﻿1
00:00:14,514 --> 00:00:15,348
‫"تشارلي".‬

2
00:00:16,766 --> 00:00:17,726
‫مهلًا يا "تشارلي".‬

3
00:00:18,810 --> 00:00:19,686
‫"تشارلي".‬

4
00:00:20,645 --> 00:00:21,771
‫"تشارلي"، توقف!‬

5
00:00:22,647 --> 00:00:23,606
‫"تشارلي"، توقف!‬

6
00:00:25,442 --> 00:00:26,609
‫"تشارلي"!‬

7
00:00:30,905 --> 00:00:31,740
‫"تشارلي"؟‬

8
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
‫- إنها تراقبك.‬
‫- من؟‬

9
00:00:43,001 --> 00:00:44,544
‫إياك أن تخفقي يا "كيت".‬

10
00:00:47,547 --> 00:00:48,673
‫"مارلين بوديسكي".‬

11
00:00:53,720 --> 00:00:55,889
‫"أعمال NETFLIX الأصلية"‬

12
00:01:03,271 --> 00:01:04,731
‫حسنًا.‬

13
00:01:04,814 --> 00:01:07,525
‫سيكون هذا أغرب حفل‬
‫توديع عزوبية في التاريخ.‬

14
00:01:07,609 --> 00:01:08,777
‫أجل. بلا أدنى شك.‬

15
00:01:09,277 --> 00:01:12,655
‫ما رأيك بأن نحظى بلحظة أخيرة‬
‫من الاسترخاء قبل أن تبدأ هذه المهزلة؟‬

16
00:01:13,698 --> 00:01:14,532
‫بالأسفل هناك.‬

17
00:01:16,826 --> 00:01:18,578
‫رائع!‬

18
00:01:18,661 --> 00:01:20,705
‫مدلّك المقعد مريح.‬

19
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
‫ممنوع الكلام.‬

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,215
‫لو أطلنا الجلوس هنا‬
‫فهل سنبلغ ذروتنا الجنسية؟‬

21
00:01:32,050 --> 00:01:33,718
‫ماذا تفعلان عندهما؟‬

22
00:01:33,802 --> 00:01:35,303
‫تبًا، إنهن يحدّقن.‬

23
00:01:35,887 --> 00:01:37,847
‫كم يمكننا البقاء هنا‬
‫قبل أن يزداد الأمر غرابةً؟‬

24
00:01:37,931 --> 00:01:39,516
‫أعتقد أنه قد فات الأوان.‬

25
00:01:44,562 --> 00:01:48,358
‫- مرحبًا أيتها السافلتان، لقد تأخرتما.‬
‫- عذرًا.‬

26
00:01:48,441 --> 00:01:51,736
‫أأنتن مستعدات لقضاء أروع عطلة‬
‫في حياتكن الجميلة؟‬

27
00:01:51,820 --> 00:01:52,987
‫- حسنًا…‬
‫- بالطبع.‬

28
00:01:53,071 --> 00:01:55,073
‫- أجل.‬
‫- متى سنبدأ جولة النبيذ؟‬

29
00:01:55,156 --> 00:01:55,990
‫أجل.‬

30
00:01:56,825 --> 00:01:59,911
‫قلت إننا سنذهب إلى مقاطعة "واين كونتري"،‬
‫وليس في جولة نبيذ.‬

31
00:02:00,495 --> 00:02:03,039
‫بما أن لدينا امرأتان حاملان،‬
‫أنت إحداهما يا "سلون"،‬

32
00:02:03,123 --> 00:02:07,335
‫مع عروستنا الجميلة المنتظرة،‬
‫ستكون هذه حفلة خالية من الكحول.‬

33
00:02:07,418 --> 00:02:09,671
‫- يا ويلي!‬
‫- لكن لا تقلقلن.‬

34
00:02:09,754 --> 00:02:12,090
‫نظرًا لغياب الوسائل التي تنشّي العقل،‬

35
00:02:12,173 --> 00:02:15,093
‫فكرت في أن ننتشي في "ليلة الرعب".‬

36
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

37
00:02:17,512 --> 00:02:20,598
‫- لقد حجزت راقصة تعر، صحيح؟‬
‫- بل ما هو أفضل من ذلك يا صديقتي.‬

38
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
‫حجزت لنا منزلًا مسكونًا.‬

39
00:02:24,769 --> 00:02:26,146
‫- ماذا؟‬
‫- بربك.‬

40
00:02:26,229 --> 00:02:27,063
‫لماذا؟‬

41
00:02:27,147 --> 00:02:30,233
‫مُروّح لهذا المكان بأنه بيت رعب حقيقي.‬

42
00:02:30,316 --> 00:02:33,027
‫يبدو أن ثمة شخص زاره‬
‫وتغوّط في سرواله من شدّة الرعب‬

43
00:02:33,111 --> 00:02:35,029
‫حسب تقييمات موقع "إير بي إن بي".‬

44
00:02:36,072 --> 00:02:39,993
‫أجل، لا أقصد أن أكون هذه الفتاة،‬
‫لكننا لم نخطط لفعل هذا يا "جيني".‬

45
00:02:40,076 --> 00:02:43,705
‫سأغادر. لديّ كم هائل من العمل‬
‫وثمة سافلة تحاول أن تسلبني إياه.‬

46
00:02:43,788 --> 00:02:45,123
‫كما أنني لا أعبث مع الأشباح.‬

47
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
‫أجل، بالتأكيد.‬

48
00:02:46,583 --> 00:02:49,502
‫- وأنا أيضًا لا أريد التواجد هنا.‬
‫- آسفة.‬

49
00:02:50,879 --> 00:02:54,340
‫لا، لن تغادري. ولا واحدة منكن.‬

50
00:02:54,424 --> 00:02:58,136
‫هل تمنيت قضاء حفلة عزوبيتي‬
‫في منزل مسكون سخيف ومزيف؟‬

51
00:02:58,219 --> 00:02:59,304
‫لا، لم أود ذلك.‬

52
00:02:59,387 --> 00:03:01,806
‫كان هذا اختيارًا غريبًا يا "فال".‬
‫في غاية الغرابة.‬

53
00:03:01,890 --> 00:03:06,311
‫لكننا هنا، وأحتاج إلى هذا،‬
‫لذا سنستمتع بوقتنا! اللعنة!‬

54
00:03:06,394 --> 00:03:08,021
‫هل من مشكلة أخرى عند إحداكنّ؟‬

55
00:03:10,648 --> 00:03:11,733
‫لم أظن ذلك.‬

56
00:03:12,442 --> 00:03:17,363
‫مرحى! والآن لنبدأ هذا الحفل‬
‫يا فتيات الغول.‬

57
00:03:17,447 --> 00:03:19,866
‫- أمعك وجبات خفيفة لذيذة على الأقل؟‬
‫- بالتأكيد.‬

58
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
‫معي دزينة من البيض المسلوق عليها أسماءكنّ.‬

59
00:03:22,285 --> 00:03:23,119
‫أجل، حسنًا.‬

60
00:03:24,662 --> 00:03:25,580
‫أأنت بخير؟‬

61
00:03:26,080 --> 00:03:30,043
‫أجل، بالطبع…‬
‫ألا تظنين أنه تُوجد أشباحًا حقيقية بالداخل؟‬

62
00:03:30,126 --> 00:03:32,462
‫فالأطفال يعرفون‬
‫أن الأشباح محض خيال. أغلبهم.‬

63
00:03:32,962 --> 00:03:35,298
‫- وجدت "تشارلي" في قبر ليلة أمس.‬
‫- ماذا؟‬

64
00:03:35,381 --> 00:03:39,886
‫أجل، كان… قال إنه يتحدث‬
‫إلى شبح "مارلين". أراد أن يكون معها.‬

65
00:03:39,969 --> 00:03:43,806
‫لو كانت الأشباح حقيقية،‬
‫سأخشى أن تكون "مارلين" تطارد عائلتي،‬

66
00:03:43,890 --> 00:03:45,892
‫لكنها ليست حقيقية، لذا لا داعي للقلق.‬

67
00:03:52,190 --> 00:03:53,733
‫المطبخ رائع!‬

68
00:04:02,742 --> 00:04:06,829
‫- ألا توجد قبضان زينة يا "فال"؟‬
‫- بعضها لن يضر بصراحة.‬

69
00:04:06,913 --> 00:04:09,791
‫آسفة يا "جيني".‬
‫رأيت أنها لا تتماشى مع فكرة الحفل.‬

70
00:04:09,874 --> 00:04:12,710
‫قد تكون القضبان مخيفة،‬
‫لكنها ليست كذلك في بيت الرعب.‬

71
00:04:12,794 --> 00:04:14,796
‫يسعدني أنني أحضرت شفّاطتي على شكل قضيب.‬

72
00:04:18,132 --> 00:04:19,175
‫مفاجأة.‬

73
00:04:19,259 --> 00:04:20,218
‫سحقًا!‬

74
00:04:20,301 --> 00:04:23,471
‫حسنًا، مرحبًا، أنا "كاثي". أهلًا. اجتمعن.‬

75
00:04:23,972 --> 00:04:25,265
‫أهلاً بكنّ في بيت المزرعة.‬

76
00:04:25,348 --> 00:04:27,141
‫"كاثي"، أنا "فاليري". أجريت الحجز.‬

77
00:04:27,225 --> 00:04:30,019
‫- حسنًا يا "ساردينسكي"؟‬
‫- إنه "زالينسكي" في الواقع.‬

78
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
‫لم تُقبل بطاقتك الائتمانية.‬
‫ولا حتى وديعة التأمين.‬

79
00:04:33,398 --> 00:04:35,942
‫لم تظهر إلّا رسالة "مرفوض".‬
‫يمكننا مناقشة ذلك لاحقًا.‬

80
00:04:37,277 --> 00:04:40,613
‫حسنًا يا سيداتي، أهلًا بكنّ في بيت المزرعة.‬

81
00:04:40,697 --> 00:04:42,115
‫تتساءلن، من يسكن هذا المنزل؟‬

82
00:04:42,198 --> 00:04:45,493
‫تخبرنا القصة بأنه كانت هناك امرأة اختفت.‬

83
00:04:45,576 --> 00:04:48,288
‫هربت من عائلتها وطفليها. تعرفنّ أمثالها.‬

84
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
‫وتبعتها مشاكلها إلى هنا،‬

85
00:04:51,291 --> 00:04:55,545
‫وكذلك طفلاها اللذان قتلاها هنا‬
‫في هذا المنزل تحديدًا.‬

86
00:04:55,628 --> 00:04:58,423
‫- أتخيّل "أليس" تفعل ذلك.‬
‫- وهي الآن تسكن المنزل.‬

87
00:04:58,506 --> 00:05:01,009
‫هذه مجريات الأمور.‬
‫سترتجفن فزعًا وما إلى ذلك.‬

88
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
‫- ما هذا؟‬
‫- حسنًا، رائع.‬

89
00:05:02,719 --> 00:05:07,432
‫اخترتن العرض "بي"، وهذا يعني‬
‫أن العشاء سيُقام عند الساعة السادسة.‬

90
00:05:07,515 --> 00:05:10,977
‫- بالإضافة إلى فقرة قراءة روحية.‬
‫- هلا نبدأ بالقراءة الروحية الآن.‬

91
00:05:12,312 --> 00:05:13,146
‫من الوسيط الروحي؟‬

92
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
‫ابدئي بي. أود أن أبدأ!‬

93
00:05:26,326 --> 00:05:28,995
‫- أجل، لا يوجد شيء. آسفة. إنه خال.‬
‫- لا شيء؟‬

94
00:05:29,078 --> 00:05:32,623
‫- لا يوجد شيء هنا.‬
‫- أتظنين أن المؤخرة هي العائق؟‬

95
00:05:33,207 --> 00:05:34,167
‫هذا ممكن.‬

96
00:05:37,712 --> 00:05:39,172
‫أستشعر بتدخّل…‬

97
00:05:40,715 --> 00:05:42,258
‫أستشعر بتدخّل هنا.‬

98
00:05:46,554 --> 00:05:49,307
‫- أنت.‬
‫- أبشريني بالخير فحسب، اتفقنا؟‬

99
00:05:54,187 --> 00:05:55,813
‫لقد تكبدت خسارة فادحة.‬

100
00:05:57,523 --> 00:05:59,150
‫الموت يحيط بك.‬

101
00:05:59,233 --> 00:06:00,568
‫ظلام يخيّم مستقبلك‬

102
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
‫وظلام يخيّم ماضيك.‬

103
00:06:05,156 --> 00:06:06,324
‫آسفة يا عزيزتي.‬

104
00:06:10,411 --> 00:06:13,664
‫- يا للهول!‬
‫- حسنًا. هذا غريب.‬

105
00:06:15,750 --> 00:06:18,294
‫- حسنًا، من منكن تريد قراءة طالعها؟‬
‫- لا ، لا نريد.‬

106
00:06:18,378 --> 00:06:20,588
‫- أظنني أسمع هاتفي.‬
‫- أجل.‬

107
00:06:21,089 --> 00:06:22,256
‫اقرئي طالعي مجددًا.‬

108
00:06:23,341 --> 00:06:27,553
‫- أقال "ليونيل" ذلك؟‬
‫- أجل. قال إنني مدمنة على الغضب.‬

109
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
‫وحين كان في "كوكرين" من دوني،‬

110
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
‫ذاق سعادة لم يذقها منذ وقت طويل.‬

111
00:06:32,517 --> 00:06:34,519
‫- يا للهول!‬
‫- لا أعرف.‬

112
00:06:34,602 --> 00:06:36,270
‫ما قاله أثّر بي.‬

113
00:06:37,063 --> 00:06:39,357
‫عليّ أن أحكم السيطرة على غضبي.‬

114
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
‫كفاك. هذه طبيعة المرأة التي تزوجها.‬

115
00:06:41,526 --> 00:06:43,820
‫أنت انفعالية. هذه حقيقتك. أنت رائعة.‬

116
00:06:44,320 --> 00:06:46,447
‫أجل، كنت أظن ذلك أيضًا، لكن…‬

117
00:06:47,657 --> 00:06:51,119
‫- صرت أشكك في ذلك.‬
‫- "آن"، يعرفها هذا الرجل يقينًا. مفهوم؟‬

118
00:06:54,247 --> 00:06:57,208
‫ما أخبار العمة المجنونة؟‬
‫أما زالت تقاتل من أجل الابن؟‬

119
00:06:57,291 --> 00:06:59,293
‫أجل، بكامل قوتها. لا يهدأ لها بال.‬

120
00:06:59,794 --> 00:07:02,463
‫لا أعرف، عندما يتعلّق الأمر بـ"كاسندرا"،‬

121
00:07:02,547 --> 00:07:04,882
‫أشعر بأنني ربما لا أفعل الصواب.‬

122
00:07:04,966 --> 00:07:07,844
‫بالطبع تفعلين الصواب.‬
‫لقد تركته أمه لك بالتحديد.‬

123
00:07:07,927 --> 00:07:11,597
‫صحيح. لكن هل كانت ستفعل ذلك‬
‫لو عرفت أن أختها تريده؟‬

124
00:07:11,681 --> 00:07:14,559
‫- هذا لا يهم.‬
‫- لا يهم؟ لديه ذكريات معها.‬

125
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
‫وأنت تصنعين ذكريات معه.‬

126
00:07:16,853 --> 00:07:19,105
‫ما يهم هو أنك تريدينه.‬

127
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
‫صحيح.‬

128
00:07:21,274 --> 00:07:22,150
‫أجل.‬

129
00:07:22,233 --> 00:07:24,610
‫لكن تخيلي أنك تبنيت ابن امرأة ميتة‬

130
00:07:24,694 --> 00:07:27,864
‫وكانت تتبعك في الأرجاء‬
‫وتقول: "إياك أن تخفقي".‬

131
00:07:28,364 --> 00:07:30,366
‫وكل ما تفعلينه هو تخريب الأمر كليًا.‬

132
00:07:31,159 --> 00:07:33,286
‫- خلتك لا تؤمنين بالأشباح.‬
‫- لا.‬

133
00:07:39,542 --> 00:07:41,586
‫"فال"، أشكرك على التخطيط لكل هذا.‬

134
00:07:41,669 --> 00:07:46,382
‫ربما كان عليّ أفعل ذلك،‬
‫لكنني لم أعرف ماذا أفعل.‬

135
00:07:46,466 --> 00:07:49,719
‫لا مشكلة. يسعدني ترتيب كل ذلك دون مقابل.‬

136
00:07:49,802 --> 00:07:53,222
‫بصراحة يا "فال"،‬
‫لا أعرف لماذا اختارتني وصيفة الشرف.‬

137
00:07:53,306 --> 00:07:57,560
‫نحن صديقتان لئيمات في العمل.‬
‫لم أدع "جيني" إلى زفافي حتى.‬

138
00:07:57,643 --> 00:08:00,062
‫وكان بإمكاني ذلك. لكن لم أحبّذ وجودها.‬

139
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
‫دائمًا ما تحصل مصيبة أو مشكلة في وجودها.‬

140
00:08:04,025 --> 00:08:07,069
‫صداقتي لها… علاقة مرهقة للغاية.‬

141
00:08:17,121 --> 00:08:19,081
‫هذا المكان كابوس! لن أنام هنا.‬

142
00:08:19,165 --> 00:08:21,459
‫ماذا نفعل هنا؟‬

143
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
‫هل نحن فعلًا الصديقات المقربات‬
‫لتلك المخبولة الأنانية؟‬

144
00:08:25,046 --> 00:08:26,964
‫فإن كنا كذلك، فهذا أمر مؤسف للغاية.‬

145
00:08:27,048 --> 00:08:28,257
‫لا يا "جيني"، انتظري!‬

146
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
‫اللعنة!‬

147
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
‫هل هذا مُعلّق؟‬

148
00:08:35,181 --> 00:08:37,225
‫لعلمك، لم أتغوط في سروالي.‬

149
00:08:58,955 --> 00:09:02,333
‫"(بول)"‬

150
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
‫"بول"، بربك،‬
‫طلبت منك التوقف عن الاتصال بي.‬

151
00:09:08,464 --> 00:09:10,091
‫لست غاضبة منك. لا تضغط عليّ.‬

152
00:09:10,174 --> 00:09:12,843
‫حسنًا، آسف. أسمعك.‬

153
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
‫الأمر وما فيه أنني لا أفهمك حقًا.‬

154
00:09:16,264 --> 00:09:18,099
‫قبلت بنصيحتك، اتفقنا؟‬

155
00:09:18,182 --> 00:09:20,977
‫أفسحت المجال أمام "نينا".‬
‫فطعنتني في ظهري بلا تردد.‬

156
00:09:21,060 --> 00:09:23,271
‫ما كان عليّ أن أخبرها. وأثق في حدسي.‬

157
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
‫لكن عاجلًا أم آجلًا‬
‫كان عليك إخبار زملائك في العمل.‬

158
00:09:26,232 --> 00:09:29,944
‫وأراهنك أنهم في غاية السعادة من أجلك.‬

159
00:09:30,027 --> 00:09:32,154
‫لا أعمل في مختبر للموجات فوق الصوتية.‬

160
00:09:32,238 --> 00:09:33,948
‫الأطفال ليسوا خبرًا مرحبًا به دائمًا‬

161
00:09:34,031 --> 00:09:37,326
‫في المراتب العليا في عالم الشركات،‬
‫إن استطعت فهم ذلك.‬

162
00:09:38,703 --> 00:09:40,538
‫عجبًا. حسنًا إذًا.‬

163
00:09:40,621 --> 00:09:42,999
‫سأنجب هذا الطفل بطريقتي، مفهوم؟‬

164
00:09:43,082 --> 00:09:46,168
‫لا أحتاج إلى إعادة هيكلة لمجرد أنني حامل.‬

165
00:09:46,252 --> 00:09:49,422
‫ستتغير حياتك. هذا مجرد غيض من فيض.‬

166
00:09:49,505 --> 00:09:51,674
‫أتعرف؟ أظن أننا انتهينا هنا.‬

167
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
‫هذه خاتمتنا يا "بول".‬

168
00:10:19,910 --> 00:10:22,913
‫حسنًا، أدرك أن هذا ليس مثاليًا‬

169
00:10:22,997 --> 00:10:26,208
‫لكن أيمكننا فعل المعتاد في حفلات العزوبية،‬

170
00:10:26,292 --> 00:10:30,296
‫مثل الألعاب، أم أن ذلك سيصيبكن بالضجر؟‬

171
00:10:32,381 --> 00:10:34,550
‫إن تكبدتن عناء الابتعاد عن هواتفكن.‬

172
00:10:36,469 --> 00:10:38,429
‫آسفة. أجري صفقة في العمل فحسب.‬

173
00:10:38,512 --> 00:10:40,598
‫- أيًا يكن. هذه وقاحة.‬
‫- بحقك.‬

174
00:10:41,974 --> 00:10:45,603
‫حسنًا، لنلعب الألعاب. بالطبع سنلعب. لنقعد.‬

175
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
‫ماذا نلعب الآن؟‬

176
00:10:51,651 --> 00:10:52,818
‫حسنًا. عرفت.‬

177
00:10:53,736 --> 00:10:57,657
‫ما رأيكنّ بأن نشارك أفضل ذكرى عشناها‬
‫مع عروستنا المستقبلية؟‬

178
00:10:57,740 --> 00:11:00,660
‫لكن كيف تكون هذه لعبة؟ لا يوجد فوز.‬

179
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
‫أيمكننا لعبها فحسب؟‬

180
00:11:06,749 --> 00:11:10,461
‫- لا تبدئن في وقت واحدة.‬
‫- عندما ذهبنا إلى الكوخ وتناولنا مخدرًا.‬

181
00:11:12,338 --> 00:11:15,091
‫- لم أذهب إلى كوخ معكنّ قط.‬
‫ - كنت…‬

182
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
‫صحيح، آسفة. تبًا.‬

183
00:11:17,009 --> 00:11:18,302
‫مهلًا! تذكرت.‬

184
00:11:18,386 --> 00:11:21,555
‫أتذكرين عطلة نهاية الأسبوع الجبلية‬
‫مع الطماطم وأحزمة التقييد؟‬

185
00:11:22,056 --> 00:11:23,099
‫كان ذلك جنونيًا.‬

186
00:11:23,182 --> 00:11:24,350
‫ماذا؟‬

187
00:11:24,433 --> 00:11:27,269
‫رباه! لم تكوني معنا. أنا آسفة جدًا.‬

188
00:11:27,353 --> 00:11:30,981
‫المنتجع، يوم أزلت حاجب "إيان" بالشمع…‬

189
00:11:31,065 --> 00:11:32,608
‫لم تكن معنا أيضًا.‬

190
00:11:33,192 --> 00:11:35,569
‫أيًا يكن. "جينا"، هذه فكرتك.‬

191
00:11:37,071 --> 00:11:38,280
‫- ماذا تذكرين؟‬
‫- أجل.‬

192
00:11:40,074 --> 00:11:41,909
‫- يا إلهي!‬
‫ - موقف في المكتب أو…‬

193
00:11:41,992 --> 00:11:46,414
‫عجبًا! ولا واحدة منكنّ تحمل ذكرى واحدة عني.‬

194
00:11:49,959 --> 00:11:53,087
‫لا يا "جيني". لا بأس. كنا نتصرف بسخافة.‬

195
00:11:53,170 --> 00:11:55,381
‫لا. هذا غير مقبول.‬

196
00:11:56,424 --> 00:11:59,427
‫أعرف أنكن لا تحبنني‬
‫ولا ترغبن في تواجدي هنا حتى.‬

197
00:11:59,510 --> 00:12:02,388
‫"جيني"، هذه هرمونات حملك. نريدك هنا…‬

198
00:12:02,471 --> 00:12:04,765
‫لقد سمعتك بأذنيّ قبل دقائق.‬

199
00:12:04,849 --> 00:12:07,935
‫وليست الهرمونات لأنني لست حاملًا.‬

200
00:12:08,436 --> 00:12:12,815
‫لقد أجهضته، ولعرفتن ذلك لو كنتن تسألنّ عني.‬

201
00:12:14,191 --> 00:12:15,025
‫يا إلهي.‬

202
00:12:16,861 --> 00:12:17,862
‫"جيني"، انتظري.‬

203
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
‫مرحبًا.‬

204
00:12:27,371 --> 00:12:32,293
‫سيدتي، أشكرك على فتح الباب.‬
‫تعطلت سيارتي بعد أن اصطدمت بأبسوم.‬

205
00:12:32,918 --> 00:12:34,295
‫أيمكنني استخدام هاتفك؟‬

206
00:12:35,296 --> 00:12:38,883
‫أجل، السائق الوحيد. العرض "بي".‬

207
00:12:39,717 --> 00:12:43,804
‫بالطبع يمكنك استخدام هاتفي.‬
‫رمز المرور الخاص بي هو 6969.‬

208
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
‫تبًا.‬

209
00:12:56,108 --> 00:12:57,276
‫ما هذا؟‬

210
00:12:58,861 --> 00:13:02,573
‫"مشتبه به خطير طليق في المنطقة." ما هذا؟‬

211
00:13:02,656 --> 00:13:06,118
‫"قد يكون المشتبه به مسلحًا‬
‫ولديه سجل من الاقتحام‬

212
00:13:06,202 --> 00:13:09,288
‫والاعتداء المنزلي." ويلاه!‬

213
00:13:09,371 --> 00:13:11,457
‫مهلًا، لمن هذه السيارة؟‬

214
00:13:12,833 --> 00:13:16,378
‫- تبًا!‬
‫- يا إلهي! هذه المرأة، أقسم بالله!‬

215
00:13:18,881 --> 00:13:20,925
‫لا يمكننا سماعك.‬

216
00:13:25,346 --> 00:13:27,723
‫اسمعن، أكره أن أخبركنّ بهذا،‬

217
00:13:27,807 --> 00:13:31,143
‫لكنني أنهيت لتوي اتصالًا مع "ديريك"،‬
‫سائقي الوحيد المعتاد.‬

218
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
‫المعذرة، سائقك الوحيد؟‬

219
00:13:32,853 --> 00:13:35,689
‫أجل، إنه يأتي ويطاردكن من غرفة إلى أخرى،‬

220
00:13:35,773 --> 00:13:39,401
‫ويجعلكن تظنن أن حياتكن في خطر،‬
‫ويسقط من النافذة ويذهب لحال سبيله.‬

221
00:13:39,485 --> 00:13:42,196
‫لكنه اضطر إلى الإلغاء بسبب العاصفة.‬

222
00:13:42,279 --> 00:13:45,407
‫- أجل، بالتأكيد.‬
‫- لكنه كان جزءًا من العرض الذي دفعت ثمنه.‬

223
00:13:45,491 --> 00:13:48,160
‫- لا يبدو أنك دفعت ثمن أيّ شيء.‬
‫- "جينا"، كفاك.‬

224
00:13:48,244 --> 00:13:52,206
‫أعلم يا "فال"، لقد دفعت ثمن العرض "بي"،‬
‫لكن هذا لن يحدث.‬

225
00:13:52,289 --> 00:13:53,916
‫إن أردت التغيير إلى العرض "إيه"،‬

226
00:13:53,999 --> 00:13:57,211
‫فسأحتاج إلى حوالي 20 دقيقة‬
‫لأحضّر بعض النجوم الخماسية.‬

227
00:13:57,795 --> 00:13:58,712
‫لا. لا نريد.‬

228
00:13:59,463 --> 00:14:02,049
‫بحقك يا "كاثي"، توقفي عن إغاظتنا.‬

229
00:14:02,132 --> 00:14:05,094
‫حسنًا، لقد وصل بالفعل. فتحت له الباب لتوّي.‬

230
00:14:06,053 --> 00:14:08,681
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- هذا ليس ممكنًا.‬

231
00:14:08,764 --> 00:14:09,598
‫هذا ما فعلته.‬

232
00:14:09,682 --> 00:14:12,434
‫- عذرًا. "فال"، هل أدخلت أحدًا إلى هنا؟‬
‫- هذا صحيح. رجل.‬

233
00:14:12,518 --> 00:14:15,521
‫سمحت لرجل غريب بالدخول…‬
‫هذا تهوّر في غاية الخطورة.‬

234
00:14:16,230 --> 00:14:17,147
‫حسنًا.‬

235
00:14:17,231 --> 00:14:20,943
‫أسمع هذا من المرأة التي زيّفت هذا المنزل‬
‫مثل "ماكولاي كولكين". أهو في هذا المنزل؟‬

236
00:14:21,819 --> 00:14:24,655
‫- أجل، صحيح.‬
‫- مهلًا. "فال"، ما أوصاف هذا الرجل؟‬

237
00:14:24,738 --> 00:14:27,116
‫لا أعرف. 180 سم وعينان زرقاوان وشعره أشقر.‬

238
00:14:27,616 --> 00:14:31,662
‫أيّ إنه مطابق بالضبط‬
‫لوصف تنبيه الخطر يا "فال"؟‬

239
00:14:31,745 --> 00:14:33,414
‫- المشتبه به؟‬
‫- ماذا؟‬

240
00:14:33,497 --> 00:14:35,457
‫- أهو هنا؟‬
‫- خلته جزءًا من العرض "بي".‬

241
00:14:35,958 --> 00:14:37,668
‫- ماذا؟‬
‫- تبًا!‬

242
00:14:37,751 --> 00:14:39,837
‫لقد قتلتنا جميعًا. سأموت مع أعز صديقاتي.‬

243
00:14:39,920 --> 00:14:41,881
‫- اتصلي بالطوارئ.‬
‫- أجل.‬

244
00:14:42,381 --> 00:14:44,216
‫- تبًا.‬
‫- لا توجد إشارة!‬

245
00:14:46,594 --> 00:14:48,804
‫يا للهول! "جيني"!‬

246
00:14:48,888 --> 00:14:49,930
‫أين هي؟‬

247
00:14:50,723 --> 00:14:54,101
‫ظهر لي مهرج مخيف وانطفأت الأنوار.‬

248
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
‫- لا يهم. ثمة رجل غريب في المنزل.‬
‫- ماذا؟‬

249
00:14:56,186 --> 00:14:57,897
‫- كنت أبحث عنك.‬
‫- تبًا!‬

250
00:14:58,522 --> 00:15:00,024
‫لا. لا تلمسها!‬

251
00:15:01,358 --> 00:15:02,359
‫يا للهول!‬

252
00:15:03,694 --> 00:15:04,570
‫يا إلهي!‬

253
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
‫لا. تبًا. ماذا…‬

254
00:15:09,450 --> 00:15:10,743
‫ألعله بخير؟‬

255
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
‫- لا أرى شيئًا.‬
‫- هل مات؟‬

256
00:15:17,708 --> 00:15:20,210
‫لا أعرف. يجب أن نخرج من هنا.‬

257
00:15:20,294 --> 00:15:23,380
‫لا. على إحدانا النزول‬
‫لتطمئن على ذلك الرجل. أظن أنك قتلته.‬

258
00:15:23,464 --> 00:15:24,465
‫حسنًا، اذهبي لتفقده.‬

259
00:15:24,548 --> 00:15:28,260
‫- لا. اذهبي أنت. لقد دفعته.‬
‫- ماذا؟ لن أذهب. لا. "كيت"، دورك.‬

260
00:15:28,344 --> 00:15:31,847
‫ما هذا؟ لا. إنه قبو مظلم.‬
‫وهو مختل عقليًا. لن أرى شيئًا.‬

261
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
‫- "فال"، اذهبي أنت.‬
‫- أنا؟ لا يمكنني.‬

262
00:15:34,308 --> 00:15:37,519
‫إن سقطت، فقد تنفجر مؤخرتي.‬
‫سمعت أن هذا حدث لامرأة ما.‬

263
00:15:37,603 --> 00:15:42,107
‫اصمتن. سأذهب. سأفعلها. أطبقن أفواهكن فحسب.‬

264
00:15:43,567 --> 00:15:44,401
‫أجل، اذهبي أنت.‬

265
00:15:48,113 --> 00:15:52,117
‫أظن أنه حان الوقت للمخبولة الأنانية‬
‫أن تتولى الأمر بنفسها.‬

266
00:16:03,504 --> 00:16:04,338
‫مرحبًا؟‬

267
00:16:06,173 --> 00:16:07,091
‫أيها الرجل؟‬

268
00:16:33,784 --> 00:16:36,078
‫دعيني أفهم ذلك، هل مات مجددًا؟‬

269
00:16:36,161 --> 00:16:38,080
‫لا أعرف. لقد ضربته.‬

270
00:16:38,872 --> 00:16:39,790
‫ضربته؟‬

271
00:16:39,873 --> 00:16:41,792
‫- أيعمل هاتف أيّ منكنّ؟‬
‫ - لا، أنا…‬

272
00:16:42,376 --> 00:16:45,713
‫لقد دفعت خزانة أمام الباب.‬
‫يجب أن نكون بأمان الآن.‬

273
00:16:45,796 --> 00:16:48,215
‫- من الرجل الذي قد يكون ميتًا.‬
‫- ما هي الخزانة؟‬

274
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
‫- أشبه بخزانة جانبية.‬
‫- إنها تعني طاولة وحدة التحكم.‬

275
00:16:50,759 --> 00:16:53,721
‫- من الواضح أنها تقصد خزانة الصحون.‬
‫- كوني واضحة يا "فال"!‬

276
00:16:58,726 --> 00:17:01,603
‫هذا أسوأ حفل توديع عزوبية على الإطلاق.‬

277
00:17:09,695 --> 00:17:13,323
‫"جيني"، أنا آسفة جدًا لأنك أجهضت.‬

278
00:17:14,658 --> 00:17:16,952
‫وآسفة لأنني لم أكن صديقة أفضل.‬

279
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
‫لا بأس.‬

280
00:17:21,290 --> 00:17:24,001
‫لكنني أظن أنني قتلت شخصًا وسأذهب إلى السجن.‬

281
00:17:25,544 --> 00:17:27,171
‫قد أذهب إلى السجن أيضًا.‬

282
00:17:28,213 --> 00:17:31,341
‫عندما أخبر "إم سي بي"‬
‫عن ذلك الطفل، سيهجرني.‬

283
00:17:31,425 --> 00:17:32,926
‫وقد أموت في السجن أيضًا.‬

284
00:17:33,010 --> 00:17:37,097
‫مهلًا، ألم تخبري "إم سي بي" بعد أنك أجهضت؟‬

285
00:17:37,181 --> 00:17:40,476
‫أتفهّم ذلك. متى عرف نقطة ضعفك‬
‫فسيتفنّن في استغلالها ضدك.‬

286
00:17:41,810 --> 00:17:44,813
‫لم تظنين أن "إم سي بي" سيهجرك‬
‫إن أخبرته عن الطفل؟‬

287
00:17:44,897 --> 00:17:45,731
‫وما يمنعه؟‬

288
00:17:45,814 --> 00:17:50,903
‫"جيني"، هل ستتزوجين شخصًا سيهجرك إن أجهضت؟‬

289
00:17:50,986 --> 00:17:54,031
‫تستحقين أكثر من ذلك بكثير.‬
‫هذا محض جنون بحق.‬

290
00:17:54,114 --> 00:17:56,992
‫اسمعيني، إن كان هذا الوجه اللعين‬
‫سيهجرك بسبب إجهاضك،‬

291
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
‫فهو لا يستحق أن يتجوّل بخصيتين سليمتين.‬

292
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
‫سأمحي رجولته.‬

293
00:18:03,665 --> 00:18:06,293
‫- جميل.‬
‫- هذا ما أتحدث عنه.‬

294
00:18:06,376 --> 00:18:07,961
‫- أجل!‬
‫- افتحن الباب.‬

295
00:18:10,464 --> 00:18:11,715
‫شكرًا لكنّ.‬

296
00:18:14,009 --> 00:18:15,177
‫حقًا.‬

297
00:18:16,637 --> 00:18:20,182
‫- أخبار جيدة.‬
‫- لقد أفزعتني يا امرأة.‬

298
00:18:20,265 --> 00:18:21,975
‫أمسكوا بالرجل الذي حذّرونا بشأنه.‬

299
00:18:22,059 --> 00:18:25,187
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- الرجل الطليق. وجدوه.‬

300
00:18:25,270 --> 00:18:28,440
‫مهلًا، إن لم يكن الرجل‬
‫الذي في القبو هو الذي حذّرونا بشأنه،‬

301
00:18:28,524 --> 00:18:31,985
‫وليس الرجل من العرض "بي"، فمن يكون؟‬

302
00:18:41,161 --> 00:18:44,748
‫جاء أبي إلى هنا طلبًا للمساعدة.‬
‫لقد اصطدمنا بحيوان أبسوم.‬

303
00:18:45,249 --> 00:18:46,708
‫- أبي!‬
‫- "هنري"!‬

304
00:18:47,417 --> 00:18:51,421
‫"هنري"! ابتعد عن الباب!‬
‫هؤلاء النساء مخبولات!‬

305
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
‫افتحن أرجوكنّ. أريد أن أرى ابني!‬

306
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
‫سيدي.‬

307
00:18:56,552 --> 00:18:57,886
‫لك بالغ أسفنا.‬

308
00:18:57,970 --> 00:18:59,221
‫يا بني، اهرب!‬

309
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
‫هيا. اهرب! حسنًا.‬

310
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
‫نحن في غاية الأسف.‬

311
00:19:07,855 --> 00:19:09,940
‫وسم ليس كل الرجال، حسبما أظن.‬

312
00:19:11,441 --> 00:19:13,443
‫هذا أسوأ حفل توديع عزوبية‬
‫على الإطلاق، صحيح؟‬

313
00:19:13,527 --> 00:19:14,862
‫على الإطلاق.‬

314
00:19:23,453 --> 00:19:24,496
‫مرحبًا.‬

315
00:19:25,330 --> 00:19:27,708
‫أردت أن أعرب لك عن بالغ أسفي بشأن ما حدث‬

316
00:19:28,500 --> 00:19:32,296
‫وبشأن ما سمعتني أقوله أيضًا.‬

317
00:19:32,379 --> 00:19:33,589
‫لقد تجاوزت حدودي.‬

318
00:19:33,672 --> 00:19:34,506
‫لا بأس.‬

319
00:19:35,799 --> 00:19:37,885
‫لم أكن مثالية تمامًا.‬

320
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
‫على ما يبدو، كنت بحاجة إلى سماع ذلك.‬

321
00:19:43,891 --> 00:19:44,975
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

322
00:19:45,058 --> 00:19:49,605
‫- أأنت في عجالة لمقابلة حبيبك اللطيف؟‬
‫- أظن أن هذا سيأخذ مجراه.‬

323
00:19:49,688 --> 00:19:51,773
‫لا. ظننت أنك أحببت ذلك الرجل حقًا.‬

324
00:19:51,857 --> 00:19:53,317
‫أفضل حالاً من دونه.‬

325
00:19:53,984 --> 00:19:56,069
‫حسنًا. قودي بأمان.‬

326
00:20:05,120 --> 00:20:07,372
‫يا لها من ليلة عصيبة جنونية.‬

327
00:20:07,456 --> 00:20:08,790
‫جديًا.‬

328
00:20:09,333 --> 00:20:12,336
‫لو أنك تخليت عن غضبك،‬
‫لما تمكنت من حمايتنا.‬

329
00:20:12,419 --> 00:20:14,171
‫من يدري ماذا كان سيفعل بنا؟‬

330
00:20:14,254 --> 00:20:16,882
‫أجل. حسنًا، لا شيء، باعتبار أنه رجل بريء.‬

331
00:20:16,965 --> 00:20:19,676
‫- لكننا لم نعرف ذلك.‬
‫- لم نكن نعرف ذلك.‬

332
00:20:22,512 --> 00:20:27,559
‫بصراحة، كنت أفكر،‬
‫وربما يجب أن يعتذر "ليونيل".‬

333
00:20:27,643 --> 00:20:28,477
‫حسنًا.‬

334
00:20:28,560 --> 00:20:30,020
‫لقد لكم طفلًا مرتين.‬

335
00:20:30,103 --> 00:20:32,022
‫- قبّل "تومي".‬
‫- ماذا؟‬

336
00:20:33,065 --> 00:20:33,982
‫يا إلهي!‬

337
00:20:35,108 --> 00:20:36,568
‫وكان لديه الجرأة اللعينة‬

338
00:20:36,652 --> 00:20:39,655
‫ليغضب منك لأنك اعترضت جهرًا‬
‫على النفاق في قاعة المحكمة؟‬

339
00:20:40,489 --> 00:20:41,823
‫- "آن".‬
‫- أعرف.‬

340
00:20:41,907 --> 00:20:43,242
‫- "آن".‬
‫- أعرف.‬

341
00:20:43,325 --> 00:20:46,995
‫- "آن".‬
‫- أعلم! شكرًا. تبًا!‬

342
00:20:47,079 --> 00:20:51,333
‫سأذهب للتبول قبل أن نذهب،‬
‫لكنك ستحكين لي عن قبلة "تومي" هذه. اللعنة؟‬

343
00:20:51,416 --> 00:20:52,501
‫حقًا؟‬

344
00:22:04,906 --> 00:22:08,952
‫ترجمة: "أيمن فايق"‬

