﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:23,920
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

2
00:00:24,080 --> 00:00:26,840
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

4
00:00:31,880 --> 00:00:34,680
"قبل عشرين عاماً"

5
00:00:46,640 --> 00:00:48,880
"أتتجرئين على مخالفة أوامري؟"

6
00:00:50,240 --> 00:00:51,680
أنا لم أخالف الأوامر

7
00:00:52,280 --> 00:00:54,640
قمت بما طلبته مني بشكل مثالي

8
00:00:54,760 --> 00:00:57,920
أمرتك أن تجدي طريقة"
"لتجعلي المحققين يأتون إلينا

9
00:00:58,040 --> 00:01:00,080
"متى أمرتك بقتلهم؟"

10
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
...تدمير كل شيء قد يسبب تهديداً

11
00:01:02,960 --> 00:01:04,480
هذا هو الحل الذي ارتأيته

12
00:01:04,800 --> 00:01:06,440
وهكذا، لن تكون هناك
مشكلات في المستقبل

13
00:01:06,880 --> 00:01:08,480
"هل فقدت عقلك؟"

14
00:01:10,480 --> 00:01:13,480
عليك أن تقف إلى جانبي الآن

15
00:01:14,560 --> 00:01:17,320
إلى النهاية، ما دمت أرتدي الزي العسكري

16
00:01:28,400 --> 00:01:29,520
"(لي جاي سيك)"

17
00:01:30,280 --> 00:01:33,120
"يوماً ما، سيكون علي أن أتخلص منك"

18
00:01:34,080 --> 00:01:36,080
"ولكنني لن أسمح لك أبداً أن تبعدني"

19
00:01:36,880 --> 00:01:40,120
"سأصبح وحشاً، أخطو وأتسلق فوق الرجال"

20
00:01:40,240 --> 00:01:42,120
"وأصل إلى القمة"

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,840
"في يومنا الحاضر"

22
00:01:52,680 --> 00:01:54,640
"(دو بي مان)"

23
00:01:54,760 --> 00:01:56,840
"(نو هوا يونغ)"

24
00:01:57,560 --> 00:02:00,920
الشخص الذي لا يمتلك قلب جندي
تبين أن له والدين يمتلكانه

25
00:02:07,440 --> 00:02:08,520
(دو بي مان)

26
00:02:10,760 --> 00:02:12,520
إنه أنت، أليس كذلك؟

27
00:02:13,520 --> 00:02:15,680
أنت هو الفتى الذي أنقذته

28
00:02:29,560 --> 00:02:30,600
(نو هوا يونغ)

29
00:02:31,880 --> 00:02:33,920
...أنت -
أنت قتلت والدي -

30
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
كان حادثاً

31
00:02:37,040 --> 00:02:38,880
كانت مأساة مؤلمة جداً

32
00:02:39,000 --> 00:02:40,920
ولكنها ما زالت حادثة سيارة عرضية

33
00:02:41,560 --> 00:02:44,200
لم يكن عندي سبب لأقتل والديك

34
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
لا، هناك دليل

35
00:02:48,240 --> 00:02:49,440
هناك دليل؟

36
00:02:50,240 --> 00:02:51,480
...الدليل هو

37
00:02:53,160 --> 00:02:54,440
(أنت، يا (نو هوا يونغ

38
00:03:00,240 --> 00:03:02,560
بهذه اليد تأكدت
إن كان والداي ما زالا يتنفسان

39
00:03:03,360 --> 00:03:04,840
أتذكر بوضوح

40
00:03:10,760 --> 00:03:12,240
لقد انتظرت هذه اللحظة

41
00:03:17,200 --> 00:03:19,400
يمكنني إطلاق النار عليك فوراً بتهمة التمرد

42
00:03:23,680 --> 00:03:26,120
نعم، هذا صحيح، يا قائدة الفرقة

43
00:03:28,040 --> 00:03:29,680
هل كنت تعلم عن الحادثة؟

44
00:03:30,800 --> 00:03:32,880
لماذا لم تظهر هذا؟

45
00:03:33,600 --> 00:03:35,280
مر زمن طويل

46
00:03:36,200 --> 00:03:39,760
بعد الحادثة، عانيت لمدة من فقدان الذاكرة

47
00:03:42,280 --> 00:03:46,240
أشكرك كثيراً على إنقاذي إذاً، سيدتي

48
00:04:01,360 --> 00:04:02,880
أنت متهورة وشجاعة

49
00:04:03,480 --> 00:04:04,880
تشبهين والدك كثيراً

50
00:04:05,480 --> 00:04:08,800
حقيقة أنني ابنته لن تختفي أبداً

51
00:04:13,720 --> 00:04:14,840
(يونغ مون غو)

52
00:04:15,800 --> 00:04:19,040
دخلت إلى هذا المكتب بثلاثة وجوه مختلفة

53
00:04:20,080 --> 00:04:22,760
كمدع عام ورط والدي وأطاح به

54
00:04:23,920 --> 00:04:25,920
كمحامي (نو تاي نام) المتذلل

55
00:04:26,920 --> 00:04:30,560
والآن، أنت هنا كالمدير التنفيذي
(الدمية بيد (نو هوا يونغ

56
00:04:32,280 --> 00:04:34,080
كنت دوماً ترتدي قناعاً

57
00:04:36,000 --> 00:04:37,200
قناع؟

58
00:04:38,640 --> 00:04:39,920
بما أننا نتحدث عن هذا

59
00:04:41,400 --> 00:04:45,200
فهل علينا التحدث عن القناع
الذي تضعينه أنت؟

60
00:04:53,080 --> 00:04:55,240
لن تتمكني من فعل هذا بنفسك

61
00:04:56,080 --> 00:04:58,680
سأنزع القناع عن وجهك

62
00:05:01,160 --> 00:05:03,200
سيكون هذا في الأخبار صباح الغد

63
00:05:03,600 --> 00:05:05,120
ولكن من الأفضل أن تعرفي أولاً

64
00:05:05,760 --> 00:05:07,600
بما أنك قطعت الطريق إلى هنا

65
00:05:10,040 --> 00:05:11,840
"...مدعية عسكرية حاليا في الجيش"

66
00:05:11,960 --> 00:05:14,320
"كانت تحقق العدالة بيديها"

67
00:05:15,160 --> 00:05:17,240
"مدعية عسكرية، مدافعة عن القانون"

68
00:05:17,360 --> 00:05:21,120
منغمسة في أعمال الخطف"
"والسجن، والاعتداء

69
00:05:21,240 --> 00:05:23,160
"لن يؤثر هذا فقط في الرأي العام"

70
00:05:23,640 --> 00:05:26,200
ولكن المدعية العسكرية المعنية"
"ستقدم إلى العدالة

71
00:05:34,640 --> 00:05:36,240
"الحلقة الحادية عشرة"

72
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
سيد (تشوي)؟ -
عجباً، صحيح -

73
00:06:00,480 --> 00:06:01,600
(سيد (يونغ

74
00:06:07,400 --> 00:06:08,760
أتيت مباشرة من المطار

75
00:06:10,320 --> 00:06:12,280
استغرقت الرحلة أكثر من المتوقع

76
00:06:12,640 --> 00:06:14,560
واضطررت لتفويت حفل التنصيب
أقدم اعتذاري

77
00:06:14,680 --> 00:06:16,200
لم يكن هناك حفل

78
00:06:17,120 --> 00:06:18,840
على أية حال، لقد قمت بعمل جيد

79
00:06:19,600 --> 00:06:21,360
كان هناك اضطراب في الشركة

80
00:06:21,480 --> 00:06:24,560
لكنها الآن عادت
إلى الاستقرار من جديد بفضلك

81
00:06:25,600 --> 00:06:28,520
مر على الشركة ثلاثة مدراء تنفيذيين

82
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
...لذا، لم يجلب أحد إليها الاستقرار مثلك

83
00:06:31,240 --> 00:06:32,760
وأنت الذي خدمتهم جميعاً

84
00:06:34,120 --> 00:06:35,160
ألا توافقني الرأي؟

85
00:06:35,480 --> 00:06:36,720
هذه كلمات رائعة، يا سيدي

86
00:06:38,440 --> 00:06:41,280
...هل ستمضي قدماً أخيراً

87
00:06:41,960 --> 00:06:43,240
بخططك من أجل الشركة؟

88
00:06:45,320 --> 00:06:46,400
هل سأمضي قدماً؟

89
00:06:47,680 --> 00:06:49,600
لقد كانت في حركة مستمرة
...بالفعل لستة أعوام

90
00:06:50,560 --> 00:06:53,800
منذ اليوم الذي دخلت فيه المكتب
(جنباً إلى جنب مع اللواء (نو

91
00:06:59,240 --> 00:07:00,720
...المخلب الذي يبقى مخفياً

92
00:07:01,840 --> 00:07:03,520
يمنحك دائماً اليد العليا

93
00:07:09,920 --> 00:07:11,240
هل صحوت؟

94
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
مرحباً

95
00:07:17,560 --> 00:07:19,560
كنت ثملاً قليلاً في تلك الليلة، صحيح؟

96
00:07:24,000 --> 00:07:25,040
عجباً، صحيح

97
00:07:26,160 --> 00:07:27,520
أوقعت هذا في مقر إقامتي

98
00:07:28,200 --> 00:07:30,520
بحثت في كل مكان عن هذا
هل كان هناك؟

99
00:07:32,640 --> 00:07:34,000
لا بد من أنه يعني لك الكثير

100
00:07:34,880 --> 00:07:37,440
أعطاني إياه والدي
حين كان عمري ستة أعوام

101
00:07:38,200 --> 00:07:39,520
(من هنا جاء اسم (آي إم

102
00:07:42,600 --> 00:07:45,320
فهمت، إذاً فهي ليست مجرد قلادة عادية

103
00:07:47,840 --> 00:07:49,240
هل أنت عائدة من مكان ما؟

104
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
...أنا

105
00:07:51,760 --> 00:07:55,280
لأول مرة من خمس سنوات
ذهبت إلى مكتب والدي القديم

106
00:07:59,360 --> 00:08:00,920
"مكتب رئيس مجلس الإدارة"

107
00:08:03,920 --> 00:08:04,960
شكراً

108
00:08:33,560 --> 00:08:37,040
"(المدير التنفيذي (يونغ مون غو"

109
00:08:55,160 --> 00:08:56,560
!أبي، أنت الأفضل

110
00:08:57,680 --> 00:09:00,160
صحيح، حسناً، تحققي من هذا

111
00:09:01,160 --> 00:09:02,920
(إنها الأحرف الأولى من (وو إن

112
00:09:15,920 --> 00:09:18,360
هل كشفت نفسك لـ(يونغ مون غو)؟

113
00:09:19,440 --> 00:09:20,560
هل أخبرته؟

114
00:09:20,840 --> 00:09:23,360
هو يعرف بالفعل، وهذا ما توقعناه

115
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
بالطبع

116
00:09:26,200 --> 00:09:29,440
...حينئذ، هددني بأن ينشر على العلن

117
00:09:29,560 --> 00:09:31,480
أمر شخصيتي الأخرى

118
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
ماذا؟

119
00:09:33,560 --> 00:09:35,480
لذا، جعلته يتذوق جرعة من دوائه

120
00:09:36,520 --> 00:09:38,400
...رفع مسدسك علي

121
00:09:39,160 --> 00:09:40,360
يتركني من دون خيار

122
00:09:40,800 --> 00:09:42,200
علي أن أرد الرصاصة

123
00:09:45,360 --> 00:09:48,040
كل ما فعلته حتى الآن
هو الجلوس إلى تلك الطاولة

124
00:09:48,840 --> 00:09:51,840
لقد استفززت (سي نا) لنشر فيديو
...اعتداء (نو تاي نام) عليها

125
00:09:52,680 --> 00:09:56,280
وانتظرت حتى ضربت الفضيحة
آي إم ديفينس) في الصميم)

126
00:09:56,640 --> 00:09:59,640
إذاً، كان لديك سماسرة في البورصة
وضربت الأرض بأسعار أسهم الشركة

127
00:10:00,320 --> 00:10:03,120
وأرسلت (نو تاي نام) إلى الجيش
ليتمكن من الهرب من التهم الجنائية

128
00:10:05,960 --> 00:10:07,880
وهكذا أصبحت المدير التنفيذي للشركة

129
00:10:12,400 --> 00:10:15,160
المدعية (تشا)، صاحبة التكهنات الكثيرة

130
00:10:17,600 --> 00:10:18,640
هل هذا صحيح؟

131
00:10:19,280 --> 00:10:21,600
الأدلة التي جمعتها تقول العكس

132
00:10:23,160 --> 00:10:26,760
على أية حال، أنا لا أنوي
أن أنشر المعلومات على الملأ

133
00:10:28,680 --> 00:10:30,800
شخص واحد فقط عليه أن يعلم

134
00:10:36,400 --> 00:10:37,480
(نو هوا يونغ)

135
00:10:40,880 --> 00:10:42,080
"(نو هوا يونغ)"

136
00:10:44,240 --> 00:10:46,120
وكأنها ستصدقك

137
00:10:46,360 --> 00:10:49,480
لا يهمني هذا حقاً
كل ما علي فعله هو إعلامها

138
00:10:50,000 --> 00:10:52,120
ستتحقق بنفسها من الحقائق

139
00:10:52,400 --> 00:10:53,720
وعندما تكتشف الحقيقة

140
00:10:54,880 --> 00:10:56,240
ستختفي إلى الأبد

141
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
إذاً، ما رأيك؟ هل نلعب هذه اللعبة؟

142
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
كان الغرض من زيارتك هو إسكاتي

143
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
بالطبع

144
00:11:13,400 --> 00:11:15,920
لن أتوقع أقل من هذا
(من ابنة (تشا هو شيول

145
00:11:17,560 --> 00:11:19,280
ذهبت إلى هناك لتهديده؟

146
00:11:20,240 --> 00:11:22,280
يجب ألا تهدد المدعية العسكرية أحداً

147
00:11:22,800 --> 00:11:24,480
كل ما يمكننا فعله هو أن نبقى مسلحين

148
00:11:24,840 --> 00:11:27,280
لنقل فقط إنها هدنة خطيرة
ولكنها استراتيجية

149
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
بالحديث عن المصادفة

150
00:11:31,320 --> 00:11:32,480
قبل أن آتي إلى هنا

151
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
(جاءت (نو هوا يونغ
لرؤيتي في المكتب القانوني

152
00:11:36,160 --> 00:11:37,200
...هذا يعني

153
00:11:37,520 --> 00:11:40,160
أنها تدرك من نحن عليه حقاً

154
00:11:42,640 --> 00:11:46,680
لم أرغب في شيء أكثر
من جعلها تصمت عندما ذكرت والدي

155
00:11:49,440 --> 00:11:51,200
ولكن هناك شيئاً أردت أن أخبرك به أولاً

156
00:11:53,840 --> 00:11:55,080
...أنت أمرتني

157
00:11:56,120 --> 00:11:57,800
(أن أطلب المغفرة من الرقيب (شين

158
00:11:59,920 --> 00:12:02,240
سأفعل ذلك بأقسى طريقة ممكنة

159
00:12:03,480 --> 00:12:05,240
بطريقة، تكون أقسى من أي انتقام

160
00:12:05,840 --> 00:12:07,560
...سأثبت توبتي لضحاياي

161
00:12:09,760 --> 00:12:11,680
إلى أن أتمكن من التخلص
من الأخطاء التي ارتكبتها

162
00:12:13,600 --> 00:12:15,040
في السنوات الخمس الماضية

163
00:12:20,960 --> 00:12:23,080
هذا التزام لم أتوقعه منك

164
00:12:24,640 --> 00:12:27,680
...لقد اتخذت القرار الصحيح بإحضارك

165
00:12:28,320 --> 00:12:29,680
إلى جانبي

166
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
أتمنى فقط أن أفعل ما بوسعي

167
00:12:41,560 --> 00:12:43,400
"(الرقيب (يوم سانغ جين"

168
00:12:43,520 --> 00:12:45,120
"النقيب (تشا)، لقد اكتشفت شيئا"

169
00:12:50,560 --> 00:12:52,000
"انفجار قنبلة يدوية في القاعدة"

170
00:12:52,120 --> 00:12:54,280
في مركز التجنيد منذ عشرين عاماً

171
00:12:54,720 --> 00:12:57,560
مات جنود بسبب قنبلة يدوية
انفجرت أثناء التدريب

172
00:12:58,040 --> 00:13:01,200
خلص والدك إلى أنه لم يكن خطأ المتدرب

173
00:13:02,640 --> 00:13:04,360
ليس المتدرب مذنباً

174
00:13:05,200 --> 00:13:06,360
حين تنفجر القنبلة اليدوية

175
00:13:06,480 --> 00:13:08,400
تقذف حوالي ألف شظية

176
00:13:08,680 --> 00:13:10,360
...حوالي ثلاثمئة منها

177
00:13:10,480 --> 00:13:12,080
أصابت مدرب الحفر الذي مات

178
00:13:12,280 --> 00:13:14,160
...اتفق الجميع

179
00:13:14,280 --> 00:13:16,160
على رمي الخطأ على عاتق المتدرب

180
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
علاوة على ذلك، عندي شاهد

181
00:13:18,800 --> 00:13:20,280
شاهد؟ -
نعم -

182
00:13:20,880 --> 00:13:23,880
شخص رأى القنبلة تنفجر
قبل أن يرميها المتدرب

183
00:13:24,400 --> 00:13:27,320
هناك عطل في القنبلة اليدوية
هذا هو التفسير الوحيد

184
00:13:27,440 --> 00:13:31,160
وكالة الدفاع للتقنية والجودة
سبق أن أصدرت حكماً يناقض هذا

185
00:13:31,280 --> 00:13:33,520
لقد ألقيت نظرة إلى ذلك التقرير بالفعل

186
00:13:33,840 --> 00:13:36,320
لم يتم إجراء أية اختبارات
في ذلك اليوم المذكور

187
00:13:36,440 --> 00:13:39,120
!تم تزييف التقرير

188
00:13:39,760 --> 00:13:41,400
...إذاً، أنت عصيت أمري

189
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
وأجريت تحقيقاً بنفسك؟

190
00:13:47,520 --> 00:13:49,920
سأتحمل أية عقوبة ناتجة عن أفعالي

191
00:13:50,680 --> 00:13:53,320
على أية حال، إن لم نثبت
أن القنابل اليدوية كانت معطوبة

192
00:13:53,440 --> 00:13:56,720
فسيموت جنود أبرياء آخرون -
أعطني تلك المستندات -

193
00:13:56,840 --> 00:13:59,640
علينا أن نحقق مع مقاولي الدفاع
!الذين يصنعون القنابل اليدوية

194
00:13:59,760 --> 00:14:01,920
!أعطني تلك المستندات، بئساً

195
00:14:02,040 --> 00:14:04,080
!كيف تجرؤ

196
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
كيف تتجرأ على معارضة أوامر رؤسائك؟

197
00:14:06,920 --> 00:14:08,800
أيها الأحمق

198
00:14:11,600 --> 00:14:13,200
...تدمير المستندات

199
00:14:15,920 --> 00:14:17,440
لن يمحو الحقيقة

200
00:14:18,160 --> 00:14:19,280
الحقيقة؟

201
00:14:19,720 --> 00:14:20,800
أنت

202
00:14:21,640 --> 00:14:23,680
اعرف مكانتك، بئساً

203
00:14:24,520 --> 00:14:25,840
هذا تحذيري الأخير

204
00:14:27,000 --> 00:14:30,240
في ذلك الوقت، لم أكن
على علم بحادثة القنبلة اليدوية

205
00:14:30,880 --> 00:14:33,360
اكتشفت الأمر بعد الاجتماع
...مع ضابط الشرطة العسكرية المتقاعد

206
00:14:33,480 --> 00:14:35,920
الذي كان اسمه مذكوراً
(في ملاحظات (وون كي تشون

207
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
...لا بد من أن والدك علم

208
00:14:38,520 --> 00:14:40,080
بأن جري إلى هذا سيعرضني للخطر أيضاً

209
00:14:42,520 --> 00:14:44,440
لهذا اهتم بالأمر بنفسه

210
00:14:48,240 --> 00:14:50,720
كيف انتهت القضية؟

211
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
(كما خطط (هونغ مو سوب

212
00:14:55,480 --> 00:14:56,840
خطأ من قبل المتدرب

213
00:14:56,960 --> 00:14:58,360
"خطأ متدرب يقود إلى حادث"

214
00:14:58,480 --> 00:15:01,880
مصنع القنابل المعطوبة
لم يتم التحقيق معه قط

215
00:15:02,920 --> 00:15:06,200
ولكن هذا لم يوقف أباك

216
00:15:06,960 --> 00:15:10,040
استمرت القنابل اليدوية بالانفجار
وموت الجنود كان النتيجة

217
00:15:10,520 --> 00:15:12,560
...لهذا خطط والدك لكشف النقاب

218
00:15:12,680 --> 00:15:14,320
عن موضوع القنابل المعطوبة

219
00:15:14,760 --> 00:15:16,640
...والشخص الذي كان يساعده

220
00:15:17,080 --> 00:15:18,240
(كان المدير (تشا هو شيول

221
00:15:18,760 --> 00:15:19,840
بكلمات أخرى

222
00:15:20,440 --> 00:15:21,680
والدك

223
00:15:22,720 --> 00:15:25,360
لهذا كانت توجد معه صورة لهما معاً

224
00:15:26,680 --> 00:15:29,840
(ولهذا اتصل المدير (تشا
قبل وقوع الحادث مباشرة

225
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
هذا صحيح

226
00:15:32,840 --> 00:15:35,800
ماذا عن (نو هوا يونغ)؟

227
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
...لهذا السبب

228
00:15:41,760 --> 00:15:45,120
كانت (نو هوا يونغ) تلتقي كثيراً
(بـ(هونغ مو سوب

229
00:15:46,040 --> 00:15:50,080
هناك شخص آخر
له علاقة بالقنابل المعطوبة

230
00:15:51,080 --> 00:15:52,160
هذا الشخص

231
00:15:53,200 --> 00:15:54,440
(هو العقيد (لي جاي سيك

232
00:15:55,240 --> 00:15:58,240
لأنه، في ذلك الوقت
...كان مسؤولاً عن العلاقة

233
00:15:58,360 --> 00:15:59,680
مع مقاولي الدفاع

234
00:16:00,720 --> 00:16:03,520
(بمعنى آخر، أمر (لي جاي سيك
...(هونغ مو سوب)

235
00:16:03,960 --> 00:16:06,360
بأن يدفن قضية القنابل اليدوية المعطوبة

236
00:16:07,360 --> 00:16:10,440
...وربما أعلم (نو هوا يونغ) لتقضي

237
00:16:11,080 --> 00:16:12,360
على والديك

238
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
"(هونغ مو سوب)"

239
00:16:14,560 --> 00:16:17,440
"(لي جاي سيك)"

240
00:16:20,440 --> 00:16:23,480
...كما هو متوقع، الهرم الغذائي في الجيش

241
00:16:23,960 --> 00:16:26,280
(يصعد إلى (لي جاي سيك

242
00:16:34,680 --> 00:16:37,680
مرحباً، هل ستتأخر (هوا يونغ)؟

243
00:16:38,080 --> 00:16:39,400
أرجو أن تتفضل بالجلوس أولاً

244
00:16:39,520 --> 00:16:40,680
بالتأكيد

245
00:16:45,720 --> 00:16:46,880
تفضل -
حسناً -

246
00:16:48,680 --> 00:16:51,160
أعتقد أن (هوا يونغ) لن تأتي

247
00:16:53,680 --> 00:16:57,280
أنا لم أقل إنها ستأتي قط
ألم تأت بالرغم من هذا؟

248
00:16:58,240 --> 00:17:00,920
لقد ازدادت ثقتك بنفسك
بعد أن أصبحت مديراً تنفيذياً

249
00:17:01,040 --> 00:17:03,600
حتى إنك فكرت في عدم الاهتمام برئيستك

250
00:17:04,080 --> 00:17:05,680
هل هذا لأنك لست جندياً؟

251
00:17:07,800 --> 00:17:11,800
سمعت أن وزارة الدفاع
تختار شركة لصناعة سلاح جديد

252
00:17:12,520 --> 00:17:15,720
وكان العقيد (وون) سيصبح الوسيط

253
00:17:15,840 --> 00:17:18,040
لا يعرض أحد أن يشتري المشروبات مجاناً

254
00:17:18,760 --> 00:17:21,240
...(لن أرسل أعمالاً إضافية إلى (آي إم

255
00:17:21,360 --> 00:17:24,240
في الوقت الحالي
من أجل مسيرتي السياسية

256
00:17:24,760 --> 00:17:26,440
...(ولكن أنت و(آي إم

257
00:17:27,120 --> 00:17:28,520
لا تنفصلان

258
00:17:29,440 --> 00:17:30,640
أنت تعرف هذا

259
00:17:33,320 --> 00:17:35,680
لهذا حضرت طريقة سرية

260
00:17:39,040 --> 00:17:41,520
لا تعلم قائدة الفرقة (نو هوا جونغ) عنها

261
00:17:43,280 --> 00:17:47,840
أفهم أن (هوا يونغ) وضعتك حيث أنت الآن

262
00:17:48,920 --> 00:17:50,640
كيف ينبغي لي أن أثق بك؟

263
00:17:51,720 --> 00:17:54,360
كم تثق بها؟

264
00:17:59,760 --> 00:18:04,200
سأدعم حربك السياسية مالياً
وبأساليب أخرى من الآن فصاعداً

265
00:18:05,440 --> 00:18:08,760
قد لا أكون جندياً
ولكنني أعلم لمن أمنح ولائي

266
00:18:08,880 --> 00:18:10,400
هكذا وصلت إلى هنا اليوم

267
00:18:17,560 --> 00:18:21,000
أستطيع أن أرى الآن سبب
إبقاء (نو هوا كيونغ) لك قريباً جداً

268
00:18:27,000 --> 00:18:31,040
يبدو أنك ستكون أفضل مني في السياسة

269
00:18:42,680 --> 00:18:45,000
!الرقيب (شين جو يونغ)، أنا أقسم بولائي

270
00:18:48,360 --> 00:18:50,800
لقد أبليتم بلاءاً حسناً
في خدمة الأمة لمدة عام ونصفاً

271
00:18:52,120 --> 00:18:54,240
يعلم الجيش عن الحروب

272
00:18:54,560 --> 00:18:58,360
ولكن في المجتمع الذي ستعودون إليه
ستكون هذه الحروب حقيقية

273
00:18:58,640 --> 00:19:01,840
...أتمنى ألا تخسروا تلك الحروب

274
00:19:02,200 --> 00:19:03,800
لحماية أسركم الغالية

275
00:19:04,840 --> 00:19:05,840
انصراف

276
00:19:06,000 --> 00:19:07,880
!احترامي، قائدة الفرقة

277
00:19:08,000 --> 00:19:09,280
!احترامي

278
00:19:11,040 --> 00:19:12,840
إلى اليمين، در

279
00:19:21,120 --> 00:19:22,640
كيف حال (تاي نام)؟

280
00:19:23,040 --> 00:19:25,000
سأسأل ذلك حالاً -
لا حاجة لفعل ذلك -

281
00:19:25,800 --> 00:19:27,320
عدم وجود أخبار هو أمر جيد

282
00:19:28,840 --> 00:19:31,560
"(نو هوا يونغ)"

283
00:19:33,000 --> 00:19:34,080
عحباً

284
00:19:34,280 --> 00:19:36,800
تفضلوا، خذوا ما تريدون

285
00:19:38,160 --> 00:19:39,960
!عجباً -
!أنا أيضاً -

286
00:19:40,160 --> 00:19:41,600
!تلك لي

287
00:19:43,040 --> 00:19:44,880
حصة الرقيب (ما) هنا

288
00:19:45,480 --> 00:19:46,800
حصة الرقيب (ما) هنا

289
00:19:46,920 --> 00:19:48,800
"الشرطة العسكرية" -
مرحباً -

290
00:19:49,720 --> 00:19:51,280
ما كل هذا؟

291
00:19:52,320 --> 00:19:53,440
إنها هدايا

292
00:19:53,560 --> 00:19:55,000
إنها هدية فقط

293
00:19:59,040 --> 00:20:01,280
"الشرطة العسكرية"

294
00:20:01,400 --> 00:20:02,880
"الشرطة العسكرية"

295
00:20:03,000 --> 00:20:05,920
سأكون خائفاً جدا وأنا أرتديها
خوفاً من أن أخدشها

296
00:20:06,040 --> 00:20:07,880
لا تقلق، لا يمكن خدشها

297
00:20:08,600 --> 00:20:09,680
يمكنك أن تتعامل معها بقسوة

298
00:20:09,800 --> 00:20:11,600
حقاً؟ شكراً

299
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
عجباً، جميل

300
00:20:19,120 --> 00:20:20,240
(بيكا بيكا)

301
00:20:21,200 --> 00:20:22,640
ألا تعرف (بيكا بيكا)؟

302
00:20:24,520 --> 00:20:26,720
لا، لا أعرف -
يا لك من وضيع -

303
00:20:27,720 --> 00:20:28,800
ركز

304
00:20:32,680 --> 00:20:34,440
ما هو هذا؟ -
ما الأمر؟ -

305
00:20:35,280 --> 00:20:37,160
"الشرطة العسكربة"

306
00:20:40,000 --> 00:20:42,160
!(إنه (بيكاتشو -
!صحيح -

307
00:20:45,200 --> 00:20:47,320
نو تاي نام) من الآن فصاعداً)
(أنت (نوكاتشو

308
00:20:47,440 --> 00:20:49,600
(نوكاتشو) -
أجبني -

309
00:20:50,120 --> 00:20:52,440
(اسمك الآن (نوكاتشو
!رفرف بذراعيك واستجب

310
00:20:52,560 --> 00:20:54,240
!الآن -
!افعلها -

311
00:20:54,360 --> 00:20:56,320
!افعلها -
عليك القيام بهذا -

312
00:20:56,640 --> 00:20:57,880
هل ترفض؟

313
00:20:58,360 --> 00:20:59,800
حسناً، هو لا يريد القيام بذلك

314
00:20:59,920 --> 00:21:02,240
(بيون) -
(المجند (بيون سانغ هو -

315
00:21:02,480 --> 00:21:05,600
ما الذي تفعله؟ خليفتك لن يفعل ذلك
يجب أن تثبت ذلك

316
00:21:06,000 --> 00:21:07,320
(أيها المجند (بيونكاتشو

317
00:21:07,440 --> 00:21:08,840
حضر مليون فولط

318
00:21:10,960 --> 00:21:13,080
!(بيكاتشو)

319
00:21:13,200 --> 00:21:14,720
!انفجار

320
00:21:19,000 --> 00:21:21,240
هيا -
!افعلها بشكل أفضل -

321
00:21:21,360 --> 00:21:23,600
ألا يمكنك أن تفعل أفضل من هذا؟ -
يا لك من فاشل -

322
00:21:24,640 --> 00:21:27,120
"الشرطة العسكرية" -
أنه الأمر، هلا فعلت؟ -

323
00:21:27,880 --> 00:21:29,120
يا لك من جرذ

324
00:21:30,400 --> 00:21:33,800
أمك هي قائدة الفرقة، أليست كذلك؟

325
00:21:33,920 --> 00:21:35,080
...لماذا أنت

326
00:21:36,240 --> 00:21:37,880
لماذا تذكر أمي؟

327
00:21:38,000 --> 00:21:39,640
صحيح؟ لماذا؟

328
00:21:40,200 --> 00:21:41,760
يمكنني أن أفهم

329
00:21:42,600 --> 00:21:45,080
لماذا وضعت قائدة الفرقة ابنها هنا؟

330
00:21:45,200 --> 00:21:47,600
ليبقى بعيداً عن المشكلات
ولا يثير المتاعب

331
00:21:48,440 --> 00:21:50,400
وهذا يعني أن عليك فعل كل ما آمرك به

332
00:21:55,920 --> 00:21:58,840
(بيون) -
(المجند (بيون سانغ هو -

333
00:21:58,960 --> 00:22:01,800
ألن تدرب المبتدئ؟ ارتد درعك

334
00:22:01,920 --> 00:22:04,560
(أيها المجند (بيون سانغ هو
أنا أرتدي درعي

335
00:22:05,000 --> 00:22:06,280
لقد قلت لك

336
00:22:06,400 --> 00:22:09,280
إنه ذنب السلف، إن أخطأ الخلف

337
00:22:14,560 --> 00:22:16,040
...هل -
(المجند (بيون سانغ هو -

338
00:22:16,125 --> 00:22:17,417
...عقلك -
(المجند (بيون سانغ هو -

339
00:22:17,520 --> 00:22:18,880
للعرض؟ -
(المجند (بيون سانغ هو -

340
00:22:19,000 --> 00:22:21,680
هل علي أن أكسر جمجمتك؟ -
(المجند (بيون سانغ هو -

341
00:22:21,800 --> 00:22:23,480
أم علي أن أسحقها؟

342
00:22:23,600 --> 00:22:25,440
(المجند (بيون سانغ هو

343
00:22:25,560 --> 00:22:26,920
(المجند (بيون سانغ هو

344
00:22:27,520 --> 00:22:29,480
(المجند (بيون سانغ هو

345
00:22:29,600 --> 00:22:31,640
(المجند (بيون سانغ هو -
!كفى -

346
00:22:31,760 --> 00:22:33,200
توقف -
لنذهب -

347
00:22:33,320 --> 00:22:34,880
لدي شيء من أجلك

348
00:22:35,480 --> 00:22:36,680
ما هو؟ -
تعال معي -

349
00:22:38,160 --> 00:22:39,880
من الأفضل أن يكون شيئاً جيداً -
اخرج -

350
00:22:44,400 --> 00:22:45,640
افعل شيئاً آخر

351
00:22:46,800 --> 00:22:49,040
"الشرطة العسكرية"

352
00:22:54,520 --> 00:22:55,600
بئساً

353
00:23:12,240 --> 00:23:13,640
"(بيون سانغ هو)"

354
00:23:19,720 --> 00:23:21,480
أنا آسف

355
00:23:21,600 --> 00:23:22,720
...بسببي

356
00:23:23,200 --> 00:23:24,280
قمت بعمل جيد

357
00:23:27,400 --> 00:23:30,040
إن أخفضت رأسك مرة
فسيكون عليك أن تخفضه دائماً، مثلي

358
00:23:30,920 --> 00:23:32,160
قمت بالشيء الصحيح

359
00:23:33,320 --> 00:23:35,000
كيف حال رأسك؟

360
00:23:35,440 --> 00:23:38,560
إنهم لا يضربونك لأنهم يرغبون في ذلك

361
00:23:38,920 --> 00:23:40,520
هم يفعلون ذلك لأنهم يستطيعون

362
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
هذه كلمات لأغنية ما

363
00:23:56,640 --> 00:23:58,200
"ما دام هذا لا يقتلني"

364
00:23:58,800 --> 00:24:00,920
"فالألم فقط سيجعلني أقوى"

365
00:24:02,960 --> 00:24:04,280
أليس هذا ظريفاً؟

366
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
الكعكات التي تحبها كثيراً

367
00:24:15,840 --> 00:24:17,360
كل بسرعة أكثر

368
00:24:17,480 --> 00:24:19,000
كلها كلها، وإلا ستموت

369
00:24:19,600 --> 00:24:21,400
جيد -
هذا ولد جيد -

370
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
أخفضوا أصواتكم -
عجباً -

371
00:24:40,200 --> 00:24:41,320
أتشعر بالنعاس؟

372
00:24:42,000 --> 00:24:43,566
هل ستنام كلما كان الجميع
يؤدون واجباتهم؟

373
00:24:44,040 --> 00:24:45,240
أنا أشعر بالنعاس أيضاً

374
00:24:47,880 --> 00:24:50,800
انتظر فقط، سأنتهي قريباً وأعود

375
00:24:54,400 --> 00:24:55,920
ألا تبدو ألذ هكذا؟

376
00:24:56,400 --> 00:24:58,880
هكذا، يمكنك أكلها -
هيا -

377
00:24:59,000 --> 00:25:01,160
عجباً -
قريبة جداً -

378
00:25:01,760 --> 00:25:03,280
إن لمس وجهك الوسادة

379
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
أنت لن تنام الليلة

380
00:25:11,760 --> 00:25:14,080
لا يمكنك أن تتحرك إلى أن تربح

381
00:25:15,240 --> 00:25:16,280
حسناً؟

382
00:25:16,680 --> 00:25:17,800
انطلق

383
00:25:29,320 --> 00:25:31,120
انظر إلى وجهك، ألا تستمتع بوقتك؟

384
00:25:31,240 --> 00:25:33,680
استمتع، إنها لعبة

385
00:25:36,960 --> 00:25:38,280
أنا أشتاق إلى أمي

386
00:25:43,400 --> 00:25:44,800
أشتاق إلى طبخها

387
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
تماسك

388
00:26:08,720 --> 00:26:10,160
سيرحل الرقيب (ما) قريباً

389
00:26:11,200 --> 00:26:13,320
سأمنحك إجازة حين أصبح المسؤول

390
00:26:15,800 --> 00:26:18,040
هل يمكنك إسداء معروف لي؟

391
00:26:19,160 --> 00:26:20,680
أرغب في الاتصال بشخص

392
00:26:22,160 --> 00:26:23,560
كان بإمكانك أن تطلب من قبل

393
00:26:26,760 --> 00:26:27,800
تفضل

394
00:26:30,160 --> 00:26:32,240
شكراً، أيها الرقيب -
بالتأكيد -

395
00:26:42,360 --> 00:26:45,200
نو تاي نام)، اجعله تابعاً لك)

396
00:26:49,200 --> 00:26:50,680
مون غو)، هذا أنا)

397
00:26:51,640 --> 00:26:54,680
رئيس مجلس الإدارة؟ -
...لا يمكنني التحدث طويلاً، لذا -

398
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
أرسل لي طرداً

399
00:26:59,520 --> 00:27:01,200
مليئاً بالأشياء الثمينة

400
00:27:02,067 --> 00:27:03,176
"ماذا؟"

401
00:27:03,200 --> 00:27:05,040
أوقفت أمي كل مصادر أموالي

402
00:27:05,440 --> 00:27:07,040
ليس لدي أية بطاقة ائتمانية

403
00:27:07,400 --> 00:27:09,280
حسناً، سأهتم بالأمر حالاً

404
00:27:10,080 --> 00:27:11,360
هل تحتاج لأي شيء آخر؟

405
00:27:12,720 --> 00:27:14,680
أنت بصحة جيدة، صحيح؟

406
00:27:16,560 --> 00:27:18,920
...إذا، أمي، أقصد

407
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
...هل أمي

408
00:27:22,800 --> 00:27:23,880
ماذا عنها؟

409
00:27:25,040 --> 00:27:27,280
لماذا لا تفهم؟

410
00:27:27,720 --> 00:27:28,840
...هل هي

411
00:27:29,760 --> 00:27:31,200
ألن تزورني؟

412
00:27:31,760 --> 00:27:33,200
لو كانت ستزورك

413
00:27:33,320 --> 00:27:35,400
لكانت قاعدتك
ستكون على أهبة الاستعداد لأسبوع

414
00:27:36,120 --> 00:27:39,120
"ليس هناك فقط، بل وكتيبتك وسريتك أيضاً"

415
00:27:39,240 --> 00:27:42,080
انس الأمر إذاً، أرسل لي الطرد فقط

416
00:27:46,360 --> 00:27:47,520
هذا ظلم كبير

417
00:27:52,200 --> 00:27:53,840
انتباه، الجميع، ليجتمع الجميع

418
00:27:59,200 --> 00:28:01,000
...بدءاً من اليوم، سوف

419
00:28:01,440 --> 00:28:04,520
نحقق في قيام
القائد (هون مو سوب) بالاعتداء اللفظي

420
00:28:04,640 --> 00:28:06,800
ماذا؟ -
القائد العام؟ -

421
00:28:06,920 --> 00:28:08,880
لديه ثلاثة نجوم

422
00:28:09,000 --> 00:28:11,280
قريباً، سيحصل على أربع

423
00:28:11,640 --> 00:28:13,560
وأنت أيضاً، عجباً

424
00:28:14,520 --> 00:28:17,360
إلى أي مدى بالضبط تخطط أن تصل؟

425
00:28:17,840 --> 00:28:20,600
أنتم أناس مخيفون حقاً

426
00:28:23,320 --> 00:28:24,520
...تلك الابتسامة

427
00:28:25,000 --> 00:28:26,040
بسببكما أنتما الاثنين

428
00:28:26,120 --> 00:28:29,600
حياتي في الجيش مليئة بالإثارة بشكل مذهل

429
00:28:30,560 --> 00:28:32,160
...من المستحيل لقضيته

430
00:28:32,280 --> 00:28:33,880
أن تسلم إلى مكتبنا

431
00:28:34,240 --> 00:28:37,400
هذا صحيح، سأذهب
إلى المكتب القانوني في شركته

432
00:28:37,520 --> 00:28:39,640
نحن نعلم ما سيحدث
أظهرت لنا قضية (كيم هان يونغ) هذا

433
00:28:40,320 --> 00:28:41,880
...لقد ذهب إلى مكتبه القانوني

434
00:28:42,000 --> 00:28:44,480
بخصوص حادث أخيه، وتم تجاهله

435
00:28:44,600 --> 00:28:45,720
تماماً

436
00:28:45,840 --> 00:28:48,560
(أيتها النقيب (تشا
لماذا لا تستلمين قضية أخرى؟

437
00:28:48,680 --> 00:28:50,400
...(يون سانغ كي) -
بئساً -

438
00:28:50,960 --> 00:28:52,640
ألا تعرف من أنا؟

439
00:28:53,000 --> 00:28:56,280
أنا (دوبيرمان)، كلب صيد

440
00:28:57,920 --> 00:28:59,840
هل رأيتني يوماً أختار الطريق السهلة؟

441
00:29:00,360 --> 00:29:01,760
لا، أبداً

442
00:29:02,320 --> 00:29:04,440
لهذا حياتي بائسة جداً

443
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
...إذاً، ماذا ستسخدم

444
00:29:11,200 --> 00:29:12,440
لتحصل على هذه القضية؟

445
00:29:13,040 --> 00:29:15,920
هل يمكنك ألا تتذمر هكذا؟ اتبعني

446
00:29:17,440 --> 00:29:18,480
!جميل

447
00:29:20,080 --> 00:29:22,040
يا لها من رمية -
أحسنت -

448
00:29:22,160 --> 00:29:23,400
مذهل

449
00:29:24,400 --> 00:29:27,280
!تربح الكرات رهاناتي اليوم

450
00:29:27,400 --> 00:29:30,840
!رمية جيدة -
!أحسنت -

451
00:29:31,720 --> 00:29:33,520
...تحيط الشكوك ببطل المنجم

452
00:29:33,640 --> 00:29:35,280
!لا بد من أن يكشف هذا، حضرة القاضي

453
00:29:35,640 --> 00:29:37,240
!هذه هي -
!نعم -

454
00:29:37,360 --> 00:29:38,600
!بئساً

455
00:29:38,720 --> 00:29:40,240
!أعطني المضرب الصحيح -
لا، لا تفعل -

456
00:29:40,360 --> 00:29:42,680
عرفت أن (كيم هان يونغ) قد يثير المتاعب

457
00:29:42,800 --> 00:29:44,160
أعطه كرة -
دعني أحاول -

458
00:29:44,280 --> 00:29:46,400
سنهزم كل مكتبهم القانوني تماماً

459
00:29:47,200 --> 00:29:50,560
سنتأكد من أن القضاة العسكريين
(لن يتهاونوا مع (هونغ مو سوب

460
00:29:51,040 --> 00:29:52,680
...سننهي قضيته

461
00:29:52,800 --> 00:29:55,440
ونكشف فساد فريقهم القانوني

462
00:29:56,080 --> 00:29:57,720
(الرقيب (شين

463
00:29:59,080 --> 00:30:00,480
سأحضره إلينا

464
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
بئساً، حتى بعد ما جعلته يفعل

465
00:30:08,440 --> 00:30:10,080
ما زال يلعب الجولف خلال ساعات العمل

466
00:30:10,520 --> 00:30:12,880
تساهلت معه مرة واحدة، وأصبح أسوأ

467
00:30:13,400 --> 00:30:15,040
...الآن، هو يتحاشى نوادي جولف الجيش

468
00:30:15,160 --> 00:30:16,840
ويذهب إلى المدنية منها فقط

469
00:30:17,280 --> 00:30:18,520
...إذاً، هل علينا

470
00:30:19,000 --> 00:30:22,160
أن نلاحق القضاة العسكريين الفاسدين؟

471
00:30:36,800 --> 00:30:38,600
هل أنت مستعدة، يا رئيسة الوحدة (آن)؟

472
00:30:38,720 --> 00:30:41,640
...إذاً، واحد، اثنان -
لنفعل هذا -

473
00:30:45,120 --> 00:30:46,280
!كان هذا ممتعاً

474
00:30:47,120 --> 00:30:48,480
لقد تحسنت كثيراً

475
00:30:48,600 --> 00:30:50,640
ربحت من ضربة واحدة

476
00:30:50,760 --> 00:30:52,680
نعم -
كان هذا مثالياً تماماً -

477
00:30:58,240 --> 00:31:00,440
هذا ناد لطيف -
أليس كذلك؟ -

478
00:31:04,080 --> 00:31:07,680
...عجباً -
هل تستمتعون بوقتكم هناك؟ -

479
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
أعتذر

480
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
هل تعرف كم سعر مضربي؟

481
00:31:11,000 --> 00:31:12,120
أعتذر

482
00:31:12,240 --> 00:31:14,720
لن تتمكن من شراءه
حتى إن وفرت راتبك لثمانية عشر شهراً

483
00:31:14,840 --> 00:31:16,000
بئساً

484
00:31:16,720 --> 00:31:19,320
...لماذا لا تقف على الجبهة

485
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
وتتأكد من حصول جنودنا على رواتب أفضل؟

486
00:31:23,000 --> 00:31:24,760
من أنتم؟

487
00:31:24,880 --> 00:31:27,560
...يمضون سنتين على أعصابهم

488
00:31:27,680 --> 00:31:30,400
يخدمون ويحمون الناس

489
00:31:30,520 --> 00:31:33,360
ألن يكون من الظلم أن يقال
إنها أرخص من مضارب الجولف؟

490
00:31:33,480 --> 00:31:34,800
بئساً -
من أنت؟ -

491
00:31:34,920 --> 00:31:36,880
معذرة -
ألم تسمع؟ من أنت؟ -

492
00:31:37,000 --> 00:31:38,360
لماذا تصوريننا؟

493
00:31:38,480 --> 00:31:40,080
أنت لست حامل مضارب، صحيح؟

494
00:31:41,040 --> 00:31:43,800
أنت تخدم في الجيش حالياً، أليس كذلك؟

495
00:31:46,160 --> 00:31:47,560
لا بأس -
كنت أعرف -

496
00:31:47,680 --> 00:31:49,280
(كما توقعنا تماماً، أيها الصحفي (يون

497
00:31:49,400 --> 00:31:53,840
إنهما صحفيان؟ -
!اسمع، يا حضرة القاضي العسكري -

498
00:31:53,960 --> 00:31:55,360
انتباه -
انتباه -

499
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
بئساً

500
00:31:58,040 --> 00:32:01,000
ألا يجب أن تكون في المحكمة الآن؟

501
00:32:01,120 --> 00:32:04,360
بئساً، أنت تجعل الجنود
...يحملون مضارب الجولف الخاصة بك

502
00:32:04,480 --> 00:32:05,840
ويلتقطون كرات الجولف

503
00:32:05,960 --> 00:32:08,680
...رأيت سابقاً أنك كنت على وشك

504
00:32:08,800 --> 00:32:10,520
فعل هذا بالمضرب -
لا -

505
00:32:10,640 --> 00:32:12,800
كيف يمكنكم فعل هذا
بأموال دافعي الضرائب؟

506
00:32:12,920 --> 00:32:15,320
!الكاميرا -
!أطفئي ذلك الشيء اللعين -

507
00:32:17,120 --> 00:32:20,240
هل صحيح أنكم تلعبون الجولف
في النوادي المدنية في أوقات العمل؟

508
00:32:20,360 --> 00:32:22,160
أنتم لا تستغلون الجنود كحاملي مضارب فقط

509
00:32:22,280 --> 00:32:24,160
ولكن هل صحيح
أنكم كنتم على وشك الاعتداء عليهم؟

510
00:32:24,280 --> 00:32:26,360
اليوم الذي تم الإمساك بك فيه
وأنت تلعب الجولف

511
00:32:26,480 --> 00:32:29,160
فوتت موعد جلسة
زاعماً أن لديك أسباباً خاصة

512
00:32:29,280 --> 00:32:31,400
!لم أفعل! توقفوا عن التصوير -
!عرف عن نفسك -

513
00:32:33,800 --> 00:32:35,920
"...القاضي العسكري في الفرقة الرابعة"

514
00:32:36,040 --> 00:32:39,240
ألقي القبض عليه وهو يلعب الجولف"
"في نادي مدني في وقت عمله

515
00:32:39,360 --> 00:32:41,520
إنهم متهمون بإهمال واجباتهم

516
00:32:41,640 --> 00:32:44,880
ليس هذا فقط، ولكنهم جعلوا
...الجنود يعملون كحاملي مضارب

517
00:32:45,000 --> 00:32:46,520
"وسخروا من رواتبهم"

518
00:32:46,640 --> 00:32:48,480
عجباً، عمل جيد

519
00:32:48,600 --> 00:32:50,200
"نتوقع شد انتباه وسائل الإعلام"

520
00:32:50,320 --> 00:32:53,080
لا بد من أن هذا ما نشعر به
عند هزيمة الأشرار

521
00:32:53,560 --> 00:32:55,240
إنه أفضل من الراحة التامة

522
00:32:55,360 --> 00:32:56,480
جيد -
جميل -

523
00:32:56,760 --> 00:32:58,240
...لا بد من أن هذا السبب

524
00:32:58,360 --> 00:33:00,440
في أن يقوم هذان الاثنان
دائماً بهذه الأشياء معاً

525
00:33:00,680 --> 00:33:01,680
ماذا؟

526
00:33:03,920 --> 00:33:05,800
"(يون سانغ كي)"

527
00:33:06,320 --> 00:33:08,400
ما رأيك؟ لا، (سانغ كي)، لا تفعل

528
00:33:10,960 --> 00:33:12,080
ماذا تفعل؟

529
00:33:13,240 --> 00:33:14,840
هل أنت سعيد إلى هذه الدرجة؟

530
00:33:15,400 --> 00:33:17,440
قليلاً أكثر من هذا، وستصبح مدعياً عسكرياً

531
00:33:17,560 --> 00:33:19,320
(رئيسة الوحدة (آن

532
00:33:19,440 --> 00:33:21,400
ألم تشعري بشيء؟

533
00:33:21,520 --> 00:33:25,040
أشعر بالرضى أيضاً، ولكن ليس مثلك

534
00:33:25,160 --> 00:33:27,360
لا، ليس هذا

535
00:33:27,920 --> 00:33:30,560
في ذلك اليوم، مدعيانا العسكريان

536
00:33:31,120 --> 00:33:33,840
أنا (دوبيرمان)، كلب صيد

537
00:33:34,520 --> 00:33:36,680
ذلك الشيء الخاص بكلب الصيد

538
00:33:38,040 --> 00:33:39,720
تلك النظرة التي تبادلاها

539
00:33:39,840 --> 00:33:41,280
تعني بوضوح أنهما يتغازلان

540
00:33:41,400 --> 00:33:43,160
أو، من يعلم؟ ريما حتى يتواعدان

541
00:33:44,800 --> 00:33:47,120
الآن، بما أنك ذكرت الأمر

542
00:33:47,240 --> 00:33:49,920
أنا لم أر النقيب (تشا) تبتسم هكذا من قبل

543
00:33:52,120 --> 00:33:55,080
متى تعتقد أنهما ارتبطا؟

544
00:33:57,360 --> 00:33:58,680
لا، لا تبك

545
00:33:58,800 --> 00:34:01,160
(هيا، يا قائدة الوحدة (آن

546
00:34:01,720 --> 00:34:02,920
...الحب من طرف واحد

547
00:34:03,040 --> 00:34:05,560
يكتمل فقط عندما لا يحدث

548
00:34:06,040 --> 00:34:07,080
...أنا أيضاً

549
00:34:09,600 --> 00:34:12,040
أحارب الألم

550
00:34:12,160 --> 00:34:13,160
ماذا؟

551
00:34:15,960 --> 00:34:17,600
"(المدعية العامة العسكرية (تشا وو إن"

552
00:34:18,600 --> 00:34:20,600
أنت والنقيب (تشا)؟

553
00:34:20,720 --> 00:34:22,800
عجباً، لا، لا تقولي شيئاً آخر

554
00:34:23,400 --> 00:34:24,680
صدري يؤلمني

555
00:34:25,640 --> 00:34:26,800
ما رأيك يتحية أخرى؟

556
00:34:26,920 --> 00:34:28,320
لست في مزاج مناسب لهذا

557
00:34:28,440 --> 00:34:30,000
ألست كدلك؟ -
أيتها النقيب -

558
00:34:30,120 --> 00:34:31,520
حسناً، إنها ليست كذلك

559
00:34:35,320 --> 00:34:37,880
تبدو هذه الغرفة فارغة جداً

560
00:34:47,240 --> 00:34:49,200
اتهام القاضي العسكري"
"بتكرار إهمال الواجب الوظيفي

561
00:34:50,440 --> 00:34:52,760
ما رأيك؟ فعلت هذا من أجلك

562
00:34:53,400 --> 00:34:55,080
كشفتهم جميعاً

563
00:34:57,280 --> 00:35:00,520
إذا أخذنا قضيتك إليهم
فسيتم التستر عليها فقط

564
00:35:01,120 --> 00:35:02,320
أخطط لمقاضاة نفسي

565
00:35:04,080 --> 00:35:05,280
اغرب عن وجهي

566
00:35:10,160 --> 00:35:11,240
(أيها الرقيب (شين

567
00:35:12,720 --> 00:35:13,760
!انتظر

568
00:35:14,920 --> 00:35:18,400
امنحني فرصة لأصلح خطئي

569
00:35:19,520 --> 00:35:21,080
لقد كنت مدعياً عسكرياً فاسداً

570
00:35:23,200 --> 00:35:25,200
"(دو بي مان)"

571
00:35:25,960 --> 00:35:27,240
...لقد أسأت استخدام سلطتي

572
00:35:28,360 --> 00:35:29,880
لأزيد المال في رصيدي المصرفي

573
00:35:31,600 --> 00:35:32,680
أنا مذنب بهذا

574
00:35:37,080 --> 00:35:38,200
سامحني

575
00:35:39,720 --> 00:35:40,920
سامحني، أرجوك

576
00:35:41,200 --> 00:35:43,520
"(شين مين شيول)"

577
00:35:43,640 --> 00:35:47,040
سأتأكد من ألا يتعرض أحد للاعتداء اللفظي
مثلك أنت وصديقك

578
00:35:48,200 --> 00:35:49,400
إذاً، أخبرني

579
00:35:50,800 --> 00:35:53,040
هل سيعيد ذلك صديقي؟

580
00:35:54,680 --> 00:35:56,680
ما خطب شعارك الأخلاقي الجديد؟

581
00:35:57,600 --> 00:35:59,600
ما الذي تخطط له؟

582
00:36:01,320 --> 00:36:02,640
سأريك

583
00:36:03,560 --> 00:36:04,680
...سأريك

584
00:36:06,120 --> 00:36:07,560
أنني أعني ما أقول

585
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
"السيدة"

586
00:36:21,600 --> 00:36:23,240
"لماذا لم تكن ترد على الهاتف؟"

587
00:36:23,360 --> 00:36:25,800
"ألم أخبرك أن ترد خلال خمس ثوان؟"

588
00:36:25,920 --> 00:36:28,040
أعتذر، سيدتي، سأعود حالاً

589
00:36:29,320 --> 00:36:30,480
(أيها الرقيب (شين

590
00:36:36,080 --> 00:36:37,806
إن لم تكن ترغب في التحدث إلي
فجرب هذا المكان

591
00:36:39,320 --> 00:36:41,840
"المدافع عن حقوق أفراد الجيش"

592
00:37:11,280 --> 00:37:12,680
"سأريك"

593
00:37:13,600 --> 00:37:16,600
"سأريك أنني أعني ما أقوله"

594
00:37:35,680 --> 00:37:37,200
"اللواء"

595
00:38:17,440 --> 00:38:18,920
"المدافع عن حقوق أفراد الجيش"

596
00:38:30,280 --> 00:38:33,560
وقتك محدود، لا تضعه على الآخرين"
"(إلى صديقي، (شين مين شيول

597
00:38:36,640 --> 00:38:38,160
"(إلى صديقي، (شين مين شيول"

598
00:38:43,880 --> 00:38:44,920
بئساً

599
00:38:54,240 --> 00:38:55,760
أليس عليك أن تطبخ؟

600
00:38:57,360 --> 00:38:58,720
لماذا حقيبتك موضبة؟

601
00:38:59,960 --> 00:39:02,200
إلى أين تذهب من دون إذن؟

602
00:39:03,640 --> 00:39:05,760
!أنت -
أفلتيني -

603
00:39:05,880 --> 00:39:09,760
هل فقدت عقلك؟
الخروج في هذا الوقت مماثل للفرار

604
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
سأحرص على أن ينتهي بك الأمر
في سجن عسكري

605
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
إذنك؟ ستحرصين على ماذا؟

606
00:39:18,000 --> 00:39:19,160
من تظنين نفسك؟

607
00:39:19,480 --> 00:39:21,160
(أيتها المدنية (هونغ كيونغ أوك

608
00:39:22,000 --> 00:39:23,800
لا تملكين سلطة

609
00:39:25,320 --> 00:39:26,520
...لماذا أيها الأحمق

610
00:39:27,840 --> 00:39:28,840
أفلتني

611
00:39:28,960 --> 00:39:31,840
كيف تجرؤ! هل جننت بين ليلة وضحاها؟

612
00:39:35,240 --> 00:39:36,400
في الحقيقة، لا

613
00:39:37,640 --> 00:39:39,880
لا يمكنني ترك أدلة رئيسية ورائي

614
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
ماذا قلت تواً؟

615
00:39:45,880 --> 00:39:47,800
معاملة الجنود مثل الخدم؟

616
00:39:48,280 --> 00:39:49,640
سينتهي هذا عندي

617
00:39:52,240 --> 00:39:53,320
...ولكن

618
00:39:54,760 --> 00:39:57,040
المدافع عن حقوق أفراد الجيش"
"...تلقى معلومات

619
00:39:57,160 --> 00:40:00,760
عن إساءة استخدام السلطة من قبل"
"القائد العام (هونغ مو سوب) وعائلته

620
00:40:00,880 --> 00:40:02,120
"وفقاً لمصادرنا"

621
00:40:02,240 --> 00:40:06,800
الرقيب (شين) الذي خدم"
"في مقر إقامته لمدة ستة أشهر

622
00:40:06,920 --> 00:40:10,320
أصحاب القوة هم الأسوأ، أليس كذلك؟

623
00:40:11,400 --> 00:40:14,920
المدافع عن حقوق أفراد الجيش"
"...طالب بتحقيق نزيه

624
00:40:15,040 --> 00:40:17,000
"...وقام بنقد الحيش"

625
00:40:17,120 --> 00:40:20,440
لعدم إصدار خطاب إعلامي"
"على خلفية التأكد من الحقائق

626
00:40:20,800 --> 00:40:22,600
"بغض النظر عن هذه القضية"

627
00:40:22,720 --> 00:40:26,520
سيكون هناك تحقيق كامل مع الجنود"
"المفرزين إلى مقرات إقامة الضباط

628
00:40:28,720 --> 00:40:30,800
أخي، أقسم إنني لم أفعل شيئاً

629
00:40:30,920 --> 00:40:32,920
"...(بما أن هذا يتضمن القائد العام (هونغ"

630
00:40:33,040 --> 00:40:35,440
"الذي كان مصدر إعجاب بسبب قيادته"

631
00:40:35,560 --> 00:40:38,840
زاد هذا من مخاوفه"
"...من أن يتحول الأمر إلى تصيد للأخطاء

632
00:40:38,960 --> 00:40:41,440
"وقد أعلن عن تحقيق شامل"

633
00:40:42,440 --> 00:40:45,000
"إن ثبت أن الشائعات صحيحة"

634
00:40:45,120 --> 00:40:46,240
"...التالي"

635
00:40:47,800 --> 00:40:49,560
ها هو ذا -
ها هو يأتي -

636
00:40:50,680 --> 00:40:53,560
هل سيجتمع المجلس كما كان مقرراً
لتعيين رئيس أركان الجيش الجديد؟

637
00:40:53,680 --> 00:40:56,480
من سيحقق في قضية تنمر اللواء (هونغ)؟

638
00:40:56,600 --> 00:40:58,760
بالتزامن مع حادثة الجولف
الخاصة بالقاضي العسكري

639
00:40:58,880 --> 00:41:01,560
سيحاسبكم الناس أيضاً
هل توافقنا الرأي، سيدي؟

640
00:41:01,680 --> 00:41:03,560
قل لنا بعض الكلمات -
أية كلمات، سيدي؟ -

641
00:41:03,680 --> 00:41:05,080
"الشرطة العسكرية"

642
00:41:10,080 --> 00:41:12,160
!(الوزير (لي -
سيدي، لحظة فقط -

643
00:41:12,560 --> 00:41:15,360
لا بد من أن ضغط دم الوزير (لي) مرتفع جداً

644
00:41:15,840 --> 00:41:19,440
لا بد من أن الجمعية الوطنية مجتمعة
في مقر (هونغ مو سوب) بينما نتحدث

645
00:41:21,000 --> 00:41:23,760
أشك في أنهم سيجدون مفراً من هذا

646
00:41:24,240 --> 00:41:26,680
ربما تخلصنا من القاضي العسكري

647
00:41:27,240 --> 00:41:29,480
ولكن، قد لا توجه قضية (هونغ) إلينا

648
00:41:31,440 --> 00:41:32,680
ما الذي يقوله حدسك؟

649
00:41:35,360 --> 00:41:38,480
في الوقت الحالي، أنا أحاول أن أتكهن

650
00:41:39,120 --> 00:41:40,280
هل تقول إنه ليس لديك حدس؟

651
00:41:40,800 --> 00:41:42,120
هل فقدت لمستك؟

652
00:41:42,840 --> 00:41:44,080
ما رأيك أن نتمشى؟

653
00:41:44,920 --> 00:41:46,120
قد يصفي هذا ذهني

654
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
بئساً

655
00:41:51,480 --> 00:41:55,000
الوزير (لي)، أعتذر لأنني تسببت لك بالمتاعب

656
00:41:55,440 --> 00:41:57,560
!كيف تجرؤ على طعني في الظهر

657
00:41:57,680 --> 00:41:59,760
هذا من جندي حقيقي مثلك؟

658
00:41:59,880 --> 00:42:01,800
تخميني هو أنهم لم يجدوا عندي شيئاً

659
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
قبل تعيين رئيس أركان الجيش

660
00:42:05,040 --> 00:42:08,440
لماذا سيجدون خطأ في القليل
من المهمات التي جعلت الجنود يؤدونها؟

661
00:42:08,560 --> 00:42:09,800
تماماً

662
00:42:10,240 --> 00:42:13,440
أيها الوزير (لي)، لماذا لا نتحدث
بهدوء ونحن نحتسي الشاي؟

663
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
بئساً

664
00:42:21,080 --> 00:42:24,120
أيها الوزير (لي)، ابن أختي
يخدم في الصفوف الأمامية

665
00:42:24,480 --> 00:42:27,080
(كنت أبحث فقط عن الرقيب (شين

666
00:42:27,200 --> 00:42:29,120
ولكن لا بد من أنه أخطأ الطريق

667
00:42:29,240 --> 00:42:31,760
أنا أؤكد لك أنه لم يكن هناك سوء سلوك

668
00:42:32,400 --> 00:42:33,640
(أيها الوزير (لي

669
00:42:34,120 --> 00:42:35,640
إن جاز لي القول

670
00:42:36,040 --> 00:42:37,840
أصبح الجيش مهزلة

671
00:42:38,120 --> 00:42:41,440
بعض الأهالي يتصلون بالقاعدة
لطلب تدريب أسهل لأبنائهم

672
00:42:41,560 --> 00:42:43,920
يتم التحدث كثيراً
عن الاعتداء الجسدي، واللفظي أيضاً

673
00:42:44,040 --> 00:42:46,120
يبدو وكأنهم يعتقدون أن الجيش مدرسة

674
00:42:46,240 --> 00:42:48,080
نحن نعيش في عالم سخيف الآن

675
00:42:48,200 --> 00:42:49,600
!اصمت، أيها الغبي

676
00:42:51,520 --> 00:42:52,840
هوا يونغ)، تحدثي)

677
00:42:52,960 --> 00:42:55,640
الأهم هو من يتولى القضية

678
00:42:56,240 --> 00:42:58,600
...لا يثق الناس بالمكتب القانوني للمؤسسة

679
00:42:59,000 --> 00:43:01,280
بعد فضيحة القاضي العسكري

680
00:43:01,760 --> 00:43:03,840
...أي تحقيق يقوده المكتب

681
00:43:04,520 --> 00:43:05,840
سيزرع المزيد من الشكوك

682
00:43:07,520 --> 00:43:10,320
على أية حال، مكتب مدعي عام الوزارة
...أو مقر قيادة الجيش

683
00:43:10,880 --> 00:43:13,040
إذا حقق مكتب ادعاء الوزارة
أو مقر قيادة الجيش

684
00:43:13,160 --> 00:43:17,440
ستتأثر القضية برئيس أركان الجيش
(الذي يعادي الوزير (كيم

685
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
لقد تم إجباره على الرحيل قبل انتهاء المدة

686
00:43:21,640 --> 00:43:24,040
(سينبش كل ما يخفيه (هونغ مو سوب

687
00:43:24,560 --> 00:43:28,560
(وهذا يترك خياراً واحداً للوزير (لي

688
00:43:29,120 --> 00:43:30,880
...ما رأيكم

689
00:43:31,320 --> 00:43:34,320
بفريق مهمات خاصة للتحقيق
يقوده المدعيان العسكريان للفرقة؟

690
00:43:35,680 --> 00:43:36,880
من فرقتك؟

691
00:43:37,040 --> 00:43:38,640
أي (دو بي مان) و(تشا وو إن)؟

692
00:43:38,760 --> 00:43:41,800
صحيح أن الجمهور يحبهما

693
00:43:42,520 --> 00:43:45,280
هل أنت متأكدة من أن بإمكانك
...جعل هذين المدعيين

694
00:43:45,400 --> 00:43:47,080
يفعلان ما يؤمران به؟

695
00:43:47,480 --> 00:43:49,080
هل هناك داع لهذا؟

696
00:43:50,560 --> 00:43:52,000
(وفقاً للقائد العام (هونغ

697
00:43:52,120 --> 00:43:54,320
فقد طلب بضعة خدمات فقط من الجنود

698
00:43:57,160 --> 00:43:59,800
سأسألك مرة أخيرة

699
00:44:00,160 --> 00:44:02,160
هل أنت متأكد من عدم وجود مشكلات؟

700
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
نعم سيدي

701
00:44:03,640 --> 00:44:06,680
(إذاً، سنفعل ما اقترحته القائدة (نو

702
00:44:07,080 --> 00:44:10,040
علينا أن نبقى على استعداد
للمحاكمة على كل حال

703
00:44:10,600 --> 00:44:14,000
سيكون لدي أناس في الدفاع كما في الادعاء

704
00:44:14,960 --> 00:44:17,120
إن كان المدعي العسكري سيفك

705
00:44:17,640 --> 00:44:20,480
فماذا عن درعك؟ -
يونغ مون غو) هو المثالي) -

706
00:44:22,280 --> 00:44:23,560
يونغ مون غو)؟)

707
00:44:25,040 --> 00:44:28,600
نعم، تلك فكرة سديدة

708
00:44:29,440 --> 00:44:31,240
قال إنه لن يجادل في المحكمة

709
00:44:32,960 --> 00:44:34,480
ولكنه سيفعل هذا إن أمرته

710
00:44:35,000 --> 00:44:38,360
نعم، حسناً، جيد

711
00:44:39,040 --> 00:44:41,080
لا يوجد شيء لا يمكنني فعله

712
00:44:42,840 --> 00:44:44,120
شكراً

713
00:44:45,280 --> 00:44:48,760
هذا جيد، ولكن لا تجعلي الأمر واضحاً

714
00:44:55,880 --> 00:44:57,240
لقد حان الوقت تقريباً

715
00:44:58,160 --> 00:45:00,120
"(القاضي العسكري (سيو جو هيوك" -
نعم -

716
00:45:02,640 --> 00:45:04,320
لم تفقد لمستك

717
00:45:04,800 --> 00:45:06,160
علي أن أعود إلى الداخل

718
00:45:06,480 --> 00:45:08,760
كنت أستمتع بالمشي

719
00:45:10,640 --> 00:45:11,920
عليك أن تجيب

720
00:45:13,400 --> 00:45:15,160
"(القاضي العسكري (سيو جو هيوك"

721
00:45:15,280 --> 00:45:18,080
"بي مان)، عد إلى مقر العمل، فوراً)"

722
00:45:18,200 --> 00:45:21,400
"إنه إنذار أحمر، هذه حالة طوارئ"

723
00:45:21,680 --> 00:45:23,640
(اعثر على النقيب (تشا"
"!وتعاليا إلى هنا حالاً

724
00:45:23,760 --> 00:45:25,160
"!عد إلى العمل حالاً"

725
00:45:25,520 --> 00:45:27,040
أمرك، سيدي

726
00:45:30,360 --> 00:45:31,840
لنذهب -
حسناً -

727
00:45:34,960 --> 00:45:39,080
"بهدف الاهتمام بمخاوف الناس"

728
00:45:39,600 --> 00:45:41,440
"...سيشكل وزير الدفاع فريق تحقيق خاصاً"

729
00:45:42,040 --> 00:45:44,560
"...للتحقيق في الشبهات"

730
00:45:45,080 --> 00:45:46,720
"(التي تحيط بالقائد العام (هونغ مو سوب"

731
00:45:47,080 --> 00:45:48,440
"...فريق التحقيق الخاص"

732
00:45:48,960 --> 00:45:51,120
"...سيتشكل من مدعيين عسكريين"

733
00:45:51,240 --> 00:45:54,040
(النقيب (دو بي مان"
"(والنقيب (تشا وو إن

734
00:45:54,480 --> 00:45:57,000
"(ومعهما القاضي العسكري (سيو جو هيوك"

735
00:45:57,480 --> 00:45:59,200
"سيقودون التحقيق" -
...الوزير -

736
00:46:00,040 --> 00:46:01,480
"هذا كل شيء" -
لقد قال اسمي -

737
00:46:05,480 --> 00:46:08,360
يا له من يوم رائع

738
00:46:08,720 --> 00:46:10,520
هذا شرف عظيم

739
00:46:13,400 --> 00:46:15,480
احترامي -
هذا خطر كبير -

740
00:46:15,600 --> 00:46:18,120
!خطر كبير يحيق بالاستقرار الوطني

741
00:46:21,160 --> 00:46:23,160
"(القاضي العسكري (سيو جو هيوك"

742
00:46:24,280 --> 00:46:27,200
ذكر وزير الدفاع اسمك أمام الأمة

743
00:46:27,560 --> 00:46:29,160
هل سترفض؟

744
00:46:30,120 --> 00:46:31,760
...حسناً، إذاً

745
00:46:32,320 --> 00:46:34,680
من ابن قائدة الفرقة

746
00:46:34,800 --> 00:46:37,720
قائد وحدة الاستطلاع، والآن القائد العام

747
00:46:38,320 --> 00:46:41,080
هل تقولين لي إن كل هذا مصادفة؟

748
00:46:41,600 --> 00:46:43,520
..."لماذا "الجيش الكوري

749
00:46:43,640 --> 00:46:46,360
يتسبب لي بهذه المتاعب؟

750
00:46:46,680 --> 00:46:49,600
ماذا علي أن أفعل
بخصوص مستقبلي في الجيش؟

751
00:46:50,440 --> 00:46:51,560
بئساً

752
00:46:53,640 --> 00:46:55,840
لماذا ليس (بي مان) هنا؟

753
00:46:56,160 --> 00:46:57,920
لحماية حقوق الجنود

754
00:46:58,640 --> 00:47:01,600
هو يريد أن يحضر شخصاً مهماً
إلى فريق التحقيق الخاص

755
00:47:02,160 --> 00:47:03,680
ماذا؟ انتظري

756
00:47:03,800 --> 00:47:06,720
سيحضر شخصاً من دون موافقتي؟

757
00:47:06,840 --> 00:47:09,400
من قال هذا؟

758
00:47:12,240 --> 00:47:13,640
احترامي -
نعم، احترامي -

759
00:47:13,760 --> 00:47:16,000
لماذا تأخرت؟

760
00:47:18,480 --> 00:47:20,000
(أنا المحققة (دو سو كيونغ

761
00:47:21,160 --> 00:47:23,840
لم يعرف أحدنا الآخر
في المؤتمر الصحفي سابقاً

762
00:47:23,960 --> 00:47:26,160
إذاً، لنقل إننا متعادلان -
نعم -

763
00:47:26,280 --> 00:47:28,240
(أنت عمة (بي مان

764
00:47:28,360 --> 00:47:30,560
أقصد، ما الذي أتى بك
إلى هنا، أيتها المحققة (دو)؟

765
00:47:30,680 --> 00:47:34,240
أعتقد أن علينا أن نحقق
في القضية بالاشتراك مع الشرطة

766
00:47:34,920 --> 00:47:39,400
من دون الشرطة، سيكون من الصعب
معاقبة شقيقة القائد العام، لأنها مدنية

767
00:47:40,125 --> 00:47:41,916
إنه مسار الأحداث
المناسب لها للهرب من العقوبة

768
00:47:42,000 --> 00:47:43,880
نعم، هذا صحيح

769
00:47:44,000 --> 00:47:46,600
لا يمكن للمحكمة العسكرية مقاضاة المدنيين

770
00:47:48,320 --> 00:47:50,720
يقول (بي مان) إنك رجل شريف

771
00:47:51,400 --> 00:47:53,080
لنقم بالعمل الصحيح

772
00:47:53,840 --> 00:47:56,400
نعم، هذا صحيح، رجل شريف

773
00:48:00,720 --> 00:48:04,240
كيف تجرؤ على استخدام منصبها
للتنمر على الناس؟

774
00:48:06,880 --> 00:48:07,920
ألا توافقني الرأي؟

775
00:48:09,080 --> 00:48:10,720
هذا خطأ، بالطبع

776
00:48:14,800 --> 00:48:16,880
يدي، نعم، هذا صحيح

777
00:48:23,800 --> 00:48:25,520
ليس عندك مكان تبقى فيه

778
00:48:25,640 --> 00:48:27,280
لذا، ابق هنا حتى انتهاء المحاكمة

779
00:48:29,760 --> 00:48:32,000
لا تقلق، لن أكون هنا

780
00:48:33,120 --> 00:48:34,320
يمكنك استخدامه بنفسك

781
00:48:34,920 --> 00:48:36,160
...إذاً، أين

782
00:48:36,360 --> 00:48:37,400
ماذا؟

783
00:48:38,280 --> 00:48:39,600
هل أنت قلق علي؟

784
00:48:41,800 --> 00:48:43,720
لم أقرر فعل هذا بسببك

785
00:48:44,240 --> 00:48:45,840
أنا أتأكد فقط من ألا تفهمني خطأ

786
00:48:47,520 --> 00:48:49,440
بالتأكيد، مهما كان مجرى القضية

787
00:48:50,200 --> 00:48:51,560
شكراً لموافقتك على فعل هذا

788
00:48:52,640 --> 00:48:53,760
تفضل بالدخول

789
00:49:14,880 --> 00:49:15,880
مرحباً

790
00:49:16,160 --> 00:49:18,160
لماذا أنت هنا في هذا الوقت؟

791
00:49:18,280 --> 00:49:20,200
سمحت للنقيب (شين) بأن ينام في مقري

792
00:49:21,040 --> 00:49:22,440
سيلاحقه الصحفيون

793
00:49:22,560 --> 00:49:24,280
لذا اعتقدت أنه بحاجة لمكان
يرتاح فيه بسلام

794
00:49:25,040 --> 00:49:26,720
لقد عانى من الاعتداء اللفظي كثيراً

795
00:49:27,480 --> 00:49:29,840
هل تخطط للبقاء هنا إذاً؟

796
00:49:29,960 --> 00:49:31,080
علي فعل هذا

797
00:49:31,720 --> 00:49:34,520
علي أن أعمل، ومنزل عمتي بعيد جداً

798
00:49:34,640 --> 00:49:36,040
و(بولت) هنا أيضاً

799
00:49:36,960 --> 00:49:38,120
تفضل

800
00:49:40,600 --> 00:49:42,560
ماذا؟ هل كنت تعملين هنا أيضاً؟

801
00:49:43,840 --> 00:49:45,840
ماذا عن العشاء؟ -
أنا لم آكل بعد -

802
00:49:47,040 --> 00:49:49,640
حسناً، أنا لم آكل أيضاً

803
00:49:58,440 --> 00:49:59,440
هل هو نائم؟

804
00:50:07,520 --> 00:50:09,240
...عجباً، عجباً

805
00:50:11,640 --> 00:50:12,760
ما الخطب؟

806
00:50:12,880 --> 00:50:15,880
أنت تسكبينه كالماء، هذا غال جداً

807
00:50:16,440 --> 00:50:18,360
أشرب منه بين حين وآخر
عندما أعمل لوقت متأخر

808
00:50:19,160 --> 00:50:20,840
...ليس مع المعكرونة الفورية، ولكن

809
00:50:22,280 --> 00:50:24,600
عندما تكون في الجيش
عليك التعود على كل شيء

810
00:50:25,440 --> 00:50:28,760
عجباً، لا يمكنك إخفاء حقيقة أنك غنية

811
00:50:30,160 --> 00:50:31,240
لنشرب

812
00:50:37,080 --> 00:50:40,160
(عجباً، شربت كثيراً مع (يونغ مون غو

813
00:50:41,800 --> 00:50:42,880
هل هذا كل شيء؟

814
00:50:43,160 --> 00:50:44,880
لو أخذت كل ما تربحه من القضايا كشراب

815
00:50:45,000 --> 00:50:46,520
فيمكنك شراء بستان على الأقل

816
00:50:47,280 --> 00:50:48,680
هل عليك قول هذا؟

817
00:50:56,240 --> 00:50:59,080
هل لأن هذا الشراب مجاني وبلا مصلحة؟

818
00:50:59,200 --> 00:51:00,320
شربه مريح جداً

819
00:51:18,520 --> 00:51:20,280
ألن تأكل؟ -
ماذا؟ -

820
00:51:21,960 --> 00:51:25,160
نعم، لا آكل عادة في وقت متأخر من الليل

821
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
علي أن أحافظ على لياقتي

822
00:51:28,160 --> 00:51:29,640
إذاً، لماذا أعددت اثنتين؟

823
00:51:31,320 --> 00:51:32,800
ألن تأكلها حقاً؟

824
00:51:32,920 --> 00:51:34,000
لا

825
00:51:41,440 --> 00:51:43,680
لن تكتسب وزناً إن عملت كثيراً

826
00:51:58,280 --> 00:51:59,920
يا لك من آكلة جيدة

827
00:52:18,280 --> 00:52:20,280
أعلم أنني أحضرت لك الفريسة

828
00:52:20,400 --> 00:52:23,200
ولكن عليك أن تتعلمي الكثير مني
بما يخص كونك مدعية عسكرية

829
00:52:23,600 --> 00:52:24,840
خصوصاً في المحكمة

830
00:52:28,600 --> 00:52:29,880
ألا يبدو هذا غريباً؟

831
00:52:31,120 --> 00:52:32,680
لماذا تتحدث عن العمل فجأة؟

832
00:52:33,840 --> 00:52:35,600
...لا، أنا أقول

833
00:52:36,200 --> 00:52:38,440
إنك لن تربحي إن رميت
الكرات السريعة فقط، هكذا

834
00:52:38,800 --> 00:52:40,800
تحتاجين إلى إجراء تغييرات وفقاً للشخص

835
00:52:41,040 --> 00:52:42,760
هكذا تربحين

836
00:52:44,480 --> 00:52:45,800
أمسك بهم على حين غرة، صحيح؟

837
00:52:46,800 --> 00:52:49,840
...سأجري تغييرات في الجلسة القادمة

838
00:52:50,360 --> 00:52:51,560
(من أجل (هونغ مو سوب

839
00:52:54,720 --> 00:52:56,080
صحيح، جيد

840
00:52:57,640 --> 00:52:59,240
"(كانغ ها جون)"

841
00:52:59,640 --> 00:53:02,280
هيا، تحدثي عبر مكبر الصوت

842
00:53:04,680 --> 00:53:06,120
"مكبر الصوت"

843
00:53:07,600 --> 00:53:09,240
مرحباً، (وو إن)، أعتذر

844
00:53:09,360 --> 00:53:12,600
كنت أتعامل مع مشكلات
في الشركة ولم أتمكن من الاتصال

845
00:53:13,520 --> 00:53:15,480
كنت سأتصل بك حين رأيت المقالة

846
00:53:16,080 --> 00:53:17,200
هل أنت بخير؟

847
00:53:17,320 --> 00:53:18,880
...ما حدث كان

848
00:53:19,000 --> 00:53:22,400
أية مقالة؟ هل من خطب"
"يا سيد (كانغ)؟

849
00:53:23,000 --> 00:53:24,440
هل أنت مع السيد (دو)؟

850
00:53:25,160 --> 00:53:26,560
نعم، لقد حدث هذا

851
00:53:26,680 --> 00:53:29,200
هل تمكنت من استعادة
السواقة الصلبة خاصة (ون كي تشون)؟

852
00:53:30,160 --> 00:53:32,880
حسناً، ستستغرق وقتاً أطول

853
00:53:35,280 --> 00:53:36,680
اعتن بأمور الشركة أولاً

854
00:53:36,920 --> 00:53:40,120
أنا والنقيب (دو) سنجد طريقة
للتصرف في الجلسة

855
00:53:40,280 --> 00:53:42,160
هل سمعت هذا؟
نحن مشغولان، لذا، وداعاً

856
00:53:54,160 --> 00:53:55,880
سيدي، علي أن أبلغك شيئاً

857
00:53:57,040 --> 00:54:00,440
كدنا أن نقبض على الجهة
التي تنشر الأكاذيب

858
00:54:08,880 --> 00:54:09,960
هل سيكون بخير

859
00:54:54,600 --> 00:54:58,360
سأبدأ موجزاً عن اعتداء القائد العام
هونغ) على جنديه مدبر المنزل)

860
00:54:58,480 --> 00:54:59,640
"(المحقق)"

861
00:54:59,760 --> 00:55:02,240
تدور هذه القضية حول
...(قيام القائد العام (هونغ مو سوب

862
00:55:02,360 --> 00:55:05,520
وأخته الصغرى بالاعتداء
...على جنديه الذين يدبر منزلهم

863
00:55:05,640 --> 00:55:07,560
ويقوم بمهام خاصة لهم

864
00:55:07,680 --> 00:55:09,800
أرجو الانتقال إلى الصفحة الثانية

865
00:55:14,920 --> 00:55:17,080
خذوا كل ورقة على حدة
واملؤوها بشكل صحيح

866
00:55:21,960 --> 00:55:25,120
لم يعتد القائد العام علي"
"جسدياً أو لفظياً

867
00:55:25,240 --> 00:55:27,160
"(آن يو را)"

868
00:55:30,400 --> 00:55:32,000
إنهم جميعاً ضحايا محتملون

869
00:55:33,000 --> 00:55:34,760
ولكن، راجع القائمة من جديد

870
00:55:37,680 --> 00:55:39,320
"(هونغ مو سوب)"

871
00:55:39,440 --> 00:55:41,280
ما الخطأ في هذا؟

872
00:55:41,720 --> 00:55:43,360
!قم بعملك واستحق أجرك

873
00:55:43,480 --> 00:55:46,240
سيد (يونغ)، نريد محامين مختلفين

874
00:55:47,920 --> 00:55:49,600
هل يمكنني رؤية صور كاميرتكم؟

875
00:55:49,720 --> 00:55:50,800
شكراً

876
00:55:56,840 --> 00:55:59,480
نضع ثقلنا في تقرير الضحايا

877
00:55:59,600 --> 00:56:01,200
ولكشف الحقيقة

878
00:56:01,320 --> 00:56:03,720
سنبدأ تحقيقاً شاملاً

879
00:56:04,320 --> 00:56:06,320
"ونبحث إن كان هناك ضحايا آخرون"

880
00:56:06,440 --> 00:56:08,120
"...ونعمل بجد أيضاً"

881
00:56:08,240 --> 00:56:10,240
"للحصول على دليل يدعم قضيتنا"

882
00:56:12,080 --> 00:56:14,040
"سواقة (وون كي تشون) الصلبة الخارجية"

883
00:56:20,760 --> 00:56:23,880
تلقيت الرصاصة بينما كنت أقود"
"(سيارة (تشا هو شيول

884
00:56:24,800 --> 00:56:26,160
"وكذبت أمام المحكمة"

885
00:56:26,280 --> 00:56:28,720
"فعلت هذا من أجلك، أيتها القائدة"

886
00:56:29,800 --> 00:56:31,040
"ليس هذا كل شيء"

887
00:56:31,760 --> 00:56:34,560
حادث السيارة"
"الذي تسببت به قبل عشرين عاماً

888
00:56:35,320 --> 00:56:38,280
"حين دهست المحققين العسكريين المتزوجين"

889
00:56:39,080 --> 00:56:40,840
"...لا تتغابي معي"

890
00:56:41,360 --> 00:56:42,840
"لأنني أتذكر كل شيء بوضوح"

891
00:56:44,600 --> 00:56:46,600
هذا كاف لتقديمها إلى العدالة

892
00:56:51,760 --> 00:56:54,120
"(تشا وو إن)"

893
00:57:02,000 --> 00:57:03,640
سيد (كانغ)! عندي أخبار سيئة

894
00:57:07,360 --> 00:57:09,200
سيد (كانغ)؟ -
ما هذا؟ -

895
00:57:09,600 --> 00:57:10,720
ما الذي تفعلونه؟

896
00:57:11,440 --> 00:57:13,600
سنفتش الرسائل بسبب الاشتباه بالتجسس

897
00:57:13,720 --> 00:57:14,920
نرجو أن تكون متعاوناً

898
00:57:16,000 --> 00:57:17,240
قوموا بهذا

899
00:57:17,360 --> 00:57:18,520
خذوا كل شيء

900
00:57:36,840 --> 00:57:37,920
أعطني هذا

901
00:57:39,480 --> 00:57:41,000
هل ترغب في تهم إضافية؟

902
00:57:57,600 --> 00:58:01,240
سيد (كانغ)، لست متأكداً
إن كان علي إخبارك بهذا الآن

903
00:58:02,160 --> 00:58:03,760
الناس الذين ينشرون الأكاذيب

904
00:58:04,840 --> 00:58:07,760
لا يمكنني أن أتأكد
ولكنني أشك بمكان واحد

905
00:58:34,400 --> 00:58:35,880
أرى من فعل هذا

906
00:58:38,960 --> 00:58:40,360
لنتحدث في وقت لاحق

907
00:58:41,680 --> 00:58:42,760
بالتأكيد

908
00:58:47,480 --> 00:58:49,800
لم أكن وحدي فقط

909
00:58:51,200 --> 00:58:54,080
كان يساعدني أولئك
الذين يعملون قريباً مني

910
00:58:55,440 --> 00:58:56,520
...بالفعل، مثلك

911
00:58:57,480 --> 00:58:59,360
(أنت و(تشا وو إن

912
00:59:02,720 --> 00:59:06,240
اشتريت كل حصصكما
التي وصلت إلى الحضيض

913
00:59:08,400 --> 00:59:09,880
هل تعرف ما معنى هذا؟

914
00:59:11,240 --> 00:59:14,600
كنت مع (وو إن) عندما سقط والدها

915
00:59:21,120 --> 00:59:22,680
ارحل -
لا -

916
00:59:23,640 --> 00:59:27,000
قريباً جداً، ستكون أنت
من يغادر هذا المكان

917
00:59:29,440 --> 00:59:30,600
...ولهذا

918
00:59:33,640 --> 00:59:37,280
(سأقول ما قلته لـ(بي مان
...قبل خمس سنوات

919
00:59:39,480 --> 00:59:41,600
عندما قابلته أول مرة

920
00:59:45,360 --> 00:59:47,880
هل سمعت يوماً بعرض
لا يمكن لأحد رفضه؟

921
00:59:57,960 --> 01:00:00,200
"بعد عدة أيام"

922
01:00:01,760 --> 01:00:04,240
الجلسة الثانية بخصوص"
"تهم اعتداء القائد العام

923
01:00:09,600 --> 01:00:10,840
"الادعاء"

924
01:00:10,960 --> 01:00:12,800
(النقيب (دو

925
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
ماذا؟

926
01:00:16,760 --> 01:00:18,280
عثرت على شاهد

927
01:00:20,160 --> 01:00:23,040
شاهد سيربح لنا القضية

928
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
ماذا؟

929
01:00:26,560 --> 01:00:27,680
من هو؟

930
01:00:28,280 --> 01:00:29,360
لماذا لم تخبريني؟

931
01:00:31,040 --> 01:00:34,320
لم أتمكن من إخبارك خوفاً من أن ترفض

932
01:00:36,000 --> 01:00:37,280
لماذا قد لا أوافق؟

933
01:00:39,320 --> 01:00:41,280
...الحقيقة هي، البارحة

934
01:00:41,400 --> 01:00:42,600
"الادعاء"

935
01:00:45,360 --> 01:00:47,000
"الادعاء"

936
01:00:47,120 --> 01:00:48,560
ليقف الجميع

937
01:00:48,680 --> 01:00:50,480
"المدعى عليه، محامي الدفاع"

938
01:01:02,640 --> 01:01:03,800
حضرة القاضي

939
01:01:04,520 --> 01:01:05,800
أرغب في استدعاء شاهدي

940
01:01:06,320 --> 01:01:07,360
شاهد؟

941
01:01:07,480 --> 01:01:11,160
أعتقد أنكم لم تسجلوا
اسم أي شاهد لجلسة اليوم

942
01:01:11,560 --> 01:01:13,480
...احتاج الشاهد لبعض الوقت

943
01:01:13,920 --> 01:01:15,320
ليقرر الحضور

944
01:01:15,880 --> 01:01:17,520
ما رأي الدفاع؟

945
01:01:18,000 --> 01:01:19,520
لا يمكننا أن نسمح بهذا، بالطبع

946
01:01:20,560 --> 01:01:22,120
دعوني أوضح شيئاً

947
01:01:22,720 --> 01:01:26,000
من الآن فصاعداً، سنسمح بحضور الشهود
الموافق عليهم مسبقاً فقط

948
01:01:26,720 --> 01:01:29,120
الدفاع مصر على رأيه، وليس لدي خيار

949
01:01:32,520 --> 01:01:34,320
إن منعت هذا الشاهد من التحدث

950
01:01:35,280 --> 01:01:36,840
فستواجه رد فعل عنيفاً وكبيراً

951
01:01:38,640 --> 01:01:40,680
هذا بيان خطير جداً

952
01:01:41,640 --> 01:01:43,120
من هو ذلك الشاهد؟

953
01:01:43,880 --> 01:01:45,880
...إن أحضرت جندي تدبير منزلي

954
01:01:46,000 --> 01:01:47,680
...خدم منذ مدة طويلة ليقول

955
01:01:47,800 --> 01:01:50,160
"الجلسة منعقدة"

956
01:01:59,960 --> 01:02:01,560
"الجلسة منعقدة"

957
01:02:09,000 --> 01:02:10,680
"المدعى عليه، محامي الدفاع"

958
01:02:13,320 --> 01:02:14,920
...ماذا

959
01:02:17,360 --> 01:02:18,440
(تشا وو إن)

960
01:02:24,760 --> 01:02:27,840
"سأصبح وحشاً، أخطو وأتسلق فوق الرجال"

961
01:02:27,960 --> 01:02:29,720
"وأصل إلى القمة"

962
01:02:33,240 --> 01:02:34,440
حضرة القاضي

963
01:02:35,080 --> 01:02:38,040
(أنا اللواء (نو هوا يونغ
قائدة الفرقة الرابعة للمشاة

964
01:02:38,920 --> 01:02:42,920
(الرقيب (شين مين شيول
هو أحد ضباطي الجيدين

965
01:02:43,920 --> 01:02:46,680
أرجو أن تسمحوا لي أن أتحدث للدفاع عنه

966
01:03:00,400 --> 01:03:02,840
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

967
01:03:25,080 --> 01:03:27,760
"قالها القاضي بوضوح" -
"سنفعلها مثل آخر مرة، صحيح؟" -

968
01:03:27,880 --> 01:03:29,480
"أمرني بالتراخي مثل آخر مرة"

969
01:03:29,600 --> 01:03:30,840
"أطالب بعزل هذا القاضي"

970
01:03:30,960 --> 01:03:32,920
"هل أنت جندي أم مدع عام؟"

971
01:03:33,040 --> 01:03:34,840
"لماذا علي أن أجيبك، من بين كل الناس؟"

972
01:03:34,960 --> 01:03:37,640
"كان هناك شيء أخاف قوله جداً"

973
01:03:37,760 --> 01:03:39,520
"علينا أن نجعله يدفع الثمن"

974
01:03:39,640 --> 01:03:42,320
"(الرقيب (آن) هو ابن رئيس مصرف (غوسان"

975
01:03:42,440 --> 01:03:45,000
هناك شاهد سيربح لنا"
"هذه القضية، هل يهمك الأمر؟

976
01:03:45,120 --> 01:03:47,360
"هل انتهيت من الأسئلة؟" -
"!لم أنته -

977
01:03:47,480 --> 01:03:49,160
"ستكون هذه محاكمة سهلة"

978
01:03:49,280 --> 01:03:53,040
من الآن فصاعداً"
"عليك أن تعهد لي بهذه المحاكمة

