﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:23,920
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

2
00:00:24,080 --> 00:00:26,840
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

4
00:00:53,000 --> 00:00:55,520
"الحياة مليئة بالمفارقات القاسية"

5
00:00:58,560 --> 00:01:01,320
"تمنح الحياة الحظ من سوء الحظ"

6
00:01:04,160 --> 00:01:05,680
"الفشل الذي يشبه النجاح"

7
00:01:07,680 --> 00:01:09,360
"الظلام المتناثر كالدم"

8
00:01:10,840 --> 00:01:13,400
"والشر المتنكر بزي الخير"

9
00:01:14,280 --> 00:01:16,440
"في العمليات"

10
00:01:16,560 --> 00:01:21,000
غرفة العمليات"
"مستشفى العاصمة للقوات المسلحة

11
00:01:25,600 --> 00:01:31,320
"غرفة العمليات، في العمليات"

12
00:01:36,200 --> 00:01:37,680
"...تلك المفارقات"

13
00:01:38,320 --> 00:01:40,080
"تحدد شكل حياتك"

14
00:01:43,640 --> 00:01:45,160
"وتتعلم من أنت"

15
00:01:55,120 --> 00:01:57,000
تشا)، هل أنت بخير؟)

16
00:01:58,640 --> 00:02:00,280
"الحلقة الأخيرة"

17
00:02:06,440 --> 00:02:08,000
كنت غائبة عن الوعي منذ ثلاثة أيام

18
00:02:08,520 --> 00:02:09,680
ثلاثة أيام؟

19
00:02:09,960 --> 00:02:11,440
مرت الرصاصة عبر كتفك

20
00:02:12,040 --> 00:02:14,160
كنت ستموتين لو أنها كانت أعلى بقليل

21
00:02:15,440 --> 00:02:16,640
لقد ارتحت كثيراً

22
00:02:17,560 --> 00:02:20,000
ما الذي حدث لك؟

23
00:02:22,160 --> 00:02:24,280
أطلق (تاي نام) قنبلة يدوية

24
00:02:24,400 --> 00:02:25,520
قنبلة يدوية؟

25
00:02:26,200 --> 00:02:27,920
هل أنت بخير؟

26
00:02:28,040 --> 00:02:29,240
لقد كنت محظوظاً

27
00:02:30,280 --> 00:02:31,400
...(لكن (تاي نام

28
00:02:38,080 --> 00:02:41,600
أصيب بشظايا استقرت
في جسده ولا يزال فاقداً للوعي

29
00:02:42,560 --> 00:02:45,560
قال الطبيب إنه لن يتعافى على الأرجح

30
00:03:24,280 --> 00:03:27,200
(أنا متأكد من أن المعاونة (يانغ
...تلقت أوامر بإطلاق النار عليك

31
00:03:27,280 --> 00:03:28,680
(من (نو هوا يونغ

32
00:03:37,040 --> 00:03:38,080
من كان هذا؟

33
00:03:38,880 --> 00:03:40,000
من فعل هذا؟

34
00:03:40,440 --> 00:03:42,600
أنا بخير، لا تقلق

35
00:03:43,000 --> 00:03:44,120
(إنها المعاونة (يانغ

36
00:03:44,240 --> 00:03:45,400
معاونة (نو هوا يونغ)؟

37
00:03:46,000 --> 00:03:47,360
هل كانت تلك فكرة (نو هوا يونغ)؟

38
00:03:48,200 --> 00:03:49,360
...يا للعجب

39
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
لنصدر مذكرة لاعتقالها

40
00:03:51,760 --> 00:03:55,400
لا، عند خروجي من المستشفى
...(سأبحث عن المعاونة (يانغ

41
00:03:55,840 --> 00:03:58,080
وسيكون إقناعها عملي

42
00:03:58,320 --> 00:04:00,560
(وو إن) -
...(قد تقرر المعاونة (يانغ -

43
00:04:00,680 --> 00:04:03,160
ألا تقول أي شي وأن تتحمل المسؤولية

44
00:04:04,120 --> 00:04:06,960
(سأترك لك مسؤولية المعاونة (يانغ

45
00:04:07,640 --> 00:04:08,640
نعم، سيدي

46
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
أيها النقيب (دو)، هل أخبرت (وو إن)؟

47
00:04:14,840 --> 00:04:16,080
يخبرني بماذا؟

48
00:04:18,040 --> 00:04:20,960
حصلنا على الملف السري للمجتمع الوطني

49
00:04:22,880 --> 00:04:25,880
"وحدة العناية المركزة"

50
00:04:34,600 --> 00:04:35,920
ماذا حدث لـ(تشا وو إن)؟

51
00:04:36,440 --> 00:04:38,040
أين هي المعاونة (يانغ جونغ سوك)؟

52
00:04:38,920 --> 00:04:40,280
لماذا تسألني عن هذا؟

53
00:04:45,360 --> 00:04:47,360
أهو نفس التعبير الذي ظهر
على وجهك قبل عشرين عاماً؟

54
00:04:48,760 --> 00:04:50,120
...عندما قتلت والدي

55
00:04:51,240 --> 00:04:52,560
ونجوت بفعلتك؟

56
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
(انتبه لكلامك، يا (دو بي مان -
...أنت -

57
00:05:00,680 --> 00:05:03,200
أنت؟ -
...ستظلين محاصرة إلى الأبد -

58
00:05:03,880 --> 00:05:05,480
في الحفرة التي أحرقتها

59
00:05:25,360 --> 00:05:28,360
أيها المدير، انتهى أمرنا

60
00:05:28,480 --> 00:05:29,520
"المطلوبون"

61
00:05:29,640 --> 00:05:30,680
ما هذا؟

62
00:05:31,600 --> 00:05:33,400
هذا كثير على كونك منقذنا في التنكر

63
00:05:34,600 --> 00:05:36,680
لقد كلفنا هذا كل شيء

64
00:05:43,000 --> 00:05:44,120
بئساً

65
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
أصبحنا مطلوبين الآن

66
00:05:47,520 --> 00:05:48,640
ماذا؟

67
00:05:49,920 --> 00:05:51,280
"المطلوبون"

68
00:05:51,400 --> 00:05:54,600
(شركتي، (سيلوك تشانجي

69
00:05:54,920 --> 00:05:57,280
احترقت وسويت بالتراب

70
00:06:01,760 --> 00:06:02,880
(تشا)

71
00:06:03,520 --> 00:06:06,200
(سيدي، رئيسا القسم (يون) و(آن

72
00:06:08,440 --> 00:06:10,760
أحضر المقدم هذه لك

73
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
على الرغم من أنني من دفع

74
00:06:13,160 --> 00:06:14,840
هل لديك فكرة عن مدى صدمتنا؟

75
00:06:15,240 --> 00:06:17,160
لم أكن أعلم أنكم ستأتون إلى هنا

76
00:06:17,960 --> 00:06:19,200
شكراً جزيلاً

77
00:06:22,280 --> 00:06:24,120
سمعت أنك تعرضت لإطلاق النار

78
00:06:24,240 --> 00:06:26,520
من أطلق النار عليك؟ أخبريني

79
00:06:27,120 --> 00:06:28,400
هل رأيت من اعتدى عليك؟

80
00:06:28,520 --> 00:06:30,440
لماذا تخفين اسم ذلك الشخص؟

81
00:06:32,120 --> 00:06:35,200
ثقي بي وأخبريني من هو

82
00:06:40,960 --> 00:06:44,080
...سأخبرك بكل شيء بينما أحضر

83
00:06:44,680 --> 00:06:46,120
(لمحاكمة القائدة (نو

84
00:06:50,440 --> 00:06:52,520
هل هي متورطة في هذا بطريقة ما؟

85
00:06:54,520 --> 00:06:56,920
"مركز العلاج الفيزيائي"

86
00:06:57,480 --> 00:06:58,880
يا رفاق، من هنا

87
00:07:09,360 --> 00:07:11,520
"وحدة العناية المركزة"

88
00:07:11,680 --> 00:07:13,400
...بسرعة -
أخفض صوتك -

89
00:07:21,000 --> 00:07:22,160
ما هذا؟

90
00:07:23,080 --> 00:07:25,480
(ظننت أن (نو تاي نام
نجا من إطلاق النار

91
00:07:25,840 --> 00:07:27,120
هذا ما أذكره

92
00:07:27,240 --> 00:07:30,360
بئساً، لا يمكننا أن نسأل الممرضة
لأننا اقتحمنا المكان من دون إذن

93
00:07:31,240 --> 00:07:33,640
أيها الفتى، استيقظ

94
00:07:34,240 --> 00:07:36,880
أنت تعلم، أليس كذلك؟
أين هو الملف السري؟

95
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
أيها الأحمق، ألا ترى أنه في غيبوبة؟
لن يوقظه هذا أبداً

96
00:07:40,120 --> 00:07:41,600
لكن ما زال علينا معرفة مكان الملف

97
00:07:41,720 --> 00:07:44,480
وكيف سأفكر بشكل صحيح
بعد ما حدث لأسهمنا؟

98
00:07:44,600 --> 00:07:48,720
المواقف المدفوعة"
"مستشفى العاصمة للقوات المسلحة

99
00:08:10,360 --> 00:08:13,040
"الملف السري للمجتمع الوطني"

100
00:08:17,400 --> 00:08:18,880
هل خرجت من المستشفى؟

101
00:08:20,240 --> 00:08:22,440
قال الطبيب إن علي أن أبقى

102
00:08:22,680 --> 00:08:24,000
لكن لا يوجد وقت لذلك

103
00:08:25,400 --> 00:08:28,520
ستنتهي فترة التسعين يوماً التي وعدتك بها

104
00:08:29,520 --> 00:08:31,160
سأقف على قدمي قريباً

105
00:08:33,480 --> 00:08:36,160
(أتى (يونغ مون غو
إلى هنا في الليلة الماضية

106
00:08:36,920 --> 00:08:39,600
لقد رأيته، لكنك فشلت في الإمساك به؟

107
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
لنقل إنني تركته يذهب

108
00:08:43,040 --> 00:08:44,800
لدي خطة قيد التنفيذ

109
00:08:45,160 --> 00:08:48,920
لذا علينا أن نركز على التعافي أولاً

110
00:08:49,280 --> 00:08:52,200
بيان وقح، أنا أحب هذا

111
00:08:55,680 --> 00:08:58,080
الملف السري للمجتمع الوطني
...الذي تركه والدك

112
00:08:59,360 --> 00:09:01,920
انتهى به الأمر بين يديك

113
00:09:02,480 --> 00:09:05,720
عاش حياة مليئة بالأحداث
أكثر مما ظننت

114
00:09:06,880 --> 00:09:09,600
كيف تمكن من جمع كل هذه المعلومات؟

115
00:09:10,880 --> 00:09:13,160
...ربما كان الانتقام الذي أراده

116
00:09:13,960 --> 00:09:15,840
...هو أن أتولى أنا زمام الأمور

117
00:09:15,960 --> 00:09:18,480
وأن أنهي ما لم يستطع إنهاءه

118
00:09:22,160 --> 00:09:24,600
أحتاج إلى شخص ما للتحقق
مما يوجد في هذه الملفات

119
00:09:25,520 --> 00:09:28,000
...شخص يمكنه تأكيد الشراكة الفاسدة

120
00:09:28,083 --> 00:09:29,566
بين المجتمع الوطني
وشركات صناعة الدفاع

121
00:09:31,240 --> 00:09:32,760
الشخص الذي اخترناه كطعم

122
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
(اللواء (هيو كانغ إن

123
00:09:43,040 --> 00:09:44,160
(دو بي مان)

124
00:09:44,280 --> 00:09:48,160
كيف ومن أين حصلت على هذه الملفات؟

125
00:09:48,480 --> 00:09:50,840
عجباً، يا لها من فضيحة

126
00:09:51,280 --> 00:09:55,040
الشراكة الفاسدة بين المجتمع الوطني
...وشركات صناعة الدفاع

127
00:09:55,160 --> 00:09:57,400
تم تأكيدها في قائمة طويلة من الملفات

128
00:09:57,720 --> 00:09:59,840
لا أعلم شيئاً عن هذا

129
00:10:00,600 --> 00:10:03,040
لكن أسلوبك في الرد يقول غير هذا

130
00:10:03,720 --> 00:10:05,040
أنا لا أعترف بأي شيء

131
00:10:05,160 --> 00:10:07,720
كما لو أنني سأصدق هذه الحيلة

132
00:10:09,000 --> 00:10:11,360
يميل المذنبون إلى الاشتعال غضباً هكذا

133
00:10:12,040 --> 00:10:13,680
ويميل الخائفون إلى الصراخ

134
00:10:14,560 --> 00:10:16,640
دو بي مان)، أيها الوضيع)

135
00:10:26,960 --> 00:10:28,760
...هل تستطيع ربما

136
00:10:29,520 --> 00:10:33,360
أن تدعني أتسرح
تسريحاً مخزياً قليلاً فقط؟

137
00:10:33,480 --> 00:10:34,680
عجباً، لا

138
00:10:35,160 --> 00:10:38,280
يجب أن تعاقب على جرائمك
كجندي في المحكمة العسكرية

139
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
بئساً

140
00:10:40,440 --> 00:10:42,800
كل ما فعلته هو تنفيذ الأوامر

141
00:10:42,920 --> 00:10:46,200
أنت تعرف الوضع
ماذا يمكن للجندي أن يفعل؟

142
00:10:46,320 --> 00:10:47,520
عجباً

143
00:10:50,280 --> 00:10:53,640
حسناً، سأعدك بأمر واحد

144
00:10:54,840 --> 00:10:56,080
ما هو؟

145
00:10:57,920 --> 00:11:00,640
...سأتركك تفلت

146
00:11:01,360 --> 00:11:03,480
عن الجرائم التي لم ترتكبها بشكل مباشر

147
00:11:03,600 --> 00:11:05,840
فالوزير (لي) هو من أمر بكل شيء

148
00:11:05,960 --> 00:11:07,200
بالطبع

149
00:11:07,400 --> 00:11:10,200
كيف يمكن لشخص في منصبي
اتخاذ قرارات بهذا الحجم؟

150
00:11:10,320 --> 00:11:12,360
الوزير (لي) هو الذي اتخذ القرار

151
00:11:12,480 --> 00:11:15,280
نعم، لقد أحببت هذا التعبير جداً

152
00:11:15,400 --> 00:11:18,760
عليك فقط أن تكرر هذا الأداء
(في محاكمة الوزير (لي

153
00:11:19,440 --> 00:11:22,040
يا له من تعبير قوي، جيد جداً

154
00:11:28,240 --> 00:11:30,760
اللواء (هيو كانغ إن) سيشهد نيابة عنك

155
00:11:30,880 --> 00:11:33,120
"قضية فساد المجتمع الوطني"

156
00:11:33,240 --> 00:11:34,480
...عجباً، هذا

157
00:11:35,160 --> 00:11:37,400
يعادل هذا خمسة أضعاف الملف
الذي قدمته لي في البداية

158
00:11:38,240 --> 00:11:40,720
لهذا السبب وصفتها بأنها فضيحة كبرى

159
00:11:45,720 --> 00:11:47,200
(الوزير (لي جاي سيك

160
00:11:47,840 --> 00:11:50,400
لا أنوي سجنه بتهمة الفساد فقط

161
00:11:50,520 --> 00:11:53,400
خدمة مشاركة ملفات القضايا ومتابعتها

162
00:11:54,520 --> 00:11:57,920
(سمعت أنك كنت مثل (دوبيرمان

163
00:11:58,320 --> 00:12:00,200
تعرف كيف تعض -
عجباً -

164
00:12:00,720 --> 00:12:03,800
هل تسير الأمور على ما يرام
في قضية القائدة (نو)؟

165
00:12:04,160 --> 00:12:07,520
بالطبع، لقد جعلت (يونغ مون غو) يتحرك

166
00:12:08,280 --> 00:12:10,560
وليس لديه أدنى فكرة أنه كان بيدقي

167
00:12:21,240 --> 00:12:23,640
ما يزال الطبيب (تشو) لديك، أليس كذلك؟

168
00:12:24,560 --> 00:12:26,680
أجل، لماذا تسأل؟

169
00:12:28,640 --> 00:12:31,160
الآن، إنه الورقة الوحيدة التي نملكها

170
00:12:32,040 --> 00:12:33,920
(أريده أن يعقد صفقة مع (نو هوا يونغ

171
00:12:36,560 --> 00:12:39,640
ستبدأ محاكمة (نو هوا يونغ) قريباً

172
00:12:40,840 --> 00:12:43,520
(التهم التي قد يوجهها (دو بي مان
...هي التقصير في أداء الواجب

173
00:12:43,920 --> 00:12:45,800
لأنها لم تبلغ عن جرائم مرؤوسيها

174
00:12:46,800 --> 00:12:49,080
لكن هذا لا يكفي لتشويه سمعتها

175
00:12:49,720 --> 00:12:53,400
سيضيف كل تهمة يمكنه اتهامها بها

176
00:12:56,760 --> 00:12:57,840
بئساً

177
00:13:00,560 --> 00:13:01,880
إذاً أين هو الطبيب (تشو)؟

178
00:13:02,400 --> 00:13:04,160
في مكتب الرهانات

179
00:13:05,120 --> 00:13:06,240
مكتب الرهانات؟

180
00:13:06,400 --> 00:13:09,840
كما تعلم، يشتري مكتب
الرهانات جميع الأشياء

181
00:13:10,760 --> 00:13:14,120
مكتب الرهانات الخاص هذا
يشتري ويبيع الأشخاص

182
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
بئساً

183
00:13:20,800 --> 00:13:22,240
سنغادر عند شروق الشمس

184
00:13:28,640 --> 00:13:29,920
"هل غادرت المستشفى؟"

185
00:13:30,480 --> 00:13:31,920
"لكنك ما زلت في مرحلة التعافي"

186
00:13:32,040 --> 00:13:34,760
إن الاستلقاء ليس من اختصاصي

187
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
ماذا توقعت؟

188
00:13:36,920 --> 00:13:39,880
بالمناسبة، (يونغ مون غو) يتحرك

189
00:13:40,360 --> 00:13:42,160
كل ما علينا فعله الآن
هو الاستمتاع بالعرض

190
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
أنا أتطلع إلى هذا

191
00:13:46,840 --> 00:13:48,680
"(مقهى (مولمانغشو"

192
00:14:09,960 --> 00:14:11,160
...لقد فعلت الكثير

193
00:14:11,480 --> 00:14:13,680
أثناء اعتمارك لهذه، أليس كذلك؟

194
00:14:18,800 --> 00:14:20,080
أنت مثل والدك

195
00:14:21,040 --> 00:14:23,000
...كان يهددني بإصرار

196
00:14:23,120 --> 00:14:25,040
بناءً على قناعاته الشخصية

197
00:14:25,720 --> 00:14:28,040
إذا فكر والدي فيك بشكل خاص

198
00:14:28,640 --> 00:14:29,840
من معرفتي به

199
00:14:30,200 --> 00:14:32,520
ربما كان يحاول أن يمنعك من الانهيار

200
00:14:34,360 --> 00:14:36,440
أما زلت تفكرين في ذلك؟

201
00:14:37,360 --> 00:14:38,720
أنت ساذجة جداً

202
00:14:40,160 --> 00:14:43,080
لم يكن هناك أي شيء بيني وبين والدك

203
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
لقد نجوت هذه المرة بمحض المصادفة

204
00:14:47,040 --> 00:14:49,840
لكن ربما سيحدث لك كما حدث له قريباً

205
00:14:50,880 --> 00:14:52,400
...لأنني أزيل كل شيء

206
00:14:53,160 --> 00:14:54,640
يقف في طريقي

207
00:15:02,080 --> 00:15:04,320
أنت تستخدمين ولاء مرؤوسيك

208
00:15:05,320 --> 00:15:06,760
إلى متى سيستمر هذا في رأيك؟

209
00:15:07,080 --> 00:15:08,200
المرؤوسة؟

210
00:15:08,640 --> 00:15:10,640
تلك الحمقاء التي لم تستطع التخلص منك؟

211
00:15:11,480 --> 00:15:13,680
إنها ليست سوى أداة

212
00:15:14,240 --> 00:15:15,680
أداة لا فائدة منها الآن

213
00:15:16,280 --> 00:15:20,440
يمكنني إدخال رصاصة
في دماغك بنفسي الآن

214
00:15:21,480 --> 00:15:22,680
تعالي في أي وقت

215
00:15:23,040 --> 00:15:24,200
سأكون في انتظارك

216
00:15:25,040 --> 00:15:26,760
إذا كنت تعرفين أبي جيداً

217
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
ستعرفين ماذا سأفعل

218
00:15:31,200 --> 00:15:32,560
...إن زوالك

219
00:15:33,880 --> 00:15:35,360
غدا قريباً جداً

220
00:15:36,480 --> 00:15:37,600
(نو هوا يونغ)

221
00:16:00,880 --> 00:16:02,840
هؤلاء الأغبياء

222
00:16:03,360 --> 00:16:07,280
يجب أن يعيدوا الرهن في حالته الأصلية

223
00:16:07,400 --> 00:16:08,880
لقد جعلوه عديم الفائدة

224
00:16:09,440 --> 00:16:10,480
أحضره

225
00:16:13,120 --> 00:16:14,680
تحرك

226
00:16:29,000 --> 00:16:32,120
هل تقول إن هذا الغبي
سيكون عنصراً ثميناً

227
00:16:32,240 --> 00:16:34,160
في منحك حياة ثانية؟

228
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
...أريد الدخول إلى مكتب قائدة الفرقة

229
00:16:37,200 --> 00:16:40,200
وأن أعقد صفقة مع (نو هوا يونغ) الآن

230
00:16:41,800 --> 00:16:45,520
أعتقد أن إمضاء
...كل ذلك الوقت الطويل معنا

231
00:16:45,640 --> 00:16:47,400
قد أثر بك

232
00:16:47,720 --> 00:16:49,760
لقد أصبحت تشبهنا

233
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
هيا بنا

234
00:17:00,440 --> 00:17:03,880
(بي مان) -
رائع، يعمل جهاز التعقب جيداً -

235
00:17:04,560 --> 00:17:06,080
يمكنك بيعه الآن

236
00:17:06,840 --> 00:17:08,400
"هل يمكنك تولي الأمر بمفردك؟"

237
00:17:08,840 --> 00:17:10,360
"إنهم يفوقونك عدداً"

238
00:17:11,760 --> 00:17:13,000
يفوقونني عدداً؟

239
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
باثنين فقط

240
00:17:16,280 --> 00:17:18,400
و(يونغ مون غو) لا يمكنه أن يقاتل

241
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
(مهلاً، (ها جون

242
00:17:26,160 --> 00:17:28,080
هل وضعت متعقباً على سيارتي أيضاً؟

243
00:17:29,160 --> 00:17:30,200
أين أنت؟

244
00:17:31,760 --> 00:17:32,880
هل تعلم؟

245
00:17:33,920 --> 00:17:37,000
إن خداع من يخدع الآخرين
يمنح متعة مضاعفة

246
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
وعندما سألت إذا كنت
تستطيع تولي الأمر بمفردك

247
00:17:40,400 --> 00:17:42,200
(عنيت، لماذا تفعل ذلك من دون (وو إن

248
00:17:42,480 --> 00:17:46,160
لا أعتقد أن وجودك هنا سيساعدني

249
00:17:46,560 --> 00:17:47,600
(ها جون)

250
00:17:51,320 --> 00:17:54,120
لا تفترض أنني لا أستطيع
(أن أقاتل، يا (بي مان

251
00:18:01,320 --> 00:18:02,400
عجباً

252
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
بئساً

253
00:18:10,360 --> 00:18:11,400
جيد

254
00:18:16,760 --> 00:18:17,840
بئساً

255
00:18:18,880 --> 00:18:20,080
بئساً

256
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
جيد

257
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
بئساً

258
00:18:28,000 --> 00:18:30,800
تعال إلى هنا، تعال

259
00:18:37,320 --> 00:18:38,480
أرجوك -
امش -

260
00:18:43,520 --> 00:18:44,720
إلى أين أنت ذاهب؟

261
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
(أنت، (بي مان

262
00:19:03,040 --> 00:19:04,120
مهلاً

263
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
النهاية

264
00:19:14,160 --> 00:19:15,240
مهلاً

265
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
...لماذا أنت

266
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
كونوا طيبين

267
00:19:23,120 --> 00:19:24,280
هيا بنا -
هيا -

268
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
(أيها المحققة (دو

269
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
ماذا؟

270
00:19:27,440 --> 00:19:29,760
...هل يمكنني أن أودع للمرة الأخيرة

271
00:19:30,520 --> 00:19:31,720
هذا الرجل المطلوب؟

272
00:19:34,440 --> 00:19:35,640
أرجو أن يكون هذا مختصراً

273
00:19:42,000 --> 00:19:43,520
الوداع الأخير؟

274
00:19:44,720 --> 00:19:46,080
لقد بقيت صامداً

275
00:19:46,400 --> 00:19:47,760
كنت أنت من خانني

276
00:19:48,480 --> 00:19:50,120
...ما زلت تبحث بلهفة

277
00:19:51,360 --> 00:19:53,120
عن الملف السري
للمجتمع الوطني، صحيح؟

278
00:19:55,360 --> 00:19:56,400
...الأمر هو

279
00:19:57,200 --> 00:19:58,400
أنني أملكه

280
00:19:59,680 --> 00:20:00,760
ماذا؟

281
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
قلت إنك لا تملكه

282
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
هذا ما قلته

283
00:20:04,720 --> 00:20:08,680
ستحمل الأمة بأكملها الملف قريباً

284
00:20:09,320 --> 00:20:12,160
وسيرون ما يوجد فيه

285
00:20:12,600 --> 00:20:13,680
بئساً

286
00:20:13,840 --> 00:20:15,600
ستشعر بالملل في السجن

287
00:20:16,320 --> 00:20:18,040
يمكنك أن تقرأه

288
00:20:18,800 --> 00:20:21,480
هذه ليست نهايتي -
مهلاً، ابتعد عنه -

289
00:20:22,880 --> 00:20:24,800
سأعود

290
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
هيا -
سأعود -

291
00:20:27,560 --> 00:20:29,560
عجباً، ذلك الرجل

292
00:20:35,000 --> 00:20:37,880
(حصلنا على تقرير الطبيب (تشو سو تشان
...فيما يخص التهمة الموجهة إليك

293
00:20:38,000 --> 00:20:40,480
(بقتل العقيد (وون كي تشون
وإلحاق الأذى الجسدي الجسيم به

294
00:20:40,600 --> 00:20:43,840
نحن هنا  لنعتقلك، نرجو أن تتعاوني

295
00:20:45,800 --> 00:20:47,560
...لا يسعني الانتظار لأرى

296
00:20:47,680 --> 00:20:50,840
كيف ستكشفان جرائمي في محكمة الفرقة

297
00:20:52,400 --> 00:20:53,720
سأراك في المحكمة

298
00:20:54,720 --> 00:20:56,240
خذوها -
نعم، يا سيدتي -

299
00:20:56,840 --> 00:20:59,200
"الشرطة العسكرية"

300
00:21:09,080 --> 00:21:10,320
ما مقدار معرفتك؟

301
00:21:51,680 --> 00:21:52,880
هذا لطيف ورائع

302
00:21:53,480 --> 00:21:55,760
عجباً، هذا رائع جداً

303
00:21:55,880 --> 00:21:58,360
رائع جداً، هذا لطيف

304
00:21:59,720 --> 00:22:01,520
هذا رائع جداً

305
00:22:06,360 --> 00:22:07,840
ما هذا؟ عمتي

306
00:22:09,040 --> 00:22:10,880
أنت تصبحين أجمل

307
00:22:11,280 --> 00:22:12,400
هل هي قوة الحب؟

308
00:22:12,520 --> 00:22:14,880
إنها قوة الحب وقوة الأدوات

309
00:22:16,400 --> 00:22:18,200
...هذا يقلل من التورم

310
00:22:18,840 --> 00:22:20,360
إذا استخدمته على العيون المنتفخة

311
00:22:20,920 --> 00:22:22,840
لا يمكنني أن أعيش من دونه

312
00:22:23,520 --> 00:22:25,120
(اليوم محاكمة (يونغ مون غو

313
00:22:25,240 --> 00:22:27,240
أريد أن أبدو جميلة من أجله

314
00:22:29,360 --> 00:22:31,040
يونغ مون غو)، ذلك الوضيع)

315
00:22:31,880 --> 00:22:35,160
أريد أن أعلم ما سيحدث له
لا أطيق الانتظار

316
00:22:47,520 --> 00:22:50,520
(بي مان)، بدأت محاكمة (يونغ مون غو)

317
00:22:51,440 --> 00:22:52,760
سأنقلها إليك على الهواء مباشرة

318
00:22:55,040 --> 00:22:56,080
"(بي مان)"

319
00:22:56,200 --> 00:22:58,880
حضرة القاضي، أريد المناداة على شاهد

320
00:22:59,440 --> 00:23:02,440
(المقدم (هيو كانغ إن
عضو المجتمع الوطني

321
00:23:02,920 --> 00:23:04,120
...سيشهد

322
00:23:04,240 --> 00:23:06,560
فيما يتعلق بأعمال المتهمين
المتعلقة بالصناعة الدفاعية

323
00:23:06,680 --> 00:23:08,400
ماذا؟ (كانغ إن)؟

324
00:23:08,520 --> 00:23:11,280
لماذا يكون ذلك الوضيع شاهد الادعاء؟

325
00:23:11,400 --> 00:23:13,240
لقد تطوع لفعل هذا

326
00:23:13,360 --> 00:23:14,800
لينقذ نفسه

327
00:23:14,920 --> 00:23:16,120
تطوع؟

328
00:23:18,960 --> 00:23:21,200
يا لها من فوضى، لا يمكنك
حتى التحكم في رجلك

329
00:23:21,320 --> 00:23:23,840
"المتهم"

330
00:23:24,920 --> 00:23:27,400
ذلك الأحمق، أيها الوضيع

331
00:23:28,160 --> 00:23:30,160
أيها الوضيع، أيها الأحمق

332
00:23:30,520 --> 00:23:34,160
كيف تجرؤ على أن تخونني أيها الأحمق؟

333
00:23:34,640 --> 00:23:36,280
اتركه

334
00:23:36,400 --> 00:23:39,520
أريد أن أنجو

335
00:23:40,080 --> 00:23:42,520
لي جاي سيك)، اتركني)

336
00:23:42,640 --> 00:23:45,200
...ماذا؟ (لي جاي سيك)؟ أنت

337
00:23:45,320 --> 00:23:46,880
...لماذا أنت

338
00:23:49,000 --> 00:23:50,560
اطلبوا سيارة الإسعاف

339
00:23:51,000 --> 00:23:52,760
أيها الجنود الصغار

340
00:23:53,760 --> 00:23:55,720
أنا أحتقر الجنود

341
00:23:56,920 --> 00:23:58,200
أنا أحتقرهم

342
00:23:58,640 --> 00:24:00,080
كم أنا مسكين

343
00:24:05,520 --> 00:24:07,480
(الآن (نو هوا يونغ
هي الوحيدة المتبقية

344
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
في الغد

345
00:24:12,400 --> 00:24:14,120
ستجلس هنا في النهاية

346
00:24:16,800 --> 00:24:18,240
لقد وفيت بوعدك

347
00:24:18,920 --> 00:24:20,600
لقد استغرق الأمر ثلاثة أشهر

348
00:24:21,080 --> 00:24:24,600
قضية والدي، وقضية والدك

349
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
وكل ما فعلته حتى الآن

350
00:24:28,440 --> 00:24:31,680
سأحرص على أن تعاقب على كل ما فعلته

351
00:24:32,200 --> 00:24:34,920
ستخوض معركتها الأخيرة

352
00:24:36,000 --> 00:24:38,680
لحماية اللقب الذي حصلت عليه
عندما أصبحت وحشاً

353
00:24:38,800 --> 00:24:40,200
ستفعل كل ما تستطيع فعله

354
00:24:45,760 --> 00:24:49,320
...طلبت أن أراك هنا

355
00:24:49,880 --> 00:24:51,160
من أجل سبب آخر

356
00:24:52,160 --> 00:24:53,280
ما هو؟

357
00:24:54,640 --> 00:24:56,400
(بعد محاكمة (نو هوا يونغ

358
00:24:56,840 --> 00:24:59,040
بعد أن يصدر الحكم عليها

359
00:24:59,760 --> 00:25:02,600
هناك شيء علي أن أفعله

360
00:25:03,080 --> 00:25:06,440
عندما يصدر الحكم
على (نو هوا يونغ)، تنتهي مهمتنا

361
00:25:06,840 --> 00:25:08,560
منذ أن أصبحت مدعية عسكرية

362
00:25:09,360 --> 00:25:10,760
اخترت أن أفعل هذا

363
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
...لذا

364
00:25:12,920 --> 00:25:15,480
أتمنى أن تتفهم الأمر

365
00:25:21,320 --> 00:25:23,960
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

366
00:25:25,600 --> 00:25:28,360
(القضايا رقم (2021، جي أو، 25

367
00:25:28,800 --> 00:25:32,280
(جي أو 97, 2022)
(جي أو، 14, 2015)

368
00:25:32,600 --> 00:25:36,480
(جي أو، 26, 2022)
(جي أو، 30, 2022)

369
00:25:36,840 --> 00:25:40,080
سننظر في هذه القضايا
الخمس في هذه المحاكمة

370
00:25:40,200 --> 00:25:41,480
"القاضي"

371
00:25:41,600 --> 00:25:43,760
الادعاء، يمكنك البدء

372
00:25:44,760 --> 00:25:45,760
شكراً لك

373
00:25:48,440 --> 00:25:49,880
(المتهمة (نو هوا يونغ

374
00:25:50,000 --> 00:25:52,600
فيما يخص إطلاق النار
...الذي حدث في خط الجبهة

375
00:25:52,880 --> 00:25:55,200
أمرت الرائد في الكتيبة بالتستر عليه

376
00:25:55,600 --> 00:25:57,720
وأجبرت واحداً
من الضحايا بالحنث باليمين

377
00:25:58,160 --> 00:25:59,520
...وعرقلتنا

378
00:25:59,640 --> 00:26:02,120
عن استعادة الحقائق والوصول إلى الحقيقة

379
00:26:03,480 --> 00:26:04,640
استمع جيداً

380
00:26:05,080 --> 00:26:07,480
لم تر أي شيء، هل تفهم؟

381
00:26:07,800 --> 00:26:10,000
كل ما أريدك أن تفعله
هو أن تقول للادعاء العسكري

382
00:26:10,520 --> 00:26:12,440
لم يكن هناك سخرية

383
00:26:13,600 --> 00:26:15,560
هذه هي الطريقة الوحيدة
للمحافظة على منصبي

384
00:26:16,520 --> 00:26:19,600
علينا أن نلقي باللوم كله
(على الجندي (بيون

385
00:26:20,960 --> 00:26:24,080
كما أصدرت المدعى عليها
...(تعليمات لقائد وحدة (ريكون

386
00:26:24,200 --> 00:26:27,480
وون كي تشون)، الجاني في قضية)
...(إطلاق النار في (دي إم زي

387
00:26:27,800 --> 00:26:29,520
أن يغير حقيقة ما حدث

388
00:26:29,640 --> 00:26:31,480
ويخدع العامة

389
00:26:32,560 --> 00:26:36,040
وبعد ذلك، لمنع الحقيقة
من الظهور إلى العلن

390
00:26:38,840 --> 00:26:41,400
قطعت ساق العقيد

391
00:26:44,600 --> 00:26:45,760
ثم قتلته

392
00:26:47,400 --> 00:26:49,120
وجعلت الأمر يبدو انتحاراً

393
00:26:50,240 --> 00:26:53,480
هذا ليس كل شيء
...كانت عضوة في منظمة سرية

394
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
حظرها الجيش

395
00:26:55,280 --> 00:26:56,760
كانت تعطي وتأخذ الرشاوى

396
00:26:56,880 --> 00:27:00,520
وشغلت مقاولي دفاع
آي إم ديفينس) تحت اسم مستعار)

397
00:27:00,640 --> 00:27:04,160
واختلست باستمرار
...معظم المكاسب المالية

398
00:27:04,280 --> 00:27:06,120
لاستخدامها الشخصي

399
00:27:08,520 --> 00:27:13,560
وأخيراً، قبل عشرين عاماً، لتغطي
على الحقيقة وراء انفجار قنبلة معطوبة

400
00:27:14,400 --> 00:27:17,640
اصطدمت بسيارة وقتلت اثنين
من المحققين العسكريين

401
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
كما يشتبه في قتلها
...(مدير (آي إم ديفينس

402
00:27:23,480 --> 00:27:25,560
تشا هو شيول) الذي توفي منذ ست سنوات)

403
00:27:26,400 --> 00:27:28,120
"المتهمة"

404
00:27:28,480 --> 00:27:31,480
(إن المتهمة (نو هوا يونغ
...متهمة بارتكاب

405
00:27:32,040 --> 00:27:34,240
القتل العمد، والإيذاء الجسدي الجسيم

406
00:27:34,360 --> 00:27:38,360
وخرق قانون العقوبات الإضافي
الاختلاس، التقصير في أداء الواجب

407
00:27:38,480 --> 00:27:42,280
والعقوبة الاضافية لانتهاك القانون
وإعطاء وقبول الرشاوى

408
00:27:42,400 --> 00:27:44,680
...تلك التهم السبع هي ما

409
00:27:44,800 --> 00:27:46,440
سنحاكمها من أجلها

410
00:27:51,320 --> 00:27:53,480
"(قائدة فرقة المشاة الرابعة (نو هوا يونغ"

411
00:27:53,600 --> 00:27:55,880
"...أول امرأة تصل إلى هذه الرتبة"

412
00:27:56,000 --> 00:27:59,120
"التي قيل إنها حطمت الحاجز الوهمي"

413
00:27:59,240 --> 00:28:01,120
"ستواجه المحاكمة اليوم"

414
00:28:01,240 --> 00:28:05,720
(كمشتبهة في إدارة (آي إم ديفينس"
"تحت اسم مستعار

415
00:28:05,840 --> 00:28:08,400
"...وتجري محاكمتها الآن"

416
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
"في خمس قضايا منفصلة ولكنها ذات صلة"

417
00:28:16,440 --> 00:28:17,680
سأسلم نفسي

418
00:28:19,200 --> 00:28:21,480
(لقد أطلقت النار على النقيب (تشا

419
00:28:26,640 --> 00:28:28,680
في محاكمة إطلاق النار على خط الجبهة

420
00:28:29,480 --> 00:28:31,520
كان الجندي (نو تاي نام) شاهداً

421
00:28:32,080 --> 00:28:35,160
وذكر أن المتهمة أرغمته
على الحنث باليمين

422
00:28:36,440 --> 00:28:39,760
أجبرتني على أن أكذب في المحكمة
لتحافظي على منصبك

423
00:28:40,760 --> 00:28:44,040
هل تقرين بالتهمة الموجهة إليك
بخصوص إطلاق النار على خط الجبهة؟

424
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
لا أقر بذلك

425
00:28:45,840 --> 00:28:48,280
ما الذي كان يتحدث عنه الجندي (نو)؟

426
00:28:49,000 --> 00:28:51,360
إن ابني غير طبيعي

427
00:28:52,400 --> 00:28:57,040
بعد فوضى إطلاق النار
كان يعاني اضطراب ما بعد الصدمة

428
00:28:57,400 --> 00:28:59,760
هل تنكرين ما قاله؟

429
00:29:03,200 --> 00:29:06,160
لقيادة ابني إلى الطريق المستقيم الضيق

430
00:29:06,280 --> 00:29:07,760
حاولت جاهدة

431
00:29:08,520 --> 00:29:11,320
حاول البقاء خارج الجيش
لكنني أقنعته بالتجنيد

432
00:29:12,320 --> 00:29:14,840
...كما أنني أرسلته إلى خط الجبهة

433
00:29:14,960 --> 00:29:16,840
حتى لا يتم تفضيله
على البقية لكونه ابني

434
00:29:17,480 --> 00:29:20,160
وضعه على الخطوط
الأمامية القاسية والخطيرة

435
00:29:20,280 --> 00:29:21,920
لا يمكن أن يسمى معاملة تفضيلية

436
00:29:22,920 --> 00:29:24,480
على الرغم من جهودي

437
00:29:24,600 --> 00:29:27,480
...انقلب الجندي (نو تاي نام) ضدي

438
00:29:28,080 --> 00:29:30,480
وكذب في جلسة علنية

439
00:29:32,360 --> 00:29:34,800
(قبل أن أكون والدة الجندي (نو

440
00:29:34,920 --> 00:29:37,160
أنا قائدة فرقة المشاة الرابعة

441
00:29:37,960 --> 00:29:40,840
...وبصفتي قائدة، لا يمكنني ولن أقبل

442
00:29:41,360 --> 00:29:43,360
أن أوصم بالعار
وبأنني غطيت على أي شيء

443
00:29:43,720 --> 00:29:45,480
...أنت تقولين إنني لم أبلغ عن مرؤوسي

444
00:29:46,000 --> 00:29:49,440
لأن الفساد مهين أكثر
من تهمة القتل العمد

445
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
...(إذاً لماذا قام الجندي (نو

446
00:29:53,240 --> 00:29:55,120
...بدعوتك إلى مخزن الجيش

447
00:29:55,640 --> 00:29:57,160
وحاول أن يقتل نفسه؟

448
00:29:57,600 --> 00:29:58,880
...لقد قابلني

449
00:30:00,360 --> 00:30:02,200
واعتذر عما فعله

450
00:30:03,320 --> 00:30:04,880
هل اعتذر؟

451
00:30:09,160 --> 00:30:10,640
قال ذلك بدافع الكراهية لي

452
00:30:11,200 --> 00:30:14,280
فعل شيئاً في المحكمة
لا يمكنه التراجع عنه

453
00:30:14,880 --> 00:30:16,600
لقد اعتذر بصدق

454
00:30:17,360 --> 00:30:19,360
...أنا آسف لأنني

455
00:30:21,560 --> 00:30:22,800
ولدت ابناً لك

456
00:30:24,640 --> 00:30:25,880
وليظهر ندمه

457
00:30:26,640 --> 00:30:28,720
سحب مسمار الأمان لقنبلة يدوية

458
00:30:33,160 --> 00:30:36,600
لم يستعد ابني وعيه بعد

459
00:30:37,760 --> 00:30:39,360
إن قلبي مفطور

460
00:30:43,520 --> 00:30:45,560
...كيف شعرت عندما رأيت

461
00:30:45,880 --> 00:30:48,000
ما فعله الجندي (نو)؟

462
00:30:51,200 --> 00:30:54,120
رأيت ابنك يسحب مسمار أمان قنبلة يدوية

463
00:30:54,240 --> 00:30:56,360
كيف شعرت؟

464
00:31:03,880 --> 00:31:06,920
هل يستحق بقاؤك
كقائدة فرقة التخلي عن ابنك؟

465
00:31:07,520 --> 00:31:09,800
لماذا حاول الانتحار أمام والدته؟

466
00:31:10,320 --> 00:31:12,880
هل توقفت عن التساؤل؟

467
00:31:14,640 --> 00:31:15,840
...سأكون

468
00:31:16,800 --> 00:31:18,760
مسمار أمانك

469
00:31:23,160 --> 00:31:24,360
...الابن

470
00:31:24,920 --> 00:31:28,160
هو مجرد شخص غريب تلده المرأة

471
00:31:30,520 --> 00:31:33,480
لا يمكنك أبداً أن تعرفي بالضبط
ما الذي يفكر فيه الشخص الغريب

472
00:31:33,600 --> 00:31:35,280
هذه المرة فقط

473
00:31:35,600 --> 00:31:38,120
أجيبي بصفتك أماً، أيتها المتهمة

474
00:31:40,800 --> 00:31:41,840
أيتها المدعية

475
00:31:41,960 --> 00:31:44,760
التزمي بالأسئلة المتعلقة بالقضية

476
00:31:46,000 --> 00:31:49,720
هل اعتذر الجندي (نو) عما فعله؟

477
00:31:50,440 --> 00:31:53,120
ألا يبدو هذا مألوفاً جداً؟

478
00:31:54,320 --> 00:31:55,920
(بعد موت (وون كي تشون

479
00:31:56,040 --> 00:31:57,800
قلت شيئاً مشابهاً

480
00:31:58,160 --> 00:31:59,680
اعترف بما فعله

481
00:32:00,320 --> 00:32:02,360
قلت لمحامي الموظفين، اسأله

482
00:32:03,320 --> 00:32:07,080
هل هذه هي الطريقة
التي تتهربين بها دائماً من العقاب؟

483
00:32:07,560 --> 00:32:08,600
حضرة القاضي

484
00:32:08,960 --> 00:32:12,400
إن الادعاء يدين موكلتي
من دون دليل سوى التكهنات

485
00:32:12,520 --> 00:32:13,600
استمري

486
00:32:14,240 --> 00:32:16,840
أيتها المدعية، كوني على حذر مما تقولين

487
00:32:20,240 --> 00:32:24,000
سننهي استجواب المتهمة
حول عدم الإبلاغ عن مرؤوسيها

488
00:32:25,480 --> 00:32:26,520
في الجلسة القادمة

489
00:32:26,640 --> 00:32:29,320
...سنتطرق إلى الأذى الجسدي الخطير

490
00:32:29,680 --> 00:32:32,880
الذي تعرض له
وون كي تشون) بالإضافة إلى القتل)

491
00:32:33,000 --> 00:32:34,600
"القاضي"

492
00:32:36,600 --> 00:32:40,080
"المتهمة، محامي الدفاع"

493
00:32:49,200 --> 00:32:50,360
نعم، مرحباً

494
00:32:52,440 --> 00:32:55,160
ماذا؟ سآتي على الفور

495
00:32:58,280 --> 00:33:01,040
أتت المعاونة (يانغ) إلى مكتبنا

496
00:33:09,120 --> 00:33:11,800
(أيتها المعاونة (يانغ
أنت من ستحملين التهمة

497
00:33:12,880 --> 00:33:15,440
"هل تريدينني أن أحمل التهمة؟"

498
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
هذا صحيح

499
00:33:17,880 --> 00:33:20,320
أنا لم أعطك أمراً بذلك

500
00:33:21,320 --> 00:33:23,560
"قولي إن هذا بدافع الإخلاص لي"

501
00:33:24,240 --> 00:33:25,640
"وإنك أخذت زمام المبادرة"

502
00:33:26,120 --> 00:33:27,320
...(لكن أيتها القائدة (نو

503
00:33:27,440 --> 00:33:30,360
يجب معاقبة الجندي
لعدم تنفيذ الأمر بنجاح

504
00:33:31,120 --> 00:33:32,240
ألا توافقينني الرأي؟

505
00:33:33,240 --> 00:33:34,400
علاوة على ذلك

506
00:33:35,880 --> 00:33:38,200
هذه هي فرصتك الأخيرة

507
00:33:39,080 --> 00:33:40,400
لتردي لي المعروف

508
00:33:42,160 --> 00:33:43,280
نعم، سيدتي

509
00:33:44,240 --> 00:33:45,520
سأتبع أوامرك

510
00:33:58,520 --> 00:34:02,120
"(تشا وون إن)"

511
00:34:05,320 --> 00:34:06,400
كما ترين

512
00:34:07,280 --> 00:34:08,400
أنا بخير

513
00:34:08,520 --> 00:34:09,600
"(يانغ جونغ سوك)"

514
00:34:09,720 --> 00:34:13,360
لم تكن نيتك أن تقتليني

515
00:34:14,200 --> 00:34:17,520
لكن لا يمكنك عصيان أمر قائدتك

516
00:34:19,760 --> 00:34:23,120
(هل كانت القائدة (نو
هي من أمرتك بإطلاق النار؟

517
00:34:28,400 --> 00:34:29,480
لا

518
00:34:30,520 --> 00:34:32,240
لا علاقة لها بهذا

519
00:34:32,920 --> 00:34:34,040
تصرفت بمفردي

520
00:34:34,160 --> 00:34:36,320
(أيتها المعاونة (يانغ -
هذه هي الحقيقة -

521
00:34:37,800 --> 00:34:39,160
وليس لدي ما أقوله أكثر

522
00:34:43,600 --> 00:34:47,520
(وافقت المعاونة (يانغ
لتكون شاهدة في محاكمة الغد

523
00:34:48,200 --> 00:34:50,080
ليس لدى (نو هوا يونغ) سبب لترفض ذلك

524
00:34:50,960 --> 00:34:53,320
(إنها واثقة من أن (يانغ
ستتحدث نيابة عنها

525
00:34:53,840 --> 00:34:57,880
لن أدع الأمور تسير
في الاتجاه الذي تريده

526
00:34:59,760 --> 00:35:02,520
ستكون وحيداً في المحكمة في الغد

527
00:35:02,960 --> 00:35:05,480
سأقنع المعاونة (يانغ) وأحضرها معي

528
00:35:08,040 --> 00:35:10,400
سأحضرها إلى هناك

529
00:35:11,760 --> 00:35:14,080
...لا تشعر بالوحدة لأنك بمفردك

530
00:35:14,640 --> 00:35:16,120
في قاعة المحكمة

531
00:35:17,720 --> 00:35:19,480
(احرصي على إحضارها، يا (وو إن

532
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
سنبدأ المحاكمة بخصوص
...(مقتل (وون كي تشون

533
00:35:22,240 --> 00:35:23,720
والضرر الجسدي الجسيم الذي لحق به

534
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
أيها المدعي، يمكنك أن تبدأ

535
00:35:31,880 --> 00:35:33,520
"المتهمة"

536
00:35:33,640 --> 00:35:35,400
"(تشو سو تشان)"

537
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
"المدعي"

538
00:35:40,480 --> 00:35:41,520
أيها المدعي

539
00:35:52,800 --> 00:35:54,240
لقد اعترفت بالفعل

540
00:35:55,640 --> 00:35:57,720
لم يعطني أحد الأمر

541
00:35:59,760 --> 00:36:02,040
تظهر سجلاتك أنك بارعة في الرماية

542
00:36:03,080 --> 00:36:04,760
فلماذا أخطأت تسديدتك؟

543
00:36:05,840 --> 00:36:07,280
كما أنك أبلغت عن الأمر

544
00:36:07,880 --> 00:36:10,480
تحققت من المكالمة
التي أجريتها مع المسعفين

545
00:36:12,440 --> 00:36:14,840
التردد الذي رأيته على وجهك
...عندما حملت المسدس

546
00:36:15,280 --> 00:36:17,560
والخوف الذي كان في صوتك
عندما أطلقت الرصاص

547
00:36:18,560 --> 00:36:21,200
لم يكن في نيتك أن تقتليني

548
00:36:25,080 --> 00:36:27,080
(استمعي إلي جيداً، أيتها المعاونة (يانغ

549
00:36:27,760 --> 00:36:29,600
(بمساعدة القائدة (نو

550
00:36:29,720 --> 00:36:31,480
...تمكنت من التحدث عن صدمتك

551
00:36:32,080 --> 00:36:34,360
ونال المعتدي جزاءه

552
00:36:35,680 --> 00:36:38,160
وبعد ذلك، شكرتني

553
00:36:40,320 --> 00:36:42,880
ليس لديك دافع لقتلي

554
00:36:44,360 --> 00:36:46,720
الجاني الحقيقي خلف المسدس

555
00:36:47,280 --> 00:36:50,480
دعيني أقدم القائدة
نو هوا يونغ) إلى العدالة)

556
00:37:10,160 --> 00:37:11,240
المرؤوسة؟

557
00:37:11,560 --> 00:37:13,720
تلك البلهاء التي لم تستطع التخلص منك؟

558
00:37:14,320 --> 00:37:16,000
"إنها ليست سوى مجرد أداة"

559
00:37:16,680 --> 00:37:18,160
"وأصبحت أداة بلا فائدة"

560
00:37:19,400 --> 00:37:22,640
يمكنني إدخال رصاصة"
"في دماغك بنفسي الآن

561
00:37:26,560 --> 00:37:29,120
إذا كنت ستتحملين عاقبة ما أمرتك بفعله

562
00:37:29,240 --> 00:37:32,560
سيستمر الجنود الآخرون
في إطلاق النار من أجلها فقط

563
00:37:33,440 --> 00:37:35,920
ستستخدمك وتتخلص منك، ثم تستبدلك

564
00:37:36,040 --> 00:37:37,560
...وستكرر هذه الحلقة المأساوية

565
00:37:38,640 --> 00:37:40,840
ما دامت (نو هوا يونغ) في منصبها

566
00:37:45,320 --> 00:37:49,040
لا تدعي الجنود الآخرين
يتبعون أوامرها غير العادلة

567
00:37:50,480 --> 00:37:52,120
...دعيني أكسر

568
00:37:53,840 --> 00:37:55,040
هذه الحلقة الفاسدة

569
00:37:57,360 --> 00:37:58,440
أرجوك

570
00:38:00,800 --> 00:38:02,640
هذا تسجيل لمحادثة
...(بين (وون كي تشون

571
00:38:02,760 --> 00:38:03,800
(و(نو هوا يونغ

572
00:38:06,600 --> 00:38:09,360
"كان هناك شاهد في وحدة الاستطلاع"

573
00:38:10,000 --> 00:38:11,600
"...سيكشف عن كل شيء"

574
00:38:12,120 --> 00:38:13,760
"أمام المراسلين اليوم"

575
00:38:13,880 --> 00:38:16,280
"إذا ظهر ذلك للعلن، سأموت"

576
00:38:16,400 --> 00:38:17,600
"لنتحدث في هذا الأمر لاحقاً"

577
00:38:18,000 --> 00:38:19,840
"أيتها القائدة"

578
00:38:20,400 --> 00:38:23,160
"...يبدو أن (دو بي مان) اكتشف"

579
00:38:23,560 --> 00:38:25,200
"أنك قطعت ساقي"

580
00:38:25,320 --> 00:38:26,400
اعتراض

581
00:38:26,760 --> 00:38:28,840
هذا ما كان المتوفى يدعيه

582
00:38:29,360 --> 00:38:33,080
لا يوجد ما يشير
إلى اتفاق من المدعى عليها

583
00:38:33,520 --> 00:38:34,640
مقبول

584
00:38:35,280 --> 00:38:38,640
لدينا شاهد يمكنه التأكيد
على صحة محتويات هذا التسجيل

585
00:38:39,280 --> 00:38:41,600
ليجلس شاهد الادعاء

586
00:38:49,480 --> 00:38:53,680
"منصة الشهود"

587
00:38:56,880 --> 00:38:59,440
هل يمكنك التأكيد
على صحة محتويات هذا التسجيل

588
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
"منصة الشهود"

589
00:39:04,040 --> 00:39:05,160
إنها صحيحة

590
00:39:05,480 --> 00:39:06,560
كيف تكون صحيحة؟

591
00:39:07,000 --> 00:39:10,920
لأنني كنت موجوداً في الموقع
(عندما قطعت ساق الملازم (وون

592
00:39:11,880 --> 00:39:14,000
...طلب مني الذهاب إلى الموقع

593
00:39:14,600 --> 00:39:16,080
لخياطة جرحه

594
00:39:18,480 --> 00:39:22,040
(أمرت اللواء (نو) المعاونة (يانغ
أن تقطع الساق أولاً

595
00:39:23,640 --> 00:39:25,360
...لكن المعاونة (يانغ) كانت مترددة

596
00:39:27,200 --> 00:39:28,520
...(فمضت اللواء (نو

597
00:39:30,280 --> 00:39:31,800
...بنفسها

598
00:39:34,040 --> 00:39:35,480
وقطعت ساقه

599
00:39:36,960 --> 00:39:38,400
"الجلسة منعقدة"

600
00:39:41,600 --> 00:39:43,360
ليس لدي المزيد من الأسئلة لهذا الشاهد

601
00:39:45,160 --> 00:39:46,440
"القاضي"

602
00:39:46,560 --> 00:39:48,560
محامي الدفاع، من فضلك استجوبه

603
00:39:48,680 --> 00:39:50,160
"الجلسة منعقدة"

604
00:39:50,280 --> 00:39:53,040
...حضرة القاضي، هل لي بقول شيء

605
00:39:53,160 --> 00:39:54,800
للطبيب (تشو)؟

606
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
تفضلي

607
00:39:58,760 --> 00:40:00,240
"الجلسة منعقدة"

608
00:40:00,360 --> 00:40:01,520
(أيها النقيب (تشو

609
00:40:02,480 --> 00:40:05,000
أثناء خدمتك في مستشفى
العاصمة للقوات المسلحة

610
00:40:05,600 --> 00:40:07,840
هربت لمدة شهر

611
00:40:08,760 --> 00:40:10,240
...لكن ذلك بسبب -
أيضاً -

612
00:40:10,800 --> 00:40:12,360
...تلقيت توبيخاً من رؤسائك

613
00:40:12,480 --> 00:40:14,520
بسبب عادة لعب القمار

614
00:40:16,000 --> 00:40:18,760
لماذا يجب على أحد أن يصدق
رجلاً يعتبر عاراً على الجيش؟

615
00:40:18,880 --> 00:40:20,800
...حضرة القاضي، إن المتهمة

616
00:40:20,920 --> 00:40:22,720
...تشوه سمعة الشاهد

617
00:40:22,840 --> 00:40:24,160
بادعاءات لا صلة لها بالموضوع

618
00:40:24,800 --> 00:40:26,000
مقبول

619
00:40:26,400 --> 00:40:27,880
أيتها المتهمة، من فضلك لا تتحدثي

620
00:40:30,040 --> 00:40:32,400
محامي الدفاع، هل لديك أي أسئلة؟

621
00:40:35,720 --> 00:40:36,760
لا، يا حضرة القاضي

622
00:40:37,040 --> 00:40:39,400
إذاً سنستمع إلى الشاهد التالي

623
00:40:40,040 --> 00:40:43,880
أيها المدعي، هل المعاونة
يانغ جونغ سوك) حاضرة؟)

624
00:40:48,600 --> 00:40:50,080
...إذا لم تكن حاضرة

625
00:40:52,400 --> 00:40:53,760
"الادعاء"

626
00:40:58,040 --> 00:41:01,040
"الجلسة منعقدة"

627
00:41:02,480 --> 00:41:03,640
لقد فعلتها

628
00:41:13,120 --> 00:41:15,280
"الشرطة العسكرية"

629
00:41:15,400 --> 00:41:16,680
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

630
00:41:28,800 --> 00:41:29,880
حضرة القاضي

631
00:41:30,800 --> 00:41:33,720
(هذه هي الملازم أول (يانغ
(معاونة القائدة (نو

632
00:41:34,560 --> 00:41:36,280
...إنها شاهدة رئيسية

633
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
على جرائم القائدة (نو) الكثيرة

634
00:41:44,520 --> 00:41:48,520
شهدت المتهمة أن (وون كي تشون) اعترف

635
00:41:49,440 --> 00:41:50,640
هل هذا صحيح؟

636
00:41:50,760 --> 00:41:54,240
لم يعترف العقيد (وون) أبداً

637
00:41:56,040 --> 00:41:57,600
لماذا أنت متأكدة؟

638
00:41:59,280 --> 00:42:02,080
في الحقيقة، لقد هدد القائدة

639
00:42:03,400 --> 00:42:04,560
أنت

640
00:42:05,040 --> 00:42:07,120
(هونغ مو سوب)، وحتى (لي جاي سيك)

641
00:42:07,240 --> 00:42:09,280
لدي قنبلة يمكنها
أن تفجر رؤوسكم جميعاً

642
00:42:10,840 --> 00:42:14,080
إن مصيركم في يدي

643
00:42:14,760 --> 00:42:18,040
كيف ردت المتهمة على هذا التهديد؟

644
00:42:18,160 --> 00:42:19,800
"(يانغ جونغ سوك)"

645
00:42:19,920 --> 00:42:21,400
"(نو هوا يونغ)"

646
00:42:24,040 --> 00:42:26,680
اتخذت قراراً يعكس حقيقتها

647
00:42:28,960 --> 00:42:32,240
سحبت المسدس بنفسها

648
00:42:44,440 --> 00:42:47,680
هل تقولين إنها قتلت (وون كي تشون)؟

649
00:42:48,760 --> 00:42:49,800
نعم يا سيدتي

650
00:42:51,480 --> 00:42:52,840
لتقديم حجة غياب لنفسها

651
00:42:52,960 --> 00:42:55,240
تلاعبت المتهمة بسجل الدخول في مسكنها

652
00:42:55,360 --> 00:42:57,800
وسترون السجل المزور بأنفسكم

653
00:42:59,720 --> 00:43:01,520
سأقدمه كدليل

654
00:43:08,960 --> 00:43:11,000
"القاضي"

655
00:43:11,320 --> 00:43:12,440
...وأيضاً

656
00:43:13,320 --> 00:43:14,560
هناك أمر آخر

657
00:43:17,360 --> 00:43:18,400
أخبريني

658
00:43:19,040 --> 00:43:21,640
هل يمكنك أن تشهدي حقاً؟

659
00:43:27,480 --> 00:43:28,520
نعم

660
00:43:30,320 --> 00:43:31,760
...قائدة الفرقة

661
00:43:34,360 --> 00:43:37,560
(أمرتني بقتلك أيتها النقيب (تشا وو إن

662
00:43:48,240 --> 00:43:49,360
ليس لدي المزيد من الأسئلة

663
00:44:00,680 --> 00:44:03,360
الورقة الأخيرة
...(التي ستدمر (نو هوا يونغ

664
00:44:03,840 --> 00:44:05,200
وصلت

665
00:44:16,640 --> 00:44:18,080
هل أنت سعيد إلى هذه الدرجة؟

666
00:44:18,640 --> 00:44:21,360
نعم، حكم عليك بالسجن
...لخمسة عشر عاماً

667
00:44:21,480 --> 00:44:23,520
وهناك المزيد من المحاكمات التي تنتظر

668
00:44:25,440 --> 00:44:26,880
تبدو وسيماً بهذه

669
00:44:29,480 --> 00:44:31,880
ما الذي فعلته لك؟

670
00:44:32,320 --> 00:44:34,400
ليس لي علاقة بموت والديك

671
00:44:34,520 --> 00:44:36,200
فعلت (نو هوا يونغ) هذا كله بنفسها

672
00:44:38,720 --> 00:44:41,000
هل ستنكر التورط
في وفاة المدير (تشا) أيضاً؟

673
00:44:43,320 --> 00:44:45,720
لقد تلاعبت بالقضية
بصفتك المدعي العام فيها

674
00:44:46,200 --> 00:44:48,240
لقد لفقت له تهمة لم يرتكبها

675
00:44:48,560 --> 00:44:50,160
(المؤتمر الصحفي لـ(وون كي تشون

676
00:44:50,480 --> 00:44:52,920
والشهادة في المحكمة
أنت من كتب كل هذا

677
00:44:53,280 --> 00:44:56,040
هذا كل شيء، لم أرتكب شيئاً آخر

678
00:44:56,400 --> 00:44:57,440
حقاً؟

679
00:44:58,640 --> 00:45:00,160
سمعت أنك ستستأنف

680
00:45:01,800 --> 00:45:03,200
هذه المرة

681
00:45:04,040 --> 00:45:06,520
سأقدم لك عرضاً لا يمكنك أن ترفضه

682
00:45:18,760 --> 00:45:22,120
الشاهد التالي سيدلي بشهادته
...بخصوص جريمة القتل المأجور

683
00:45:22,240 --> 00:45:23,680
للمدير (تشا هو شيول) قبل ستة أعوام

684
00:45:24,120 --> 00:45:26,720
مدير شركة
(آي إم ديفينس)، (يونغ مون غو)

685
00:45:40,160 --> 00:45:41,320
أنا أعترض

686
00:45:41,640 --> 00:45:44,080
حكم على الشاهد بالسجن
وهو يقضي فترة حكمه

687
00:45:44,200 --> 00:45:46,040
وأيضاً، حدثت مشادة
كبيرة بينه وبين المدعى عليها

688
00:45:46,480 --> 00:45:48,640
من المحتمل أن يحلف
يميناً كاذبة بدافع الكره

689
00:45:49,040 --> 00:45:51,840
...تطوع الشاهد ليشهد لتصحيح خطأه

690
00:45:51,960 --> 00:45:53,840
الذي ارتكبه خلال فترة عمله مدعياً

691
00:45:54,480 --> 00:45:57,840
أرجو أن تحترم شجاعته
للمثول أمامك، حضرة القاضي

692
00:45:58,640 --> 00:46:01,160
سنستمع إلى الشاهد، اجلس

693
00:46:12,640 --> 00:46:15,400
...كنت المدعي العام المسؤول عن القضية

694
00:46:15,800 --> 00:46:18,520
(الخاصة بمدير (آي إم ديفينس
تشا هو شيول)، صحيح؟)

695
00:46:18,840 --> 00:46:20,000
هذا صحيح

696
00:46:20,120 --> 00:46:23,760
(هل كانت المتهمة (نو هوا يونغ
متورطة بتلك القضية؟

697
00:46:24,280 --> 00:46:27,320
نعم، كانت متورطة بالتأكيد

698
00:46:29,120 --> 00:46:30,280
بالتأكيد

699
00:46:31,080 --> 00:46:33,000
أرجو أن تشرح
ما الذي حدث في ذلك الوقت

700
00:46:34,560 --> 00:46:36,800
(تلقيت أمراً من (نو هوا يونغ

701
00:46:37,760 --> 00:46:40,200
لاتهام المدير (تشا هو شيول) بالفساد

702
00:46:40,880 --> 00:46:42,600
وتلفيق التهمة

703
00:46:42,720 --> 00:46:44,880
إذاً؟ هل تعاونت معها؟

704
00:46:46,560 --> 00:46:49,360
...نعم، شربت من الكأس المسمومة

705
00:46:49,640 --> 00:46:51,200
مقابل ضمان المستقبل

706
00:46:52,480 --> 00:46:56,000
حضرة القاضي، سأقدم أدلة تدعم شهادته

707
00:47:05,440 --> 00:47:06,600
(سيد (يونغ

708
00:47:07,160 --> 00:47:09,440
هل لديك أدلة بخصوص القتل المأجور؟

709
00:47:10,040 --> 00:47:11,640
...هاتفي في ذلك الوقت

710
00:47:11,920 --> 00:47:14,440
يحوي سجل اتصالات مع المتهمة

711
00:47:15,520 --> 00:47:17,520
سأقدمه مباشرة بعد محاكمة اليوم

712
00:47:18,280 --> 00:47:20,520
لقد شاركت فقط في تلفيق التهمة

713
00:47:21,040 --> 00:47:23,000
لا علاقة لك بجريمة القتل
هل هذا صحيح؟

714
00:47:24,040 --> 00:47:26,920
هذا صحيح، لقد اكتشفت
أن المدير (تشا) قد توفي

715
00:47:29,280 --> 00:47:33,440
(أنا، (نو هوا يونغ
لم أعش لحظة لنفسي

716
00:47:33,920 --> 00:47:37,560
فعلت كل شيء
من أجل هذه البلد وشعبه

717
00:47:38,160 --> 00:47:41,480
السلام والأمن اللذان تنعمون بهما جميعاً

718
00:47:41,600 --> 00:47:43,160
من الذي أعطاكم إياهما؟

719
00:47:43,440 --> 00:47:46,320
هل تعرفون أيها الناس
...ماذا يعني أن تكون جندياً

720
00:47:46,440 --> 00:47:50,440
في بلد قد تندلع فيها
الحرب في أي لحظة؟

721
00:47:51,480 --> 00:47:54,360
كنت أقدر الرتب
...والأوامر أكثر من حياتي

722
00:47:54,480 --> 00:47:57,040
من أجل الحفاظ على الانضباط في الجيش

723
00:47:57,160 --> 00:47:59,560
عملت بجد لأصنع جنوداً أقوياء

724
00:48:00,560 --> 00:48:05,000
هل هذا ما تكافئون به جهودي؟

725
00:48:05,120 --> 00:48:08,040
تلك المرأة الشريرة هي خلف كل هذا

726
00:48:08,280 --> 00:48:10,280
نو هوا يونغ) امرأة شريرة)

727
00:48:10,760 --> 00:48:12,080
أنت من أمرت بذلك

728
00:48:12,360 --> 00:48:14,560
أصبحت حياتي في الحضيض بسببك

729
00:48:14,680 --> 00:48:16,880
أنت أكبر خطأ في حياتي

730
00:48:17,000 --> 00:48:19,920
ماذا؟ أنت خدمت الأمة؟ -
هدوءاً -

731
00:48:20,040 --> 00:48:22,280
أيتها الساحرة الشريرة -
هدوءاً -

732
00:48:22,400 --> 00:48:23,680
(نو هوا يونغ)

733
00:48:25,120 --> 00:48:26,160
"القاضي"

734
00:48:26,280 --> 00:48:28,120
الادعاء، أكمل

735
00:48:29,600 --> 00:48:31,320
...استغلت المتهمة منصبها كجندية

736
00:48:31,920 --> 00:48:33,400
...لمدة عشرين عاماً

737
00:48:33,960 --> 00:48:35,880
لارتكاب جرائم مروعة لا تحصى

738
00:48:36,520 --> 00:48:38,200
...استخدمت رتبتها للتغطية على الجرائم

739
00:48:38,880 --> 00:48:41,520
باستخدام مخططات ماكرة ودقيقة

740
00:48:42,800 --> 00:48:43,840
...المتهمة

741
00:48:44,160 --> 00:48:46,680
كانت تفخر دائماً بكونها جندية

742
00:48:47,320 --> 00:48:49,120
لكن بسبب طمعها الأعمى في السلطة

743
00:48:49,520 --> 00:48:51,000
دمرت نفسها

744
00:48:52,160 --> 00:48:54,840
...وبسبب وجود أشخاص مثلها في الجيش

745
00:48:55,480 --> 00:48:57,120
لا يمكن للجيش أن يتغير

746
00:48:58,320 --> 00:49:01,000
الرتب... والنظام

747
00:49:02,960 --> 00:49:05,680
وجدا من أجل هذه الأمة فقط

748
00:49:06,560 --> 00:49:10,160
لا يمكن استخدامهما لأهداف شخصية

749
00:49:11,920 --> 00:49:15,080
...لذا، يطلب الادعاء من المحكمة

750
00:49:15,320 --> 00:49:18,760
إنزال عقوبة الموت بالمتهمة
وهي أقصى عقوبة مسموح بها

751
00:49:34,640 --> 00:49:37,680
(أيها الطبيب، استيقظ (نو تاي نام

752
00:49:49,960 --> 00:49:54,200
وجدنا المتهمة مذنبة
في جميع التهم الموجه إليها

753
00:49:54,920 --> 00:49:58,400
لذا، أصدرت المحكمة الحكم التالي

754
00:49:59,560 --> 00:50:02,360
...حكم على المتهمة

755
00:50:03,360 --> 00:50:04,560
بالموت

756
00:50:15,120 --> 00:50:16,440
لا تلمساني

757
00:50:17,440 --> 00:50:18,720
سأمشي وحدي

758
00:50:27,960 --> 00:50:29,720
"المدعي"

759
00:50:59,200 --> 00:51:01,720
"إلى المحاكم"

760
00:51:13,680 --> 00:51:16,560
سأستقيل من منصب المدعية العسكرية

761
00:51:17,915 --> 00:51:19,016
ماذا؟

762
00:51:19,040 --> 00:51:21,040
...سأعترف بكل ما فعلته

763
00:51:21,680 --> 00:51:23,040
بصفتي ذات الشعر الأحمر

764
00:51:23,160 --> 00:51:24,720
ماذا؟ هل عليك فعل هذا؟

765
00:51:25,360 --> 00:51:26,560
...كنت تهاجمين المجرمين فقط

766
00:51:26,680 --> 00:51:29,040
أجل، يجب علي ذلك

767
00:51:30,240 --> 00:51:32,880
لقد خططت لفعل ذلك منذ البداية

768
00:51:33,880 --> 00:51:35,160
...أنا

769
00:51:35,880 --> 00:51:38,920
لم أعد مؤهلة لارتداء الزي الرسمي

770
00:51:40,000 --> 00:51:41,120
(وو إن)

771
00:51:42,000 --> 00:51:43,240
(أيها النقيب (دو

772
00:51:52,800 --> 00:51:54,440
إنهما آتيان -
لقد أتيا -

773
00:52:01,640 --> 00:52:03,160
...(اليوم، أنا (تشا وو إن

774
00:52:03,680 --> 00:52:06,400
أتنحى عن منصب المدعية
العسكرية في الفرقة الرابعة

775
00:52:08,120 --> 00:52:10,760
...لقد اعتمرت شعراً أحمر مستعاراً

776
00:52:10,880 --> 00:52:11,920
"(تشا وو إن)"

777
00:52:12,080 --> 00:52:14,160
...وأدنت المجرمين

778
00:52:14,440 --> 00:52:15,840
الذين لم أستطع الوصول إليهم

779
00:52:18,960 --> 00:52:22,600
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

780
00:52:25,920 --> 00:52:28,120
"بعد سنة"

781
00:52:31,200 --> 00:52:34,120
من المستحيل أن أفعل ذلك

782
00:52:35,520 --> 00:52:38,200
سو كيون)، افعلي ما قاله الطبيب)
وأجري عملية قيصرية

783
00:52:38,320 --> 00:52:40,160
أنت تكسرين قلبي

784
00:52:40,880 --> 00:52:43,400
يمكنني فعل ذلك
رغم أنني في الأربعين من عمري

785
00:52:43,800 --> 00:52:46,880
سأضع هذا الطفل وحدي

786
00:52:51,520 --> 00:52:52,800
مرحباً؟

787
00:52:53,240 --> 00:52:55,880
تبلي الفرقة الرابعة حسناً
من دوني، صحيح؟

788
00:52:56,800 --> 00:52:58,080
حسناً، انتظر

789
00:52:59,120 --> 00:53:00,280
(بي مان)

790
00:53:00,400 --> 00:53:02,680
"عمتي، كوني قوية، اتفقنا؟ وادفعي"

791
00:53:02,800 --> 00:53:04,560
"منطقة محظورة"

792
00:53:09,400 --> 00:53:10,400
شكراً لك

793
00:53:10,440 --> 00:53:13,400
"السجن"

794
00:53:29,480 --> 00:53:30,520
ماذا؟

795
00:53:31,720 --> 00:53:34,240
ما الفكرة في تكبد العناء لسجنهم؟

796
00:53:34,600 --> 00:53:35,840
إنهم يخرجون على الفور

797
00:53:36,440 --> 00:53:38,360
لقد خففوا عقوبتي لأنني سجين نموذجي

798
00:53:39,880 --> 00:53:41,160
...لماذا هذا المكان

799
00:53:41,600 --> 00:53:43,640
متساهل جداً مع المجرمين الاقتصاديين؟

800
00:53:44,240 --> 00:53:47,320
أنت محق، لكن قلبي
كان في المكان الصحيح

801
00:53:47,760 --> 00:53:49,360
لقد أخذوا ذلك بعين الاعتبار

802
00:53:50,120 --> 00:53:52,360
عليك أن تكره ما فعله الشخص
ليس أن تكره الشخص

803
00:53:52,880 --> 00:53:54,520
هذا ينطبق علي

804
00:53:56,000 --> 00:53:57,400
لقد دفعت ثمن ما اقترفته

805
00:53:58,280 --> 00:54:00,120
كان عليك أن تتصل
(لكنت أحضرت الـ(توفو

806
00:54:01,720 --> 00:54:04,920
بدلاً من ذلك، هل يمكننا
تناول يخنة الـ(توفو) والـ(سوجو)؟

807
00:54:06,160 --> 00:54:07,400
أنا آسف

808
00:54:09,960 --> 00:54:11,120
(أنا لا أحب الـ(توفو

809
00:54:13,160 --> 00:54:14,360
هل ستذهب إلى مكان ما؟

810
00:54:16,960 --> 00:54:18,600
(سأعود إلى (الولايات المتحدة

811
00:54:19,480 --> 00:54:20,920
لأبدأ من جديد

812
00:54:21,440 --> 00:54:23,920
(بعد أن أعدت (آي إم) لـ(وو إن

813
00:54:26,680 --> 00:54:27,800
أراك لاحقاً

814
00:54:29,440 --> 00:54:32,400
صحيح، ستعود في الغد

815
00:54:38,320 --> 00:54:39,400
اهتم بنفسك

816
00:54:54,600 --> 00:54:56,240
لن تراك السجينة

817
00:55:00,080 --> 00:55:03,640
إذاً هل يمكنك أن تمرر هذه لها؟

818
00:55:11,760 --> 00:55:14,160
"أمي، هل أنت بخير؟"

819
00:55:15,080 --> 00:55:16,280
"أنا بخير"

820
00:55:17,360 --> 00:55:19,720
"أنت لم تعانقي (بولت) أبداً"

821
00:55:20,240 --> 00:55:22,680
"كان (بولت) كل عائلتي"

822
00:55:23,200 --> 00:55:25,120
"لقد سمحت للنقيب (دو) بأن يتبناه"

823
00:55:26,520 --> 00:55:28,400
"بكيت كثيراً عندما فعلت"

824
00:55:28,920 --> 00:55:30,720
"لكنني أشعر بأنني بالغ الآن"

825
00:55:32,760 --> 00:55:33,880
"...أتمنى"

826
00:55:34,720 --> 00:55:37,000
"أن تكوني مرتاحة حيث أنت"

827
00:55:38,840 --> 00:55:40,480
"لا أعلم متى سيحدث ذلك"

828
00:55:41,560 --> 00:55:43,520
"لكنني أتمنى أن أراك"

829
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
"أمي"

830
00:55:46,880 --> 00:55:49,240
"(أمي)"

831
00:56:11,320 --> 00:56:12,360
أين هي؟

832
00:56:18,480 --> 00:56:19,560
(وو إن)

833
00:56:21,520 --> 00:56:22,560
...رائع، أنت

834
00:56:23,880 --> 00:56:25,160
أتيت في موعدك

835
00:56:27,160 --> 00:56:29,800
أنا سعيد لأنني تمكنت
من رؤيتك قبل أن أغادر

836
00:56:36,240 --> 00:56:37,480
لقد مررت بالكثير

837
00:56:41,280 --> 00:56:42,440
على الإطلاق

838
00:56:43,680 --> 00:56:46,280
أتمنى ألا تنتقمي لأي شخص بعد الآن

839
00:56:47,720 --> 00:56:49,160
وأتمنى أن تبلي (آي إم) بلاءً حسناً

840
00:56:50,680 --> 00:56:51,720
أنا أعني ما أقول

841
00:56:52,200 --> 00:56:55,480
(أنا مستثمر كبير في (آي إم
من الأفضل أن تعملي بشكل جيد

842
00:56:56,280 --> 00:56:57,680
سأظل أراقبك

843
00:56:59,240 --> 00:57:01,600
تبدو تماماً كما كنت
عندما التقينا أول مرة

844
00:57:03,480 --> 00:57:04,600
باستثناء أمر واحد

845
00:57:15,440 --> 00:57:17,080
لقد عادت إلى مالكها الحقيقي

846
00:57:27,640 --> 00:57:30,800
أنت صديق رائع حقاً

847
00:57:35,720 --> 00:57:36,880
علي أن أذهب الآن

848
00:57:38,080 --> 00:57:40,800
حسناً، ابق على اتصال

849
00:57:41,240 --> 00:57:42,280
سأفعل

850
00:58:07,120 --> 00:58:09,560
أعطى (نو تاي نام) (وو إن) كل أسهمه

851
00:58:32,880 --> 00:58:33,960
(بولت)

852
00:58:37,800 --> 00:58:38,920
(بولت)

853
00:58:39,080 --> 00:58:40,280
(شكراً لك، يا (تاي نام

854
00:58:41,160 --> 00:58:43,400
لم يكن من السهل أن تتركه معي

855
00:58:43,920 --> 00:58:47,560
إن (بولت) أكثر ولاء
وشجاعة من معظم الكلاب

856
00:58:48,040 --> 00:58:49,560
يناسبه العمل العسكري

857
00:58:50,560 --> 00:58:53,640
لذا، اعتن به جيداً من أجلي

858
00:58:54,440 --> 00:58:55,440
بالطبع

859
00:58:58,280 --> 00:59:01,520
(سمعت أنك نقلت أسهمك إلى (وو إن

860
00:59:02,200 --> 00:59:03,280
نعم

861
00:59:04,880 --> 00:59:06,800
أعطتني إياها أمي

862
00:59:07,520 --> 00:59:09,320
لأنها علمت أنها ستخسر كل شيء

863
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
ولم أرد الاحتفاظ بها

864
00:59:13,080 --> 00:59:15,160
أما تزال والدتك ترفض رؤيتك؟

865
00:59:18,240 --> 00:59:19,240
نعم

866
00:59:20,000 --> 00:59:22,120
لكنها ستفعل يوماً ما

867
00:59:23,040 --> 00:59:27,600
(مديرة شركة (آي إم ديفينس"
"(تشا وو إن)

868
01:00:05,560 --> 01:00:06,640
أبي؟

869
01:00:09,320 --> 01:00:10,640
ابنتي العزيزة

870
01:00:11,720 --> 01:00:13,280
كان ذلك قاسياً، أليس كذلك؟

871
01:00:16,560 --> 01:00:17,600
أبي

872
01:00:18,280 --> 01:00:19,560
أحسنت صنعاً

873
01:00:22,160 --> 01:00:23,320
...و

874
01:00:25,360 --> 01:00:26,640
شكراً لك

875
01:00:30,720 --> 01:00:31,960
الآن بعد جلوسك هنا

876
01:00:34,000 --> 01:00:36,040
ستصبح الأمور أقسى

877
01:00:38,080 --> 01:00:39,360
هل يمكنك فعل ذلك؟

878
01:00:40,520 --> 01:00:41,520
نعم

879
01:00:43,280 --> 01:00:44,400
سأقوم بعمل جيد

880
01:00:45,960 --> 01:00:47,160
راقبني

881
01:01:00,040 --> 01:01:01,600
لديك زائرة

882
01:01:02,600 --> 01:01:03,640
زائرة؟

883
01:01:04,120 --> 01:01:06,200
لدي الكثير لأفعله اليوم

884
01:01:07,360 --> 01:01:08,400
من هي؟

885
01:01:08,520 --> 01:01:10,840
إنها من المكتب القانوني
لفرقة المشاة الرابعة

886
01:01:12,520 --> 01:01:14,360
هل أطلب منها بأدب أن تغادر؟

887
01:01:14,480 --> 01:01:17,680
لا، ألغي بقية الخطط لهذا اليوم

888
01:01:18,120 --> 01:01:20,240
سأفعل، سأجعل الزائرة تدخل

889
01:01:24,880 --> 01:01:26,200
(أيتها المدعية (تشا

890
01:01:28,240 --> 01:01:31,040
عجباً، أصبحت المديرة (تشا) الآن

891
01:01:32,200 --> 01:01:35,240
رئيسة القسم (آن)، كيف حالك؟

892
01:01:35,880 --> 01:01:38,400
لماذا لا تتصلين بنا؟

893
01:01:39,400 --> 01:01:41,560
وكيف أصبحت رائعة هكذا؟

894
01:01:43,400 --> 01:01:45,200
كيف حال رئيس القسم (يون)؟

895
01:01:46,080 --> 01:01:47,120
لم يتغير حاله

896
01:01:48,920 --> 01:01:52,280
ألا تريدين أن تعرفي أخبار النقيب (دو)؟

897
01:01:56,800 --> 01:01:59,920
هل أنت المدعي العام
دو بي مان)، الذي رفض الترقية؟)

898
01:02:00,240 --> 01:02:02,800
(النقيب (دو بي مان
نعم، إنه أنا، يا سيدتي

899
01:02:04,000 --> 01:02:05,320
أنا معجبة بك

900
01:02:06,240 --> 01:02:08,920
يتمنى جميع الجنود
أن يحصلوا على رتبة أعلى

901
01:02:10,520 --> 01:02:12,920
...أعتقد أن المدعي العسكري

902
01:02:13,040 --> 01:02:15,560
عليه أن يحافظ على العدالة
ويمكنه أن يرفض الرتب والنظام

903
01:02:15,880 --> 01:02:19,440
كل ما أرغب به هو خدمة
الأشخاص الذين منحوني سلطتهم

904
01:02:21,320 --> 01:02:24,840
إلى جانب ذلك، هناك العديد
...من الأشياء التي علي أن أفعلها

905
01:02:25,480 --> 01:02:26,680
بصفتي مدعياً عسكرياً

906
01:02:27,320 --> 01:02:30,080
أنت صعب المراس
مثل (دوبيرمان) كما يقولون

907
01:02:31,280 --> 01:02:34,080
سأبذل قصارى جهدي
لقيادة الفرقة الرابعة كما يجب

908
01:02:34,520 --> 01:02:37,240
نعم، سيدتي، تحياتي

909
01:02:48,120 --> 01:02:49,680
سأراك عندما أعود -
بالطبع -

910
01:02:51,680 --> 01:02:53,320
طاب يومك -
وأنت أيضاً -

911
01:02:54,480 --> 01:02:55,520
"فرقة المشاة الرابعة"

912
01:03:16,440 --> 01:03:18,480
(تشا وو إن) -
"نعم، إنها أنا" -

913
01:03:19,720 --> 01:03:22,880
"تبدو جيداً كالعادة في زيك الرسمي"

914
01:03:26,800 --> 01:03:28,720
ما هذا؟ ظننت أنك منشغلة

915
01:03:30,240 --> 01:03:34,000
انظري إلى نفسك، بعد زمن طويل
(أصبحت مختلفة، أيتها النقيب (تشا

916
01:03:34,120 --> 01:03:37,240
لم أعد نقيباً، أنا مدنية

917
01:03:38,160 --> 01:03:39,840
هذا يعني أنني لم أعد مرؤوستك

918
01:03:41,120 --> 01:03:44,200
صحيح، أنت لست كذلك

919
01:03:46,400 --> 01:03:48,040
اكتمل ثأري

920
01:03:48,520 --> 01:03:49,880
وعادت شركة والدي إلي

921
01:03:50,760 --> 01:03:52,280
الآن بما أننا التقينا مجدداً

922
01:03:53,480 --> 01:03:55,640
دعني أعرض عليك صفقة
لا يمكنك أن ترفضها

923
01:04:02,000 --> 01:04:03,120
فليكن أي شيء

924
01:04:14,480 --> 01:04:17,000
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

925
01:04:44,240 --> 01:04:45,440
تحياتي -
تحياتي -

926
01:05:26,360 --> 01:05:27,680
(دو بي مان)

927
01:05:41,320 --> 01:05:44,160
نشكر لكم متابعتكم"
"نتمنى الأفضل لجميع الجنود، تحياتي"

