1
00:00:01,090 --> 00:00:03,927
‫"اليوم الأول"

2
00:00:09,349 --> 00:00:11,059
{an8}‫"(المكسيك)"

3
00:00:11,267 --> 00:00:13,561
{an8}‫"(كواويلا)، معتقل سري"

4
00:00:14,020 --> 00:00:15,104
{an8}‫واحد على الأمريكي.

5
00:00:15,313 --> 00:00:16,397
{an8}‫اثنان أخريان؟

6
00:00:33,206 --> 00:00:36,626
{an8}‫ادفعوا! ادفعوا!

7
00:01:10,785 --> 00:01:17,667
{an8}‫سبعة، ٨، ٩، ١٠، ١١...

8
00:01:17,876 --> 00:01:19,669
‫"اليوم السابع"

9
00:01:26,259 --> 00:01:28,344
{an8}‫واحد على الأمريكي و٢ على "الصقر".

10
00:01:42,942 --> 00:01:43,985
{an8}‫تراجعوا!

11
00:01:52,076 --> 00:01:54,871
‫"اليوم الـ 30"

12
00:02:00,627 --> 00:02:02,337
‫رائع!

13
00:02:05,048 --> 00:02:06,382
{an8}‫ها قد سقط!

14
00:02:06,591 --> 00:02:08,635
{an8}‫ادفعوا! ادفعوا!

15
00:02:09,928 --> 00:02:11,721
{an8}‫انقلبت الموازين.

16
00:02:24,108 --> 00:02:27,320
{an8}‫أحسنت. أداء مقنع جداً.

17
00:02:31,491 --> 00:02:32,700
{an8}‫صابون.

18
00:02:36,412 --> 00:02:37,497
‫ما هذا؟

19
00:02:37,705 --> 00:02:38,873
{an8}‫منظف؟

20
00:02:41,918 --> 00:02:43,670
‫سيفي بالغرض.

21
00:02:45,004 --> 00:02:47,048
‫سررت بالتعامل معك.

22
00:02:53,638 --> 00:02:55,431
‫"اليوم الـ 180"

23
00:03:31,217 --> 00:03:32,468
{an8}‫اغرب عن وجهي.

24
00:03:35,722 --> 00:03:37,056
‫"60، 30، 50، 10 خطوات، خروج"

25
00:03:38,307 --> 00:03:39,851
{an8}‫أيها الوغد...

26
00:04:08,671 --> 00:04:14,302
‫12، 13، 14، 15، 16، 17...

27
00:04:14,510 --> 00:04:20,600
‫...18، 19، 20، 21، 22، 23.

28
00:04:43,873 --> 00:04:44,916
{an8}‫مهلاً!

29
00:04:51,005 --> 00:04:52,256
{an8}‫توقف! ألق سلاحك!

30
00:04:53,132 --> 00:04:54,926
{an8}‫اركض!

31
00:05:07,814 --> 00:05:09,107
{an8}‫هيا بنا.

32
00:05:56,571 --> 00:05:58,948
{an8}‫مرحباً بكم في "أجنا".
‫حيث نتطلع إلى المستقبل.

33
00:05:59,157 --> 00:06:00,533
{an8}‫"(دالز)، (فيرجينيا)
‫مقر (أجنا) للصناعات التقنية"

34
00:06:00,741 --> 00:06:03,119
{an8}‫نرجوكم التعاون
‫مع إجراءات الأمن المشدد...

35
00:06:03,327 --> 00:06:07,707
‫...وترك كل الأجهزة الرقمية
‫في حاويات التخزين المقبولة.

36
00:06:07,915 --> 00:06:10,001
{an8}‫الهواتف والكاميرات الرقمية
‫ممنوعة في البناية.

37
00:06:10,209 --> 00:06:11,460
{an8}‫"ممنوع مرور الأجهزة الإلكترونية
‫بعد هذه النقطة"

38
00:06:14,714 --> 00:06:16,924
{an8}‫يمكنك الدخول يا آنسة "هارت".

39
00:06:18,301 --> 00:06:20,761
{an8}‫سمعت بأن "باس"
‫عين جاسوسة سابقة كمستشار.

40
00:06:20,970 --> 00:06:22,555
‫سابقة أم فاشلة؟

41
00:06:22,763 --> 00:06:26,184
{an8}‫أتساعدنا الاستخبارات بعد فشلها
‫في إيجاد أسلحة دمار شامل في "العراق"؟

42
00:06:26,392 --> 00:06:30,021
{an8}‫يبدو أن دول الشرق الأوسط
‫القابلة للتدمير قد انتهت.

43
00:06:30,229 --> 00:06:32,607
‫جاسوسة مسنة أخرى
‫تبحث عن معاش تقاعد ثان.

44
00:06:32,815 --> 00:06:34,192
‫يا للاحتيال.

45
00:06:36,235 --> 00:06:37,862
‫أجل، يجب أن ننصرف.

46
00:06:39,822 --> 00:06:42,700
{an8}‫تجاهليهما.
‫إنهما لا يعرفان حتى ما هي الجاسوسية.

47
00:06:43,242 --> 00:06:45,036
‫أردت تقديم نفسي إليك.

48
00:06:45,244 --> 00:06:47,788
‫"لانغستون جانكاوسكي". رئيس الأمن.

49
00:06:47,997 --> 00:06:49,999
{an8}‫"كريستينا هارت"، جاسوسة مسنة أخرى.

50
00:06:50,208 --> 00:06:53,294
{an8}‫أنا شخصياً، يسعدني وجود
‫جاسوسة سابقة في شركتنا.

51
00:06:53,502 --> 00:06:57,131
{an8}‫يقول "باس" إننا لن نغير الوضع
‫حتى تتغير الأفكار في منطقة العاصمة.

52
00:06:57,340 --> 00:07:01,219
{an8}‫شكراً. لكن تغيير العالم يتطلب
‫أكثر من مجرد نقر على لوحة المفاتيح.

53
00:07:01,427 --> 00:07:04,680
{an8}‫في الواقع، أحدثت برمجيتنا بالفعل
‫ثورة في مجال الأمن.

54
00:07:04,889 --> 00:07:08,684
‫إنها تتصدر السوق. إنه الرئيس التنفيذي
‫لأسرع شركات التقنية نمواً...

55
00:07:09,101 --> 00:07:12,438
‫...ويحرص على معرفة كل موظفيه شخصياً.

56
00:07:12,813 --> 00:07:15,233
‫ألا زال يستخدم كاميرات "بولارويد"؟

57
00:07:15,691 --> 00:07:18,361
‫الكاميرات الرقمية ممنوعة
‫حتى صدور برمجية "أجنا ٢".

58
00:07:18,778 --> 00:07:21,364
{an8}‫ظننت أن الإصدار الأول
‫كان سيغير العالم.

59
00:07:21,572 --> 00:07:23,658
‫يستطيع الإصدار ٢ العثور على أي شيء.

60
00:07:23,991 --> 00:07:25,576
‫حقاً؟

61
00:07:26,327 --> 00:07:27,370
‫حتى الأشخاص؟

62
00:07:28,246 --> 00:07:29,705
‫أحياء أو أموات.

63
00:07:30,289 --> 00:07:32,833
‫إذن، من الأفضل أن تحفظوه في مكان آمن.

64
00:07:33,042 --> 00:07:35,836
{an8}‫أخبري عضو مجلس الشيوخ
‫بأنني سأرسل الميزانية.

65
00:07:36,045 --> 00:07:37,296
{an8}‫"كريستينا"؟

66
00:07:38,297 --> 00:07:40,383
‫- "كريستينا هارت"؟
‫- "غلين"، مرحباً.

67
00:07:40,716 --> 00:07:42,677
{an8}‫سألحق بك في الداخل.

68
00:07:43,386 --> 00:07:45,388
{an8}‫يا لها من مفاجأة سارة.

69
00:07:45,596 --> 00:07:48,808
{an8}‫إذن متى غيرت انتماءك الحكومي
‫إلى الانتماء المؤسسي؟

70
00:07:49,016 --> 00:07:51,269
‫أراك تسلقت السلم الوظيفي
‫في وزارة الأمن الداخلي.

71
00:07:51,602 --> 00:07:52,979
{an8}‫أصبحت المدير بالإنابة.

72
00:07:53,187 --> 00:07:54,730
{an8}‫منصب لا بأس به.

73
00:07:54,939 --> 00:07:58,693
{an8}‫إذن هل قررت إعطاء الحياة المدنية فرصة
‫بعدما تم تخفيض رتبتك؟

74
00:07:59,235 --> 00:08:01,779
‫في الواقع، كان التوقيت مناسباً.

75
00:08:02,697 --> 00:08:05,783
{an8}‫- ماذا تعرف عن برمجيتنا؟
‫- فقط أنه ستصعب المساومة...

76
00:08:05,992 --> 00:08:08,160
{an8}‫...مع شركة تغلغلت برمجيتها...

77
00:08:08,369 --> 00:08:10,705
‫...في 50 بالمائة
‫من وكالات أمن الـ"ناتو".

78
00:08:10,913 --> 00:08:14,041
‫- إنه تطبيق قاتل بمعنى الكلمة.
‫- بجدية يا "كريستينا".

79
00:08:14,250 --> 00:08:16,043
‫أين فريق مديرة الاستخبارات؟

80
00:08:17,962 --> 00:08:21,549
{an8}‫تمكنت من توزيع معظمهم
‫بين وكالات حكومية أخرى.

81
00:08:21,757 --> 00:08:26,012
{an8}‫معظمهم؟ ماذا عن عضو الفريق
‫الذي كان مفقوداً في آخر عملية؟

82
00:08:26,220 --> 00:08:27,638
‫"ميلز"؟ "براين ميلز"؟

83
00:08:30,933 --> 00:08:34,353
{an8}‫قرار ترك أحد أعضاء الفريق صعب دائماً.

84
00:08:35,104 --> 00:08:37,898
‫ما حدث لك ولفريقك...

85
00:08:38,274 --> 00:08:39,900
‫يؤسفني حقاً.

86
00:08:41,444 --> 00:08:43,612
‫سأراك في الداخل.

87
00:08:53,080 --> 00:08:54,540
{an8}‫"مهلا... تمهل."

88
00:08:54,915 --> 00:08:56,000
{an8}‫"إلى أين تذهب؟"

89
00:09:00,004 --> 00:09:04,216
‫ما سبب وجود أمريكي في سجن مكسيكي سري؟

90
00:09:05,843 --> 00:09:07,178
‫تكيلا فاسدة في "إنسينادا".

91
00:09:07,386 --> 00:09:08,846
{an8}‫حظ عاثر، أليس كذلك؟

92
00:09:09,055 --> 00:09:11,098
‫اعتقلني ضباط فاسدون
‫بأوامر تجار المخدرات.

93
00:09:12,224 --> 00:09:13,351
‫حولوا مزرعتي إلى معمل ميثامفيتامين.

94
00:09:13,559 --> 00:09:16,979
‫فرت زوجتي وابنتي إلى إحدى المزارع.
‫لم يبق لي شيء هنا.

95
00:09:17,188 --> 00:09:20,232
‫- أتمنى لك الخير.
‫- لكنني أريد أن أرد لك الصنيع.

96
00:09:21,317 --> 00:09:23,944
‫لولاك، لحُبست في ذلك الثقب الأسود
‫بقية حياتي.

97
00:09:24,195 --> 00:09:27,156
‫أتريد أن ترد لي الصنيع؟
‫ساعدني لأجد مهرب مهاجرين.

98
00:09:27,365 --> 00:09:30,242
‫أعرف شخصاً.
‫أعطيته المال ليساعدني لأعبر الحدود...

99
00:09:30,451 --> 00:09:33,913
‫...إلى مكان آمن،
‫لكنني حين سُجنت، لم يرد مالي.

100
00:09:34,121 --> 00:09:38,250
‫ألا زلت تعرف مكانه؟
‫أرشدني إليه وسأساعد أسرتك.

101
00:09:38,459 --> 00:09:41,837
‫اعلم أنهم أشخاص خطيرون.

102
00:09:43,339 --> 00:09:45,341
‫ولا يحبون الأمريكيين.

103
00:09:49,011 --> 00:09:50,054
{an8}‫"(غاري مارتيلو)"

104
00:09:50,262 --> 00:09:51,806
{an8}‫"براين ميلز"؟ هل فر؟

105
00:09:52,014 --> 00:09:53,349
{an8}‫"(واشنطن العاصمة)
‫مقر المباحث الفيدرالية"

106
00:09:54,725 --> 00:09:56,769
‫أجل، سأتولى الأمر.

107
00:10:07,196 --> 00:10:10,116
‫- "باين".
‫- لدينا مشكلة.

108
00:10:10,324 --> 00:10:11,784
‫فر الأرنب من قفصه.

109
00:10:11,992 --> 00:10:14,578
‫يعرف الكثير عن صفقتنا للأسلحة
‫مع تجار المخدرات...

110
00:10:14,787 --> 00:10:18,457
‫- ...ويجب ألا يعبر الحدود عائداً.
‫- اعتبره أمراً منتهياً.

111
00:10:21,377 --> 00:10:24,547
‫وكما ترون، مع برمجيتنا،
‫ستصبح وزارة الأمن الداخلي وقائية...

112
00:10:24,755 --> 00:10:25,923
‫...لا تفاعلية فحسب.

113
00:10:26,132 --> 00:10:30,553
‫حسناً. تبدو وكأنك تحاول أن تبيعنا
‫بلّورة سحرية.

114
00:10:30,761 --> 00:10:34,348
‫- سأعتبره إطراءً.
‫- هل يتناسب هذا العالم الرقمي...

115
00:10:34,557 --> 00:10:37,518
‫- ...مع العالم الحقيقي؟
‫- بالطبع--

116
00:10:39,186 --> 00:10:42,398
‫بناءً على خبرتك، هل يتناسبان؟

117
00:10:45,067 --> 00:10:46,944
‫أجل.

118
00:10:48,279 --> 00:10:51,824
‫- والإصدار ٢ سيقدم أكثر من ذلك.
‫- ليس من الضروري أن--

119
00:10:52,032 --> 00:10:54,243
‫لا، لا، لا. تابعي.

120
00:10:54,452 --> 00:10:57,955
‫يمكن استخدام برمجية "أجنا ٢"
‫للتعرف على تجار الرقيق.

121
00:10:58,164 --> 00:11:00,332
‫علينا فقط بناء قاعدة بيانات مماثلة...

122
00:11:00,541 --> 00:11:02,835
‫...مفصلة، بجوازات السفر
‫والتأشيرات وتذاكر الطيران.

123
00:11:03,043 --> 00:11:05,754
‫بافتراض أن معظم تجار الرقيق
‫يسافرون عبر المطارات الرسمية.

124
00:11:05,963 --> 00:11:08,424
‫- هذا صحيح.
‫- تسرني معرفة ذلك. شكراً.

125
00:11:08,632 --> 00:11:10,676
‫شكراً يا آنسة "هارت".

126
00:11:11,177 --> 00:11:13,554
‫وشكراً جزيلاً على وقتك
‫يا سيدي المدير.

127
00:11:13,762 --> 00:11:15,264
‫على الرحب والسعة.

128
00:11:16,182 --> 00:11:17,266
‫حسناً.

129
00:11:33,532 --> 00:11:37,828
‫- هل أنت المسؤولة عن مهربي المهاجرين؟
‫- لم تتصور ذلك؟

130
00:11:38,746 --> 00:11:40,915
‫لأنك الوحيدة هنا
‫التي لم يظهر عليها الجزع.

131
00:11:41,248 --> 00:11:43,626
‫لا أحتاج إلى أسلحة.

132
00:11:43,834 --> 00:11:46,962
‫تحرسني قديسة الموت.

133
00:11:47,171 --> 00:11:49,673
‫إذن، يبدو أنني جئت إلى مكان خاطئ.

134
00:11:58,140 --> 00:12:01,769
‫لا ضير في التأمين.

135
00:12:02,269 --> 00:12:03,479
‫إذن هل اتفقنا؟

136
00:12:03,896 --> 00:12:07,358
‫صارت الأسلحة ملكي بمجرد دخولكما.

137
00:12:07,566 --> 00:12:11,529
‫كما أن تكلفة نقل الأمريكيين أعلى.

138
00:12:12,363 --> 00:12:15,324
‫اعتبرها ضريبة الرفاهية.

139
00:12:21,497 --> 00:12:25,751
‫دفع صديقي لمعاونك هذا عربوناً بالفعل.
‫لكنه سرق نقوده.

140
00:12:26,710 --> 00:12:29,255
‫لا أعرف شيئاً عن هذا الاتفاق.

141
00:12:33,801 --> 00:12:37,888
‫هناك ٣ بنادق في الحقيبة.
‫إما أن أستعمل واحدة...

142
00:12:38,097 --> 00:12:40,766
‫...لقتل حراسك
‫أو تتنازلين عن ضريبة الرفاهية.

143
00:12:41,100 --> 00:12:42,518
‫هذا عرضي الأخير.

144
00:12:43,519 --> 00:12:45,312
‫اقبليه أو ارفضيه.

145
00:12:46,272 --> 00:12:49,191
‫سيطلق عليك النار
‫قبل أن تخرج البندقية من الحقيبة.

146
00:12:50,859 --> 00:12:52,236
‫انتبه!

147
00:12:52,486 --> 00:12:53,696
‫إياك!

148
00:12:54,238 --> 00:12:58,325
‫أنت على حق.
‫لم أستطع إخراج البندقية من الحقيبة.

149
00:12:59,285 --> 00:13:01,287
‫سيحتاج إلى جراحة.

150
00:13:08,544 --> 00:13:10,921
‫خذي هذا قرباناً.

151
00:13:11,422 --> 00:13:12,590
‫لقديسة الموت.

152
00:13:12,798 --> 00:13:14,466
‫أهو من الذهب؟

153
00:13:15,009 --> 00:13:18,262
‫بشرط أن يرافقني صديقي هذا وأسرته.

154
00:13:20,222 --> 00:13:21,807
‫من أين حصلت على هذه؟

155
00:13:22,891 --> 00:13:26,729
‫لنكتف بالقول إن هناك بضعة رجال
‫في السجن يحتاجون أيضاً إلى جراحة.

156
00:13:28,480 --> 00:13:31,650
‫يعجبني أسلوبك أيها الجندي.

157
00:13:31,859 --> 00:13:34,153
‫يبدو أنك عائد إلى الديار.

158
00:13:42,953 --> 00:13:44,622
‫مرحباً يا "كريستينا".

159
00:13:44,830 --> 00:13:47,374
‫خطر لي أن نعيد تحليل عرض البيع.

160
00:13:48,125 --> 00:13:51,211
‫ستأمرني بعدم الكلام
‫إلا في حال توجيه كلام إلي، صحيح؟

161
00:13:52,254 --> 00:13:54,131
‫أتعرفين لماذا أنشأت هذه الشركة؟

162
00:13:54,340 --> 00:13:56,008
‫لأنك أردت تغيير العالم؟

163
00:13:56,216 --> 00:13:59,303
‫فهمت. فهمت.
‫أنت ترين أنني تنازلت عن مبادئي.

164
00:13:59,511 --> 00:14:01,096
‫قاطعتك أثناء الاجتماع...

165
00:14:01,305 --> 00:14:05,351
‫...ليس لأن تجارة الرقيق لا تهمني.
‫بالطبع تهمني.

166
00:14:05,559 --> 00:14:08,646
‫قاطعتك لأنه هدف غير مربح.

167
00:14:09,521 --> 00:14:11,398
‫إذن امنحني حق الوصول إلى الإصدار ٢.

168
00:14:11,607 --> 00:14:13,901
‫سأرى إن كان بوسع البرمجية
‫التعرف على تجار الرقيق.

169
00:14:14,109 --> 00:14:18,322
‫لو نجحت، فسأغير جدول أعمال حكومتي
‫وأولّد فرصاً جديدة لتطوير الأعمال.

170
00:14:18,572 --> 00:14:21,909
‫لهذا عينتني في المقام الأول،
‫أليس كذلك؟

171
00:14:23,827 --> 00:14:28,374
‫سنبدأ تدريجياً.
‫سأمنحك حق الوصول إلى الإصدار الأول.

172
00:14:28,582 --> 00:14:32,878
‫لكنك لو خرجت من هنا
‫غير مقتنعة تماماً يا "كريستينا"...

173
00:14:33,087 --> 00:14:36,924
‫...فاخرجي ولا تعودي إلى الشركة.

174
00:14:37,132 --> 00:14:38,592
‫شرط منصف.

175
00:14:40,886 --> 00:14:42,638
‫"(أجنا)، (كريستينا هارت)
‫بحث (أجنا ١)"

176
00:14:46,392 --> 00:14:49,812
{an8}‫لو وجدنا مسدسك،
‫سنجد آخر مكان معلوم لك.

177
00:14:50,020 --> 00:14:51,855
‫"بحث (أجنا ١)، (هكلر آند كوخ)
‫العلامة ٢٣"

178
00:14:53,649 --> 00:14:55,109
‫قائمة بمخزون الأسلحة.

179
00:14:58,904 --> 00:15:00,489
‫"هروب وانفجار في معتقل مكسيكي سري"

180
00:15:00,698 --> 00:15:02,074
‫معتقل سري؟

181
00:15:09,415 --> 00:15:13,210
‫لقد اتصلت بـ"سانتانا".
‫حدد السعر، ثم ضاعفه. انتهى.

182
00:15:13,419 --> 00:15:17,423
‫مرحباً. أحتاج إلى مساعدة منك
‫في عملية بحث وإنقاذ ملحة.

183
00:15:18,048 --> 00:15:22,177
{an8}‫"(الصومال)، (مقديشيو)"

184
00:15:29,601 --> 00:15:32,980
‫جودته عالية. لا بد أن مصدره
‫من متمردي (الكونغو)، أليس كذلك؟

185
00:15:33,188 --> 00:15:34,606
‫أفضل أنواع القات الأفريقي.

186
00:15:34,815 --> 00:15:36,817
‫هناك ملء شاحنتين أخريين في الخارج.

187
00:15:37,025 --> 00:15:38,360
‫ما السعر الذي تطلبينه؟

188
00:15:38,777 --> 00:15:40,529
‫مطرقة ثقيلة واحدة.

189
00:15:40,738 --> 00:15:42,906
‫أريدها كهدية لعيد الميلاد المجيد
‫منذ فترة.

190
00:15:43,115 --> 00:15:45,826
‫بمَ سيفيدك جهاز التشويش الإلكتروني؟

191
00:15:46,034 --> 00:15:49,663
‫ليس مجرد جهاز تشويش.
‫أريد أقوى أجهزة التشويش في العالم...

192
00:15:49,872 --> 00:15:53,250
‫...المصمم في وكالة "داربا" خصيصاً
‫لقيادة العمليات الخاصة المشتركة.

193
00:15:53,459 --> 00:15:56,795
‫إنه قادر على تعطيل كل الإشارات
‫في محيط 80 كيلومتراً.

194
00:15:57,963 --> 00:16:01,425
‫لكن لنكف عن المماطلة يا "زايد".
‫لأن كلينا يعرف...

195
00:16:01,633 --> 00:16:05,345
‫...أن معركة "سقوط الصقر الأسود"
‫لم تكن آخر مروحية تسقط في "مقديشيو".

196
00:16:05,554 --> 00:16:09,683
‫- لا أعرف عنها شيئاً.
‫- سقطت في أرض عشيرتك.

197
00:16:12,478 --> 00:16:15,689
‫لسوء الحظ،
‫احترقت إلكترونيات الطيران مع الحطام.

198
00:16:18,901 --> 00:16:21,779
‫إذن، أظن أنني سآخذ ألعابي وأنصرف.

199
00:16:22,988 --> 00:16:24,031
‫مهلاً.

200
00:16:34,500 --> 00:16:36,502
‫رئع. إذن هل اتفقنا؟

201
00:16:40,547 --> 00:16:43,926
‫يشاع أنك لم تعودي تعملين
‫مع القوات المسلحة الأمريكية.

202
00:16:44,134 --> 00:16:45,886
‫بسبب متاعب في "العراق"...

203
00:16:46,094 --> 00:16:49,014
‫...بشأن نقل غير مشروع للأسلحة
‫إلى المتمردين.

204
00:16:49,223 --> 00:16:50,641
‫هذا شأني.

205
00:16:50,808 --> 00:16:53,685
‫أجل. لكن بدون دعم
‫الحكومة الأمريكية لك...

206
00:16:53,894 --> 00:16:57,773
‫...ماذا يمنعني من إطلاق النار عليك،
‫وأخذ القات الذي أحضرته...

207
00:16:57,981 --> 00:17:00,150
‫...والاحتفاظ بجهاز التشويش الخاص بي؟

208
00:17:00,359 --> 00:17:02,945
‫لا أعرف، قد تمنعك الرشوة.

209
00:17:04,363 --> 00:17:05,405
‫رشوة؟

210
00:17:05,614 --> 00:17:07,282
‫لم تدفعي لي رشوة.

211
00:17:07,866 --> 00:17:09,535
‫لم أكن أخاطبك.

212
00:17:11,995 --> 00:17:13,330
‫هناك خطة جديدة.

213
00:17:21,380 --> 00:17:23,966
‫لحظة واحدة. يجب أن أرد.

214
00:17:25,217 --> 00:17:26,927
‫أنت ترتكبين خطأ.

215
00:17:27,135 --> 00:17:28,846
‫لديك رسالة واحدة جديدة.

216
00:17:29,054 --> 00:17:32,057
‫مرحباً. أحتاج إلى مساعدة منك
‫في عملية بحث وإنقاذ ملحة.

217
00:17:32,266 --> 00:17:33,559
‫ظهر زميلنا المفقود.

218
00:17:33,767 --> 00:17:36,895
‫سيبحث عن سيارة تقله إلى أقرب معبر
‫حدودي قرب "ديل ريو".

219
00:17:37,104 --> 00:17:38,647
‫الوقت المتاح 48 ساعة، على الأكثر.

220
00:17:38,856 --> 00:17:42,150
‫هناك أمر أخير، لن يسمحوا له
‫بعبور الحدود سالماً.

221
00:17:42,359 --> 00:17:43,986
‫فتعالي مستعدة لأية طوارئ.

222
00:17:44,236 --> 00:17:46,488
‫كيف عرفت أين تجد مهربة المهاجرين؟

223
00:17:47,489 --> 00:17:50,242
‫كنت أعمل في مزرعة للماشية
‫مع أخي على أطراف "دالاس"...

224
00:17:50,450 --> 00:17:51,994
‫...وكنت أرسل النقود كل أسبوع.

225
00:17:52,202 --> 00:17:54,830
‫أخيراً ادخرت ما يكفي لأجلب أسرتي معي.

226
00:17:55,414 --> 00:17:59,751
‫أريد لولديّ حياة أفضل.
‫تريد "أميليا" دراسة...

227
00:18:01,336 --> 00:18:03,088
‫...الهندسة.

228
00:18:05,591 --> 00:18:06,967
‫الحلم الأمريكي.

229
00:18:16,310 --> 00:18:17,853
‫تباً. تجار المخدرات.

230
00:18:18,687 --> 00:18:20,272
‫اسمع. إنها عصابة "زيتا".

231
00:18:20,480 --> 00:18:23,984
‫إنهم مهربون. أعرفهم وأعرف ما سيفعلون.

232
00:18:26,069 --> 00:18:29,114
‫أعتقد أن ابنتك على وشك أن تُختطف.

233
00:18:33,327 --> 00:18:36,705
‫يجب أن تنفذ ما أقول حرفياً،
‫وأعدك بأن أبذل قصارى جهدي...

234
00:18:36,914 --> 00:18:40,375
‫...لإعادتهم إليك على قيد الحياة.
‫اتفقنا؟ أخفها.

235
00:18:40,584 --> 00:18:42,461
‫أخف وجهها بقبعة البيسبول.

236
00:18:42,669 --> 00:18:43,712
{an8}‫"أنا معك."

237
00:18:56,183 --> 00:19:01,438
‫يؤسفني أن أخطركم أيها الفلاحون
‫بوجود ضريبة للحدود.

238
00:19:02,481 --> 00:19:03,649
‫إما أن تدفعوها...

239
00:19:05,609 --> 00:19:07,653
‫...أو أن تنزلوا من السيارة.

240
00:19:15,327 --> 00:19:17,120
{an8}‫"ماذا لدينا؟"

241
00:19:21,959 --> 00:19:23,001
{an8}‫"ما أجملها."

242
00:19:29,091 --> 00:19:30,634
‫ستأتين معي.

243
00:19:30,842 --> 00:19:32,970
‫- لا! لا!
‫- أمي!

244
00:19:33,178 --> 00:19:34,805
‫- لا!
‫- إياك!

245
00:19:35,013 --> 00:19:36,056
{an8}‫"اجلس!"

246
00:19:38,642 --> 00:19:40,268
‫لا!

247
00:19:40,644 --> 00:19:42,145
‫خذني!

248
00:19:43,355 --> 00:19:46,233
‫- أمريكي.
‫- أجل.

249
00:19:47,150 --> 00:19:48,694
‫ستجلب لنا فدية كبيرة.

250
00:19:49,444 --> 00:19:50,988
‫أحضروه.

251
00:19:54,491 --> 00:19:56,702
‫لا! لا!

252
00:19:56,910 --> 00:19:59,454
‫أمي! أماه! أمي!

253
00:19:59,663 --> 00:20:01,289
‫أمي! أمي!

254
00:20:01,623 --> 00:20:03,291
‫أمي! أماه!

255
00:20:03,500 --> 00:20:04,751
{an8}‫"اذهبوا!"

256
00:20:28,358 --> 00:20:31,445
‫اسمعي. لا تنظري نحوي.

257
00:20:33,989 --> 00:20:37,075
‫لنخرج من هذا المأزق،
‫يجب أن تكوني عينيّ وأذنيّ.

258
00:20:37,284 --> 00:20:38,535
‫"أميليا"، أيمكنك ذلك؟

259
00:20:38,744 --> 00:20:41,455
‫- لا أعرف. إنني خائفة.
‫- لا بأس.

260
00:20:41,663 --> 00:20:45,751
‫انظري إلى الخارج
‫وأخبريني بأعلى شيء ترينه.

261
00:20:47,461 --> 00:20:48,712
‫جبل.

262
00:20:49,296 --> 00:20:51,298
‫- على أي جانبي السيارة؟
‫- يساراً.

263
00:20:51,506 --> 00:20:53,800
‫هذا جيد. أين الشمس؟

264
00:20:55,260 --> 00:20:57,220
‫- خلفنا.
‫- استمعي إلي.

265
00:20:57,429 --> 00:21:00,599
‫سيفصلوننا، لكن لا تقلقي، سأجدك.

266
00:21:00,807 --> 00:21:02,726
‫لكنني أريدك أن تفعلي شيئاً آخر.

267
00:21:02,934 --> 00:21:03,977
‫ما هو؟

268
00:21:04,519 --> 00:21:08,315
‫سوارك. أعرف أنه كان هدية
‫من أول مناولة كنسية لك.

269
00:21:08,523 --> 00:21:11,151
‫أريدك أن تقطعيه،
‫وأن تلقي بحبة خرز واحدة من النافذة...

270
00:21:11,359 --> 00:21:16,073
‫...كل 10 دقائق، وعند كل منعطف.
‫أعرف أنك خائفة، لا بأس.

271
00:21:16,323 --> 00:21:19,743
‫دعي خوفك يكتنفك،
‫ثم احبسيه في زاوية عقلك.

272
00:21:19,951 --> 00:21:21,870
‫وصبي تركيزك فقط على ما يجب فعله.

273
00:21:22,079 --> 00:21:24,081
‫- حسناً.
‫- إلى أين تتجه عائلتك؟

274
00:21:24,289 --> 00:21:26,708
‫إلى منزل عمي في "دالاس".

275
00:21:26,917 --> 00:21:30,253
‫حسناً. فكري في "دالاس" يا "أميليا".

276
00:21:30,462 --> 00:21:33,507
‫ولا تنسي أبداً أنني آت لإنقاذك.

277
00:21:36,301 --> 00:21:37,594
‫أمر أخير...

278
00:21:37,803 --> 00:21:40,472
‫...المشبك الذي تزينين به شعرك.

279
00:21:47,979 --> 00:21:51,149
‫لا، لا، لا! لا!

280
00:21:52,234 --> 00:21:54,361
‫لا، لا!

281
00:21:54,611 --> 00:21:56,113
{an8}‫اركبي السيارة.

282
00:22:05,914 --> 00:22:07,457
‫مركز تحكم لطيف.

283
00:22:07,666 --> 00:22:09,584
‫أيمكنك فعل كل شيء من هنا؟

284
00:22:09,793 --> 00:22:13,213
‫عمليات التدخل والبرمجيات الخبيثة
‫وهجمات حجب الخدمة.

285
00:22:13,421 --> 00:22:16,216
‫أدافع عن الشبكة بأكملها من هنا.

286
00:22:16,424 --> 00:22:17,676
‫هل وقعت اختراقات؟

287
00:22:17,884 --> 00:22:19,469
‫واحد فقط خلال 5 أعوام.

288
00:22:19,678 --> 00:22:22,597
‫استغرقنا 6 شهور،
‫لكننا قبضنا على الفاعل.

289
00:22:22,806 --> 00:22:25,183
‫دعني أخمن، "كيلروي"؟

290
00:22:25,600 --> 00:22:27,769
‫- لقد سمعت به.
‫- يترك أثراً دائماً.

291
00:22:27,978 --> 00:22:29,312
‫فقط لتعرفوا أنه كان موجوداً.

292
00:22:29,521 --> 00:22:31,189
‫- متعجرف، أليس كذلك؟
‫- بلى.

293
00:22:31,398 --> 00:22:32,941
‫- ما هذا؟
‫- خزنة افتراضية.

294
00:22:33,275 --> 00:22:37,571
‫الجيل الجديد. من يحتاج إلى فولاذ
‫سميك بينما توجد 32 "بيت"...

295
00:22:37,821 --> 00:22:40,240
‫...وكلمات مرور فريدة من 15 حرفاً؟

296
00:22:40,448 --> 00:22:43,034
‫لا بد أن زوجتك تشعر بالأمان في المنزل.

297
00:22:43,243 --> 00:22:45,954
‫لا تهتم "كاثرين" بهذه الأمور.

298
00:22:46,580 --> 00:22:48,540
‫هذا كلب لطيف.

299
00:22:48,748 --> 00:22:50,375
‫هذا "بايت"، بحرف "ياء".

300
00:22:52,252 --> 00:22:54,796
‫آسفة، يجب أن أسرع مجدداً،
‫لكنني أشكرك.

301
00:22:55,005 --> 00:22:57,674
‫- أجل. على الرحب والسعة.
‫- أشكرك على الجولة.

302
00:22:58,550 --> 00:22:59,593
‫"مارتيلو". تكلم.

303
00:22:59,801 --> 00:23:03,722
‫وجدت الرجل الذي أفسد صفقة أسلحتنا.

304
00:23:05,515 --> 00:23:06,516
‫ألق نظرة.

305
00:23:14,816 --> 00:23:16,067
‫أستطيع التخلص منه.

306
00:23:16,276 --> 00:23:18,570
‫سأرسل فريقاً لإزالة الآثار
‫تعويضاً عن جهدك.

307
00:23:20,363 --> 00:23:22,032
‫اقتله.

308
00:23:26,119 --> 00:23:27,370
‫حان وقت ارتداء ربطة عنق.

309
00:23:40,383 --> 00:23:42,010
‫تباً.

310
00:24:25,845 --> 00:24:31,476
{an8}‫"الحدود المكسيكية
‫قاعدة (لوفلين) للقوات الجوية"

311
00:24:57,002 --> 00:24:59,004
‫لا بد أنه قريب.

312
00:25:28,616 --> 00:25:29,993
{an8}‫"الحدود الأمريكية، 30 كيلومتراً
‫(مونتيري)، 400 كيلومتر"

313
00:25:37,709 --> 00:25:38,752
‫"خزنة (أجنا 2)"

314
00:25:38,960 --> 00:25:40,503
‫"اسم الدخول: (المدير)
‫كلمة المرور: (كاثرين 3 بايت)"

315
00:25:40,712 --> 00:25:42,881
‫"(أجنا 2)، كاميرات الأمن، معطلة"

316
00:25:47,344 --> 00:25:48,720
‫"بحث (أجنا 2)، شيفرة مصدرية"

317
00:25:48,928 --> 00:25:50,430
‫"تمت المطابقة
‫الاحتمالات 100 بالمائة"

318
00:25:50,638 --> 00:25:52,766
‫"(أجنا 2)، المنظومة الرقمية الرئيسية
‫محرر المصدر"

319
00:26:09,991 --> 00:26:11,409
‫هيا، أسرع يا رجل.

320
00:26:11,618 --> 00:26:13,953
‫البضاعة جاهزة للتسليم.

321
00:26:17,374 --> 00:26:19,334
{an8}‫- ماذا حدث؟
‫- تخلص منها!

322
00:26:21,169 --> 00:26:22,545
{an8}‫المسمار!

323
00:26:49,572 --> 00:26:50,907
‫مرحباً.

324
00:26:51,116 --> 00:26:52,575
‫اهدئي، اهدئي، اهدئي.

325
00:26:52,784 --> 00:26:55,036
‫هذا أنا. هذا أنا.

326
00:26:59,374 --> 00:27:02,001
‫- لقد جئت.
‫- هل لمسوك؟

327
00:27:02,335 --> 00:27:05,171
‫لا. لا، لكنهم أعطوني حبة دواء.

328
00:27:05,380 --> 00:27:06,714
‫حسناً.

329
00:27:06,923 --> 00:27:08,925
‫لنخرج من هنا.

330
00:27:32,574 --> 00:27:34,617
‫إلى أين سنذهب؟

331
00:27:38,079 --> 00:27:39,998
‫سنعود إلى الديار.

332
00:27:57,390 --> 00:28:00,185
‫"كيلروي". يدهشني عدم خروجك بعد
‫بالاختراق الحاسوبي.

333
00:28:00,393 --> 00:28:03,730
‫لا يزال هناك متسع من الوقت.
‫تحديداً، 20 عاماً، بسببك.

334
00:28:03,938 --> 00:28:07,317
‫كنت أود تقديم الاعتذار لك،
‫لكن ما رأيك في شيء أكثر نفعاً؟

335
00:28:07,525 --> 00:28:08,568
‫كعقد عمل مثلاً.

336
00:28:08,818 --> 00:28:10,904
‫أنا أعمل لحسابك؟ لا، شكراً.

337
00:28:11,112 --> 00:28:13,990
‫لا أحب الحكومة،
‫وبالتأكيد لا أريد العمل لحسابها.

338
00:28:14,199 --> 00:28:16,284
‫لم يمنعك ذلك من العمل كمستشار
‫لدى مكتب المباحث الفيدرالية...

339
00:28:16,493 --> 00:28:18,286
‫...بعدما ضبطوك
‫تخترق حاسوب "كوانتيكو".

340
00:28:18,495 --> 00:28:20,246
‫وماذا فعلت بما منحوك من حق للولوج؟

341
00:28:20,455 --> 00:28:23,166
‫اخترقت حاسوب
‫مدير الاستخبارات الوطنية.

342
00:28:23,374 --> 00:28:26,419
‫أعتقد أن عداءك للحكومة راجع إليك
‫بقدر كبير.

343
00:28:26,628 --> 00:28:29,380
‫ماذا أفعل؟
‫أقابل الحسنة بالسيئة. هذه طبيعتي.

344
00:28:29,589 --> 00:28:30,757
‫ولهذا جئت إلى هنا.

345
00:28:30,965 --> 00:28:33,593
‫ألم تشتر المباحث الفيدرالية
‫الغبار السحري من "كلايتون باس"...

346
00:28:33,801 --> 00:28:37,222
‫- ...لتتمكنوا من تعقب الأشرار؟
‫- معي شيء أفضل.

347
00:28:40,850 --> 00:28:42,227
‫كيف حصلت عليها؟

348
00:28:42,435 --> 00:28:45,104
‫تتفوق المقايضة القديمة
‫على التقنية المتقدمة.

349
00:28:46,773 --> 00:28:48,024
‫هل سرقت "أجنا"؟

350
00:28:48,233 --> 00:28:49,901
‫سرقت الإصدار الثاني.

351
00:28:50,860 --> 00:28:55,365
‫نظرياً، سرقت قلب البرمجية فقط، لكن...
‫هل تريد تجربتها؟

352
00:28:56,658 --> 00:29:00,870
‫أجل. لسوء الحظ،
‫بلا مدخل إلى تسجيلات الاستخبارات...

353
00:29:01,079 --> 00:29:05,250
‫...ولن يعطيني أحد حق الولوج إليها،
‫فهذه مجرد سيارة سباق بلا وقود.

354
00:29:05,959 --> 00:29:09,295
‫أستطيع منحك حق الولوج
‫إلى التسجيلات. من المصدر.

355
00:29:12,131 --> 00:29:13,758
‫- لمَ اخترتني؟
‫- أيهمك ذلك؟

356
00:29:13,967 --> 00:29:17,387
‫لو كنت سأعمل لحساب جاسوسة
‫دمرت حياتي...

357
00:29:17,595 --> 00:29:20,431
‫- ...فالإجابة نعم. يهمني.
‫- حسناً، ينبئني حدسي...

358
00:29:20,640 --> 00:29:23,226
‫...بأنك لا تريد قضاء الأعوام
‫الـ 20 القادمة هنا...

359
00:29:23,434 --> 00:29:24,852
‫...بلا إنترنت.

360
00:29:31,359 --> 00:29:33,570
‫كيف ستسير الإجراءات؟

361
00:29:35,863 --> 00:29:37,907
‫- مجلس إطلاق السراح المشروط؟
‫- ليس ضرورياً.

362
00:29:38,116 --> 00:29:40,535
‫اتصلت بنائب مدير
‫وزارة الأمن الداخلي...

363
00:29:40,743 --> 00:29:42,954
‫...ووفرت له ملايين
‫كانت تُنفق على برمجيات رديئة.

364
00:29:43,162 --> 00:29:44,998
‫- إنه مدين لي.
‫- أقدّر ذلك.

365
00:29:45,206 --> 00:29:46,499
‫لأنني أقبل برمجيات جيدة فقط.

366
00:29:48,084 --> 00:29:50,378
‫تعرفين أن وزارة الأمن الداخلي...

367
00:29:50,587 --> 00:29:53,798
‫...شُكلت بهدف اضطهاد
‫الإيطاليين المنادين بالفوضى، صحيح؟

368
00:29:54,340 --> 00:29:56,676
‫أتعرفين؟ جيد. حسناً، كنت أتأكد فحسب.

369
00:29:56,884 --> 00:29:58,261
‫حسناً.

370
00:29:58,469 --> 00:30:01,222
‫- متى نبدأ؟
‫- أريد تحديد موقع شخص بأقصى سرعة.

371
00:30:01,431 --> 00:30:03,933
‫- فيم العجلة؟
‫- مثلك، خرج من السجن مؤخراً...

372
00:30:04,100 --> 00:30:07,478
‫...وينبئني حدسي بأن شخصاً ما
‫لا يريده أن يعود إلى الديار.

373
00:30:07,687 --> 00:30:11,441
‫- تسرني دائماً مساعدة سجين زميل.
‫- هناك أمر أخير.

374
00:30:12,817 --> 00:30:13,860
‫- حقاً؟ هلا--
‫- أجل.

375
00:30:14,110 --> 00:30:17,113
‫أستطيع اختراقه، لكنني أوافق،
‫ألبسيني ذلك الشيء.

376
00:30:20,450 --> 00:30:21,909
‫هذا مختلف.

377
00:30:22,118 --> 00:30:24,245
‫مصرف قديم من أوائل القرن.

378
00:30:24,454 --> 00:30:26,289
‫منذ زمن بعيد.

379
00:30:26,914 --> 00:30:28,833
‫متفرع من شارع "كيه".

380
00:30:29,042 --> 00:30:32,754
‫رابض في مستنقع جماعات الضغط
‫في "جورجتاون".

381
00:30:32,962 --> 00:30:36,466
{an8}‫"وسام البطولة"؟ ما معنى ذلك؟
‫أهي جماعة تاريخية؟

382
00:30:36,674 --> 00:30:39,761
‫- جمعية خيرية؟
‫- شيء من هذا القبيل.

383
00:30:41,054 --> 00:30:42,722
‫خفافيش في برج الناقوس.

384
00:30:42,930 --> 00:30:44,307
‫أيقيم هنا "بروس واين"؟

385
00:30:44,515 --> 00:30:47,977
‫- هل تخشى الخفافيش؟
‫- أخشاها؟ لا، بل تنفرني.

386
00:30:48,186 --> 00:30:51,022
‫تحديد موقعها
‫بأصداء الموجات الصوتية شيء رائع.

387
00:30:51,230 --> 00:30:54,567
‫هكذا تطير رغم أنها عمياء.

388
00:30:54,776 --> 00:30:56,110
‫لكن داء الكلب؟

389
00:30:56,361 --> 00:30:57,612
‫لا، لا أحبها.

390
00:31:06,120 --> 00:31:10,458
‫مثير للاهتمام. أجل. الجدران السميكة
‫تحجب الإشارة مثل قفص "فاراداي".

391
00:31:10,667 --> 00:31:15,463
‫فهمت. هذه الخطوط معزولة
‫بهدف معالجة أية معلومات فائقة السرية.

392
00:31:15,672 --> 00:31:18,132
‫نحن في منشأة للمعلومات الحساسة،
‫أليس كذلك؟

393
00:31:18,341 --> 00:31:19,634
‫أهذا صحيح؟

394
00:31:19,842 --> 00:31:23,346
‫حسناً. إنها إحدى واجهاتك القديمة،
‫أليس كذلك؟

395
00:31:23,554 --> 00:31:26,766
‫هكذا عرفت أن التسجيلات
‫ستظل مستمرة، أليس كذلك؟

396
00:31:28,434 --> 00:31:29,977
‫حسناً، لا بأس.

397
00:31:38,695 --> 00:31:42,198
‫كثّفت المنظومة الحسابية قليلاً،
‫فاستعدي للدهشة والتقدير.

398
00:31:42,407 --> 00:31:44,909
‫أرجو أن يكون لديك إنترنت
‫كاف لتحمل سيل البيانات...

399
00:31:45,118 --> 00:31:47,704
‫- ...الذي سينهمر عليك من التسجيلات.
‫- حسناً.

400
00:31:47,912 --> 00:31:49,914
‫آخر موقع معروف، أجل.

401
00:31:50,123 --> 00:31:51,874
‫القياسات الحيوية.

402
00:31:55,420 --> 00:31:56,462
‫الجزء الأهم.

403
00:31:56,671 --> 00:31:58,965
‫"بحث (أجنا 2)
‫آخر موقع معروف"

404
00:32:04,470 --> 00:32:06,431
‫تباً. أنا متأخرة بمقدار 10 دقائق.

405
00:32:06,848 --> 00:32:08,141
‫تباً لهذا.

406
00:32:15,398 --> 00:32:17,775
‫- هل وصلنا بعد؟
‫- اقتربنا.

407
00:32:18,109 --> 00:32:19,527
‫بقيت مسافة قصيرة.

408
00:32:28,119 --> 00:32:29,829
‫وجدته.

409
00:32:30,913 --> 00:32:33,291
‫- لكن لن تعجبك كيفية وصولي.
‫- جرب.

410
00:32:33,499 --> 00:32:35,793
‫فتشت البيانات الجغرافية
‫للهواتف النقالة قرب السجن.

411
00:32:36,002 --> 00:32:39,046
‫أعدت إدخال البيانات إلى قاعدة بيانات
‫مدير الاستخبارات، وخرجت بهذا.

412
00:32:39,255 --> 00:32:40,298
‫"العنوان 935 جادة (بنسلفانيا)
‫(واشنطن العاصمة)"

413
00:32:40,506 --> 00:32:43,468
‫935 جادة "بنسلفانيا".
‫هذا مقر المباحث الفيدرالية.

414
00:32:43,676 --> 00:32:45,762
‫هناك من يجري اتصالات مشفرة
‫إلى هاتف...

415
00:32:45,970 --> 00:32:47,972
‫...في معقل تاجر مخدرات شهير
‫قرب سجن صديقك.

416
00:32:48,181 --> 00:32:49,390
‫ربما يأمر أحد أتباعه.

417
00:32:49,599 --> 00:32:52,059
‫تصورت ذلك حتى استمعت
‫إلى الطرف غير المشفر.

418
00:32:52,268 --> 00:32:55,354
‫وجدت الرجل الذي أفسد صفقة أسلحتنا.

419
00:32:55,563 --> 00:32:57,106
‫ألق نظرة.

420
00:32:57,857 --> 00:33:00,067
‫أستطيع التخلص منه.

421
00:33:00,276 --> 00:33:02,153
‫- منذ متى؟
‫- سأسديك صنيعاً أفضل.

422
00:33:02,403 --> 00:33:05,323
‫عالجت بعض صور القمر الاصطناعي
‫بمنظومة حسابية مضغوطة زمنياً...

423
00:33:05,531 --> 00:33:08,451
‫...مسروقة من مكتب
‫الاستطلاع الوطني و....

424
00:33:08,659 --> 00:33:11,621
‫ما ترينه هنا
‫هو مالك ذلك الهاتف النقال...

425
00:33:11,829 --> 00:33:17,835
‫...في مطاردة بين شاحنة وسيارة طراز
‫"كاديلاك إلدورادو" 1976 إصدار الربيع.

426
00:33:18,044 --> 00:33:20,213
‫أي أنهم سيمسكون به
‫قبل أن يبلغ الحدود.

427
00:33:20,421 --> 00:33:21,964
‫ماذا عن خطتي للطوارئ؟

428
00:33:22,173 --> 00:33:26,302
‫إنها متأخرة قليلاً.
‫أقصد، إنه في عداد الأموات.

429
00:33:33,226 --> 00:33:34,852
‫اصمدي.

430
00:33:49,492 --> 00:33:50,701
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

431
00:33:57,625 --> 00:33:59,001
‫أمسكي بعجلة القيادة!

432
00:34:04,173 --> 00:34:05,424
‫مكابح!

433
00:34:09,512 --> 00:34:10,596
‫اتركيها لي.

434
00:34:11,722 --> 00:34:13,266
‫إنه يدور على عقبيه!

435
00:34:47,300 --> 00:34:50,469
‫كانت كتلة المعدن المحترقة تلك
‫مركبة مشاة قتالية.

436
00:34:51,178 --> 00:34:52,889
‫لقد نجا.

437
00:35:01,480 --> 00:35:04,734
‫"كريستينا". يدهشني أنهم لا يزالون
‫يمنحونك حق الولوج...

438
00:35:04,942 --> 00:35:08,988
‫- ...رغم تركك لمكتب مدير الاستخبارات.
‫- هل "هو" المقصود بكلامك؟

439
00:35:11,532 --> 00:35:13,075
‫مرحباً يا "غاري".

440
00:35:15,328 --> 00:35:16,370
‫المدير "كايسي".

441
00:35:16,579 --> 00:35:18,664
‫- ما سر تشريفي بالزيارة؟
‫- تقاعدك.

442
00:35:18,873 --> 00:35:20,791
‫- سيدي؟
‫- لا أعرف حتى أين أبدأ.

443
00:35:21,000 --> 00:35:22,710
‫صفقة أسلحة غير مشروعة
‫مع المافيا...

444
00:35:22,919 --> 00:35:24,879
‫...أم محاولة اغتيال بطل حرب أمريكي؟

445
00:35:25,087 --> 00:35:28,090
‫- هذه أمور متصلة بالدفاع الوطني.
‫- كان "ميلز" مجرد خيط معلق.

446
00:35:28,299 --> 00:35:30,551
‫التستر دائماً أسوأ من الجريمة.

447
00:35:33,888 --> 00:35:37,475
‫- كانت هناك ظروف مخففة--
‫- تعرف أن لي أصدقاء...

448
00:35:37,683 --> 00:35:42,146
‫...يستطيعون تدبر تسليم المجرمين
‫عن جرائم ارتُكبت عبر الحدود.

449
00:35:48,069 --> 00:35:50,529
‫سأجهز مستنداتي في الصباح.

450
00:35:59,288 --> 00:36:01,999
‫أعترف لك بالمهارة.
‫حين جئتني منذ 6 شهور...

451
00:36:02,208 --> 00:36:04,961
‫...تطلبين المساعدة في إنقاذ
‫"براين ميلز"، لم أحسبه ممكناً.

452
00:36:05,169 --> 00:36:08,422
‫حظيت بمساعدة لوجستية من أصدقاء قدامى
‫وبعض المصادر.

453
00:36:08,631 --> 00:36:10,633
‫وسرقت "أنجا 2".

454
00:36:10,841 --> 00:36:14,929
‫كنت بحاجة إليها لأبدأ تشكيل
‫وحدتي الوقائية الجديدة.

455
00:36:15,137 --> 00:36:16,180
‫وحدة وقائية؟

456
00:36:16,389 --> 00:36:17,723
‫بالمعايير الأساسية.

457
00:36:17,932 --> 00:36:22,436
‫ستكون واجهتها شركة مدعومة،
‫تمولها ميزانية العمليات السرية.

458
00:36:25,690 --> 00:36:27,024
‫ماذا سأجني في المقابل؟

459
00:36:27,233 --> 00:36:29,860
‫تم تشكيل فريق مدير الاستخبارات
‫الوطنية كبديل مؤقت...

460
00:36:30,111 --> 00:36:32,446
‫...لحل القضايا التي أهملها النظام.

461
00:36:32,655 --> 00:36:35,533
‫الآن أصبحت لديك البرمجية
‫التي تساعدك على ذلك...

462
00:36:35,741 --> 00:36:38,911
‫- ...ولم تكلفك بنساً واحداً.
‫- أفحمتني.

463
00:36:40,413 --> 00:36:41,914
‫هناك أمر أخير.

464
00:36:42,999 --> 00:36:46,544
‫أريد أن تختار السلطة
‫بعض قضاياي الخاصة.

465
00:36:47,920 --> 00:36:50,589
‫ما همي بالقضايا التي تتولاها
‫شركة خاصة...

466
00:36:50,798 --> 00:36:53,634
‫...لا صلة لها بالحكومة؟

467
00:36:59,140 --> 00:37:01,684
{an8}‫"(تكساس)، على أطراف (دالاس)"

468
00:37:01,892 --> 00:37:03,728
{an8}‫"أميليا"!

469
00:37:05,229 --> 00:37:06,605
‫إنها بخير.

470
00:37:07,440 --> 00:37:08,482
‫إنها بخير.

471
00:37:17,450 --> 00:37:19,577
‫لا أعرف كيف أرد لك الصنيع.

472
00:37:19,785 --> 00:37:23,497
‫بلى، تعرف.
‫احرص على أن تصبح ابنتك مهندسة.

473
00:37:46,479 --> 00:37:48,230
‫صببت الشراب بدون استئذان.

474
00:37:50,066 --> 00:37:52,276
‫توقعت ألا تمانعي.

475
00:37:53,069 --> 00:37:54,862
‫لا أمانع.

476
00:37:56,030 --> 00:37:57,823
‫على الإطلاق.

477
00:37:59,450 --> 00:38:01,952
‫اتضح أن...

478
00:38:02,286 --> 00:38:05,623
‫...حكومتي لم تتركني أتعفن
‫في سجن مكسيكي فحسب...

479
00:38:05,831 --> 00:38:08,626
‫...بل وأرادت أن تضمن موتي هناك أيضاً.

480
00:38:08,834 --> 00:38:11,921
‫كنت تعرف العواقب لحظة أن ضغطت الزناد.

481
00:38:12,129 --> 00:38:14,924
‫كنت ستموت أو ينتهي بك الحال في السجن.

482
00:38:17,176 --> 00:38:18,803
‫ولو عاد الزمن سأكرر كل شيء.

483
00:38:19,011 --> 00:38:20,638
‫حقاً؟

484
00:38:21,138 --> 00:38:26,102
‫ما لم تأخذه في الحسبان
‫هو كم ستكلف بقيتنا من ثمن.

485
00:38:26,936 --> 00:38:28,562
‫لقد تفكك الفريق.

486
00:38:30,940 --> 00:38:34,151
‫لكن اعلم الآتي،
‫لم أتوقف عن البحث عنك مطلقاً...

487
00:38:34,401 --> 00:38:37,863
‫...ولا عن محاولة تدبر عودتك،
‫بأي ثمن.

488
00:38:41,700 --> 00:38:43,119
‫لماذا عدت لإنقاذي؟

489
00:38:45,913 --> 00:38:47,706
‫لماذا؟

490
00:38:48,082 --> 00:38:49,667
‫هل أنت جاد؟

491
00:38:52,419 --> 00:38:55,506
‫لنكتف بالقول
‫إنني أكنّ تقديراً هائلاً...

492
00:38:55,714 --> 00:39:00,010
‫...لما أنت مستعد لبذله من جهد
‫في سبيل حماية الآخرين.

493
00:39:00,719 --> 00:39:04,849
‫لم تتوقف أبداً عن محاولة
‫الثأر لموت أختك. لم تستسلم أبداً.

494
00:39:06,475 --> 00:39:08,894
‫فكيف أتخلى عنك؟

495
00:39:14,692 --> 00:39:16,193
‫صديقتك رامية مذهلة.

496
00:39:18,154 --> 00:39:20,489
‫انتظر حتى تتعرف بها شخصياً.

497
00:39:22,908 --> 00:39:26,579
‫هذا هو مفتاح شبكة لتجارة الرقيق...

498
00:39:26,787 --> 00:39:28,789
‫...على الجانب الأمريكي من الحدود.

499
00:39:37,047 --> 00:39:39,341
‫هذا إثبات أكبر
‫على اتخاذي القرار الصائب.

500
00:39:45,556 --> 00:39:47,850
‫البيانات المأخوذة من هذه الذاكرة
‫النقالة أسقطت...

501
00:39:48,058 --> 00:39:50,728
‫...شبكة تجارة الرقيق الأبيض بأكملها.

502
00:39:50,936 --> 00:39:53,564
‫إنهم لا يعرفون ما أصابهم.

503
00:39:55,691 --> 00:39:58,319
‫- هل نظمت هذا بنفسك؟
‫- أجل، لماذا؟

504
00:39:58,736 --> 00:40:02,406
‫لا، كنت فقط-- ألم تجد شاشة أفضل؟

505
00:40:02,615 --> 00:40:05,242
‫إلا لو كان لديك مفتاح غرفة الأزمات.

506
00:40:06,744 --> 00:40:08,537
‫صحيح.

507
00:40:09,288 --> 00:40:12,249
‫هل أطلب الكثير
‫لو طلبت شاشة "أو إل إي دي" 88 بوصة؟

508
00:40:12,458 --> 00:40:13,584
‫88 بوصة فقط؟

509
00:40:13,792 --> 00:40:16,629
‫"براين". يسرني انضمامك إلينا.

510
00:40:16,837 --> 00:40:21,050
‫- تعرف بمسؤولة اللوجستيات الجديدة.
‫- مرحباً. أنا "سانتانا". سررت بلقائك.

511
00:40:21,550 --> 00:40:23,510
‫- مرحباً.
‫- كانت أمينة مستودعات عسكرية.

512
00:40:23,719 --> 00:40:26,222
‫عملت مع شعبة العمليات الخاصة.
‫ربما التقيتما من قبل.

513
00:40:26,430 --> 00:40:30,059
‫قبل فصلها من الخدمة
‫في ظروف غير مشرفة؟

514
00:40:30,392 --> 00:40:32,770
‫- آسفة، ألست أنت المكبل بجهاز تعقب؟
‫- بلى.

515
00:40:32,978 --> 00:40:37,483
‫- أقدم لكما "كيلروي"، الدعم التقني.
‫- أفضل "كبير مسؤولي الخدمات التقنية".

516
00:40:37,691 --> 00:40:39,652
‫سررت بلقائكما.

517
00:40:41,153 --> 00:40:42,655
‫وأشكركما.

518
00:40:45,658 --> 00:40:48,118
‫لنخرج معاً في نزهة سير.

519
00:40:56,418 --> 00:40:58,295
‫منظر لطيف.

520
00:40:58,504 --> 00:40:59,838
‫أجل. لا أعرف السبب...

521
00:41:00,047 --> 00:41:04,093
‫...لكنه يذكرني دائماً بأول تكليف لي
‫في الوكالة.

522
00:41:04,301 --> 00:41:05,928
‫"البوسنة".

523
00:41:07,304 --> 00:41:09,431
‫يجب أن أقول إنني لم أزرها قط.

524
00:41:11,016 --> 00:41:14,061
‫كنت مسؤولة عن مصدر سري، "ناديا"...

525
00:41:14,270 --> 00:41:17,731
‫...ساعدتني في جمع معلومات
‫حول الصرب بينما كانوا يتقدمون.

526
00:41:18,440 --> 00:41:20,943
‫كانت حبيسة وراء خطوط العدو...

527
00:41:21,193 --> 00:41:23,946
‫...لكن بسبب قواعد الاشتباك الصارمة
‫الخاصة بالوكالة...

528
00:41:24,154 --> 00:41:26,365
‫...لم يُسمح لي بإعادتها.

529
00:41:26,573 --> 00:41:31,370
‫بعد أعوام، وجد المحققون رفات "ناديا"
‫في قبر جماعي.

530
00:41:34,832 --> 00:41:36,458
‫لو كان معي "براين ميلز" آنذاك...

531
00:41:36,667 --> 00:41:40,212
‫...شخص يستطيع خرق القواعد
‫بدون التنازل عن مبادئه...

532
00:41:40,421 --> 00:41:42,423
‫...لظلت "ناديا" على قيد الحياة.

533
00:41:43,132 --> 00:41:49,638
‫أحتاج إلى شخص يقدّر الوقاية
‫ويفهم واجب الحماية المنوط بنا.

534
00:41:49,847 --> 00:41:53,976
‫شخص يتمتع بإرادة قوية وحس نبيل.

535
00:41:59,231 --> 00:42:01,817
‫خذ وقتك لاتخاذ قرار.

536
00:42:05,612 --> 00:42:08,657
‫متى كنت تريدينني أن آخذ وقتي؟

537
00:42:13,787 --> 00:42:15,289
‫موافق.

538
00:42:17,166 --> 00:42:20,085
‫لكنني هذه المرة،
‫سأدير المهام بطريقتي.

539
00:42:21,587 --> 00:42:23,422
‫ما رأيك لو تشاركنا في ذلك؟

540
00:43:04,630 --> 00:43:06,632
{an8}‫تـرجمة:
‫مي بدر

