00:03:19,600
يجب أن يجلس شخص ما هنا

46
00:03:20,920 --> 00:03:22,480
ما دمت أرتدي هذا الزي

47
00:03:22,600 --> 00:03:24,200
لا يمكنني الجلوس على هذا المكتب

48
00:03:24,840 --> 00:03:28,760
لذلك أحتاج إلى شخص
يمكنه أن يدير (آي إم) بدلاً عني

49
00:03:33,280 --> 00:03:34,360
ما رأيك بذلك؟

50
00:03:36,280 --> 00:03:38,080
هل يمكنني الوثوق بك؟

51
00:03:42,680 --> 00:03:44,560
إذا كان على أن أكون تحت إمرة أحد

52
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
فأنت هي الوحيدة

53
00:03:47,320 --> 00:03:48,480
سأخدمك بإخلاص

54
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
!أيها الطبيب

55
00:04:18,040 --> 00:04:21,240
أنت عار على الجيش الكوري

56
00:04:27,880 --> 00:04:29,280
انتبهي لكلامك، سيدتي

57
00:04:30,520 --> 00:04:31,880
...لماذا أنت

58
00:04:32,480 --> 00:04:35,240
عندما أخرج من هنا، سأصبح مدنياً

59
00:04:36,120 --> 00:04:38,000
أنا لست مرؤوساً لديك

60
00:05:05,120 --> 00:05:08,160
"أيها النقيب (دو)، لن تغادر الجيش"

61
00:05:09,520 --> 00:05:12,560
"ستبقى وتحارب إلى جانبي"

62
00:05:13,880 --> 00:05:16,040
"لأن هذا هو قدرك"

63
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
"...أنا أنتظرك لتهرب"

64
00:05:23,400 --> 00:05:24,720
"من النسيان"

65
00:05:32,640 --> 00:05:35,760
"(اللواء (نو هوا يونغ"

66
00:05:36,400 --> 00:05:38,000
"(يونغ مون غو)"

67
00:05:42,640 --> 00:05:44,400
"سار انتخاب المدير (نو) بسلاسة"

68
00:05:45,760 --> 00:05:47,720
كل ما تبقى الآن هو محاكمته

69
00:05:47,840 --> 00:05:49,520
لا تقلقي، يا سيدتي

70
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
"هل تقول إن يدي ستبقيان نظيفتين؟"

71
00:05:52,600 --> 00:05:53,640
نعم، يا سيدتي

72
00:05:53,920 --> 00:05:55,680
لا بد من أن لديك خطة محكمة

73
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
هذا جيد

74
00:05:59,360 --> 00:06:01,360
بشأن ذلك المدعي العام العسكري

75
00:06:02,680 --> 00:06:04,080
أتعنين (دو بي مان)؟

76
00:06:04,440 --> 00:06:05,720
إنه شخص مزعج

77
00:06:06,680 --> 00:06:08,680
لا أعرف لماذا
لكن ينتابني شعور سيئ تجاهه

78
00:06:09,520 --> 00:06:11,040
...إنه كلب الصيد الذي تركته في الجيش

79
00:06:11,160 --> 00:06:12,800
لإنجاز العمل بسهولة

80
00:06:14,080 --> 00:06:16,880
لكن طعم المال جعله يتجاوز سلطتي

81
00:06:17,880 --> 00:06:21,040
إن الفترة التي قضاها في الجيش
ستثير اهتمام شركات المحاماة الأخرى

82
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
لكن هذا كل شيء

83
00:06:23,560 --> 00:06:25,880
وسيعود قريباً إلى المجارير
التي زحف منها

84
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
لأن ذلك هو قدره

85
00:06:46,840 --> 00:06:49,400
هل أبلغت قائدة الفرقة بتسريحك؟

86
00:06:50,440 --> 00:06:52,120
...ما حدث لوالدي

87
00:06:53,000 --> 00:06:54,680
لم يكن حادثاً مرورياً غريباً

88
00:06:55,720 --> 00:06:57,640
بل جريمة خطط لها بإتقان

89
00:06:59,520 --> 00:07:00,880
هل هذا ما نسيته؟

90
00:07:06,640 --> 00:07:09,240
انتظرتك طويلاً لتسألني عن هذا

91
00:07:13,200 --> 00:07:16,080
هل استعدت كل ذكرياتك؟

92
00:07:17,720 --> 00:07:18,920
هل تتذكر الجاني؟

93
00:07:20,880 --> 00:07:22,120
...تلك الأصبع المقطوعة

94
00:07:22,680 --> 00:07:23,760
للجندية

95
00:07:24,560 --> 00:07:26,840
(تلك الجندية هي (نو هوا يونغ

96
00:07:31,480 --> 00:07:33,200
...إذا كنت محقة بأنها هي

97
00:07:33,960 --> 00:07:36,120
وتسببت في الحادث لتقتل والدي

98
00:07:37,280 --> 00:07:38,400
لماذا أنقذت حياتي؟

99
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
أنت حجة غيابها

100
00:07:42,400 --> 00:07:45,680
لأن الطرف المذنب لن ينقذ طفلاً

101
00:07:48,920 --> 00:07:51,680
توفي والدي وأنا فقط من نجوت من الحادث

102
00:07:52,880 --> 00:07:54,600
استعدت وعيي بعد أسبوع

103
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
أبي

104
00:07:58,000 --> 00:08:00,080
كنت محظوظة لأنني نجوت من الحادث

105
00:08:01,880 --> 00:08:03,600
لكن ذلك كان معجزة قاسية

106
00:08:06,120 --> 00:08:07,480
...منذ أن اكتشفت

107
00:08:07,600 --> 00:08:09,480
أنهم قتلوا والدي وجعلوا الأمر
يبدو على أنه حادثة

108
00:08:09,800 --> 00:08:11,520
لم تكن لدي لحظة لأحزن

109
00:08:16,920 --> 00:08:19,680
تطلب الأمر مني ثلاث سنوات
لاستعادة قوتي الجسدية

110
00:08:24,200 --> 00:08:25,560
...درست لسنتين

111
00:08:26,120 --> 00:08:28,120
...لأصبح المدعية العسكرية

112
00:08:28,600 --> 00:08:29,680
في فرقتها المستقبلية

113
00:08:32,880 --> 00:08:35,400
غير واعية لحقيقة
...أن هناك شخصاً ما يقاسمني مصيري

114
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
كان بين صفوفهم

115
00:08:39,280 --> 00:08:40,400
(أنت، يا (دو بي مان

116
00:08:40,760 --> 00:08:43,640
واستغرق الأمر مني عاماً
لأظهر لك حقيقتي

117
00:08:50,680 --> 00:08:54,240
انتظرت ست سنوات
حتى تحين هذه اللحظة

118
00:08:58,640 --> 00:09:01,040
أنا بحاجة إلى مساعدتك

119
00:09:02,480 --> 00:09:05,120
وأنا واثقة من أنك بحاجة إلي أيضاً

120
00:09:11,920 --> 00:09:15,360
تشا وو إن)، كم مرة)
ساعدك قول الحقيقة؟

121
00:09:16,840 --> 00:09:18,520
المعذرة؟ -
...يبدو لي -

122
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
أنك تؤمنين بأن ما تقولينه
هو الحقيقة المطلقة

123
00:09:21,640 --> 00:09:23,240
لا أتذكر حتى كيف كان شكل والداي

124
00:09:24,160 --> 00:09:26,000
مضى كل هذا الوقت -
(أيها النقيب (دو -

125
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
لكنك قضيت السنوات الست الماضية
في التخطيط للانتقام

126
00:09:29,120 --> 00:09:30,760
لذلك، ما يزال هذا الأمر جديداً في ذاكرتك

127
00:09:31,720 --> 00:09:35,440
لن أبقى أسير الماضي المبهم

128
00:10:21,840 --> 00:10:23,320
سيد (دو)؟

129
00:10:26,600 --> 00:10:27,640
صحيح

130
00:10:28,120 --> 00:10:29,680
ألست على ما يرام؟

131
00:10:30,520 --> 00:10:33,640
بالطبع أنا بخير، أرجو أن تكملا

132
00:10:34,800 --> 00:10:37,400
لديك مسيرة كبير في العمل
بمنصب مدع عام عسكري

133
00:10:37,800 --> 00:10:41,120
حتى المدعون المدنيون
لا يمكنهم سجن الجندي المدلل

134
00:10:41,800 --> 00:10:43,040
هذا ليس كل شيء

135
00:10:43,400 --> 00:10:45,480
أنت المدعي العام الوحيد
...في الجيش كله

136
00:10:45,920 --> 00:10:49,560
الذي لديه معدل إدانة
يزيد عن تسعين بالمئة

137
00:10:49,840 --> 00:10:51,000
يا للعجب

138
00:10:51,120 --> 00:10:54,080
ربما يمكنك الوصول إلى معدل تبرئة
...بنسبة مئة بالمئة

139
00:10:54,200 --> 00:10:55,440
في مكتبنا القانوني

140
00:10:55,920 --> 00:10:57,440
ما رأيك أن تبدأ كشريك مساهم؟

141
00:10:57,560 --> 00:11:00,760
هل ستجعلك حصة مساوية لمحام
يعمل منذ خمس وعشرين عاماً تقبل؟

142
00:11:01,240 --> 00:11:04,160
هذا عرض غير مسبوق في مجال عملنا

143
00:11:04,280 --> 00:11:07,840
بالطبع، لم نعرض على أحد
صفقة كهذه من قبل

144
00:11:08,640 --> 00:11:09,920
...ما رأيك

145
00:11:10,280 --> 00:11:12,800
أن تؤسس لمستقبل مزدهر

146
00:11:13,480 --> 00:11:15,240
هنا في مكتبنا القانوني؟

147
00:11:16,960 --> 00:11:18,040
مستقبلي؟

148
00:11:19,760 --> 00:11:21,040
أنا أقبل بعرضكما

149
00:11:23,160 --> 00:11:24,320
وأرجو أن نتفق

150
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
هل اتصل (دو بي مان)؟

151
00:11:36,760 --> 00:11:38,000
أعني منذ أن طرد

152
00:11:38,440 --> 00:11:39,720
لا

153
00:11:41,400 --> 00:11:42,480
أرأيت؟

154
00:11:42,600 --> 00:11:44,520
...كنت أعرف أن حقيقة حادث والديه

155
00:11:44,840 --> 00:11:46,240
لن تجعله يقف إلى جانبنا

156
00:11:47,120 --> 00:11:49,680
(اختار (دو بي مان
...المال بدلاً من الانتقام

157
00:11:49,800 --> 00:11:51,480
ومستقبله بدلاً من ماضيه

158
00:11:51,600 --> 00:11:53,040
لم يتخذ قراره بعد

159
00:11:53,840 --> 00:11:56,000
سيحتاج إلى جميع ذكرياته
المفقودة ليتخذ قراراً

160
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
...أما الآن

161
00:12:00,280 --> 00:12:01,320
استمري

162
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
إنه مشوش

163
00:12:05,480 --> 00:12:07,880
...(كان يعمل لدى (يونغ مون غو

164
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
مما يعني أنه عمل
(تحت قيادة (نو هوا يونغ

165
00:12:10,240 --> 00:12:12,080
كيف يمكنه التأقلم وهو يعلم
أنه عمل بشكل إلزامي

166
00:12:12,200 --> 00:12:13,640
لدى المرأة التي قتلت والديه؟

167
00:12:15,440 --> 00:12:18,080
انسي أمر هذا الرجل
اشطبيه من خططنا

168
00:12:19,320 --> 00:12:22,720
لا، هذا لا يغير أي شيء

169
00:12:24,280 --> 00:12:26,280
لن يكون لديه خيار
سوى الوقوف إلى جانبي

170
00:12:27,280 --> 00:12:28,640
لن يكون لديه خيار؟

171
00:12:30,320 --> 00:12:33,040
"الجبال العالية، والوديان العميقة"

172
00:12:33,160 --> 00:12:36,400
"الطبيعة المقفرة"

173
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
"إلى خط المواجهة المليء بالثلوج"

174
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
"ها نحن ذاهبون"

175
00:12:43,240 --> 00:12:45,280
"الأرواح الشابة التي أزهقت"

176
00:12:45,400 --> 00:12:46,520
(أيها الوزير (لي

177
00:12:46,640 --> 00:12:49,640
لم يوقع الرئيس عليه بعد

178
00:12:49,760 --> 00:12:50,720
هذا مبكر جداً

179
00:12:50,840 --> 00:12:52,000
أهنئك مقدماً

180
00:12:53,920 --> 00:12:55,400
هذا غريب، أليس كذلك؟

181
00:12:55,720 --> 00:12:58,520
مع العلم أنني مستعد
لهذا المنصب الذي لن أحصل عليه

182
00:12:59,120 --> 00:13:02,200
لكن تهنئتك تجعل الأمر يبدو حقيقياً

183
00:13:04,760 --> 00:13:07,880
أما زلت تركضين
برفقة رجالك كل صباح؟

184
00:13:08,000 --> 00:13:09,400
هذا ما أفعله بالضبط

185
00:13:09,520 --> 00:13:12,800
الآن بعد أن أصبحت قائدة الفرقة
يمكنك تفويت بضعة أيام

186
00:13:13,440 --> 00:13:16,240
"فكري في الرجال الذين يتبعونك"

187
00:13:16,360 --> 00:13:19,360
سنتحدث بمزيد من التفصيل
عند احتساء مشروبات التهنئة هذه الليلة

188
00:13:21,960 --> 00:13:23,160
تبدو هذه خطة جيدة

189
00:13:32,160 --> 00:13:33,400
"سيتخذ المشروع خطواته الأولية"

190
00:13:33,520 --> 00:13:35,920
"من خلال تمويل المجمع السياحي"

191
00:13:36,040 --> 00:13:38,840
ستدعم المدينة المشروع"
"...وتساعد الإدارات المرتبطة به

192
00:13:38,960 --> 00:13:40,360
"وتتعاون مع بعضها بعضاً"

193
00:13:40,680 --> 00:13:42,640
"إذا سار المشروع بحسب الخطة"

194
00:13:42,760 --> 00:13:45,760
وسنبيع فندقاً بمساحة مئة واثنان"
"وسبعين متراً على شكل وحدات

195
00:13:45,880 --> 00:13:47,440
"(وسيرسم هذا أفق (هيونشيونغ"

196
00:13:48,360 --> 00:13:49,560
"بالانتقال إلى شأن آخر"

197
00:13:49,680 --> 00:13:52,800
قررت لجنة الدفاع"
"...الوطني اعتماد التقرير

198
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
لمرشح وزير الدفاع الوطني"
"(لي جاي سيك)

199
00:13:55,600 --> 00:13:58,720
كان من المتوقع أن يكون التزامه"
"مع (آي إم ديفينس) مثيراً للجدل

200
00:13:58,840 --> 00:14:00,720
"لكن يشاع بأن براءته قد أثبتت"

201
00:14:00,840 --> 00:14:03,800
"فرقة المشاة الرابعة"

202
00:14:23,560 --> 00:14:24,920
"(قضية اعتداء في نادي (كارتيل"

203
00:14:25,040 --> 00:14:27,440
شعرت بالاشمئزاز لسماعي
...(بتجنيد (نو تاي نام

204
00:14:27,560 --> 00:14:29,000
بعد أيام فقط من اعتقاله

205
00:14:29,480 --> 00:14:31,280
...ليس لديك فكرة عن مدى امتناني

206
00:14:31,400 --> 00:14:33,080
لرؤيتك تأخذين القضية على الفور

207
00:14:33,200 --> 00:14:34,520
حاول مراوغة شاحنة قمامة

208
00:14:34,640 --> 00:14:36,560
لكن صدمته شاحنة سماد بدلاً من ذلك

209
00:14:39,400 --> 00:14:41,160
(شريكه (آلان

210
00:14:41,800 --> 00:14:43,840
اكتشف تجنيد (نو تاي نام) من الأخبار

211
00:14:45,360 --> 00:14:48,040
ما تقصدينه هو أنهما لم يعودا
فريقاً بعد الآن

212
00:14:48,400 --> 00:14:49,360
بالضبط

213
00:14:49,960 --> 00:14:51,840
آلان)، ذلك الوضيع)

214
00:14:52,400 --> 00:14:54,560
كان يستمر في التحدث
عن امرأة ذات شعر أحمر اختطفته

215
00:14:54,680 --> 00:14:56,760
ظل يتوسل إلينا أن نمسك بها

216
00:14:57,040 --> 00:14:58,280
لقد سئمت من هذا

217
00:15:00,240 --> 00:15:01,760
أين مكتب (بي مان)؟

218
00:15:01,880 --> 00:15:04,200
هناك، هل تودين رؤيته؟

219
00:15:05,080 --> 00:15:08,480
نشعر بالفراغ الشديد في الداخل
في كل مرة ننظر فيها

220
00:15:08,600 --> 00:15:09,760
إذا كنت لا تمانعين

221
00:15:10,320 --> 00:15:11,400
تفضلي بالذهاب

222
00:15:11,840 --> 00:15:14,160
سأحزم هذه الأشياء -
حسناً -

223
00:15:17,000 --> 00:15:19,280
لن أخبر أحداً بأنك أعطيتنا الفيديو

224
00:15:19,840 --> 00:15:21,120
لا أريد أن أسبب لك المشكلات

225
00:15:21,920 --> 00:15:23,200
شكراً لك

226
00:15:24,960 --> 00:15:27,480
هذا رائع

227
00:15:29,840 --> 00:15:32,840
اكتشفت بعد مغادرته أنكما تعملان معاً

228
00:15:33,160 --> 00:15:35,280
يا له من عالم صغير

229
00:15:36,400 --> 00:15:37,440
إنه كذلك

230
00:15:37,680 --> 00:15:39,200
تم الاعتراف بخبرته هنا

231
00:15:39,480 --> 00:15:41,680
وأصبح شريكاً في مكتب محاماة كبيراً

232
00:15:42,720 --> 00:15:45,280
أنا سعيدة لأن معاناته
قد انتهت على ما يبدو

233
00:15:45,600 --> 00:15:46,880
لكنه ليس كذلك

234
00:15:47,440 --> 00:15:49,160
يبدو أنه يشعر بقلق كبير

235
00:15:50,240 --> 00:15:53,520
أسأله ما خطبه، لكنه يقول
إن كل شيء على ما يرام

236
00:15:55,680 --> 00:15:58,080
بدأ العمل في مكتب
المحاماة الخاص به اليوم

237
00:16:02,720 --> 00:16:03,640
عجباً

238
00:16:07,800 --> 00:16:11,800
(أنا (بارك دا يونغ
مساعدة قانونية مخصصة لك

239
00:16:12,560 --> 00:16:13,600
سررت بلقائك

240
00:16:23,760 --> 00:16:24,800
هذا جيد

241
00:16:24,920 --> 00:16:29,320
"(دو بي مان)"

242
00:16:39,280 --> 00:16:41,120
إنها هدية خاصة من الشريك الإداري

243
00:16:41,440 --> 00:16:44,240
...قال العراف إنك تفتقر إلى الحظ

244
00:16:44,360 --> 00:16:46,480
عندما يتعلق الأمر بالمال

245
00:16:47,080 --> 00:16:49,000
أنا أفتقر إلى الحظ
عندما يتعلق الأمر بالمال

246
00:16:51,760 --> 00:16:53,840
أتمنى أن ننسجم

247
00:16:55,320 --> 00:16:57,080
هذه هدية للتأكد
من أنك تبدو من الطبقة الراقية

248
00:16:57,880 --> 00:16:58,920
أبدو من الطبقة الر اقية

249
00:16:59,760 --> 00:17:01,080
هذا مهم

250
00:17:08,520 --> 00:17:10,320
"تسوق بأرخص الأسعار"

251
00:17:11,760 --> 00:17:12,800
خذي

252
00:17:15,160 --> 00:17:18,360
سيد (دو)، أن عميلك الأول بانتظارك

253
00:17:19,360 --> 00:17:20,400
بهذه السرعة؟

254
00:17:21,320 --> 00:17:22,440
كان ذلك سريعاً

255
00:17:22,640 --> 00:17:25,280
إنه أول يوم لي في الشركة
ولم أبدأ العمل بعد

256
00:17:25,400 --> 00:17:27,120
سأدخله -
بالطبع -

257
00:17:39,800 --> 00:17:41,400
...(إنه المدير التنفيذي لـ(كانغ سيلوشن

258
00:17:41,520 --> 00:17:42,680
(كانغ ها جون)

259
00:17:43,000 --> 00:17:44,640
إذاً أنتما تعرفان بعضكما بعضاً

260
00:17:45,560 --> 00:17:46,600
حسناً، إذاً

261
00:17:54,160 --> 00:17:55,800
لم نتعارف بشكل رسمي

262
00:17:56,760 --> 00:17:58,000
(أنا (كانغ ها جون

263
00:18:00,920 --> 00:18:02,080
عليك أن تغادر

264
00:18:02,440 --> 00:18:04,240
لا أريد أن أتورط في شؤونكم أيها الناس

265
00:18:07,200 --> 00:18:09,440
هل هذا هو سبب هروبك
إلى هنا بمجرد تسريحك؟

266
00:18:10,680 --> 00:18:14,120
إذا لم تكن هنا لتوظيف الشركة
فليس لدينا ما نقوله

267
00:18:17,240 --> 00:18:18,200
اخرج

268
00:18:19,920 --> 00:18:22,840
كانت (نو هوا يونغ) ضابطاً
في وحدة النقل منذ عشرين عاماً

269
00:18:23,720 --> 00:18:27,080
لقد قادت شاحنة بنفسها
...في ذلك اليوم، ولم يكن من المقرر

270
00:18:27,200 --> 00:18:28,360
قلت اخرج

271
00:18:29,040 --> 00:18:30,120
ألم تسمعني؟

272
00:18:35,160 --> 00:18:36,320
ووقع حادث

273
00:18:39,560 --> 00:18:42,200
حاولت التلاعب في السجل لتغطية آثارها

274
00:18:42,320 --> 00:18:43,600
لكن شخصاً ما أمسك بها

275
00:18:44,240 --> 00:18:47,840
وأنكرت قائلة إن الحادث
كان نتيجة خلل فني

276
00:18:47,960 --> 00:18:49,560
لكن هذا كان ملفقاً أيضاً

277
00:18:50,280 --> 00:18:53,880
وفقاً لعلامات الانزلاق في موقع الحادث
...(لم تتحطم سيارة (نو هوا يونغ

278
00:18:54,000 --> 00:18:56,480
على الإطلاق قبل الاصطدام

279
00:18:57,040 --> 00:18:58,840
كان هناك دليل واضح وقاطع

280
00:18:59,520 --> 00:19:00,880
لكن الجيش دمر كل شيء

281
00:19:01,840 --> 00:19:05,680
(من قبل أشخاص مثلك، يا (دو بي مان

282
00:19:07,360 --> 00:19:10,120
النيابة العسكرية الفاسدة حتى النخاع

283
00:19:14,360 --> 00:19:16,120
لماذا علي أن أصدقك؟

284
00:19:17,400 --> 00:19:18,680
(السيد (يوم سانغ جين

285
00:19:19,920 --> 00:19:22,560
كان هو من كشف كل هذا

286
00:19:24,040 --> 00:19:25,240
اسأله بنفسك

287
00:19:30,160 --> 00:19:33,440
الماضي الذي لم تتم تسويته
سيتسلل إلى الحاضر

288
00:19:34,600 --> 00:19:36,280
أتيت لأخبرك بهذا

289
00:19:37,000 --> 00:19:38,120
(يا سيد (دو بي مان

290
00:19:39,200 --> 00:19:40,280
المحترم

291
00:19:41,320 --> 00:19:43,680
"(دو بي مان)"

292
00:20:00,440 --> 00:20:03,720
الماضي الذي لم تتم تسويته"
"سيتسلل إلى الحاضر

293
00:20:04,680 --> 00:20:06,280
"أتيت لأخبرك بهذا"

294
00:20:27,800 --> 00:20:30,120
عندما يصبح جاهزاً لتقبل الحقيقة

295
00:20:30,240 --> 00:20:31,880
سيأتي لرؤيتك مرة أخرى

296
00:20:32,840 --> 00:20:34,120
وهنا سيبدأ كل شيء

297
00:20:47,200 --> 00:20:48,400
أريد إجابة

298
00:20:49,560 --> 00:20:51,200
ما هو الأمر الذي لا أتذكره؟

299
00:20:53,480 --> 00:20:54,600
لنذهب في جولة

300
00:21:01,480 --> 00:21:03,000
إنه مكان خانق

301
00:21:03,720 --> 00:21:05,760
أتفهم أن يحصي الناس الأيام حتى يخرجوا

302
00:21:06,800 --> 00:21:09,400
سيتسرح هؤلاء الرجال اليوم

303
00:21:13,040 --> 00:21:14,520
لماذا تورطت في هذا؟

304
00:21:15,680 --> 00:21:17,040
لأن هذا خطأي بالكامل

305
00:21:18,400 --> 00:21:21,160
لقد كان خطأي لأنني فشلت
...في الكشف بشكل صحيح

306
00:21:22,280 --> 00:21:23,360
عن قضية والديك

307
00:21:25,840 --> 00:21:27,200
أعطني إجابة مباشرة

308
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
(هل القائدة (نو
...هي من تسببت في الحادث حقاً

309
00:21:32,520 --> 00:21:33,920
عمداً؟

310
00:21:35,400 --> 00:21:37,560
...بي مان)، كنت أنت من)

311
00:21:41,040 --> 00:21:42,800
...أخبرني بالإجابة عن هذا

312
00:21:43,920 --> 00:21:45,160
قبل عشرين عاماً

313
00:21:59,440 --> 00:22:00,560
"تم التأكيد"

314
00:22:02,480 --> 00:22:04,000
"الشرطة العسكرية"

315
00:22:13,840 --> 00:22:14,880
(بي مان)

316
00:22:16,960 --> 00:22:18,080
انظر إلي

317
00:22:19,640 --> 00:22:22,360
أنا جندي مثل والدتك ووالدك

318
00:22:22,480 --> 00:22:23,880
أنا أعمل معهما

319
00:22:26,160 --> 00:22:27,200
لا بأس

320
00:22:28,080 --> 00:22:29,160
يمكنك أن تسترخي

321
00:22:30,800 --> 00:22:33,520
بي مان)، كان هذا حادثاً)

322
00:22:34,280 --> 00:22:37,080
شيء لا يريده أحد

323
00:22:39,320 --> 00:22:40,280
...لذا

324
00:22:43,040 --> 00:22:44,160
ألم يكن كذلك؟

325
00:22:46,120 --> 00:22:47,240
لم يكن ماذا؟

326
00:22:55,600 --> 00:22:57,400
كانت تبتسم

327
00:22:59,560 --> 00:23:02,360
الجندية

328
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
"(نو هوا يونغ)"

329
00:23:16,520 --> 00:23:18,520
السبب في أنني لم أغادر
هذا المكان حتى الآن

330
00:23:18,640 --> 00:23:19,920
هو نقطة البداية لكل شيء

331
00:23:21,320 --> 00:23:22,680
(إنه أنت، يا (بي مان

332
00:23:23,920 --> 00:23:27,440
ما قلته أنت، الناجي الوحيد

333
00:24:01,240 --> 00:24:03,080
"عمتي"

334
00:24:03,200 --> 00:24:05,920
"لحم البقر المشوي"

335
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
مرحباً -
أين أنت؟ -

336
00:24:10,880 --> 00:24:12,520
هل تحتفل بعملك الجديد؟

337
00:24:13,760 --> 00:24:16,360
نعم، هذا صحيح -
هذا جيد -

338
00:24:17,440 --> 00:24:20,200
"ذهبت إلى المتجر واشتريت لك بدلة"

339
00:24:21,280 --> 00:24:24,440
"...تخيل أنك تقف في المحكمة"

340
00:24:24,560 --> 00:24:26,320
مرتدياً بدلة جميلة

341
00:24:28,160 --> 00:24:29,400
هذا يشعرني بالسعادة

342
00:24:31,000 --> 00:24:32,720
تأكد من الاتصال بالسائق لاحقاً

343
00:24:39,480 --> 00:24:41,600
"لحم البقر المشوي"

344
00:24:47,200 --> 00:24:48,920
(بي مان)

345
00:24:50,600 --> 00:24:52,000
سمعت أنك سرحت

346
00:24:53,000 --> 00:24:54,240
تهانينا

347
00:24:55,640 --> 00:24:58,560
اغرب عن وجهي
لست في مزاج جيد للتسكع معك

348
00:24:59,640 --> 00:25:00,760
هيا

349
00:25:01,520 --> 00:25:03,840
إننا مقربان، ألسنا كذلك؟

350
00:25:03,960 --> 00:25:05,720
لا يمكنني أن أغادر هكذا

351
00:25:06,360 --> 00:25:08,880
ألا يجب أن نكمل من حيث توقفنا؟

352
00:25:09,480 --> 00:25:11,720
قاطعتنا الجندية المخيفة

353
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
قلت لك أن تغرب عن وجهي
أنت تفسد شهيتي

354
00:25:16,240 --> 00:25:17,360
أحقاً ما تقول؟

355
00:25:17,840 --> 00:25:22,440
إذاً ماذا عن الحديث
عن شيء مثير للاهتمام؟

356
00:25:28,400 --> 00:25:29,440
...كيف تعرف

357
00:25:30,240 --> 00:25:32,240
نو تاي نام)؟)

358
00:25:34,880 --> 00:25:36,240
ليلة القبض عليه

359
00:25:37,280 --> 00:25:39,080
كنت في (كارتيل) أيضاً

360
00:25:41,520 --> 00:25:43,280
هل أنتما معاً؟

361
00:25:44,040 --> 00:25:49,120
هل تساعده؟

362
00:26:02,680 --> 00:26:04,800
ما هي مشكلتك؟

363
00:26:04,920 --> 00:26:06,240
بئساً لك

364
00:26:10,280 --> 00:26:11,360
هيا، إذاً

365
00:26:29,880 --> 00:26:31,920
هل من القسوة أن أقول
...إن قلبك المكسور

366
00:26:32,640 --> 00:26:33,760
هو ما أريده؟

367
00:26:34,240 --> 00:26:36,000
لأن هذا شيء لا يشتريه المال

368
00:26:50,440 --> 00:26:53,120
سأتمسك بهذه الفرصة بإحكام

369
00:26:53,240 --> 00:26:54,320
بئساً لك

370
00:27:02,040 --> 00:27:04,240
شكراً لك، يا سيدي
سأبذل ما بوسعي

371
00:27:05,440 --> 00:27:07,920
سأفعل كل ما يلزم لتحقيق النجاح

372
00:27:08,840 --> 00:27:11,880
يؤسفني الرحيل
من دون أن أخدمك أيتها القائدة

373
00:28:17,880 --> 00:28:19,680
أرجوك... توقف

374
00:29:54,520 --> 00:29:56,280
كيف تسير محاكمة ابنك؟

375
00:29:56,400 --> 00:29:58,560
يعمل (يونغ مون غو) عليها

376
00:29:58,680 --> 00:30:01,400
يحدث هذا في منزلك

377
00:30:01,520 --> 00:30:03,000
ما الذي يدعو للقلق؟

378
00:30:03,400 --> 00:30:04,640
في الأيام الماضية

379
00:30:04,760 --> 00:30:06,840
كل ما كان عليك فعله
...هو جمع القضاة

380
00:30:06,960 --> 00:30:09,080
والمدعين العامين وتحذيرهم

381
00:30:11,640 --> 00:30:15,440
هل قلت إنك جعلته المدير
التنفيذي لشركة (آي إم)؟

382
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
أجل

383
00:30:18,280 --> 00:30:20,840
أنا متأكد من أنه سيتدبر أمر المحاكمة

384
00:30:21,840 --> 00:30:23,720
...لكن جعله مسؤولاً عن الشركة

385
00:30:23,840 --> 00:30:25,400
إنه للعرض فقط

386
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
خذي

387
00:30:31,440 --> 00:30:33,080
أنا أفتقد الأيام الماضية

388
00:30:33,720 --> 00:30:37,040
نزعوا السلطة من الجيش
...بسبب حاكم عسكري واحد

389
00:30:37,360 --> 00:30:38,560
وأحدثوا هذه الفوضى

390
00:30:39,760 --> 00:30:41,240
ألا تعتقدين ذلك، يا (هوا يونغ)؟

391
00:30:45,200 --> 00:30:47,120
...أنت محق، على أي حال

392
00:30:47,800 --> 00:30:50,920
لإصلاح الجيش علينا تغيير المجتمع

393
00:30:51,480 --> 00:30:53,600
لتغيير المجتمع علينا أن نصبح سياسيين

394
00:30:54,040 --> 00:30:57,120
أعتقد أن هذا هو السبب
في أنك أصبحت سياسياً

395
00:31:00,600 --> 00:31:02,040
أنت محقة

396
00:31:02,160 --> 00:31:05,320
أنت ترين ما بداخلي وكأنك في ذهني

397
00:31:06,160 --> 00:31:07,400
...أنت

398
00:31:07,520 --> 00:31:11,800
الوحيدة التي أبقيتها
قريبة مني كل تلك السنوات

399
00:31:16,400 --> 00:31:21,240
ألن يكون جميلاً لو أنك ولدت رجلاً؟

400
00:31:22,120 --> 00:31:23,240
ألا تتفقين معي؟

401
00:31:28,520 --> 00:31:30,080
تناول طعامك قبل أن يبرد

402
00:31:36,960 --> 00:31:38,760
حتى الموت -
حتى الموت -

403
00:31:42,720 --> 00:31:44,440
مهلاً -
يا للعجب -

404
00:31:45,160 --> 00:31:46,400
ركز

405
00:31:46,720 --> 00:31:49,000
هيا -
ركز -

406
00:31:50,000 --> 00:31:53,360
لدي شيء لأقدمه لكم

407
00:31:53,480 --> 00:31:56,040
هذا  لطيف -
ما هو؟ -

408
00:31:56,360 --> 00:31:57,680
أيها الوضيع

409
00:31:58,520 --> 00:32:00,200
إنه عطر

410
00:32:00,880 --> 00:32:03,520
تاي نام)، هل سبق لك)
أن سمعت عن الـ(جي إتش بي)؟

411
00:32:06,400 --> 00:32:07,760
إنه عقار سائل

412
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
قطرة واحدة منه وتنتهي اللعبة

413
00:32:13,520 --> 00:32:16,000
تصل إلى اللعبة الرئيسية
مباشرة من دون أي متاعب

414
00:32:16,480 --> 00:32:19,680
يتذمر الناس من الإجراءات المملة

415
00:32:20,000 --> 00:32:21,720
...إذا وصلوا إلى اللعبة الرئيسية

416
00:32:21,840 --> 00:32:24,360
سيفقدون وعيهم على الفور وتمحى ذاكرتهم

417
00:32:25,360 --> 00:32:26,560
(تماماً مثل الـ(بروبوفول

418
00:32:28,160 --> 00:32:31,240
(فتاة من المعجبين تدعى (سي نا

419
00:32:31,960 --> 00:32:33,480
وماذا؟ -
سأحضرها إلى هنا -

420
00:32:37,520 --> 00:32:38,480
أنت

421
00:32:39,600 --> 00:32:41,280
مهلاً، أنت، أطفئ هاتفك

422
00:32:41,720 --> 00:32:42,840
إنه مزعج

423
00:32:48,360 --> 00:32:51,360
لا أتحمل رنين الهاتف المزعج

424
00:32:55,000 --> 00:32:55,920
مهلاً

425
00:32:57,040 --> 00:32:59,200
من أنت؟ -
المتدرب رقم ثلاثة عشر -

426
00:33:00,960 --> 00:33:02,200
سيطر على نفسك

427
00:33:02,960 --> 00:33:04,000
استيقظ

428
00:33:04,760 --> 00:33:05,680
استيقظ

429
00:33:09,800 --> 00:33:12,200
أنت لست في رحلة تخييم
لست هنا للاستمتاع

430
00:33:12,320 --> 00:33:13,560
انهض على الفور

431
00:33:30,280 --> 00:33:32,800
"ندرب جنود النخبة"

432
00:33:32,920 --> 00:33:35,040
"(نو تاي نام)"

433
00:34:08,640 --> 00:34:10,280
"(نو تاي نام)"

434
00:34:10,400 --> 00:34:11,680
المتدرب رقم ثلاثة عشر

435
00:34:11,800 --> 00:34:14,120
أعد الطعام الثمين إلى الطبق الآن

436
00:34:16,640 --> 00:34:18,560
قل الترنيمة وافعل ما قلته لك

437
00:34:20,800 --> 00:34:21,920
لماذا؟

438
00:34:22,480 --> 00:34:25,360
لقد تم جرك إلى هنا مثلي تماماً
كيف تجرؤ على التحكم بي؟

439
00:34:27,160 --> 00:34:30,240
الجميع باستثناء المتدرب
رقم ثلاثة عشر على الأرض

440
00:34:30,680 --> 00:34:32,800
بئساً لك -
بئساً لك -

441
00:34:32,920 --> 00:34:34,600
بئساً -
أيها الأحمق -

442
00:34:34,720 --> 00:34:35,840
أسرعوا

443
00:34:38,040 --> 00:34:39,440
"عند العد إلى واحد تقولون "الرفاق

444
00:34:39,920 --> 00:34:41,200
"عند العد إلى اثنين تقولون "واحد

445
00:34:41,640 --> 00:34:43,840
واحد -
الرفاق -

446
00:34:43,960 --> 00:34:46,040
اثنان -
واحد -

447
00:34:46,160 --> 00:34:47,080
أكملوا

448
00:34:47,200 --> 00:34:50,200
الرفاق هم واحد -
الرفاق هم واحد -

449
00:34:50,320 --> 00:34:53,800
لم يرتكب المتدرب رقم ثلاثة عشر
أي خطأ عندما رمى طبق طعامه

450
00:34:53,920 --> 00:34:56,920
إن من حظكم السيئ
أن لديكم زميلاً صعب الإرضاء

451
00:34:57,040 --> 00:34:58,120
هل فهمتم؟

452
00:34:58,240 --> 00:35:00,080
نعم سيدي -
نعم سيدي -

453
00:35:00,680 --> 00:35:02,120
...الرفاق -
...الرفاق -

454
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
الرفاق هم واحد -
هم واحد -

455
00:35:04,280 --> 00:35:06,080
بمفردك، قد تكون أسرع

456
00:35:06,200 --> 00:35:08,640
لكن معاً، نصل إلى مكان أبعد

457
00:35:08,760 --> 00:35:09,800
هل فهمتم؟

458
00:35:09,920 --> 00:35:11,680
نعم سيدي -
نعم سيدي -

459
00:35:12,680 --> 00:35:15,560
الرفاق هم واحد -
الرفاق هم واحد -

460
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
...الرفاق -
...الرفاق -

461
00:35:19,120 --> 00:35:21,000
أمسك سلاحك بشكل مناسب

462
00:35:21,120 --> 00:35:22,560
المتدرب رقم ثلاثة عشر

463
00:35:23,040 --> 00:35:24,480
لا تتراخ -
انزل إلى هناك -

464
00:35:24,600 --> 00:35:25,760
استمر

465
00:35:25,880 --> 00:35:27,000
واحد

466
00:35:27,120 --> 00:35:28,400
اثنان -
استمر -

467
00:35:28,520 --> 00:35:29,680
نعم سيدي

468
00:35:29,800 --> 00:35:31,280
واحد -
اثنان -

469
00:35:34,120 --> 00:35:35,840
اضبط الوقت، امش

470
00:35:40,640 --> 00:35:41,840
هيا

471
00:35:41,960 --> 00:35:43,240
"التحضير الآمن للمعركة"

472
00:35:43,360 --> 00:35:44,560
واحد -
أسرع -

473
00:35:44,680 --> 00:35:46,440
لا تستعمل يديك -
نعم سيدي -

474
00:35:48,840 --> 00:35:49,920
...لا

475
00:35:58,000 --> 00:35:59,680
"(نو تاي نام)"

476
00:35:59,800 --> 00:36:01,280
"التحضير الآمن للمعركة"

477
00:36:01,400 --> 00:36:03,240
"(نو تاي نام)"

478
00:36:03,360 --> 00:36:04,480
هل أنت جاد؟

479
00:36:05,720 --> 00:36:08,040
لا، لا تفعل، ابق في الداخل

480
00:36:14,480 --> 00:36:16,720
يتم وضعه في البرنامج
التدريبي طبقاً للأوامر

481
00:36:17,600 --> 00:36:18,640
ولكن هل يجب أن نستمر؟

482
00:36:18,760 --> 00:36:20,800
افعل كل شيء
بحسب القانون، لا استثناءات

483
00:36:21,480 --> 00:36:23,320
يجب أن يعامل مثل أي متدرب آخر

484
00:36:23,800 --> 00:36:25,000
نعم أيتها القائدة

485
00:36:27,600 --> 00:36:29,840
هل تم الإبلاغ عن أي أنشطة بارزة؟

486
00:36:30,320 --> 00:36:31,440
نعم سيدتي

487
00:36:32,120 --> 00:36:35,600
اليوم، في المحكمة العسكرية العامة"
"المحاكمة الأولى في قضية الاعتداء

488
00:36:35,720 --> 00:36:37,280
"سوف تبدأ"

489
00:36:37,680 --> 00:36:40,200
(ألقي القبض على (نو تاي نام"
"بصفته مشتبهاً به

490
00:36:40,320 --> 00:36:42,120
لكن المحاكمة"
"...لن تكون مفتوحة للجمهور

491
00:36:42,240 --> 00:36:44,160
"بناء على طلب محاميه"

492
00:36:44,840 --> 00:36:48,160
(والدة السيد (نو"
"...(قائدة الفرقة (نو هوا يونغ

493
00:36:48,280 --> 00:36:49,800
"ستكون في المحكمة"

494
00:36:50,520 --> 00:36:51,600
!ها قد أتت

495
00:36:52,120 --> 00:36:53,280
ها هي

496
00:36:53,920 --> 00:36:55,120
أفسحوا الطريق

497
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
رائع

498
00:37:19,280 --> 00:37:21,600
هل ترغبين في قول شيء ما
لابنك قبل المحاكمة؟

499
00:37:21,720 --> 00:37:24,560
(أيتها القائدة (نو -
ألديك ما تقولينه يا سيدتي؟ -

500
00:37:24,680 --> 00:37:25,760
!أيتها القائدة

501
00:37:25,880 --> 00:37:28,560
إنها المرة الأولى لي في المحكمة
...(من دون النقيب (دو

502
00:37:28,680 --> 00:37:29,800
وأشعر بالضياع

503
00:37:30,640 --> 00:37:33,360
...ألم تقل إنك ستتبع قريباً

504
00:37:33,480 --> 00:37:35,280
النقيب (دو) إلى الخارج؟

505
00:37:35,400 --> 00:37:38,760
هذا ما قلته، لكن الأمور
لم تجر كما خططت لها

506
00:37:39,080 --> 00:37:42,280
لا بد من أن هذا نداء لي
لأستمر في ارتداء الزي لفترة أطول

507
00:37:42,840 --> 00:37:44,200
كم هذا مريح

508
00:37:44,640 --> 00:37:46,720
...كنت قلقة من خسارة

509
00:37:46,840 --> 00:37:49,360
اثنين من أكثر المدعين المخضرمين لدينا

510
00:37:49,480 --> 00:37:52,520
أبقاني هذا مستيقظة طوال الليل -
صحيح، أنت ممتنة، اليس كذلك؟ -

511
00:37:52,640 --> 00:37:54,520
إذاً اخدميني بشكل جيد
بما أن الفرصة أتيحت لك

512
00:37:55,480 --> 00:37:56,800
(أيتها النقيب (تشا

513
00:38:03,640 --> 00:38:04,920
امضيا الآن

514
00:38:05,240 --> 00:38:07,160
سألحق بكما -
بالطبع -

515
00:38:15,320 --> 00:38:17,200
(لا بد من أنك المدعية العسكرية (تشا وو إن

516
00:38:18,640 --> 00:38:21,040
(لدي تاريخ مع النقيب (دو بي مان

517
00:38:21,760 --> 00:38:23,280
لذلك من المخجل أنه لم يأت اليوم

518
00:38:23,800 --> 00:38:25,440
...هل تقول

519
00:38:25,560 --> 00:38:27,840
كان من السهل التلاعب به؟

520
00:38:27,960 --> 00:38:29,360
الأحمق فقط هو من يقول ذلك

521
00:38:30,320 --> 00:38:32,280
كان النقيب (دو) منافساً قوياً

522
00:38:35,320 --> 00:38:36,720
أقترح أن نلعب لعبة عادلة اليوم

523
00:38:37,160 --> 00:38:39,040
ففي النهاية هناك حياة رجل على المحك

524
00:38:39,160 --> 00:38:40,320
كأنك قرأت أفكاري

525
00:38:41,440 --> 00:38:42,720
أراك في المحكمة

526
00:38:46,520 --> 00:38:49,680
دعني أطلعك على القضايا الموكلة إليك

527
00:38:50,480 --> 00:38:53,680
أولاً، اعتدى ضابط
...في سلاح الجو على امرأة حامل

528
00:38:53,800 --> 00:38:55,520
وخضع للتحقيق

529
00:38:55,800 --> 00:38:59,320
اعتدى على امرأة حامل
لم يكن يعرفها، وأجهضت

530
00:38:59,440 --> 00:39:02,520
هذا الضابط هو الابن الأصغر للرئيس
التنفيذي لشركة (جينسو) للبناء

531
00:39:02,640 --> 00:39:04,920
ستحصل على مكافأة مقابل تبرئته

532
00:39:05,520 --> 00:39:07,120
...التالي هو ابن عضو مجلس

533
00:39:07,240 --> 00:39:09,680
الذي انغمس في الممنوعات
خلال إجازته العسكرية

534
00:39:09,800 --> 00:39:12,040
...القضية -
حسناً، سمعت ما يكفي -

535
00:39:13,280 --> 00:39:14,880
المعذرة؟ -
هذا يكفي -

536
00:39:15,400 --> 00:39:16,760
لا أريد سماع المزيد

537
00:39:17,760 --> 00:39:19,000
إلى أين أنت ذاهب؟

538
00:39:19,560 --> 00:39:21,920
ستلتقي مع أعضاء المجلس
خلال عشر دقائق

539
00:39:22,960 --> 00:39:24,120
أنا ذاهب إلى الجيش

540
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
المعذرة؟

541
00:39:26,760 --> 00:39:27,760
انتظري

542
00:39:28,720 --> 00:39:30,920
كان العراف محقاً
بشأن عدم وجود الثروة في طالعي

543
00:39:31,800 --> 00:39:34,560
أتمنى أن يمزق المال
الذي تجنونه بطونكم

544
00:39:44,200 --> 00:39:46,880
سيد (دو)، إلى أين أنت ذاهب؟

545
00:39:49,080 --> 00:39:50,480
ليقف الجميع

546
00:39:53,880 --> 00:39:55,560
لتدخل قائدة الفرقة

547
00:39:58,240 --> 00:39:59,440
"(نا هوا يونغ)"

548
00:39:59,560 --> 00:40:01,040
"الجلسة منعقدة"

549
00:40:06,160 --> 00:40:08,680
"(نا هوا يونغ)"

550
00:40:11,040 --> 00:40:12,480
يمكنكم الجلوس

551
00:40:26,320 --> 00:40:27,560
"الجلسة منعقدة"

552
00:40:41,880 --> 00:40:43,800
"المدعي العام"

553
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
"المدعي العام"

554
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
الآن وقد حضر كلا المدعين

555
00:41:01,160 --> 00:41:03,640
القضية رقم ألفين وواحد وعشرين -
بعد طلب محاكمة سرية -

556
00:41:04,120 --> 00:41:05,840
ملؤوا قاعة المحكمة بالجنود

557
00:41:06,880 --> 00:41:09,480
هذا ما تتوقعينه في محاكمة عسكرية -
ستبدأ المحاكمة -

558
00:41:09,600 --> 00:41:12,320
(لم أتوقع أقل من هذا من القائدة (نو

559
00:41:13,480 --> 00:41:15,560
الثلاثون من أكتوبر عام 2021

560
00:41:16,600 --> 00:41:18,280
سنبدأ المحاكمة -
سيكون هذا ممتعاً -

561
00:41:19,080 --> 00:41:20,840
...كما تعلمون -
كيف يمكن أن تكون ممتعة؟ -

562
00:41:20,960 --> 00:41:23,680
حقيقة أننا كلينا هنا بصفتنا
مدعين عامين عسكريين

563
00:41:23,800 --> 00:41:25,320
...الضرب والاعتداء

564
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
...دفعني المال للانضمام إلى الجيش

565
00:41:27,560 --> 00:41:29,400
بينما انضممت لتصفية حساب شخصي

566
00:41:30,280 --> 00:41:32,640
إننا جنديان لا يفترض
أن يسمح لنا بارتداء الزي

567
00:41:33,480 --> 00:41:35,000
لماذا عدت إذاً؟

568
00:41:37,400 --> 00:41:38,680
...إن من تسبب في حادث والدي

569
00:41:39,640 --> 00:41:40,880
(هي اللواء (نو هوا يونغ

570
00:41:43,160 --> 00:41:44,240
كنت محقة

571
00:41:46,480 --> 00:41:49,680
أولئك الذين شاركوا حتى
...عن بعد في وفاة والدي

572
00:41:49,800 --> 00:41:52,360
...وأولئك الذين يقفون في طريقي

573
00:41:52,720 --> 00:41:54,280
"المدعى عليه، محامي دفاع"

574
00:41:55,040 --> 00:41:56,320
سأجتث جذورهم جميعاً

575
00:42:00,840 --> 00:42:03,680
"(نو هوا يونغ)"

576
00:42:03,800 --> 00:42:05,520
"منصة الشاهد"

577
00:42:05,640 --> 00:42:09,080
"المحاكمة الأولى"

578
00:42:09,200 --> 00:42:10,240
(آنسة (هان

579
00:42:10,760 --> 00:42:13,880
أرجو أن تخبرينا
بما حدث في اليوم المعني

580
00:42:18,160 --> 00:42:21,120
(أخذني (آلان) إلى ناد يدعى (كارتيل

581
00:42:21,840 --> 00:42:23,480
حيث أخذت إلى غرفة مخفية

582
00:42:24,720 --> 00:42:27,840
التقيته لاحتساء كوب من القهوة فقط

583
00:42:28,760 --> 00:42:31,840
من كان هناك غير (آلان)؟

584
00:42:39,240 --> 00:42:42,480
ذلك الرجل الموجود هناك
نو تاي نام)، وكلب كبير)

585
00:42:43,560 --> 00:42:46,840
استمرا في عرض الشراب علي، لكنني رفضت

586
00:42:47,520 --> 00:42:49,440
لكن وجودي هناك
جعلني أشعر بالانزعاج

587
00:42:50,440 --> 00:42:53,080
ابقي لتناول شراب واحد
سي نا)، واحد فقط)

588
00:42:53,640 --> 00:42:54,760
...أنا

589
00:42:55,200 --> 00:42:58,840
لم أكن أريد إفساد الجو
لذا شربت كأساً واحدة

590
00:43:00,320 --> 00:43:02,920
هل فقدت وعيك بعد أن شربتها؟

591
00:43:04,720 --> 00:43:08,360
نعم، بعد احتساء ذلك الشراب
بدأت أشعر بالدوار

592
00:43:09,480 --> 00:43:13,080
(حضرة القاضي، وجدنا (جي إتش بي
(في عينة السيدة (هان

593
00:43:13,200 --> 00:43:16,040
العقار السائل المعروف
"باسم "عقار موعد الاعتداء

594
00:43:16,160 --> 00:43:17,280
أقدم التقرير كدليل

595
00:43:19,160 --> 00:43:20,920
"(اختبار عينة إيجابية لـ(جي بي إتش"

596
00:43:23,680 --> 00:43:26,000
(ظللت أقاتل عندما ضربني (نو تاي نام

597
00:43:26,120 --> 00:43:28,240
ألا تعلمين أن لدى (آلان) حفلة
موسيقية في غضون أيام؟

598
00:43:28,360 --> 00:43:30,440
كسر زجاجة شراب وهددني بشظية

599
00:43:31,520 --> 00:43:33,480
وتظنين نفسك معجبة به، أيتها الحمقاء؟

600
00:43:34,400 --> 00:43:35,360
...إنه

601
00:43:35,600 --> 00:43:38,800
لم تتمكني من القتال
...خوفاً على حياتك

602
00:43:39,080 --> 00:43:41,680
وأعاقت المواد المخدرة
في جسمك قدرتك على الجري

603
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
نعم

604
00:43:44,040 --> 00:43:46,240
"هنا، عندما يستخدم القانون كسلاح"

605
00:43:46,360 --> 00:43:48,600
هم الوحيدون الذين يسمح لهم"
"بامتلاك المشاعر

606
00:43:49,880 --> 00:43:52,080
لكنهم لن يجرؤوا على إظهار ذلك"
"(في حضور (نو هوا يونغ

607
00:43:53,880 --> 00:43:57,280
لأنه تم استدعاؤهم"
"للجلوس بين الجمهور

608
00:43:58,840 --> 00:44:00,600
محاكمة عسكرية قاسية"
"...لا حجاب فيها

609
00:44:01,120 --> 00:44:04,000
"لإخفاء ضحية اعتداء، وهو حق معين"

610
00:44:11,840 --> 00:44:14,480
هذه زجاجة شراب مكسورة
وجدت في مكان الحادث

611
00:44:15,360 --> 00:44:17,400
(عثر على بصمات (آلان) و(نو تاي نام

612
00:44:18,360 --> 00:44:19,920
"(نو تاي نام)، (آلان)"

613
00:44:20,040 --> 00:44:22,640
يفيد التقييم الطبي بأنها ستحتاج
...إلى ثمانية أسابيع للشفاء

614
00:44:22,760 --> 00:44:25,200
إلى جانب الفيديو المسجل
بشكل غير قانوني للاعتداء

615
00:44:25,320 --> 00:44:26,720
يتم تقديمها كأدلة

616
00:44:28,840 --> 00:44:30,360
"القاضي"

617
00:44:30,480 --> 00:44:31,840
"المدعى عليه، محامي دفاع"

618
00:44:31,960 --> 00:44:33,080
"المدعي العام"

619
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
هذا جيد، لم تكوني متوترة حتى

620
00:44:35,680 --> 00:44:36,840
لقد نجحت

621
00:44:38,440 --> 00:44:40,160
لكن المحاكمة لن تكون بهذه السهولة

622
00:44:42,120 --> 00:44:43,120
لماذا تقول ذلك؟

623
00:44:43,960 --> 00:44:44,920
سترين

624
00:44:47,080 --> 00:44:49,720
محامي الدفاع، هل ترغب
في استجواب الشاهدة؟

625
00:44:50,240 --> 00:44:51,360
نعم، يا حضرة القاضي

626
00:44:56,240 --> 00:44:57,720
"منصة الشهود"

627
00:44:57,840 --> 00:45:02,200
أولاً، أقدم تعازي الحارة
بسبب مرورك بهذه التجربة الشنيعة

628
00:45:08,400 --> 00:45:09,600
وأقول هذا من أعماق قلبي

629
00:45:22,160 --> 00:45:25,200
كيف قابلت المغني (آلان)؟

630
00:45:30,360 --> 00:45:33,800
كنت في نادي المعجبين به واقتربت منه

631
00:45:35,480 --> 00:45:39,240
هذا يعني أنك بدأت
مقابلة مغن تحبينه سراً

632
00:45:40,600 --> 00:45:45,080
هذا رائع. لا بد من أن الأمر
بدا لك وكأنه حلم

633
00:45:45,840 --> 00:45:49,200
يستخدم المحامي علاقة
...(هان سي نا) الودية مع (آلان)

634
00:45:49,320 --> 00:45:52,080
للإدعاء بأن ما كان من الواضح
أنه اعتداء قد حدث بالتراضي

635
00:45:52,200 --> 00:45:53,600
لا تستبقي الأحداث

636
00:45:54,480 --> 00:45:55,520
على الإطلاق

637
00:45:58,000 --> 00:46:00,920
أنا أعتقد ما تعتقدينه تماماً

638
00:46:01,840 --> 00:46:04,280
تعتقد (هان سي نا) أنها تعرضت للاعتداء

639
00:46:08,240 --> 00:46:09,360
هل هذا جيد بما يكفي؟

640
00:46:10,640 --> 00:46:14,720
لذلك لن يكون هناك نقاش
حول ما إذا كانت هناك موافقة أم لا

641
00:46:16,120 --> 00:46:17,240
هذا صحيح، يا حضرة القاضي

642
00:46:17,360 --> 00:46:18,600
بإمكانك المتابعة

643
00:46:20,320 --> 00:46:23,160
بحسب الأدلة المقدمة
من النيابة العسكرية

644
00:46:23,280 --> 00:46:26,120
"ذكرت أنك تناولت "عقار الاعتداء

645
00:46:26,760 --> 00:46:28,520
عندما أخذته مع الكحول

646
00:46:28,640 --> 00:46:30,400
وهو يسبب الصداع، والرؤية الضبابية

647
00:46:30,520 --> 00:46:32,800
وفقدان شديد في الذاكرة

648
00:46:33,840 --> 00:46:35,280
اسمحوا لي أن أعيد

649
00:46:35,400 --> 00:46:38,760
إنه يسبب مشكلات خطيرة
في الرؤية والذاكرة

650
00:46:42,400 --> 00:46:43,480
دعيني أسألك هذا السؤال

651
00:46:44,080 --> 00:46:47,280
(هل كان (نو تاي نام
هو من كسر الزجاجة وهددك؟

652
00:46:50,640 --> 00:46:52,800
كان هو -
...(وجدت بصمات (آلان -

653
00:46:52,920 --> 00:46:54,880
على الزجاجة أيضاً

654
00:46:55,000 --> 00:46:56,360
...كنت تحت تأثير العقار

655
00:46:56,480 --> 00:46:59,720
وفي حالة لا يمكنك فيها
التعرف على الأشخاص أو تذكرهم

656
00:47:01,160 --> 00:47:02,880
هل أنت واثقة تماماً؟

657
00:47:04,880 --> 00:47:06,240
اعتراض

658
00:47:06,720 --> 00:47:08,640
إنه سؤال مهم

659
00:47:08,760 --> 00:47:10,040
تابع، أيها المحامي

660
00:47:10,160 --> 00:47:12,760
تسبب الدواء الذي تناولته
في مشكلة في ذاكرتك

661
00:47:12,880 --> 00:47:15,880
مما يعني أن ذكرياتك ليست سوى تكهنات

662
00:47:16,000 --> 00:47:17,840
إنها ليست حقائق، بل تخمينات فحسب

663
00:47:33,920 --> 00:47:38,000
(تفتقر شهادة (هان سي نا
إلى المصداقية والتماسك

664
00:47:39,280 --> 00:47:40,480
لا مزيد من الأسئلة

665
00:47:41,680 --> 00:47:44,480
...يستدعى شاهد الدفاع غداً

666
00:47:44,600 --> 00:47:46,120
في مثل هذا الوقت

667
00:47:56,640 --> 00:47:58,880
"المدعى عليه"

668
00:48:01,080 --> 00:48:03,280
"المدعى عليه"

669
00:48:11,760 --> 00:48:13,280
من وضع العقار في شرابها؟

670
00:48:14,200 --> 00:48:16,200
آلان)، إنها حيلته)

671
00:48:18,120 --> 00:48:19,120
فهمت

672
00:48:19,840 --> 00:48:22,120
ترابط الأقوال أمر مهم خلال المحاكمة

673
00:48:22,800 --> 00:48:25,080
حتى الكذب يصبح حقيقة إذا كان مترابطاً

674
00:48:25,200 --> 00:48:27,040
...وتناقض واحد يمكن أن يقلب الحقيقة

675
00:48:28,040 --> 00:48:29,200
إلى كذبة

676
00:48:29,480 --> 00:48:33,320
وأنت من جعل ذلك يحدث

677
00:48:35,520 --> 00:48:38,280
على أي حال، لماذا كان (بي مان) هناك؟

678
00:48:38,400 --> 00:48:39,560
لقد تسرح

679
00:48:45,920 --> 00:48:47,240
"لنتقابل"

680
00:48:49,320 --> 00:48:50,400
لقد عدت

681
00:48:50,920 --> 00:48:53,160
نعم، حسناً، كما ترى

682
00:48:55,160 --> 00:48:57,440
لقد اتخذت قراراً مهماً
من دون أن تخبرني

683
00:48:58,440 --> 00:48:59,520
لماذا؟

684
00:49:00,120 --> 00:49:01,440
ستكتشف الأمر قريباً

685
00:49:02,080 --> 00:49:05,200
هناك أشخاص يبرزون
لأنهم يفعلون أمراً واحداً جيداً

686
00:49:05,320 --> 00:49:07,000
وهناك أشخاص
يفعلون كل شيء بشكل جيد

687
00:49:08,040 --> 00:49:10,440
لكنهم يطردون بسبب تصرف سيئ واحد

688
00:49:11,280 --> 00:49:13,280
الناس متقلبون جداً

689
00:49:15,640 --> 00:49:16,760
أنا أعتذر

690
00:49:21,000 --> 00:49:23,800
بالطبع، لقد كونا رابطاً قوياً
خلال قتالنا معاً

691
00:49:24,360 --> 00:49:26,400
لن ينهار في يوم واحد

692
00:49:27,240 --> 00:49:30,720
الآن وقد أصبحت جندياً مرة أخرى
يمكننا أن نواصل ترتيبنا

693
00:49:35,760 --> 00:49:38,560
يعود الأمر إليك، يا سيدي

694
00:49:39,000 --> 00:49:40,400
أنا أتبع أوامرك فحسب

695
00:49:40,720 --> 00:49:43,840
أصبحت أكثر انضباطاً
بعد أن غادرت لفترة

696
00:49:45,880 --> 00:49:47,000
أحببت الأمر

697
00:49:48,640 --> 00:49:51,400
أنت تخطط لاستخدام ذلك
كضربة أخيرة، أليس كذلك؟

698
00:49:52,520 --> 00:49:55,360
نعم، سأضع (آلان) على المنصة

699
00:49:55,480 --> 00:49:56,520
(ليس (آلان

700
00:49:57,360 --> 00:49:58,760
(بل إحراج (نو تاي نام

701
00:50:02,920 --> 00:50:05,800
علمت ذلك، كنت محقاً

702
00:50:07,560 --> 00:50:08,640
علمت؟

703
00:50:09,240 --> 00:50:10,240
ماذا؟

704
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
كيف اكتشفت الأمر؟

705
00:50:15,080 --> 00:50:17,000
سألتك كيف اكتشفت الأمر

706
00:50:17,160 --> 00:50:19,760
اكتشفت ذلك أثناء محاولتي
إخراجه من الخدمة

707
00:50:20,520 --> 00:50:22,840
حدث ذلك عندما اكتشفت
...أن هذه القضية كانت مضمونة

708
00:50:23,360 --> 00:50:24,440
منذ البداية

709
00:50:25,520 --> 00:50:26,640
(بي مان)

710
00:50:28,160 --> 00:50:31,320
أنت بالتأكيد شخص
لا أريد أن يكون عدوي

711
00:50:43,480 --> 00:50:44,720
بئساً

712
00:50:44,840 --> 00:50:46,520
(سيد (دو

713
00:50:48,240 --> 00:50:49,640
...لماذا تركتنا

714
00:50:49,760 --> 00:50:52,240
كحبيب توقف عن حبنا
إذا كنت ستعود قريباً؟

715
00:50:52,360 --> 00:50:55,520
هل تعرف كيف شعرت
عندما حزمت حقيبتك؟

716
00:50:55,960 --> 00:50:57,120
في الحقيقة لقد بكيت

717
00:50:57,240 --> 00:51:00,080
يا للعجب، هل هذا حقيقي
يا (ساناغ كي)؟

718
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
على أي حال، لماذا يبدو
هذا المكان غريباً جداً؟

719
00:51:03,520 --> 00:51:05,320
هل أحببت الخروج من هنا بهذا القدر؟

720
00:51:05,440 --> 00:51:07,520
لقد عدت حقاً، أليس كذلك؟

721
00:51:07,920 --> 00:51:08,920
هذا صحيح؟

722
00:51:09,200 --> 00:51:11,720
(ثم الاثنين... آنسة (تشا

723
00:51:12,320 --> 00:51:14,520
هل سنبقى نحن الأربعة معاً إلى الأبد؟

724
00:51:15,280 --> 00:51:16,880
سأعود إلى المنزل الآن

725
00:51:21,560 --> 00:51:23,200
أتساءل ما هي الطريقة
المناسبة للتواصل معها

726
00:51:23,320 --> 00:51:25,160
عجباً

727
00:51:26,320 --> 00:51:28,640
تسرعت قليلاً بإظهار طاقتك

728
00:51:30,240 --> 00:51:31,480
مهلاً -
أياً يكن -

729
00:51:34,600 --> 00:51:35,680
عجباً

730
00:51:36,040 --> 00:51:39,360
كانت قاعة المحكمة العسكرية
ملعبي لمدة خمس سنوات

731
00:51:40,920 --> 00:51:42,920
لكنها بدت لي مكاناً مختلفاً تماماً اليوم

732
00:51:44,600 --> 00:51:48,240
قلت إنني سأرى، ماذا قصدت بذلك؟

733
00:51:48,560 --> 00:51:49,680
(نو تاي نام)

734
00:51:50,120 --> 00:51:51,560
لا تتحمسي بشأن هذه المحاكمة

735
00:51:52,080 --> 00:51:53,360
ماذا تعني بذلك؟

736
00:51:53,760 --> 00:51:55,080
لا تحاولي بجد

737
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
ستخسرين على أي حال

738
00:52:06,080 --> 00:52:10,160
لا أعتقد أن عليك الذهاب
إلى المحاكمة في الغد

739
00:52:11,160 --> 00:52:13,000
لم لا؟ أتعتقد بأنك لن تربح؟

740
00:52:13,120 --> 00:52:15,880
لم أفكر أبداً في احتمال الخسارة

741
00:52:16,440 --> 00:52:20,080
(كنت أنا من أرسل المدير (نو
إلى الجيش لحمايته

742
00:52:22,440 --> 00:52:26,800
ليقال إن هناك سبباً خاصاً
لعدم وجودي في قاعة المحكمة

743
00:52:28,080 --> 00:52:29,280
في بعض الأحيان

744
00:52:29,560 --> 00:52:32,560
يكون هناك أشياء
لا يريد الولد أن تراها والدته

745
00:52:33,560 --> 00:52:35,920
شيء لا يريدني أن أراه

746
00:52:38,520 --> 00:52:40,160
أستدعي (آلان) إلى المنصة

747
00:52:40,520 --> 00:52:42,280
"منصة الشهود"

748
00:52:42,400 --> 00:52:45,200
"اليوم الثاني من المحاكمة"

749
00:52:45,320 --> 00:52:46,440
"منصة الشهود"

750
00:52:48,240 --> 00:52:49,840
"المدعى عليه، محامي الدفاع"

751
00:52:52,040 --> 00:52:53,920
"المدعى عليه، محامي الدفاع"

752
00:52:54,040 --> 00:52:55,280
تأخرت أمي

753
00:52:56,040 --> 00:52:57,360
لن تأتي إلى هنا

754
00:52:57,840 --> 00:52:59,000
ماذا؟

755
00:52:59,120 --> 00:53:00,560
هل ستفوت محاكمة ابنها؟

756
00:53:01,200 --> 00:53:03,320
اتصل وأخبرها بأن تأتي على الفور

757
00:53:03,440 --> 00:53:04,880
أنا طلبت منها ألا تأتي

758
00:53:05,400 --> 00:53:07,280
لماذا فعلت ذلك؟

759
00:53:07,720 --> 00:53:08,920
هل سيحاكمونني اليوم

760
00:53:09,040 --> 00:53:10,360
...أحتاج إليها لتكون هنا

761
00:53:10,480 --> 00:53:12,200
لتلقي نظرة إلى القاضي

762
00:53:12,520 --> 00:53:14,200
أيها المدعى عليه، اهدأ

763
00:53:14,600 --> 00:53:16,000
أيها المحامي، استجوب الشاهد

764
00:53:21,240 --> 00:53:22,520
"المدعي العام"

765
00:53:25,760 --> 00:53:27,840
ستحاكم قريباً

766
00:53:29,280 --> 00:53:30,800
...ما ستقوله اليوم

767
00:53:30,920 --> 00:53:33,240
سيؤثر بشكل كبير على نتيجة محاكمتك

768
00:53:34,640 --> 00:53:35,720
حسناً

769
00:53:38,720 --> 00:53:42,480
(جمعت شرطة (كارتيل
زجاجة الشراب المكسورة

770
00:53:42,960 --> 00:53:44,400
...يعتقد الادعاء

771
00:53:44,840 --> 00:53:48,720
بأن (نو تاي نام) استخدمها
(كسلاح لتهديد (هان سي نا

772
00:53:51,080 --> 00:53:52,440
دعني أسألك إذاً

773
00:53:53,320 --> 00:53:57,280
(هل هدد موكلي (هان سي نا
بزجاجة الشراب المكسورة؟

774
00:54:03,960 --> 00:54:06,720
"تحمل المسؤولية بدلاً عنه"

775
00:54:07,880 --> 00:54:10,160
ماذا تقول؟ هل تظن أنني مجنون؟

776
00:54:10,280 --> 00:54:12,520
لماذا أتحمل المسؤولية
وقد كان (تاي نام) هناك أيضاً؟

777
00:54:12,640 --> 00:54:14,080
ماذا لو تحدثنا بصدق قليلاً؟

778
00:54:14,960 --> 00:54:16,240
لأكون أكثر دقة

779
00:54:18,120 --> 00:54:20,120
كنت الوحيد الذي استمتع

780
00:54:22,320 --> 00:54:24,800
...(أنا أعرف (نو تاي نام

781
00:54:25,560 --> 00:54:27,440
أفضل مما يعرف هو نفسه

782
00:54:30,040 --> 00:54:35,440
إذا رفضت عرضي فسينتهي بك الأمر
بقضاء أفضل أيام حياتك في المحكمة

783
00:54:36,840 --> 00:54:40,040
هذا لا شيء مقارنة بما قمت به من قبل

784
00:54:43,240 --> 00:54:44,520
هل تبتزني؟

785
00:54:44,840 --> 00:54:46,040
نعم، أنا أبتزك

786
00:54:48,040 --> 00:54:50,520
(لا يوجد ما لا يمكنني فعله لـ(تاي نام

787
00:54:52,240 --> 00:54:53,360
زجاجة الشراب

788
00:54:53,600 --> 00:54:55,000
"القاضي"

789
00:54:55,520 --> 00:54:56,840
أنا كسرتها

790
00:54:56,960 --> 00:54:58,040
أنا أعترض

791
00:54:58,160 --> 00:55:01,840
يخالف الشاهد  الأقوال
التي أدلى بها أمام الشرطة

792
00:55:01,960 --> 00:55:05,400
سيتم التطرق إلى ذلك في المحكمة المدنية

793
00:55:06,360 --> 00:55:08,200
أيها المحامي، يمكنك أن تكمل

794
00:55:11,480 --> 00:55:14,640
لقد قلت إنك كسرت زجاجة الشراب

795
00:55:15,920 --> 00:55:18,320
هل فعلت ذلك لتهديد (هان سي نا)؟

796
00:55:21,000 --> 00:55:22,360
لقد هددت شخصاً ما

797
00:55:26,880 --> 00:55:29,040
"القاضي"

798
00:55:32,680 --> 00:55:34,040
(لكنه لم يكن (هان سي نا

799
00:55:35,960 --> 00:55:38,280
هددت (تاي نام) ليصورنا

800
00:55:42,280 --> 00:55:44,880
لقد ألصقوا التهمة بالجندي المسكين

801
00:55:45,280 --> 00:55:47,160
هل كان ضحية؟

802
00:55:47,280 --> 00:55:49,680
ما الذي يحدث؟ -
كيف يمكنك ذلك؟ -

803
00:55:49,800 --> 00:55:51,680
هذا غير عادل أبداً -
حضرة القاضي -

804
00:55:51,800 --> 00:55:53,920
أيتها المدعية، يتم تحذيرك

805
00:55:54,040 --> 00:55:56,080
لا تعطلي الإجراءات أكثر من ذلك

806
00:55:57,720 --> 00:55:59,120
أيها المحامي، أكمل

807
00:55:59,240 --> 00:56:01,400
"القاضي"

808
00:56:01,520 --> 00:56:04,320
...هذا يعني أن المدعى عليه صور الفيديو

809
00:56:04,440 --> 00:56:05,680
لأنك هددته

810
00:56:06,120 --> 00:56:07,200
نعم

811
00:56:07,320 --> 00:56:11,000
ما قلته قد يكون ضدك في محاكمتك

812
00:56:11,840 --> 00:56:13,040
هل توافق على هذا؟

813
00:56:16,400 --> 00:56:18,600
نعم، هذا كله حقيقي

814
00:56:20,720 --> 00:56:22,280
لقد تم التخطيط لهذا

815
00:56:22,520 --> 00:56:25,080
يا لك من وغد -
هذا خاطئ -

816
00:56:25,200 --> 00:56:26,520
أيها الفاشل

817
00:56:26,640 --> 00:56:30,480
أجبر موكلي على تصوير ما يحدث

818
00:56:31,160 --> 00:56:33,920
...هذا يثبت أيضاً أنه

819
00:56:34,040 --> 00:56:36,280
لم يشارك في الاعتداء

820
00:56:36,400 --> 00:56:38,120
إن هذا تكهن يا حضرة القاضي

821
00:56:39,040 --> 00:56:41,920
أيها المحامي، هل يمكنك إثبات الأمر؟

822
00:56:42,240 --> 00:56:43,320
بالطبع يمكنني ذلك

823
00:56:45,160 --> 00:56:47,440
سأدخل السجلات الطبية لموكلي كدليل

824
00:56:48,720 --> 00:56:50,640
"الجلسة منعقدة"

825
00:56:52,880 --> 00:56:54,160
"ملفات (نو تاي نام) الطبية"

826
00:56:54,280 --> 00:56:55,920
"اضطراب الفاعلية"

827
00:56:56,600 --> 00:56:58,360
بمعنى آخر، الضعف

828
00:57:01,840 --> 00:57:05,000
إنها حالة تمنعه من أن يمارس رجولته

829
00:57:05,120 --> 00:57:06,240
"المدعى عليه"

830
00:57:06,360 --> 00:57:07,720
...المدعى عليه

831
00:57:07,840 --> 00:57:10,200
لم يكن قادراً على إقامة
(علاقة مع (هان سي نا

832
00:57:14,240 --> 00:57:15,360
صبي مسكين

833
00:57:15,480 --> 00:57:17,320
عزيزي -
لا بأس -

834
00:57:17,440 --> 00:57:18,640
هذا شائع

835
00:57:20,800 --> 00:57:22,880
هذا مثير للاهتمام

836
00:57:23,640 --> 00:57:24,920
...الخلاصة هي

837
00:57:25,040 --> 00:57:27,880
كان المتهم غير قادر
على إقامة علاقة مع الضحية

838
00:57:28,720 --> 00:57:30,640
وأجبر على تصوير الحادث

839
00:57:34,800 --> 00:57:37,760
يونغ مون غو)، كيف استطعت)
أن تفعل ذلك بي؟

840
00:57:39,200 --> 00:57:42,640
أيها المتهم، هل ما قاله محاميك صحيح؟

841
00:57:43,800 --> 00:57:46,400
هل تعاني الضعف؟

842
00:57:47,640 --> 00:57:49,400
كيف تجرؤ على أن تسألني سؤالاً كهذا؟

843
00:57:49,920 --> 00:57:51,880
هل هذا ممتع؟ هل تستمتعون؟

844
00:57:52,000 --> 00:57:53,680
اجلس أيها المتهم

845
00:57:56,280 --> 00:57:58,480
...هل أحضرتني إلى هنا لتهينني

846
00:57:58,960 --> 00:58:01,520
أمام الجميع بقولك
إنني لا أستطيع لمس امرأة؟

847
00:58:03,000 --> 00:58:05,320
أيها المتهم، أنا أحذرك، اجلس مكانك

848
00:58:05,440 --> 00:58:07,080
أغلق فمك أيها الجندي المجنون

849
00:58:08,040 --> 00:58:09,880
أخرجوه من هنا الآن -
اتركوني -

850
00:58:11,600 --> 00:58:13,000
"الشرطة العسكرية"

851
00:58:28,400 --> 00:58:30,920
(ابن مدير (آي إم ديفينس"
"السابق (نو تاي نام) غير مذنب

852
00:58:39,160 --> 00:58:40,840
من خلال حادث عرضي

853
00:58:41,440 --> 00:58:43,280
جنيت الكثير

854
00:58:44,400 --> 00:58:46,400
جند ابنك

855
00:58:47,080 --> 00:58:49,320
والناس مهتمون بك

856
00:58:50,680 --> 00:58:53,800
...لكن ما جنيته أنا من المحاكمة

857
00:58:55,920 --> 00:58:57,520
أنت تريد ما وعدتك به

858
00:58:59,360 --> 00:59:01,240
(منصب المدير التنفيذي لـ(آي إم ديفينس

859
00:59:05,080 --> 00:59:06,600
أنت لا تخفي ما تريده

860
00:59:07,040 --> 00:59:08,560
تبقى نيتي كما هي

861
00:59:09,400 --> 00:59:12,600
ما زلت مخلصاً لك ولك وحدك

862
00:59:17,200 --> 00:59:19,080
الصحفيون يقفون خارج مقرنا

863
00:59:19,480 --> 00:59:20,680
هل نمر بينهم؟

864
00:59:22,120 --> 00:59:23,640
لا، توقفي في الخارج

865
00:59:24,440 --> 00:59:25,520
أجل، سيدتي

866
00:59:27,360 --> 00:59:28,840
"محامي الدفاع"

867
00:59:30,600 --> 00:59:32,920
"المدعي العام"

868
00:59:39,560 --> 00:59:42,600
الانتقام الحاد يمنعك
من رؤية خصومك بشكل صحيح

869
00:59:44,600 --> 00:59:47,880
(لقد افترضت أن (نو تاي نام
شارك في الاعتداء

870
00:59:48,440 --> 00:59:52,040
هل تواسيني أم تسخر مني؟

871
00:59:52,400 --> 00:59:55,840
لهذا السبب فشلت في رؤية الدليل
الذي كان أمامك مباشرة

872
00:59:55,960 --> 00:59:57,360
هل هذا كل ما يمكنك قوله؟

873
00:59:57,480 --> 01:00:01,120
أنا لم أعد لأضع (نو تاي نام) في السجن

874
01:00:03,200 --> 01:00:05,520
تشا وو إن)، استمعي جيداً)

875
01:00:06,520 --> 01:00:08,440
اعتباراً من الآن، سألاحقك

876
01:00:09,760 --> 01:00:13,080
مثل الـ(دوبيرمان) الذي بمجرد أن يعض
...يتمسك بالضحية حتى يتمزق اللحم

877
01:00:13,200 --> 01:00:14,880
أو حتى تسقط أسنانه

878
01:00:15,400 --> 01:00:17,040
سأقاتل حتى النهاية

879
01:00:22,920 --> 01:00:25,160
إذا خدعتني واعترضت طريقي

880
01:00:26,360 --> 01:00:27,640
فسأردعك أولاً

881
01:00:33,080 --> 01:00:34,800
(لن يعاقب أحد آخر (نو هوا يونغ

882
01:00:35,360 --> 01:00:36,760
ستكون هذه مهمتي

883
01:00:38,560 --> 01:00:39,840
هذا ما أردته

884
01:00:40,440 --> 01:00:41,720
(أيها النقيب (دو بي مان

885
01:01:11,160 --> 01:01:13,840
"(نو هوا يونغ)"

886
01:01:21,240 --> 01:01:22,240
مرحباً؟

887
01:01:24,200 --> 01:01:25,640
"(هرب (تاي نام"

888
01:01:28,320 --> 01:01:29,520
...ذلك الوغد

889
01:01:37,080 --> 01:01:39,520
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

890
01:01:54,200 --> 01:01:57,720
"لقد أحضرتني إلى شبكة متعددة الطبقات"

891
01:01:59,040 --> 01:02:00,280
"(استخدم (دو بي مان"

892
01:02:00,400 --> 01:02:01,880
"انقلبت الثكنات رأساً على عقب"

893
01:02:02,000 --> 01:02:04,400
أين هو (دو بي مان)؟"
"إنه يخطط لأمر آخر

894
01:02:04,520 --> 01:02:06,520
"هل هذا يمثل بداية عقدنا الممتد؟"

895
01:02:06,640 --> 01:02:09,160
لا يمكنك السماح"
"للمدير بالخروج، لا يمكنك

896
01:02:09,280 --> 01:02:12,840
"سأعيده قبل أن يعلم أحد أنه مفقود"

897
01:02:12,960 --> 01:02:14,200
"المتدرب رقم ثلاثة عشر"

898
01:02:14,320 --> 01:02:15,520
"واحد، اثنان"

899
01:02:15,840 --> 01:02:18,880
هناك طريقة واحدة فقط"
"للإمساك بعنكبوت

900
01:02:19,520 --> 01:02:21,400
"وهي تمزيق شبكته"

