﻿1
00:00:11,301 --> 00:00:15,305
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫"(سنغلتن)، يملك الأصوات لتنحيتك كقبطان"‬

2
00:00:15,430 --> 00:00:17,975
‫هل يظنون أنه يملك أيّ فكرة‬
‫عن كيفية إكسابهم المال؟‬

3
00:00:18,100 --> 00:00:19,476
‫اليابسة، وصلنا إلى الديار‬

4
00:00:19,601 --> 00:00:22,104
‫- "هل هذه أرض إنجليزية؟"‬
‫- "كانت كذلك يوماً"‬

5
00:00:22,229 --> 00:00:23,605
‫- "من يملكها؟"‬
‫- نحن!‬

6
00:00:23,730 --> 00:00:25,107
‫خدعتني الليلة‬

7
00:00:25,232 --> 00:00:26,900
‫"(فلنت)... قيادته، كنت مهتمة بها"‬

8
00:00:27,025 --> 00:00:29,486
‫حين يشتد البحر هياجاً، اقصدي (ماكس)‬

9
00:00:29,611 --> 00:00:30,988
‫"(يوركا دي ليما)"‬

10
00:00:31,113 --> 00:00:34,116
‫يساوي مجموع الشحنة خمسة ملايين دولار‬

11
00:00:34,283 --> 00:00:35,659
‫اعتقلوهم‬

12
00:00:37,536 --> 00:00:38,912
‫ماذا حصل لـ(ريتشارد)؟‬

13
00:00:39,037 --> 00:00:43,917
‫مزّق أحدهم من هذا السجل‬
‫الصفحة الضرورية لاكتشاف تلك الغنيمة‬

14
00:00:44,042 --> 00:00:47,588
‫"ثم أجج امتعاضكم ليجعل نفسه قبطانكم"‬

15
00:00:50,507 --> 00:00:51,883
‫إنها الصفحة المسروقة‬

16
00:00:52,009 --> 00:00:55,304
‫عاهرة لكلّ إصبع من يدك‬
‫لكن عينيك لا تريان إلا هذا‬

17
00:00:55,429 --> 00:00:58,056
‫أظن أن لديّ شيئاً قد ترغب في شرائه‬

18
00:02:31,650 --> 00:02:35,153
‫"٢"‬

19
00:03:16,069 --> 00:03:18,947
‫حين كان أبي ما زال يعيش هنا‬
‫عمت الفوضى العارمة هذا المكان‬

20
00:03:19,197 --> 00:03:23,034
‫مارس الرجال الجنس في الخيم‬
‫ورموا قذارتهم في الشوارع‬

21
00:03:24,703 --> 00:03:28,457
‫أتساءل إن لم يلاحظ أن الجميع يعيشون كحيوانات‬
‫أو إن لم يهتم بذلك فحسب‬

22
00:03:28,665 --> 00:03:30,834
‫لمَ هذا الكلام كلّه عن والدك؟‬

23
00:03:31,293 --> 00:03:35,255
‫شوهدت سفينة ذات مدفعية بالأمس‬
‫تابعة للبحرية الملكية‬

24
00:03:41,928 --> 00:03:43,305
‫ماذا إن كان اليوم هو اليوم الموعود؟‬

25
00:03:43,430 --> 00:03:46,767
‫ماذا إن كان (سكوت) في الأسفل الآن‬
‫ينتظر أن ينقل لي الخبر؟‬

26
00:03:46,892 --> 00:03:50,312
‫عاد البريطانيون، لنهرب من (ناسو)‬

27
00:03:51,229 --> 00:03:52,606
‫ثم ماذا؟‬

28
00:03:53,482 --> 00:03:56,401
‫ثم يحاصرون الجزيرة ويمنعون التجارة‬

29
00:03:57,694 --> 00:04:01,823
‫ستقاوم بعض الطواقم‬
‫لكن لكم من الوقت يمكنهم الصمود بدون دعم أبي؟‬

30
00:04:02,365 --> 00:04:04,451
‫الواحد تلو الآخر، ستنخفض أعدادهم‬

31
00:04:04,576 --> 00:04:06,077
‫سيُهجر الحصن‬

32
00:04:06,244 --> 00:04:07,996
‫سيغزو الجنود الشاطىء‬

33
00:04:09,748 --> 00:04:12,959
‫بعد تبدّد الدخان، سيكون أبي قد وصل‬

34
00:04:13,084 --> 00:04:17,589
‫للمرة الأولى تطأ قدمه هذا المكان‬
‫منذ خمس سنوات ملوحاً بالتكليف الملكي‬

35
00:04:17,714 --> 00:04:20,425
‫الذي اشترته رشاواته‬
‫معلناً سيادته على المكان‬

36
00:04:20,717 --> 00:04:24,095
‫تصفيق حار، الحاكم الجديد‬

37
00:04:25,222 --> 00:04:30,685
‫في مكان ما في (لندن) سيتلقى لعين غبي‬
‫خبر هذا كلّه فيشعل غليونه ويقول:‬

38
00:04:30,811 --> 00:04:35,065
‫"وأخيراً، بات كلّ شيء صائباً مجدداً في (ناسو)"‬

39
00:04:36,441 --> 00:04:38,860
‫تقولين هذا كأنك متأكدة‬

40
00:04:41,029 --> 00:04:45,200
‫ربما يمكنك شراء هذا المكان‬
‫تحتاج (ناسو) إلى فندق‬

41
00:04:45,325 --> 00:04:49,120
‫يمكن أن تكون (ماكس) شريكتك‬
‫لا مضيفة أفضل مني في العالم‬

42
00:04:49,246 --> 00:04:52,415
‫ما سيكون رأي السيّد (نونن) حين يسمع هذه الخطة؟‬

43
00:04:52,541 --> 00:04:57,087
‫أظن أنه ربما قريباً‬
‫لن يهّمني رأي السيّد (نونن)‬

44
00:05:00,924 --> 00:05:02,884
‫- أجل؟‬
‫- أنا (سكوت)‬

45
00:05:03,009 --> 00:05:05,345
‫هلّا تخبرين الآنسة (غوثري) أنها مطلوبة‬

46
00:05:05,762 --> 00:05:07,305
‫سأنزل بعد دقيقة‬

47
00:05:09,516 --> 00:05:13,353
‫أظن أنك قد تمضين وقتاً أطول من ذلك‬

48
00:05:17,023 --> 00:05:18,400
‫اقتربي‬

49
00:05:39,838 --> 00:05:41,214
‫أين هو؟‬

50
00:05:44,759 --> 00:05:47,971
‫يقول إنه يريد أن يكون‬
‫أول من يراه (فلنت) حين يحصل ذلك‬

51
00:05:49,306 --> 00:05:50,974
‫سيّد الغنائم في الخيمة‬

52
00:06:12,287 --> 00:06:14,331
‫"أرنا لون الذهب!"‬

53
00:06:17,918 --> 00:06:19,961
‫(رم) وعاهرة لكلّ شخص‬

54
00:06:21,504 --> 00:06:23,798
‫أيّها السادة، أفهم حماستكم‬

55
00:06:23,924 --> 00:06:28,303
‫لكن هل نظن فعلاً أنها فكرة جيّدة‬
‫أن نفتح ما هو بكلّ إنصاف‬

56
00:06:28,428 --> 00:06:31,723
‫احتياطي مستنفد‬
‫ونبدأ بإنفاق مال لم نجنه بعد؟‬

57
00:06:31,848 --> 00:06:33,767
‫- مال لم نجنه بعد؟‬
‫- أيّها السادة‬

58
00:06:36,311 --> 00:06:38,063
‫ذهب للعاهرات!‬

59
00:06:40,148 --> 00:06:41,524
‫(بيلي)‬

60
00:06:42,609 --> 00:06:45,570
‫(بيلي)، (بيلي)‬

61
00:06:56,539 --> 00:06:57,916
‫يا إلهي‬

62
00:06:58,833 --> 00:07:00,251
‫ماذا فعلت؟‬

63
00:07:11,304 --> 00:07:12,806
‫لنحصل على بعض العاهرات!‬

64
00:07:16,476 --> 00:07:17,852
‫الشراب والعاهرات!‬

65
00:07:17,978 --> 00:07:20,188
‫لا نحب اللصوص‬

66
00:07:22,107 --> 00:07:23,483
‫المعذرة؟‬

67
00:07:24,401 --> 00:07:26,319
‫يجب ألا تسرق‬

68
00:07:29,489 --> 00:07:31,366
‫هذا ما يحصل‬

69
00:07:35,787 --> 00:07:37,163
‫أرى ذلك‬

70
00:07:43,003 --> 00:07:44,796
‫أشعر بالجوع‬

71
00:07:46,631 --> 00:07:50,301
‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله‬

72
00:07:52,971 --> 00:07:57,475
‫- يجب ألا تسرق‬
‫- لم يكن لصاً يا (راندل)‬

73
00:08:00,645 --> 00:08:06,026
‫اهدأ، ليس الآن، لا تكن غبياً‬

74
00:08:11,781 --> 00:08:15,368
‫- الجدول هنا على الجزيرة‬
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

75
00:08:15,493 --> 00:08:22,667
‫من سرقها عاد لقراءة السجل‬
‫ليعرف تماماً ما لديه‬

76
00:08:23,251 --> 00:08:25,795
‫أحدهم على متن السفينة هناك هو لصنا‬

77
00:08:26,379 --> 00:08:29,632
‫يستحيل أن يكون أحد رجالنا‬
‫كيف كانوا ليعرفوا أن عليهم البحث عنه؟‬

78
00:08:29,841 --> 00:08:32,802
‫وقد فتشنا الرجال كلّهم من سفينة الغنائم‬

79
00:08:34,804 --> 00:08:36,931
‫- ماذا؟‬
‫- الطاهي‬

80
00:08:37,057 --> 00:08:40,018
‫وجدته مختبئاً في مستودع الأسئلة واقفاً فوق جثة‬

81
00:08:40,143 --> 00:08:41,728
‫قال إنه انتحار‬

82
00:08:42,020 --> 00:08:43,521
‫هل فتّشته؟‬

83
00:08:47,734 --> 00:08:50,153
‫- أوقفوا ذلك المركب‬
‫- سيكون ثمة مركب آخر‬

84
00:08:50,278 --> 00:08:51,654
‫- أنا متأكد أنك محق لكن...‬

85
00:08:51,780 --> 00:08:56,868
‫أفهم أن الجميع يريد المضاجعة‬
‫لكننا ننزل بحسب الأقدمية‬

86
00:08:56,993 --> 00:08:59,037
‫ربما إن أعددت بعض الطعام للرجال...‬

87
00:08:59,162 --> 00:09:02,040
‫فسيخفف ذلك من حدّة الفورة‬
‫التي يوشكون على المرور بها‬

88
00:09:15,053 --> 00:09:18,640
‫انتباه، إلا إن أردت أن يعرف الجميع ما لديه‬

89
00:09:43,748 --> 00:09:45,125
‫إلى أين يذهب بحق الجحيم؟‬

90
00:09:56,261 --> 00:09:58,513
‫لا بد أن ذلك الفتى يريد المضاجعة بشدّة‬

91
00:10:04,727 --> 00:10:06,646
‫هيّا، أعطنا يدك‬

92
00:10:19,951 --> 00:10:21,494
‫أعرف أن الوقت متأخر‬

93
00:10:30,211 --> 00:10:31,588
‫لأجل (ماكس)‬

94
00:10:31,963 --> 00:10:35,425
‫- ماذا حصل لك؟‬
‫- عملت لوقت متأخر مع طاقم (راينجر)‬

95
00:10:35,675 --> 00:10:37,051
‫هل يعرف (نونن) بهذا الأمر؟‬

96
00:10:37,177 --> 00:10:38,553
‫سيتغاضى عن الأمر ببساطة‬

97
00:10:38,678 --> 00:10:40,054
‫دفعوا لها ٥٠ قطعة‬

98
00:10:40,180 --> 00:10:42,390
‫يساوي ذلك بعض الكدمات، ألا تظنين ذلك؟‬

99
00:10:43,183 --> 00:10:46,853
‫- أحمل خبراً‬
‫- أخبرني رجاءً أنه خبر جيّد‬

100
00:10:47,145 --> 00:10:49,564
‫وصل طاقم من عشرة أشخاص للتو من (كارولينا)‬

101
00:10:49,981 --> 00:10:53,818
‫- ينتظرنا القبطان في المستودع‬
‫- هل جلب غنيمة معه؟‬

102
00:10:53,943 --> 00:10:57,614
‫٥٠ برميلاً من التبغ‬
‫وشحنة كبيرة جداً من الحرير النادر‬

103
00:10:57,739 --> 00:11:04,204
‫- لنذهب لإلقاء التحية عليه‬
‫- أملت أن نتكلّم أولاً قبل أن نبدأ العمل‬

104
00:11:11,211 --> 00:11:15,089
‫تركتني ليلة أمس وقمت بعمل أحمق للغاية‬

105
00:11:15,215 --> 00:11:18,092
‫تجاه رجل ذي مزاج‬
‫لم يعد بإمكانك تحمّل تكلفة استفزازه‬

106
00:11:18,259 --> 00:11:21,387
‫- هاجم (فلنت) ورددت عليه‬
‫- وماذا حقق ذلك؟‬

107
00:11:23,348 --> 00:11:25,183
‫أشعرني بتحسّن‬

108
00:11:25,892 --> 00:11:30,396
‫(إيلنور)، لا يمكن أن تنسي أبداً‬
‫من هم هؤلاء الرجال‬

109
00:11:30,855 --> 00:11:32,607
‫ليسوا أصدقاءنا‬

110
00:11:32,899 --> 00:11:36,236
‫ليسوا أتباعنا... يريدون أعمال والدك‬

111
00:11:36,361 --> 00:11:39,364
‫إنه السبب الوحيد لعدم نحرهم أعناقنا‬

112
00:11:41,532 --> 00:11:42,951
‫أخبريني أنك تفهمين ذلك‬

113
00:11:45,453 --> 00:11:48,373
‫كن صادقاً، هل الوضع سيىء؟‬

114
00:12:09,477 --> 00:12:11,938
‫٥٠٠٠ بيزو بشكل لآلىء‬

115
00:12:14,482 --> 00:12:16,484
‫لا تترك الكثير في الاحتياطي‬

116
00:12:16,943 --> 00:12:20,029
‫استثمار، إن سمحت لي‬

117
00:12:22,573 --> 00:12:24,242
‫صباح الخير يا قبطان‬

118
00:12:25,702 --> 00:12:28,496
‫- ما الذي تخطط له يا (جاك)؟‬
‫- حصل تطوّر‬

119
00:12:28,621 --> 00:12:32,292
‫يبدو أن القبطان (فلنت)‬
‫كان على مدى أسابيع يبحث عن معلومة‬

120
00:12:32,417 --> 00:12:34,794
‫تُمكّن حاملها من معرفة المكان المحدّد بدقة‬

121
00:12:34,919 --> 00:12:39,215
‫لسفينة الكنز الإسبانية (يوركا دي ليما)‬

122
00:12:42,719 --> 00:12:47,598
‫- وكيف تعرف بهذا الأمر؟‬
‫- لأن اللص الذي سرقها منه عرض أن يبيعني إياها‬

123
00:12:47,724 --> 00:12:49,475
‫- هل التقيت بهذا الشخص؟‬
‫- التقيت بوكيله‬

124
00:12:49,600 --> 00:12:51,144
‫اللص ذكي جداً بحيث لن يظهر وجهه لنا‬

125
00:12:51,269 --> 00:12:55,398
‫يطلب ٥٠٠٠ بيزو‬
‫مقابل فرصة لإيجاد خمسة ملايين‬

126
00:12:57,150 --> 00:12:59,444
‫آسف، هل قلت شيئاً مضحكاً؟‬

127
00:13:00,194 --> 00:13:02,196
‫قد تفرغ احتياطينا لشراء ماذا؟‬

128
00:13:02,822 --> 00:13:04,866
‫قصاصة ورق أخبرك أحدهم أنها قد تساوي شيئاً ما؟‬

129
00:13:04,991 --> 00:13:08,536
‫- لا سبب لديهم للكذب عليّ‬
‫- لديهم ٥٠٠٠ سبب للكذب عليك‬

130
00:13:08,661 --> 00:13:10,913
‫أرجوك أخبرني‬
‫أنني لا أحتاج إلى تفسير كلامي أكثر‬

131
00:13:12,498 --> 00:13:15,585
‫أشك أن يشاركك الطاقم رأيك‬
‫نظراً لما يحتمل أن يكسبوه‬

132
00:13:16,252 --> 00:13:18,629
‫إلا إن كان لديك هدف آخر تطرحه‬

133
00:13:18,755 --> 00:13:23,134
‫أم هل سنجلس هنا بصبر‬
‫بانتظار وصول (إيلنور غوثري)؟‬

134
00:13:23,468 --> 00:13:25,094
‫وتعرض علينا هدفاً؟‬

135
00:13:25,219 --> 00:13:30,183
‫ذكّرني كم هدفاً قدّم لنا آل (غوثري)‬
‫منذ تشاجرتما‬

136
00:13:32,769 --> 00:13:35,563
‫أرجوك أخبرني‬
‫أنني لا أحتاج إلى تفسير كلامي أكثر‬

137
00:13:45,031 --> 00:13:47,617
‫تعالي وأخبريني حين يعود (سنغلتن) ويُقضى الأمر‬

138
00:13:54,290 --> 00:13:55,917
‫ما مشكلته بحق الجحيم؟‬

139
00:13:56,084 --> 00:14:00,463
‫ظن أن (فلنت) هو الوحيد‬
‫الذي يقف في طريق تتويجه ملكاً‬

140
00:14:01,714 --> 00:14:03,174
‫كان مخطئاً‬

141
00:14:27,407 --> 00:14:30,034
‫مرحباً يا صديقي‬
‫هلّا ترشدني إلى الحدّاد‬

142
00:14:30,159 --> 00:14:32,495
‫- أين أجد الجزار؟‬
‫- في الباحة‬

143
00:14:32,620 --> 00:14:34,330
‫أحتاج إلى قميص جديد‬

144
00:14:41,712 --> 00:14:45,049
‫هل يعرف أحد إلى أين ذهب الطاهي؟‬

145
00:14:45,174 --> 00:14:47,677
‫- في ذلك الاتجاه‬
‫- في ذلك الاتجاه‬

146
00:14:48,469 --> 00:14:50,012
‫يا إلهي‬

147
00:14:50,555 --> 00:14:51,931
‫ماذا نفعل؟‬

148
00:14:52,723 --> 00:14:54,892
‫لا ترتاحوا كثيراً هناك أيّها السفلة‬

149
00:14:55,017 --> 00:14:57,603
‫ضاجعوا بعض العاهرات‬
‫وعودوا إلى هذا الشاطىء!‬

150
00:14:57,895 --> 00:14:59,814
‫لدينا هدف نلاحقه‬

151
00:15:04,652 --> 00:15:06,863
‫أريد المضاجعة يا (ماكس)‬

152
00:15:09,490 --> 00:15:11,159
‫- (ماكس)‬
‫- أجل؟‬

153
00:15:11,284 --> 00:15:13,744
‫- أريد المضاجعة‬
‫- تعرف القواعد‬

154
00:15:14,495 --> 00:15:18,416
‫- تحتفظ تلك العاهرة بك لنفسها‬
‫- وتدفع مقابل الامتياز‬

155
00:15:20,168 --> 00:15:21,544
‫هذا ليس منصفاً‬

156
00:15:24,505 --> 00:15:27,508
‫ليس... ليس... ليس منصفاً‬

157
00:15:28,301 --> 00:15:30,761
‫- ليس...‬
‫- ماذا تفعل؟‬

158
00:15:30,887 --> 00:15:33,306
‫أعتذر، لا تدعاني أقاطعكما‬

159
00:15:33,431 --> 00:15:37,059
‫- انتظر دورك!‬
‫- قطعاً‬

160
00:15:41,606 --> 00:15:42,982
‫- خارجاً!‬
‫- خارجاً!‬

161
00:15:43,816 --> 00:15:45,193
‫حسناً‬

162
00:15:45,318 --> 00:15:48,154
‫حسناً، سيتطلّب هذا الأمر بعض التفسير‬

163
00:15:48,905 --> 00:15:51,365
‫- تباً‬
‫- عد لاحقاً يا عزيزي‬

164
00:15:58,873 --> 00:16:00,708
‫ألا تملك حياءً؟‬

165
00:16:04,170 --> 00:16:06,589
‫من تظن نفسك بحيث يمكنك‬
‫أن تكلّفني هذا المال؟‬

166
00:16:06,714 --> 00:16:08,591
‫هذا أمر ضروري كما أخشى‬

167
00:16:08,716 --> 00:16:12,720
‫- لدينا مشكلة، اكتشف (فلنت) أمري‬
‫- فجئت إلى هنا؟‬

168
00:16:12,845 --> 00:16:14,722
‫- ماذا إن لحق بك أحد؟‬
‫- كلا، توخيت الحذر‬

169
00:16:14,847 --> 00:16:17,058
‫توخيت الحذر؟‬
‫أخبرتني للتو أن أمرك انكشف‬

170
00:16:17,225 --> 00:16:18,643
‫هذا صحيح‬

171
00:16:19,560 --> 00:16:22,480
‫- قضيت عليّ‬
‫- لا حاجة إلى الذعر‬

172
00:16:22,605 --> 00:16:25,483
‫- ما زال يمكننا إبرام الصفقة و...‬
‫- ثم ماذا؟‬

173
00:16:25,983 --> 00:16:28,611
‫كم من الوقت سيمر‬
‫قبل أن يكتشف (فلنت) أنني متورطة بهذا الأمر؟‬

174
00:16:28,736 --> 00:16:32,031
‫حين يتعرّض رجل ما للخداع‬
‫يريد أن يعرف من خدعه!‬

175
00:16:32,198 --> 00:16:36,118
‫صحيح، لكن بحلول ذلك الوقت،‬
‫سيكون هذان المخادعان في مركب‬

176
00:16:36,244 --> 00:16:37,828
‫في منتصف الطريق إلى (بورت رويل)‬

177
00:16:38,621 --> 00:16:39,997
‫(بورت رويل)؟‬

178
00:16:40,122 --> 00:16:44,418
‫بعد أن أتلقى مالي‬
‫نلتقي عند المركب في الخليج ونغادر الليلة‬

179
00:16:46,837 --> 00:16:49,131
‫إلا إن كان ثمة شيء آخر يبقيك هنا‬

180
00:16:51,467 --> 00:16:53,386
‫"(غوثري)، سكر وتجارة"‬

181
00:16:53,636 --> 00:16:56,722
‫قيل لي إن (ريتشارد غوثري)‬
‫كان تاجر المسروقات في (ناسو)‬

182
00:16:56,847 --> 00:17:01,269
‫جلب مراكبه من (بوستن)‬
‫ويخفي مسروقاته في براميل السكر‬

183
00:17:01,394 --> 00:17:05,064
‫لكن إلا إن نبت له ثديان فأنت لست هو‬

184
00:17:07,358 --> 00:17:09,068
‫أنا ابنته (إيلنور)‬

185
00:17:09,235 --> 00:17:11,946
‫أدير العملية هنا‬
‫إلى جانب وكيلي السيّد (سكوت)‬

186
00:17:12,113 --> 00:17:15,449
‫تلميذة وقرد أسود‬

187
00:17:17,285 --> 00:17:21,163
‫ندفع نقداً أو بالمقايضة أو الاعتماد‬
‫حالما تدخل بضائعك مستودعي‬

188
00:17:21,872 --> 00:17:24,333
‫وفيما نبيعها بأسعار تأمل مضاهاتها‬

189
00:17:24,458 --> 00:17:27,336
‫يتسنى لك ولرجالك الاستمتاع‬
‫بالأمور الترفيهية الكثيرة التي تقدّمها (ناسو)‬

190
00:17:27,461 --> 00:17:31,340
‫- وكم سيكلّفنا ذلك تحديداً؟‬
‫- نحو أربعة ريالات مقابل الدولار‬

191
00:17:31,757 --> 00:17:34,802
‫- نصف أرباحنا تذهب إليك؟‬
‫- في البداية‬

192
00:17:35,469 --> 00:17:38,347
‫لكن كلّما زادت مكاسبك، تحسّنت الشروط أكثر‬

193
00:17:38,472 --> 00:17:41,517
‫تستمتعين بتحديد الشروط، صحيح؟‬

194
00:17:41,892 --> 00:17:44,020
‫منذ نما لي ثديان‬

195
00:17:45,187 --> 00:17:47,607
‫(بورت رويل) ليس بعيداً‬

196
00:17:47,732 --> 00:17:50,109
‫أظن أنني سأحتفظ ببضاعتي وأرباحي‬

197
00:17:50,276 --> 00:17:52,486
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- لم أعتبرها إهانة‬

198
00:17:52,862 --> 00:17:55,740
‫- لكن ربما عليك الاحتفاظ بذلك القرار لنفسك‬
‫- ولمَ ذلك؟‬

199
00:17:55,865 --> 00:17:59,327
‫لأن الأحمق الأخير الذي رفضها‬
‫لم يُر أو يُسمع عنه شيء مجدداً‬

200
00:17:59,452 --> 00:18:01,954
‫رغم أنه لا يمكننا قول الأمر نفسه عن مسروقاته‬

201
00:18:02,079 --> 00:18:06,042
‫جلبها بائع إلى الآنسة (غوثري)‬
‫في اليوم التالي‬

202
00:18:06,500 --> 00:18:08,711
‫وأنت ذلك البائع؟‬

203
00:18:09,545 --> 00:18:13,758
‫قد تجدني نداً أفضل‬
‫من ذلك اللعين الجبان الآخر‬

204
00:18:14,675 --> 00:18:18,429
‫(جايمس بريدج) قبطان سفينة (ديمتر)‬

205
00:18:18,971 --> 00:18:22,183
‫(تشارلز فاين) قبطان سفينة (راينجر)‬

206
00:18:28,856 --> 00:18:32,943
‫يأخذ السيّد الزنجي بضاعتنا، صحيح؟‬

207
00:18:35,529 --> 00:18:38,115
‫- هيّا، لنذهب، هيّا‬
‫- هيّا بنا‬

208
00:18:45,748 --> 00:18:49,543
‫- لم يكن ذلك ضرورياً‬
‫- لكنه مسلّ‬

209
00:18:51,921 --> 00:18:53,547
‫أريد التكلّم معك على انفراد‬

210
00:18:53,673 --> 00:18:55,549
‫لدينا عمل نسوّيه‬

211
00:18:58,052 --> 00:18:59,637
‫مذهل‬

212
00:19:10,856 --> 00:19:14,193
‫- لا وقت لديّ لهذا لذا إن كان ثمة شيء...‬
‫- أريد التكلّم عن أعمالنا‬

213
00:19:17,905 --> 00:19:25,121
‫لاحظت مؤخراً أن طاقمي‬
‫لم يكن يحصل منك على المعلومات نفسها‬

214
00:19:25,663 --> 00:19:28,457
‫عن الغنائم المحتملة‬
‫كما اعتدنا في السابق‬

215
00:19:31,293 --> 00:19:33,045
‫والتي يتلقاها الآخرون حالياً‬

216
00:19:34,422 --> 00:19:36,132
‫لاحظت ذلك، صحيح؟‬

217
00:19:36,590 --> 00:19:40,886
‫أظن أن الأمر شخصي وأود وضع حدّ له‬

218
00:19:43,556 --> 00:19:47,768
‫كانت الأمور أفضل... بل هي أفضل لكلينا‬

219
00:19:48,686 --> 00:19:52,273
‫حين نكون أنا وأنت في الجانب نفسه من الأمور‬

220
00:19:54,358 --> 00:19:58,529
‫- أودّ العودة إلى ذلك‬
‫- لديك طريقة غريبة في إظهار ذلك‬

221
00:19:59,363 --> 00:20:00,906
‫المعذرة؟‬

222
00:20:01,073 --> 00:20:06,036
‫لديّ مسؤوليات هنا‬
‫تجارة أشرف عليها وأرباح أحافظ عليها‬

223
00:20:06,203 --> 00:20:10,332
‫فكرة أنني أكتم معلومات قيّمة لأسباب شخصية‬
‫سخيفة للغاية‬

224
00:20:10,541 --> 00:20:12,877
‫- حقاً؟‬
‫- توقفت عن إعطائك معلومات‬

225
00:20:13,002 --> 00:20:15,296
‫لأنني لا أحب طريقة إدارتك سفينتك‬

226
00:20:15,421 --> 00:20:17,840
‫رجالك غير منضبطين وسيئو السلوك‬

227
00:20:18,007 --> 00:20:21,343
‫مقابل المال الذي يأتون به‬
‫يتسبّبون بضعفي قيمته من الأضرار‬

228
00:20:21,635 --> 00:20:25,681
‫إنهم حيوانات وأنت تشجّع ذلك‬
‫ويجعلك هذا استثماراً غير مربح‬

229
00:20:25,806 --> 00:20:27,808
‫تتوقّعين مني أن أصدّق‬
‫أن لهذا الأمر علاقة بالعمل؟‬

230
00:20:27,933 --> 00:20:29,935
‫لا يهمّني إطلاقاً ما تصدّقه!‬

231
00:20:30,811 --> 00:20:33,022
‫أعرف أنك ليلة أمس... ليلة أمس‬

232
00:20:33,147 --> 00:20:35,649
‫قتلت فرداً من الطاقم‬
‫كان قيماً بالنسبة إليّ‬

233
00:20:36,275 --> 00:20:39,236
‫بغية تنحية قبطان قيّم بالنسبة إليّ‬

234
00:20:40,279 --> 00:20:45,117
‫والآن لا تتوقّع فحسب أن أسامحك على ذلك‬
‫بل ترغب أيضاً في مكافأتك عليه‬

235
00:20:45,242 --> 00:20:48,412
‫(فلنت) ضعيف للغاية بحيث يحتاج إلى حماية منك‬
‫وأنا الاستثمار غير المربح؟‬

236
00:20:49,789 --> 00:20:52,666
‫بحسب ما أراه، مجيئك إلى هنا يعني أحد أمرين‬

237
00:20:53,959 --> 00:20:58,506
‫إما أنك تتوهّم أنه مع رحيل (فلنت)‬
‫أنني لا أملك خياراً سوى إعطائك ما تريده‬

238
00:20:59,340 --> 00:21:03,761
‫أو تظن لأننا كنا على علاقة أنا وأنت‬
‫أنه يمكنك معارضتي بدون أيّ عواقب‬

239
00:21:06,305 --> 00:21:08,682
‫لست متأكدة أيّ من الأمرين هو الأكثر غباءً‬

240
00:21:11,644 --> 00:21:14,647
‫- انتبهي يا (إيلنور)‬
‫- تباً لك يا (تشارلز)‬

241
00:21:22,863 --> 00:21:24,990
‫يقول القبطان إننا سنصبح أثرياء!‬

242
00:21:26,784 --> 00:21:31,622
‫- أيّها اللعين، نجحت‬
‫- فعلت‬

243
00:21:31,747 --> 00:21:33,624
‫ماذا حصل؟‬
‫ظننت أن (سنغلتن) لا يملك الأصوات‬

244
00:21:33,749 --> 00:21:36,794
‫تبيّن أن السيّد (سنغلتن) لم يكن مؤهلاً للقيادة‬

245
00:21:37,711 --> 00:21:40,256
‫لدينا مسائل أكثر إلحاحاً نهتم بها‬

246
00:21:40,756 --> 00:21:45,302
‫- هل أنتظر؟‬
‫- كان القبطان (فاين) على وشك المغادرة‬

247
00:21:59,149 --> 00:22:01,944
‫ماذا حصل على متن تلك السفينة؟‬

248
00:22:03,112 --> 00:22:04,738
‫أين (سنغلتن)؟‬

249
00:22:05,614 --> 00:22:10,411
‫فاكهة، فاكهة، ثدي، ثدي‬

250
00:22:11,161 --> 00:22:12,913
‫نبتة، نبتة‬

251
00:22:14,123 --> 00:22:19,879
‫- إنها نفسها تماماً‬
‫- أجل، قبطان، أنا واثق أنهما تبدوان متطابقين‬

252
00:22:23,382 --> 00:22:26,844
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬
‫- شاهد هذا‬

253
00:22:26,969 --> 00:22:29,972
‫كما شرحت‬
‫هذا عمل (أدريان هانمن)‬

254
00:22:30,097 --> 00:22:32,224
‫تحفة فنية، بشكل لا لبس فيه‬

255
00:22:32,558 --> 00:22:35,144
‫أما هذه فشيء قبيح‬

256
00:22:35,269 --> 00:22:36,645
‫أن تقول إن قيمة إحداهما...‬

257
00:22:36,770 --> 00:22:40,941
‫تؤثر على الإطلاق على قيمة الأخرى‬
‫أمر يتخطى ببساطة حدود المنطق‬

258
00:22:45,821 --> 00:22:50,034
‫فاكهة، فاكهة، ثدي، ثدي‬

259
00:22:51,911 --> 00:22:56,457
‫- أحب هذه البلدة‬
‫- يسرّني للغاية أنك تتسلّى‬

260
00:22:56,749 --> 00:22:59,126
‫آسف، ألم يكن يفترض بنا البحث عن الطاهي؟‬

261
00:22:59,251 --> 00:23:02,254
‫- نفعل، هل حالفك الحظ؟‬
‫- كلا وبحثت في كلّ مكان‬

262
00:23:02,379 --> 00:23:05,341
‫في غضون ذلك‬
‫لم تنهض من مكانك هذا طوال اليوم‬

263
00:23:05,591 --> 00:23:09,553
‫(بيلي)، ارتح‬

264
00:23:09,845 --> 00:23:14,558
‫فاكهة، فاكهة، ثدي، ثدي‬
‫نبتة، نبتة‬

265
00:23:17,061 --> 00:23:21,523
‫لطالما كنت صريحاً معك، صحيح؟‬
‫لم أكذب قط ولم أخبىء شيئاً قط‬

266
00:23:25,611 --> 00:23:26,987
‫فعلت الصواب‬

267
00:23:30,157 --> 00:23:34,286
‫بالأمس، حين أرسلتني مع القبطان‬
‫إلى جزيرة (هاربر)‬

268
00:23:34,912 --> 00:23:38,624
‫طلبت مني تقييده إن حاول التمادي‬

269
00:23:38,749 --> 00:23:42,211
‫- فعلت‬
‫- لم يكن (سنغلتن) لصاً‬

270
00:23:42,586 --> 00:23:44,880
‫استدرجه (فلنت) إلى ذلك العراك ثم قتله‬

271
00:23:45,589 --> 00:23:47,257
‫أليس ذلك تمادياً؟‬

272
00:23:47,675 --> 00:23:49,885
‫- لم يكن (سنغلتن) قديساً‬
‫- هذا ليس المقصود‬

273
00:23:50,010 --> 00:23:52,596
‫المقصود أنني كذبت على طاقمي لأحمي القبطان‬

274
00:23:52,721 --> 00:23:55,099
‫كذبت لحماية الطاقم‬

275
00:23:55,224 --> 00:23:58,352
‫رأيت سفينة (سكاربرو) يا صديقي‬
‫وتعرف ما ينتظرنا‬

276
00:24:00,437 --> 00:24:03,065
‫لا يمكننا السرقة إلى الأبد‬

277
00:24:05,609 --> 00:24:09,154
‫قال (فلنت) إننا بحاجة إلى ملك‬

278
00:24:12,241 --> 00:24:13,659
‫هل هذا رأيك؟‬

279
00:24:15,327 --> 00:24:16,996
‫أظن أننا بحاجة إلى شيء ما‬

280
00:24:18,414 --> 00:24:22,001
‫خمسة ملايين قطعة مكان جيّد للبدء‬

281
00:24:24,712 --> 00:24:28,590
‫- أظن أن علينا الاستمرار بالبحث إذاً‬
‫- لا حاجة إلى ذلك‬

282
00:24:29,425 --> 00:24:30,968
‫- ثمة رجل في الأعلى‬
‫- أين؟‬

283
00:24:31,093 --> 00:24:33,178
‫- الماخور‬
‫- الماخور‬

284
00:24:35,639 --> 00:24:37,057
‫أدخلهما‬

285
00:24:48,027 --> 00:24:49,737
‫لمَ نلحق المخمّن؟‬

286
00:24:49,862 --> 00:24:54,658
‫لأنني إن كنت هذا الطاهي‬
‫وأريد بيع الجدول وأغادر هذا المكان ثرياً‬

287
00:24:54,783 --> 00:24:56,326
‫أحتاج إلى أمرين‬

288
00:24:56,452 --> 00:24:59,872
‫أحتاج إلى مركب وأحتاج إلى طريقة دفع‬

289
00:25:00,080 --> 00:25:04,293
‫طريقة دفع؟ ماذا عن القطع النقدية الذهبية؟‬

290
00:25:04,418 --> 00:25:07,588
‫الذهب ثقيل جداً ويلفت الكثير من الانتباه‬

291
00:25:08,255 --> 00:25:12,593
‫- لذا أحتاج إلى كمبيالة أو...‬
‫- مجوهرات‬

292
00:25:12,843 --> 00:25:14,720
‫كنت أفكّر في اللآلىء‬

293
00:25:15,179 --> 00:25:19,224
‫وأريد أن أعرف قيمة ما أحصل عليه تماماً‬

294
00:25:34,573 --> 00:25:38,243
‫- سيّد (غايتز)!‬
‫- مرحباً يا شباب‬

295
00:25:38,368 --> 00:25:40,412
‫أين كنتما بحق الجحيم؟‬

296
00:25:42,122 --> 00:25:45,042
‫- تعالا وانضما إلينا‬
‫- سنلحق بك على الفور‬

297
00:25:45,292 --> 00:25:47,461
‫هل يحتمل أنه يريد مضاجعة سريعة؟‬

298
00:25:48,587 --> 00:25:51,548
‫فيما (آني بوني) تقف حارسة؟‬

299
00:25:54,301 --> 00:25:56,762
‫بريق وإشراق ممتازان‬

300
00:25:58,639 --> 00:26:01,141
‫كوني متأكدة أيّتها الشابة‬
‫فالنوعية جيّدة جداً‬

301
00:26:01,683 --> 00:26:05,437
‫٢٠٠ قطعة من ثمانية‬
‫في أيّ دار مقاصة في المستعمرات المتحضرة‬

302
00:26:07,231 --> 00:26:08,941
‫والبقية؟‬

303
00:26:13,737 --> 00:26:16,240
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- لم أعتبرها إهانة‬

304
00:26:24,331 --> 00:26:26,375
‫أمتأكد أنه لا يمكنني لعق قضيبك‬
‫فيما تفعل ذلك؟‬

305
00:26:27,751 --> 00:26:29,419
‫شكراً لك، كلا‬

306
00:26:30,587 --> 00:26:35,843
‫أستعمل يدي؟ أغني لك أغنية؟‬
‫شيء يستحق دفع المال مقابله؟‬

307
00:26:36,593 --> 00:26:38,095
‫مختلسو نظر ملاعين!‬

308
00:26:42,349 --> 00:26:46,061
‫- والدي رهن الاعتقال؟‬
‫- إنه فار من العدالة تقنياً‬

309
00:26:46,311 --> 00:26:47,771
‫إنه على متن الـ(والرس)‬

310
00:26:47,896 --> 00:26:50,315
‫أصيب خلال هربه لكنه سيعيش‬

311
00:26:50,899 --> 00:26:53,986
‫لسوء الحظ‬
‫لا يمكنني قول الشيء نفسه عن سمعته‬

312
00:26:54,111 --> 00:26:55,696
‫هذا مستحيل‬

313
00:26:56,280 --> 00:26:58,782
‫كان يرشو اللوردات المالكين منذ سنوات‬

314
00:26:58,907 --> 00:27:00,993
‫وافقوا على تعيينه حاكماً هنا‬

315
00:27:01,785 --> 00:27:03,662
‫يبدو أنهم غيّروا رأيهم‬

316
00:27:03,787 --> 00:27:07,583
‫- لا تبدو قلقاً بشأن هذا الأمر‬
‫- لم يعجبني والدك قط كثيراً‬

317
00:27:08,125 --> 00:27:09,751
‫يهتم للغاية بالمظاهر‬

318
00:27:09,877 --> 00:27:12,254
‫لا تتكلّم عن رأيك بالرجل‬

319
00:27:12,379 --> 00:27:16,341
‫حالما ينتشر خبر اعتقال السيّد (غوثري)‬
‫فلن يستمر عملنا هنا‬

320
00:27:16,466 --> 00:27:18,719
‫ولن يقبل بنا أيّ مرفأ شرعي‬

321
00:27:18,844 --> 00:27:21,805
‫ومراكبه، مراكبه التي تنقل شحناتك إلى السوق‬

322
00:27:21,930 --> 00:27:25,559
‫إن لم تتم مصادرتها أصلاً‬
‫فستكون في طريقها إلى(بوستن)‬

323
00:27:27,519 --> 00:27:30,689
‫أيّها القبطان، انتهى أمرنا هنا‬

324
00:27:31,690 --> 00:27:34,193
‫في ظروف عادية، كنت لأوافقك الرأي‬

325
00:27:35,652 --> 00:27:37,613
‫- لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

326
00:27:40,616 --> 00:27:45,579
‫دعاني أخبركما قصة عن إسباني يدعى (فازكيز)‬

327
00:28:03,805 --> 00:28:05,265
‫تسرّني خدمتك‬

328
00:28:09,770 --> 00:28:12,147
‫شكراً على صبرك في هذه المسائل‬

329
00:28:12,272 --> 00:28:15,317
‫تفهم أن شريكي يرغب في توخي الحذر فحسب‬

330
00:28:15,609 --> 00:28:17,486
‫ما كنت لأعيب تصرّفه إطلاقاً‬

331
00:28:17,611 --> 00:28:21,698
‫- والآن هلّا نتكلّم عن التوصيل‬
‫- الحطام عند غروب الشمس‬

332
00:28:21,823 --> 00:28:26,703
‫حالما يرى الكيس بختم غير مفتوح‬
‫سيسلّم الصفحة‬

333
00:28:43,679 --> 00:28:49,142
‫- هل من خطب؟‬
‫- لا أعرف ما الأكثر جاذبية: جمالك أم ذكاؤك‬

334
00:28:49,268 --> 00:28:54,106
‫- أنت لطيف جداً يا سيّد‬
‫- دعينا لا ننجرف‬

335
00:28:57,276 --> 00:28:58,652
‫أنت‬

336
00:28:59,069 --> 00:29:01,905
‫- هل من مشكلة يا قبطان؟‬
‫- لا تملك صفحتك‬

337
00:29:02,030 --> 00:29:03,407
‫بل (فلنت) يفعل‬

338
00:29:03,532 --> 00:29:05,575
‫قتل (سنغلتن) أيضاً، أخذها من جثته‬

339
00:29:05,701 --> 00:29:08,537
‫يتجوّل طاقمه بحبور في أنحاء الجزيرة‬
‫كأن الغنية باتت ملكهم‬

340
00:29:08,662 --> 00:29:11,206
‫- هذا مستحيل، يملك شريكي الصفحة‬
‫- ماذا؟‬

341
00:29:11,331 --> 00:29:16,003
‫- السيّد (سنغلتن) ليس البائع، أؤكد لكما‬
‫- ماذا قلت للتو؟‬

342
00:29:16,128 --> 00:29:18,088
‫- (تشارلز)‬
‫- اصمت يا (جاك)‬

343
00:29:18,213 --> 00:29:21,550
‫هل تريدين فعلاً الاستمرار باستفزازي؟‬
‫ومحاولة خداعي؟‬

344
00:29:21,675 --> 00:29:24,386
‫- أنت مخطىء‬
‫- أجل، لست كذلك قطعاً!‬

345
00:29:25,053 --> 00:29:26,430
‫أحتاج إلى سلاح‬

346
00:29:26,555 --> 00:29:30,767
‫- أخبريني الحقيقة، اختفت الصفحة‬
‫- كلا‬

347
00:29:30,892 --> 00:29:34,980
‫هل لديك شمعدان أو ربما حذاء ثقيل؟‬

348
00:29:36,189 --> 00:29:37,858
‫- سيفي هذا بالغرض‬
‫- تحاولين خداعي؟‬

349
00:29:37,983 --> 00:29:40,527
‫- أنت مخطىء‬
‫- أجل، لست كذلك قطعاً‬

350
00:29:40,652 --> 00:29:45,449
‫- لا تكذبي عليّ!‬
‫- لا تكذب يا (تشارلز) بل (فلنت) يكذب‬

351
00:29:45,574 --> 00:29:47,451
‫- ماذا؟‬
‫- أضاع الصفحة‬

352
00:29:47,576 --> 00:29:49,036
‫فماذا يفعل؟ يخادع‬

353
00:29:49,161 --> 00:29:52,164
‫يجعل (سنغلتن) اللص‬
‫ويقتله لمنع الطعن بكلامه‬

354
00:29:52,289 --> 00:29:54,416
‫ويضع حداً نظيفاً للعصيان خلال ذلك‬

355
00:29:54,541 --> 00:29:57,044
‫ويأمل أن يستطيع استرجاعها‬
‫قبل أن يعرف أحد بما يجري‬

356
00:29:57,169 --> 00:29:58,920
‫بصراحة يا (تشارلز)، هل نصدّق...‬

357
00:29:59,046 --> 00:30:01,923
‫أن (سنغلتن) فيما تآمر معك لإسقاط (فلنت)‬

358
00:30:02,049 --> 00:30:05,093
‫كان يستعمل هذه العاهرة‬
‫لمحاولة خداع طاقمك لأخذ ماله؟‬

359
00:30:05,218 --> 00:30:08,305
‫قل ما تشاء عن (سنغلتن)‬
‫لكنه لم يكن ذكياً أو غبياً إلى هذه الدرجة‬

360
00:30:08,430 --> 00:30:10,932
‫والآن هلّا تنزلها لنكمل صفقتنا‬

361
00:30:11,391 --> 00:30:12,768
‫هل هذا ما ظننته؟‬

362
00:30:12,893 --> 00:30:15,604
‫يمكنك أن تسلبينا مالنا‬
‫ثم تختبئي وراء (إيلنور)؟‬

363
00:30:15,729 --> 00:30:19,900
‫هل تظنين أنني قد أسمح فعلاً بحصول ذلك؟‬
‫هل تظنين أنني مثير للشفقة إلى تلك الدرجة؟‬

364
00:30:20,942 --> 00:30:22,444
‫يا إلهي يا سيّدة‬

365
00:30:55,936 --> 00:30:59,981
‫إلا إن قام السيّد (سنغلتن) من القبر‬
‫للتنصت علينا...‬

366
00:31:00,565 --> 00:31:02,359
‫يبدو أنها تقول الحقيقة‬

367
00:31:06,154 --> 00:31:09,282
‫إن كان مخطئاً بهذا الشأن‬
‫فسيكون مسؤولاً أمام طاقمنا‬

368
00:31:09,408 --> 00:31:12,119
‫إن كنت تكذبين، فستكونين مسؤولة أمامي‬

369
00:31:18,125 --> 00:31:19,501
‫أجل، حسناً‬

370
00:31:24,172 --> 00:31:26,675
‫- (يوركا دي ليما)؟‬
‫- هذا صحيح‬

371
00:31:26,800 --> 00:31:28,969
‫تتكلّم عن قصر عائم‬

372
00:31:29,094 --> 00:31:33,098
‫- لم يأخذ أحد سفينة كنز مماثلة كغنيمة‬
‫- دعيني أقلق بشأن البحث عنها‬

373
00:31:34,015 --> 00:31:35,934
‫الأمر التالي هو ما أحتاج إلى مساعدتك فيه‬

374
00:31:36,059 --> 00:31:38,687
‫التالي؟ لمَ العودة إلى (ناسو) أصلاً؟‬

375
00:31:39,271 --> 00:31:41,690
‫مع هذا القدر من المال وفقدان أبي لعمله‬
‫لمَ ليس الهرب؟‬

376
00:31:41,815 --> 00:31:45,318
‫ما ينتظرنا لا يمكن التفوّق عليه‬

377
00:31:48,029 --> 00:31:50,282
‫لكن بالمال الذي سلبته من الـ(هالك)...‬

378
00:31:51,825 --> 00:31:53,869
‫يمكننا إضافة ٥٠ مدفعاً إلى الحصن‬

379
00:31:55,370 --> 00:31:59,416
‫يمكننا بناء سفن للدفاع عن شواطئنا‬
‫وتدريب رجال جدد على الإبحار بها‬

380
00:32:00,792 --> 00:32:04,754
‫يمكننا أن نعمل في الأرض‬
‫ونزرع المحاصيل ونربي الماشية‬

381
00:32:06,256 --> 00:32:10,177
‫ثم من يصل إلى شواطئنا أولاً‬
‫سواء (إنجلترا) أو (إسبانيا)‬

382
00:32:11,303 --> 00:32:13,680
‫ستكون بانتظاره مفاجأة غير مرحّب بها إطلاقاً‬

383
00:32:16,266 --> 00:32:17,934
‫أمة لصوص‬

384
00:32:23,023 --> 00:32:24,566
‫هل لديك شكوكك؟‬

385
00:32:24,691 --> 00:32:28,528
‫بشأن تحويل القراصنة إلى مزارعين وجنود؟‬

386
00:32:28,653 --> 00:32:32,282
‫بشأن خوض حرب ضد (وايتهول)‬
‫من جزيرة صغيرة في (الأطلسي)؟‬

387
00:32:32,449 --> 00:32:37,537
‫الشك يا قبطان (فلنت)‬
‫لا يبدأ حتى بوصف ما أشعر به‬

388
00:32:37,746 --> 00:32:40,582
‫إن وقعت حرب، فذلك خيار (وايتهول)‬

389
00:32:41,082 --> 00:32:44,461
‫قد أقبل بعفو وملكية للأراضي‬
‫وحاكم يمكنني الثقة به‬

390
00:32:44,586 --> 00:32:46,379
‫وكذلك حال معظم الرجال في الخارج‬

391
00:32:46,505 --> 00:32:49,382
‫ليسوا حيوانات يا سيّد (سكوت)‬
‫إنهم رجال جرّدوا من الأمل‬

392
00:32:49,508 --> 00:32:53,470
‫أعيدا ذلك لهم ومن يعرف ما قد يحصل؟‬

393
00:32:55,722 --> 00:32:58,683
‫لمَ هذا؟ لمَ هنا؟‬

394
00:33:01,061 --> 00:33:08,151
‫(أوديسيوس) في رحلة عودته إلى الديار‬
‫إلى (إثاكا)، تلقى زيارة من شبح‬

395
00:33:09,903 --> 00:33:17,077
‫أخبره الشبح أنه حالما يبلغ دياره‬
‫بعد أن يذبح أعداءه كلّهم‬

396
00:33:17,202 --> 00:33:21,414
‫ويرتب أمور منزله‬
‫عليه القيام بأمر أخير قبل أن يرتاح‬

397
00:33:22,207 --> 00:33:26,962
‫طلب منه الشبح أن يحمل مجذافاً‬
‫ويسير على اليابسة‬

398
00:33:28,046 --> 00:33:32,592
‫ويستمر بالسير‬
‫إلى أن يظن أحدهم خطأ أن ذلك المجذاف مجرفة‬

399
00:33:34,344 --> 00:33:38,014
‫لأن ذلك سيكون المكان‬
‫حيث لم يصب أيّ إنسان بالاضطراب بسبب البحر‬

400
00:33:39,849 --> 00:33:41,685
‫وهناك سيجد السلام‬

401
00:33:43,895 --> 00:33:45,939
‫في النهاية، ذلك كلّ ما أريده‬

402
00:33:47,065 --> 00:33:49,859
‫الابتعاد عن البحر وإيجاد السلام‬

403
00:33:55,365 --> 00:33:57,617
‫- أظن أننا وجدناه‬
‫- وجدتم ماذا؟‬

404
00:33:58,285 --> 00:34:01,871
‫- سُرق جدول (يوركا) مني‬
‫- متى كنت تنوي ذكر ذلك؟‬

405
00:34:01,997 --> 00:34:04,249
‫كلّ شيء تحت السيطرة، نوشك على استرجاعه‬

406
00:34:04,374 --> 00:34:06,376
‫التقى (فاين) بـ(فرايزر) في الماخور‬

407
00:34:06,501 --> 00:34:08,920
‫أفترض أنه الشاري‬

408
00:34:09,087 --> 00:34:12,299
‫لم نمسك بالسارق‬
‫لكنه يستعمل عاهرة كوسيطة‬

409
00:34:12,757 --> 00:34:14,634
‫تركت (بيلي) لمراقبة الأمور‬

410
00:34:14,759 --> 00:34:18,763
‫إن تحرّكنا، فثمة إمكانية أن نستبق الأمر‬

411
00:34:18,888 --> 00:34:20,265
‫ونجد الطاهي...‬

412
00:34:33,278 --> 00:34:36,114
‫جيّد، ربما يمكنك إقناعها بالكلام‬

413
00:34:36,364 --> 00:34:39,784
‫- أنا بخير‬
‫- لست كذلك قطعاً‬

414
00:34:40,160 --> 00:34:42,996
‫كادت تعرّض نفسها للقتل‬
‫على يد القبطان (فاين)‬

415
00:34:43,121 --> 00:34:44,914
‫أريد أن أعرف السبب‬

416
00:34:45,415 --> 00:34:47,250
‫اتركنا بمفردنا يا (نونن)‬

417
00:34:49,252 --> 00:34:50,629
‫هيّا‬

418
00:35:04,517 --> 00:35:06,561
‫- (ماكس)، أنا...‬
‫- يسرّني أنك هنا‬

419
00:35:06,686 --> 00:35:08,647
‫كنت سأرسل في طلبك‬

420
00:35:09,022 --> 00:35:12,067
‫علينا أنا وأنت اتخاذ قرار‬
‫ولا بد من اتخاذه الآن‬

421
00:35:12,192 --> 00:35:15,570
‫أوشك على تلقي مبلغ كبير من المال‬
‫بسبب خدمة وفّرتها‬

422
00:35:15,695 --> 00:35:17,656
‫(ماكس)، أريدك أن تعطيني الجدول‬

423
00:35:18,865 --> 00:35:20,241
‫جدول (فلنت)‬

424
00:35:21,826 --> 00:35:26,122
‫حين تكلّمت هذا الصباح عن تحرّرك من (نونن)‬
‫هذا ما قصدته، أليس كذلك؟‬

425
00:35:26,873 --> 00:35:29,793
‫- كيف تعرفين هذا؟‬
‫- لا يهم‬

426
00:35:30,627 --> 00:35:33,046
‫(ماكس)، يحتاج (فلنت) إلى تلك الصفحة‬

427
00:35:34,089 --> 00:35:36,091
‫المال الذي قد يحصل عليه من هذه الغنيمة‬
‫يمكنه منح هذا المكان مستقبلاً‬

428
00:35:36,216 --> 00:35:38,051
‫يمكنه أن يمنحنا مستقبلاً هنا‬

429
00:35:38,176 --> 00:35:42,013
‫إن لم يتم تسليم الصفحة إلى (فاين)، فسيقتلني‬

430
00:35:43,765 --> 00:35:46,643
‫يمكنني حمايتك، بإمكان (سكوت) حمايتك‬

431
00:35:46,768 --> 00:35:48,269
‫عليك الثقة بي‬

432
00:35:52,148 --> 00:35:54,526
‫- غادري معي‬
‫- ماذا؟‬

433
00:35:54,651 --> 00:35:57,779
‫ثمة مركب بانتظاري‬
‫سيكون لديّ ما يكفي من المال للبدء من جديد‬

434
00:35:57,904 --> 00:35:59,698
‫- لكنني لا أستطيع مغادرة هذا المكان‬
‫- لمَ لا؟‬

435
00:36:01,282 --> 00:36:05,245
‫لأنني أمضيت حياتي في محاولة بناء شيء هنا‬

436
00:36:07,038 --> 00:36:10,417
‫- إنه كلّ ما لديّ، لا يمكنني المغادرة ببساطة‬
‫- ليس كلّ ما لديك!‬

437
00:36:10,583 --> 00:36:13,920
‫(إيلنور)، هذا المكان مجرد رمال!‬

438
00:36:14,045 --> 00:36:16,589
‫لا يمكنه أن يبادلك الحب، تعرفين هذا‬

439
00:36:16,715 --> 00:36:22,887
‫لا بد أنك تعرفين هذا، تركك والدك‬
‫وسُلبت أمك منك‬

440
00:36:23,012 --> 00:36:26,766
‫خسرت كلّ من أحببتهم يوماً والأمر يرعبك‬

441
00:36:26,891 --> 00:36:31,980
‫لكن ليس أنا، لن أتركك أبداً‬

442
00:36:32,981 --> 00:36:34,441
‫أحبك‬

443
00:36:38,570 --> 00:36:39,946
‫آنسة (غوثري)!‬

444
00:36:44,909 --> 00:36:47,495
‫- جلبتهم إلى هنا؟‬
‫- أنا...‬

445
00:36:56,045 --> 00:36:57,422
‫تعالي معي‬

446
00:36:57,672 --> 00:37:00,341
‫الآن، المركب بالانتظار‬

447
00:37:00,467 --> 00:37:04,429
‫يمكننا أن نتحرّر من هذا المكان ونحظى بحياة معاً‬

448
00:37:04,554 --> 00:37:06,306
‫ويمكننا البدء في هذه الدقيقة تماماً‬

449
00:37:06,431 --> 00:37:09,309
‫ليس عليك سوى الموافقة‬

450
00:37:11,895 --> 00:37:13,396
‫حرّرينا كلتينا‬

451
00:37:22,655 --> 00:37:24,032
‫ادخل‬

452
00:37:33,416 --> 00:37:35,794
‫(ماكس)، أريدك أن تخبريني عن مكان الصفحة‬

453
00:37:38,546 --> 00:37:40,215
‫وإن لم أفعل، فماذا سيحصل؟‬

454
00:37:45,178 --> 00:37:48,556
‫- لا ضرورة لأن يجري هذا الأمر بشكل سيىء‬
‫- أريدها أن تقول ذلك‬

455
00:37:49,015 --> 00:37:51,017
‫أريدها أن تقول إنها ستجلس متفرجة‬

456
00:37:51,184 --> 00:37:54,312
‫فيما تضربونني للحصول على الجواب مني‬
‫لإنقاذ هذا المكان‬

457
00:37:56,606 --> 00:37:57,982
‫قولي ذلك‬

458
00:38:04,614 --> 00:38:05,990
‫قولي ذلك‬

459
00:38:15,792 --> 00:38:17,377
‫الحطام عند غروب الشمس‬

460
00:38:28,930 --> 00:38:31,057
‫- (ماكس)، أرجوك‬
‫- اخرجي من هنا!‬

461
00:38:31,516 --> 00:38:35,061
‫- قصدت ما قلته، يمكنني حمايتك‬
‫- اخرجي من هنا!‬

462
00:39:27,739 --> 00:39:29,991
‫- هل تشعر بالخوف يا (جاك)؟‬
‫- من فضلك‬

463
00:39:30,742 --> 00:39:33,745
‫لا شيء هناك سوى مدمني الأفيون والمجانين‬

464
00:39:33,870 --> 00:39:36,664
‫ورجال ظنوا أنهم لا يحتاجون إلى استعمال واقٍ‬

465
00:40:17,413 --> 00:40:22,335
‫اللآلىء، يقول إن عليك إعطائي اللآلىء‬

466
00:40:26,297 --> 00:40:29,592
‫هل قال شيئاً آخر؟‬

467
00:40:38,267 --> 00:40:41,062
‫كلا، أريده هنا‬

468
00:40:41,187 --> 00:40:42,563
‫أيّها القبطان‬

469
00:40:43,106 --> 00:40:44,816
‫أعرف أن بإمكانك سماعي!‬

470
00:40:44,941 --> 00:40:49,612
‫إن أردت مالك، فعليك إظهار وجهك!‬
‫إنها الطريقة الوحيدة لإبرام هذه الصفقة!‬

471
00:40:53,408 --> 00:40:56,995
‫أيّها القبطان، أخشى أن صديقنا هنا‬
‫يملك الأفضلية كلّها في هذا الموقف المعيّن‬

472
00:40:57,120 --> 00:40:59,414
‫يمكننا أن نهين ونصرخ ونضرب الأرض بأقدامنا‬

473
00:40:59,539 --> 00:41:02,333
‫لكن ذلك لا يغيّر واقع‬
‫أننا إن لم نمنح هذا الرجل...‬

474
00:41:12,427 --> 00:41:13,803
‫ماذا كنت تقول؟‬

475
00:41:17,306 --> 00:41:23,021
‫والآن، اخرج إلى هنا وواجهني‬
‫وإلا فستعود هذه اللآلىء إلى حيث تنتمي!‬

476
00:41:25,148 --> 00:41:26,524
‫تباً‬

477
00:41:29,986 --> 00:41:33,698
‫(تشارلز)، من المهم أن تبرم هذه الصفقة الليلة‬

478
00:41:33,906 --> 00:41:36,659
‫هذه غنيمة محتملة تغيّر كلّ شيء بالنسبة إلينا‬

479
00:41:36,784 --> 00:41:39,120
‫لا تفسد الأمر من خلال...‬

480
00:41:57,430 --> 00:42:01,142
‫يطلب أن تعطيني اللآلىء‬

481
00:45:09,330 --> 00:45:12,124
‫- أين الصفحة؟‬
‫- لا يمكنك الحصول عليها‬

482
00:45:12,250 --> 00:45:15,086
‫ليس حالياً ورجاءً، علينا الذهاب‬

483
00:45:15,211 --> 00:45:16,587
‫أين خبأتها؟‬

484
00:45:17,672 --> 00:45:20,549
‫- تنظر إليها‬
‫- عمّ تتكلّم بحق الجحيم؟‬

485
00:45:20,675 --> 00:45:24,470
‫لم أكن متأكداً أنني سأهرب من المجنون ومنك‬

486
00:45:24,595 --> 00:45:29,725
‫فاتخذت تدابير جذرية لأجل بقائي‬

487
00:45:35,064 --> 00:45:38,734
‫جدولك هنا‬

488
00:45:57,003 --> 00:45:58,379
‫تباً!‬

489
00:45:59,463 --> 00:46:00,840
‫ليس عليك أن تفعلي هذا‬

490
00:46:04,051 --> 00:46:06,137
‫وضع السيّد (نونن) رجالاً عند بابك‬

491
00:46:07,054 --> 00:46:09,223
‫ووضعت (غوثري) ثلاثة آخرين في الأسفل‬

492
00:46:13,519 --> 00:46:18,941
‫- لا يستطيع (فاين) الوصول إليك هنا‬
‫- أعرف لكنني لا أستطيع البقاء‬

493
00:46:23,279 --> 00:46:24,739
‫هلّا تساعدينني‬

494
00:47:19,043 --> 00:47:20,544
‫التقي بلصنا‬

495
00:47:21,212 --> 00:47:24,090
‫- لمَ لا يزال حيّاً؟‬
‫- إنها قصة طويلة‬

496
00:47:24,924 --> 00:47:28,427
‫هل تمانعين إن خبأناه هنا الليلة؟‬
‫يستطيع (بيلي) حراسته‬

497
00:47:52,660 --> 00:47:54,620
‫سيرغب (فلنت) في جوابنا في الصباح‬

498
00:47:57,289 --> 00:48:02,586
‫أعرف أنك لا توافق على الأمر‬
‫لكن عليّ أن أفعل هذا، عليّ ذلك‬

499
00:48:12,138 --> 00:48:17,351
‫أرجوك... ابقَ معي‬

500
00:48:21,188 --> 00:48:22,565
‫حسناً‬

501
00:50:00,871 --> 00:50:03,958
‫اخلع جزمتك، سأغلي بعض الماء‬

502
00:50:29,275 --> 00:50:32,403
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

