1
00:00:02,999 --> 00:00:06,002
{an8}‫"(العراق)، محافظة (الأنبار)"

2
00:00:19,641 --> 00:00:20,642
{an8}‫تأخرت يا "مالك".

3
00:00:21,309 --> 00:00:22,519
{an8}‫أعتذر يا أبي.

4
00:00:23,937 --> 00:00:25,856
‫- تعال. اجلس.
‫- يجب أن أرحل.

5
00:00:26,690 --> 00:00:28,316
‫- لماذا؟
‫- لا وقت للشرح.

6
00:00:29,317 --> 00:00:31,069
‫يجب أن أرحل قبل أن يقوموا--

7
00:00:35,198 --> 00:00:36,908
‫"داعش". إنهم مسلحون.

8
00:00:38,034 --> 00:00:39,327
‫ماذا فعلت يا "مالك"؟

9
00:00:39,745 --> 00:00:42,080
‫نفس ما كنت ستفعله أنت في عمري.

10
00:00:42,914 --> 00:00:45,208
‫هل تتجسس لحساب "البشمركة"؟

11
00:00:47,294 --> 00:00:49,588
‫- اذهب. اخرج من الخلف.
‫- لن أتخلى عنكم.

12
00:00:49,796 --> 00:00:50,881
‫اهرب. الآن.

13
00:00:54,259 --> 00:00:55,761
‫سامحيني يا أمي.

14
00:00:58,096 --> 00:01:00,390
‫أرجوكم، لا تطلقوا النار.

15
00:01:08,690 --> 00:01:12,861
‫"مالك القبلان" هو ثالث عميل أمريكي
‫يُقتل بأيدي "داعش" خلال أسبوع.

16
00:01:13,069 --> 00:01:16,156
‫- هل وقع اختراق أمني؟
‫- في أول هذا الشهر، 300 صفحة...

17
00:01:16,323 --> 00:01:20,535
‫...من وثائق البنتاغون السرية
‫نشرت على موقع "بيتر داريين".

18
00:01:20,702 --> 00:01:22,496
‫موقع "تروليكس".

19
00:01:22,662 --> 00:01:25,582
‫يُشاع إن محللاً استخباراتياً سابقاً
‫قد سرقها.

20
00:01:25,791 --> 00:01:28,960
‫بينما كشفت هذه الوثائق
‫عن عدة انتهاكات محرجة...

21
00:01:29,127 --> 00:01:31,838
‫...ارتكبها الجيش،
‫تتضمن أيضاً تقارير سرية...

22
00:01:32,005 --> 00:01:33,882
‫...تحمل أسماء المصادر غير المحذوفة.

23
00:01:34,090 --> 00:01:37,928
‫وهو ما يعرض الكثير
‫من المدنيين الأبرياء إلى خطر جسيم.

24
00:01:38,094 --> 00:01:40,096
‫كما ستنشر تسريبات أخرى.

25
00:01:41,431 --> 00:01:44,309
‫أكثر من ألف صفحة
‫من المعلومات السرية...

26
00:01:44,476 --> 00:01:47,604
‫...من بينها هويات أكثر من مائة عميل.

27
00:01:47,854 --> 00:01:50,023
‫كيف نحمي كل هذا العدد؟

28
00:01:50,232 --> 00:01:53,693
‫- بإيقاف التسريب قبل نشره.
‫- بإيقاف "بيتر داريين".

29
00:01:53,902 --> 00:01:57,155
‫كما تعرفين حتماً،
‫يختبئ في سفارة "إكوادور" في "لندن".

30
00:01:57,364 --> 00:02:00,242
‫منذ اتهام "الولايات المتحدة" له
‫بالتجسس...

31
00:02:00,408 --> 00:02:02,285
‫...والتآمر منذ عامين.

32
00:02:05,163 --> 00:02:06,873
‫تريد أن يحضره فريقي.

33
00:02:07,249 --> 00:02:10,460
‫رسمياً، لا تستطيع الحكومة الأمريكية
‫إقرار عملية...

34
00:02:10,669 --> 00:02:15,048
‫...لاختطاف "بيتر داريين" واعتقاله،
‫ناهيك إن كان في سفارة دولة صديقة.

35
00:02:15,257 --> 00:02:18,844
‫لكن بالنظر إلى خبرتك في التخفي
‫فأنت مؤهلة بشكل منفرد...

36
00:02:19,010 --> 00:02:21,304
‫...لمواجهة مهمة حساسة كهذه.

37
00:02:23,181 --> 00:02:26,810
‫أخبرتني بأنك تريدين الوقاية
‫يا "كريستينا".

38
00:02:26,977 --> 00:02:30,814
‫أنا أعرض عليك فرصة
‫منع إزهاق مئات الأرواح.

39
00:02:38,864 --> 00:02:43,410
‫كما تعرف يا سيدي النائب،
‫دورة الاستخبارات الروسية مثل دورتنا.

40
00:02:43,577 --> 00:02:46,913
‫- يرون العميل، يقيمونه...
‫- هل شهدت "هارت" أمام الكونغرس؟

41
00:02:47,080 --> 00:02:49,875
‫- متى كان هذا؟
‫- قبل حوالي 18 عاماً.

42
00:02:50,041 --> 00:02:53,837
‫كانت جلسة مغلقة تتعلق بضابط مسؤول
‫في وكالة الاستخبارات...

43
00:02:54,004 --> 00:02:57,173
‫- ...ارتد إلى "روسيا".
‫- صحيح. "دونوفان".

44
00:02:57,340 --> 00:03:00,343
‫حسناً، ما الذي أردت
‫أن تريني إياه بسرعة؟

45
00:03:03,513 --> 00:03:05,056
‫هذا.

46
00:03:05,807 --> 00:03:07,392
‫إنها متينة البنيان.

47
00:03:07,559 --> 00:03:09,853
‫إنها عظيمة، مهيبة،
‫لا تحمل للدنيا هماً.

48
00:03:10,103 --> 00:03:12,063
‫- توقف.
‫- إنها متينة--

49
00:03:12,480 --> 00:03:14,357
‫لا، تابع.

50
00:03:14,691 --> 00:03:18,028
‫إنها متينة البنيان.
‫نهداها كبيران وهذه حقيقة.

51
00:03:18,194 --> 00:03:21,907
‫- لا تكبح شيئاً من رغباتها.
‫- تبدو واقعية للغاية.

52
00:03:22,115 --> 00:03:23,658
‫شكراً يا "ميلز".

53
00:03:23,825 --> 00:03:28,663
‫هذا برنامج لمونتاج الفيديو
‫يستخدم شبكة عصبية ترددية...

54
00:03:28,830 --> 00:03:31,833
‫...لحفظ التفاصيل الصوتية
‫بالتناسق مع حركات الفم.

55
00:03:32,000 --> 00:03:36,588
‫لأنها أدلت بشهادتها على مدى 3 ساعات،
‫قمت بتجميع أكثر من 6 آلاف كلمة.

56
00:03:36,796 --> 00:03:41,092
‫والآن بضغط المفتاح، أجعل "هارت" تسرد
‫كلمات أية أغنية من قائمة الـ40.

57
00:03:41,301 --> 00:03:42,928
‫ألا توجد أغنيات حديثة؟

58
00:03:43,136 --> 00:03:45,513
‫- لم تحقدين على فريق "كومودورز"؟
‫- إنه فريق خالد.

59
00:03:45,722 --> 00:03:49,476
‫- لست حاقدة. إنما أقول رأيي.
‫- حسناً، حسناً.

60
00:03:50,226 --> 00:03:52,687
‫ربما كان هذا أقرب إلى ذوقك؟

61
00:03:52,938 --> 00:03:55,899
‫يلاحقني الشباب لأنني أتمتع بالإثارة.

62
00:03:56,441 --> 00:03:58,109
‫منحنيات جسمي الرشيق مثيرة.

63
00:03:58,818 --> 00:04:01,237
‫لم تدور كل أغنياتك
‫حول النساء الممتلئات؟

64
00:04:01,446 --> 00:04:03,365
‫سأخبرك بالحقيقة يا "سانتانا".

65
00:04:03,531 --> 00:04:04,574
‫لم أرضع رضاعة طبيعية.

66
00:04:05,408 --> 00:04:07,702
‫- مقزز.
‫- ما أجمل المؤخرة الكبيرة...

67
00:04:07,911 --> 00:04:09,371
‫...هذا أجمل من النحافة.

68
00:04:09,579 --> 00:04:12,374
‫ما أجمل المؤخرة الكبيرة،
‫هذا أجمل من النحافة.

69
00:04:13,541 --> 00:04:14,918
‫ماذا تشاهدون؟

70
00:04:15,085 --> 00:04:18,713
‫مقاطع مصورة-- قطط-- قطط تعتمر قبعات.
‫مثل "دكتور سوس".

71
00:04:19,339 --> 00:04:22,258
‫حسناً. بعثت إليكم موجزاً
‫بالبريد الإلكتروني...

72
00:04:22,425 --> 00:04:25,053
‫...تفاصيل مهمتنا التالية.

73
00:04:25,220 --> 00:04:28,139
‫فاقرؤوها وسنلتقي في قاعة الاجتماعات
‫خلال 15 دقيقة.

74
00:04:28,306 --> 00:04:29,307
‫علم.

75
00:04:30,600 --> 00:04:33,687
‫"بيتر داريين"، ولد في "جنوب أفريقيا"
‫لوالدين ثريين.

76
00:04:33,895 --> 00:04:37,941
‫بدأ كصحافي مؤيد للقضايا الشعبية.

77
00:04:38,149 --> 00:04:41,611
‫أسس "تروليكس" عام 2010،
‫وهو موقع مراقب للحكومات والمؤسسات.

78
00:04:41,778 --> 00:04:44,239
‫يدير موقعه الإلكتروني المربح...

79
00:04:44,447 --> 00:04:46,700
‫...من داخل سفارة "إكوادور"
‫في "لندن"...

80
00:04:46,908 --> 00:04:50,328
‫...منذ إدانة "الولايات المتحدة" له
‫منذ عام.

81
00:04:50,537 --> 00:04:52,580
‫فهمنا أنه يستعد لنشر المزيد...

82
00:04:52,747 --> 00:04:54,582
‫...من الوثائق الحكومية السرية.

83
00:04:54,749 --> 00:04:57,335
‫مما يهدد حياة
‫مئات العملاء الأمريكيين.

84
00:04:57,502 --> 00:04:59,004
‫أجل.

85
00:04:59,170 --> 00:05:01,047
‫إذن كيف ندخل السفارة؟

86
00:05:01,256 --> 00:05:06,136
‫رعت وكالة الاستخبارات المركزية علاقته
‫الممتدة مع سكرتيرته "تاتيانا مور".

87
00:05:06,302 --> 00:05:10,640
‫وكانت من أكثر أتباعه إخلاصاً،
‫إلى أن تغير موقفها مؤخراً.

88
00:05:10,849 --> 00:05:13,226
‫هل كانا في علاقة غرامية؟

89
00:05:13,476 --> 00:05:14,811
‫متوقع، لكنه غير مثبت.

90
00:05:15,020 --> 00:05:18,440
‫يبدو أن "داريين" زير نساء.
‫حتى من داخل السفارة.

91
00:05:18,606 --> 00:05:19,941
‫أيحتمل أن تكون جريحة؟

92
00:05:20,150 --> 00:05:22,027
‫في الوقت الحالي، دافعها...

93
00:05:22,193 --> 00:05:24,654
‫- ...لا يتصل بهدفنا.
‫- وما هو؟

94
00:05:24,863 --> 00:05:28,241
‫لقد دعوت "كيلروي" لتقديم عرض توضيحي.

95
00:05:28,825 --> 00:05:31,411
‫حسناً. إذن، أنا...

96
00:05:31,578 --> 00:05:35,331
‫...صممت هذا النموذج ثلاثي الأبعاد
‫لسفارة "إكوادور" في "لندن"...

97
00:05:35,498 --> 00:05:38,877
‫...بناء على المخططات الهندسية
‫من الأرشيف القومي الملكي.

98
00:05:39,044 --> 00:05:41,546
‫سننتحل أنا و"ميلز" شخصيتي
‫صحافيين فرنسيين.

99
00:05:46,634 --> 00:05:48,553
‫سأتولى معظم الحديث.

100
00:05:49,429 --> 00:05:52,474
‫تمكنت "تاتيانا" من تدبر مقابلة
‫مع مجلة فرنسية...

101
00:05:52,640 --> 00:05:54,809
‫...كانت تدعم "داريين".

102
00:05:55,018 --> 00:05:57,395
‫وبسبب مؤتمرات القمة
‫المتلاحقة مؤخراً...

103
00:05:57,562 --> 00:06:00,815
‫...كان ضباط شرطة "لندن" يعملون
‫أوقاتاً إضافية...

104
00:06:00,982 --> 00:06:03,902
‫...وبالتالي أتوقع حضوراً أقل للشرطة
‫بعطلة الأسبوع.

105
00:06:04,069 --> 00:06:07,989
‫الأمن في السفارات الأجنبية متراخ.
‫لو أن المقابلة يوم الأحد...

106
00:06:08,156 --> 00:06:10,408
‫...فسيكون عدد موظفي السفارة قليلاً.

107
00:06:10,617 --> 00:06:12,911
‫"سانتانا" و"كيلروي" سينتظران هنا
‫في سيارة إسعاف.

108
00:06:13,078 --> 00:06:15,121
‫حين ندخل السفارة أنا و"ميلز"...

109
00:06:15,288 --> 00:06:18,917
‫...على الأرجح سيصطحبوننا إلى الطابق
‫الثالث إلى غرفة هنا.

110
00:06:19,084 --> 00:06:22,879
‫حين تنتهي المقابلة،
‫سينزع "ميلز" ميكروفون "داريين"...

111
00:06:23,046 --> 00:06:26,049
‫...ثم يضع على جلده
‫جرعة صغيرة من معجون تنشيط القلب.

112
00:06:26,257 --> 00:06:29,844
{an8}‫باستخدام هذا. تنشط المادة بالحرارة،
‫عليك فقط إزالة الغطاء...

113
00:06:30,053 --> 00:06:31,638
‫...ولمس جلده بهذا الطرف.

114
00:06:31,805 --> 00:06:35,350
‫لا توجد هنا سوى جرعة واحدة،
‫فأحسن استخدامها.

115
00:06:35,558 --> 00:06:37,227
‫ما مفعول مادة تنشيط القلب؟

116
00:06:37,477 --> 00:06:41,356
‫حين يمتصها الجلد،
‫تثير أعراضاً مشابهة للنوبة القلبية.

117
00:06:41,564 --> 00:06:44,734
‫حسناً، إذن سينهار "داريين"...

118
00:06:44,901 --> 00:06:47,946
‫...ويتصل أحدهم بالنجدة،
‫فأتلقى الاتصال...

119
00:06:48,113 --> 00:06:50,115
‫...وتصل سيارة الإسعاف، ونأخذه.

120
00:06:50,281 --> 00:06:54,160
‫بالضبط. سيكون ضباط المباحث الفيدرالية
‫منتظرين بطائرة "سي 17" محلية...

121
00:06:54,327 --> 00:06:56,746
‫...لنقل "داريين" إلى "أمريكا" ليحاكم.

122
00:06:56,913 --> 00:06:59,999
‫عملية بسيطة. واضحة.
‫ولن يتعرض أحد إلى أذى.

123
00:07:00,208 --> 00:07:02,460
‫إلا الرجل المصاب بآلام رهيبة في صدره.

124
00:07:02,627 --> 00:07:06,005
‫سيكون بخير. الأهم من ذلك،
‫أننا سننقذ مئات الأبرياء...

125
00:07:06,172 --> 00:07:09,884
‫...بدون الإضرار بعلاقات دبلوماسية
‫بين حليفين قديمين.

126
00:07:10,093 --> 00:07:11,719
‫أظن أنه لو وقع أي خطأ...

127
00:07:11,886 --> 00:07:14,556
‫...فستنكر الحكومة كل معرفتها بنا
‫وتتركنا لنواجه مصيرنا؟

128
00:07:14,889 --> 00:07:17,142
‫أجل، إلى حد كبير.

129
00:07:17,308 --> 00:07:18,309
‫هل من أسئلة؟

130
00:07:19,811 --> 00:07:23,648
‫أجل، ما أجمل المؤخرة الكبيرة،
‫هذا أجمل من النحافة.

131
00:07:23,857 --> 00:07:25,859
‫أجل. فهمت.

132
00:07:28,778 --> 00:07:32,740
{an8}‫"(المملكة المتحدة)، (لندن)"

133
00:07:46,629 --> 00:07:49,465
‫هل تدركين مدى سخافة مظهرك؟

134
00:07:50,091 --> 00:07:52,093
‫هل نظرت في المرآة؟

135
00:07:54,929 --> 00:07:57,265
‫- كأنني جني أيرلندي عصري؟
‫- بالضبط.

136
00:08:14,073 --> 00:08:17,911
‫- جئنا لمقابلة السيد "داريين".
‫- حسناً. دعيني أرى حقيبتك من فضلك.

137
00:08:18,119 --> 00:08:19,621
‫افتح حقيبتيك من فضلك.

138
00:08:31,049 --> 00:08:33,051
‫شكراً يا سيدي.

139
00:08:33,218 --> 00:08:34,761
‫ارفع ذراعيك.

140
00:08:35,637 --> 00:08:37,430
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتكما؟

141
00:08:37,639 --> 00:08:40,308
‫أجل. اسمي "غايل موريل".

142
00:08:40,516 --> 00:08:43,353
‫هذا زميلي، "زافيير". لدينا موعد.

143
00:08:43,561 --> 00:08:45,021
‫- مع "داريين"؟
‫- أجل.

144
00:08:45,188 --> 00:08:47,899
‫أجل. سكرتيرته في انتظاركما.

145
00:08:50,610 --> 00:08:52,862
‫أفرغ جيوبك من فضلك.

146
00:09:00,203 --> 00:09:02,705
‫آسف يا سيدي.
‫الأسلحة ممنوعة داخل السفارة.

147
00:09:15,718 --> 00:09:17,971
‫مرحباً. اسمي "تاتيانا".

148
00:09:18,137 --> 00:09:20,473
‫هلا تتبعانني من فضلكما؟

149
00:09:21,307 --> 00:09:24,227
‫نحن متحمسان جداً
‫لمقابلة السيد "داريين".

150
00:09:28,022 --> 00:09:30,566
‫أعرف أنه موقف عصيب.
‫نحن ممتنان لمساعدتك.

151
00:09:30,733 --> 00:09:34,612
‫حين رأيت في الأخبار أن عائلة
‫قد تعرضت إلى القتل، كان يجب أن أتصرف.

152
00:09:34,779 --> 00:09:37,657
‫- ماذا سيحدث؟
‫- من الأفضل ألا تعرفي سوى القليل.

153
00:09:38,533 --> 00:09:40,451
‫فلتعداني بشيء واحد.

154
00:09:41,577 --> 00:09:44,163
‫- فلتعداني بألا يتعرض إلى أذى.
‫- لا نعدك.

155
00:09:44,372 --> 00:09:45,915
‫نتعهد لك بذلك.

156
00:09:59,053 --> 00:10:02,098
‫سيأتي السيد "داريين".
‫يجب أن أعود إلى الأسفل.

157
00:10:02,265 --> 00:10:03,599
‫شكراً.

158
00:10:08,146 --> 00:10:11,482
‫يبدو أنها في صراع.

159
00:10:12,191 --> 00:10:16,279
‫"بيتر داريين" خبير في التلاعب
‫بالآخرين وهو في مركز قوة.

160
00:10:16,446 --> 00:10:18,489
‫من الطبيعي أن تشعر ببعض الضعف.

161
00:10:19,198 --> 00:10:20,742
‫لكن هل يمكننا الوثوق بها؟

162
00:10:20,950 --> 00:10:23,244
‫في الوقت الحالي لا خيار لدينا.

163
00:10:32,337 --> 00:10:33,838
‫"غايل" و"زافيير".

164
00:10:36,716 --> 00:10:40,720
‫مثل "زافيير دو ماغالون داجان".

165
00:10:43,473 --> 00:10:45,516
‫المدافع عن المؤسسات الحرة...

166
00:10:45,725 --> 00:10:49,562
‫ناشر السلام بين الشركات والعمال.

167
00:10:50,897 --> 00:10:54,609
‫حسناً، تفضلا، اجلسا، تناولا الشاي.

168
00:10:56,402 --> 00:10:59,822
‫لكننا نريد بدء المقابلة على الفور،
‫إن لم تمانع.

169
00:11:02,825 --> 00:11:04,494
‫بكل سرور.

170
00:11:09,374 --> 00:11:11,250
‫ما المشكلة؟

171
00:11:12,251 --> 00:11:13,961
‫هذا السروال.

172
00:11:14,128 --> 00:11:18,424
‫ليس مصنوعاً من ألياف طبيعية.
‫والأسوأ عدم وجود سروال داخلي.

173
00:11:18,591 --> 00:11:20,676
‫- اعفني من التفاصيل.
‫- حسناً.

174
00:11:20,843 --> 00:11:22,804
‫- ركز على القضية.
‫- حسناً.

175
00:11:22,970 --> 00:11:24,389
‫رائع.

176
00:11:25,390 --> 00:11:27,767
‫ما رأيك في هذا المدعو "داريين"؟

177
00:11:28,017 --> 00:11:29,977
‫يبدو أنه شخص بغيض.

178
00:11:30,144 --> 00:11:32,355
‫أجل، هذه وجهة نظر.

179
00:11:32,563 --> 00:11:36,567
‫وجهة النظر الأخرى، أنه بفضل أمثاله،
‫عرفنا بعمليات القتل الجماعي...

180
00:11:36,734 --> 00:11:39,904
‫...والتعذيب والفساد
‫التي شهدتها "العراق" و"أفغانستان".

181
00:11:40,071 --> 00:11:42,490
‫أمثاله يكشفون الأكاذيب.

182
00:11:42,907 --> 00:11:45,118
‫ويتسببون في مقتل أبرياء.

183
00:11:45,326 --> 00:11:48,663
‫أجل. هذه-- نتيجة أعمالهم أيضاً.

184
00:12:02,844 --> 00:12:04,387
‫من يوصل طرداً يوم الأحد؟

185
00:12:04,595 --> 00:12:06,222
‫ليس الجماعة اليسوعية.

186
00:12:07,765 --> 00:12:08,891
‫أتفق معك.

187
00:12:22,530 --> 00:12:24,574
‫أيمكنني رؤية المستندات؟

188
00:12:27,660 --> 00:12:28,786
‫تحركوا.

189
00:12:40,923 --> 00:12:44,260
‫- ليست جماعة كنسية.
‫- ليست مزحة.

190
00:12:49,390 --> 00:12:50,725
{an8}‫خذ هواتفهم.

191
00:13:03,613 --> 00:13:04,989
‫إياكم أن تصدروا صوتاً.

192
00:13:07,116 --> 00:13:09,410
‫أول شخص يتحرك أو يتكلم...

193
00:13:11,370 --> 00:13:12,413
‫...سيموت.

194
00:13:21,631 --> 00:13:26,511
{an8}‫وهكذا فإن شعار "تروليكس"
‫هو "فيروم نوكيت"، ومعناها--

195
00:13:26,719 --> 00:13:29,472
{an8}‫- الحقيقة مؤلمة. صحيح.
‫- أجل.

196
00:13:29,680 --> 00:13:32,850
{an8}‫من وجهة نظري،
‫العالم موبوء بكثير جداً من الأسرار.

197
00:13:33,100 --> 00:13:36,312
{an8}‫يتخذ الكثيرون قرارات
‫لن يُساءلوا عنها أبداً.

198
00:13:36,521 --> 00:13:40,399
{an8}‫مهمتي هي تسليط الضوء
‫على تلك الأسرار...

199
00:13:40,566 --> 00:13:42,527
{an8}‫...وإتاحة المجال للحكم على هؤلاء.

200
00:13:42,735 --> 00:13:45,363
‫حتى لو هدد ذلك الأمن العالمي...

201
00:13:45,571 --> 00:13:49,825
{an8}‫...وقوض العملية الانتخابية
‫وعرض أرواح الناس للخطر؟

202
00:13:50,034 --> 00:13:52,203
{an8}‫ليس لي مآرب شخصية يا "غايل".

203
00:13:52,370 --> 00:13:56,541
{an8}‫ما أنا إلا وسيط للحقيقة والشفافية.

204
00:13:56,749 --> 00:13:59,043
{an8}‫أقدم للمواطن العادي...

205
00:13:59,210 --> 00:14:03,548
{an8}‫...شيئاً لا يستطيع تحقيقه بنفسه:
‫القدرة على الوصول...

206
00:14:03,714 --> 00:14:08,511
{an8}‫...إلى أعمق وأظلم خبايا
‫أنظمة السلطة في العالم.

207
00:14:08,678 --> 00:14:11,764
{an8}‫بعض هؤلاء المواطنين الذين ذكرتهم،
‫بعضهم إرهابيون...

208
00:14:12,390 --> 00:14:14,225
‫...وطغاة وحكومات فاسدة.

209
00:14:14,433 --> 00:14:17,853
{an8}‫"لم يصنع معنا حسب خطايانا."

210
00:14:18,062 --> 00:14:21,566
‫المزمور 103. أجل.

211
00:14:22,441 --> 00:14:24,819
{an8}‫سؤال أخير، بهذا التصريح...

212
00:14:25,027 --> 00:14:28,406
{an8}‫...هل تقول إنك مخلص كـ"المسيح"؟

213
00:14:28,739 --> 00:14:30,950
{an8}‫لا، لا، أنت تقولين ذلك، لا أنا.

214
00:14:31,659 --> 00:14:34,704
{an8}‫لكن كلينا...

215
00:14:34,870 --> 00:14:37,957
{an8}‫...تعرض إلى الاضطهاد بسبب...

216
00:14:38,708 --> 00:14:39,875
‫...نشرنا للعقيدة.

217
00:14:43,129 --> 00:14:44,964
‫هل--؟ ألا يزال التصوير مستمراً؟

218
00:14:45,172 --> 00:14:47,508
‫- أمهله لحظة من فضلك.
‫- إنها "سانتانا".

219
00:14:48,884 --> 00:14:53,014
{an8}‫دخل السفارة 8 رجال للتو. يرتدون
‫ثياب عمال، يحملون بنادق "كلاشنكوف".

220
00:14:54,682 --> 00:14:56,142
‫مهلاً. من هذا الرجل؟

221
00:14:56,309 --> 00:14:58,603
{an8}‫- هل عرفتما من يكونون؟
‫- ليس بعد.

222
00:14:58,769 --> 00:15:02,231
{an8}‫التقطت صوراً، يضاهيها "كيلروي"
‫بقاعدة بيانات الشرطة الدولية...

223
00:15:02,398 --> 00:15:04,442
‫...لنرى إن كانوا مسجلين. ماذا أفعل؟

224
00:15:04,650 --> 00:15:07,862
‫الزما مكانكما حتى نفكر.
‫اتصلا بنا لو توصلتما إلى شيء.

225
00:15:08,070 --> 00:15:10,281
‫من الواضح أنكما لستما صحافيين. من--؟

226
00:15:10,489 --> 00:15:11,907
‫لماذا يقتحم 8 مسلحين...

227
00:15:12,074 --> 00:15:15,161
‫...سفارة "إكوادور" في "لندن"
‫عصر يوم الأحد؟

228
00:15:15,369 --> 00:15:17,663
‫يبدو أن صديقتنا السكرتيرة قد خانتنا.

229
00:15:17,872 --> 00:15:20,625
‫- هناك من يلاحقه غيرنا.
‫- فيم تتهامسان.

230
00:15:20,833 --> 00:15:23,794
‫- لا أصدق أنها هي.
‫- أتيح لها الوقت لتجري اتصالاً.

231
00:15:23,961 --> 00:15:26,047
‫إذن، يمكنكما إبلاغ السلطات.

232
00:15:26,213 --> 00:15:28,507
‫اصمت. الكبار يتكلمون.

233
00:15:28,716 --> 00:15:29,842
‫معذرة؟

234
00:15:30,301 --> 00:15:34,263
{an8}‫لو أردت معاملتي كطفل، فتفضل.
‫لكن ما لم تخبراني بما يحدث...

235
00:15:34,472 --> 00:15:37,099
‫...فسأثير ضجة وأفضح أمركما.

236
00:15:43,939 --> 00:15:46,192
‫تحركا. تحركا. قفا مع الآخرين.

237
00:15:47,276 --> 00:15:48,611
{an8}‫أيوجد غيرهم في هذا الطابق؟

238
00:15:50,571 --> 00:15:51,572
{an8}‫اصعدا إلى الأعلى.

239
00:15:51,822 --> 00:15:52,823
{an8}‫فتشا كل الغرف.

240
00:16:00,373 --> 00:16:03,584
‫- إذن جئتما إلى هنا لاختطافي؟
‫- بل لاعتقالك.

241
00:16:03,959 --> 00:16:06,045
‫و"تاتيانا"؟ بم هددتماها؟

242
00:16:06,587 --> 00:16:09,507
‫المسكينة. ما كانت ستخونني
‫إلا لو أنها مجبرة.

243
00:16:09,715 --> 00:16:13,552
‫حتماً تعرف أن اتهامات بالجاسوسية
‫والتآمر موجهة إليك.

244
00:16:13,761 --> 00:16:15,388
‫"الولايات المتحدة"...

245
00:16:15,554 --> 00:16:19,183
‫...رغم نجاحها الكبير،
‫إلا أنها لا تزال دولة غير مستنيرة.

246
00:16:19,433 --> 00:16:21,686
‫يقدر الأوروبيون قيمة أعمالي.

247
00:16:21,894 --> 00:16:24,939
‫لن تقبل هذه الحجة
‫في محكمة الرأي العام.

248
00:16:25,147 --> 00:16:28,067
‫لحسن حظنا،
‫ستكون محكمة جنائية أمريكية.

249
00:16:28,484 --> 00:16:29,777
‫ابتعدا عن طريقي.

250
00:16:29,944 --> 00:16:33,322
‫هل أذكرك بوجود 8 رجال مسلحين
‫في الأسفل؟

251
00:16:33,489 --> 00:16:36,075
‫صدق أو لا تصدق،
‫نحن الآن أفضل بديل لديك.

252
00:16:36,283 --> 00:16:39,620
‫ما الذي يمكنكما فعله
‫ضد 8 رجال مسلحين؟

253
00:16:44,208 --> 00:16:45,251
‫تكلمي.

254
00:16:45,459 --> 00:16:48,963
‫عرفنا هوية أحدهم.
‫يدعى "رسلان فاراييف".

255
00:16:49,171 --> 00:16:51,006
‫- ما تاريخه؟
‫- انفصالي شيشاني.

256
00:16:51,173 --> 00:16:53,801
‫رجل شرير.
‫قاتل مع "القاعدة" في "أفغانستان".

257
00:16:53,968 --> 00:16:56,846
‫الأسوأ من هذا كله،
‫أنه المسؤول عن أزمة الرهائن...

258
00:16:57,054 --> 00:17:00,141
‫...في المستشفى الروسي
‫حيث قتل 46 مدنياً العام الماضي.

259
00:17:00,391 --> 00:17:03,769
‫هل تعرف سبب ملاحقة انفصالي شيشاني لك؟

260
00:17:03,936 --> 00:17:06,939
‫لم أتعامل مع الشيشان،
‫لا الانفصاليين ولا غيرهم.

261
00:17:09,859 --> 00:17:11,193
‫تابع التحري، "كيلروي".

262
00:17:11,402 --> 00:17:12,862
‫يجب أن نتحرك. انهض.

263
00:18:05,915 --> 00:18:08,751
‫من أنتم؟ من أرسلكم؟

264
00:18:41,283 --> 00:18:42,952
‫"بورز دوداييف".

265
00:18:43,118 --> 00:18:44,495
‫جواز سفر روسي.

266
00:18:48,415 --> 00:18:51,460
‫أخبراني بالحقيقة.
‫هل كنتما تنويان نقلي إلى "أمريكا"؟

267
00:18:51,627 --> 00:18:55,381
‫أم تنوي قتلي كما قتلت هذين الرجلين؟

268
00:18:56,298 --> 00:18:59,218
‫لو كان القرار لي،
‫لدققت عنقك منذ البداية.

269
00:19:00,803 --> 00:19:02,680
‫لكنني أؤدي عملي.

270
00:19:04,014 --> 00:19:05,349
‫عمل يتضمن القتل؟

271
00:19:11,647 --> 00:19:14,817
‫- كيف تتحمل هذا الوزر؟
‫- لا يحق لك هذا الكلام.

272
00:19:15,693 --> 00:19:19,363
‫هؤلاء الأشخاص في الطابق الأسفل،
‫سكرتيرتك، موظفو السفارة...

273
00:19:19,572 --> 00:19:21,657
‫...الذين جازفوا بحياتهم
‫حفاظاً على سلامتك.

274
00:19:21,866 --> 00:19:25,202
‫هناك من يصوب سلاحاً إلى رؤوسهم،
‫يتحرق شوقاً لضغط الزناد.

275
00:19:25,369 --> 00:19:26,745
‫ولا يبدو عليك الاهتمام.

276
00:19:30,624 --> 00:19:32,209
‫- ما هذا؟
‫- شارة بسيطة الصنع.

277
00:19:32,418 --> 00:19:34,670
‫يستخدمها جنود الشيشان لتمييز إخوانهم.

278
00:19:34,837 --> 00:19:37,131
‫أرسلها إلى "كيلروي". لعله يجد شيئاً.

279
00:19:37,339 --> 00:19:40,342
‫بالتأكيد، راسل أصدقاءك
‫بدلاً من إبلاغ الشرطة.

280
00:19:40,551 --> 00:19:43,929
‫اسمع، يجب أن تثق بنا
‫في معالجة الموقف بطريقتنا.

281
00:19:44,805 --> 00:19:46,515
‫أثق بكما؟

282
00:19:47,141 --> 00:19:50,603
‫عميلان متخفيان مرسلان لنقلي
‫إلى "أمريكا" ضد إرادتي؟

283
00:19:50,769 --> 00:19:53,814
‫- في الواقع، حين تصوغ الأمر هكذا--
‫- "بورز"، "أبو"؟

284
00:19:56,942 --> 00:19:59,194
‫يجب أن نخفي هاتين الجثتين.

285
00:19:59,403 --> 00:20:00,738
‫ساعديني.

286
00:20:03,741 --> 00:20:05,034
‫"بورز"، "أبو".

287
00:20:05,242 --> 00:20:08,162
‫أنت. تعال.

288
00:20:11,790 --> 00:20:14,043
‫عند الثلاثة. 1. 2. 3.

289
00:20:15,169 --> 00:20:17,129
‫"أبو"، "بورز".

290
00:20:20,341 --> 00:20:21,884
‫"بورز".

291
00:20:22,259 --> 00:20:23,802
‫"أبو".

292
00:20:30,392 --> 00:20:32,102
{an8}‫اصعدا إلى الأعلى.

293
00:20:32,394 --> 00:20:34,772
{an8}‫اكتشفا سبب تأخرهما.

294
00:20:41,820 --> 00:20:44,740
‫يتميز المقاتلون الشيشان
‫بالانضباط الشديد.

295
00:20:44,907 --> 00:20:46,533
‫يقاتلون حتى الموت.

296
00:20:46,700 --> 00:20:49,411
‫لو أردنا النجاة،
‫فلنجد مكاناً قابلاً للتحصين.

297
00:20:49,620 --> 00:20:51,956
‫أجل، يفضل أن يكون له مخرج واحد.

298
00:20:54,750 --> 00:20:56,585
‫في المخططات الهندسية...

299
00:20:57,044 --> 00:20:59,088
‫...في نهاية الرواق، هناك غرفة.

300
00:20:59,296 --> 00:21:01,507
‫- أتعرف أيها؟
‫- غرفتي.

301
00:21:13,894 --> 00:21:15,312
‫المنزل العزيز.

302
00:21:15,479 --> 00:21:17,773
‫أليس فاخراً كما تخيلت؟

303
00:21:17,982 --> 00:21:20,150
‫لا تطر نفسك. لم أتخيل قط.

304
00:21:23,112 --> 00:21:25,364
‫أهذا هو المدخل الوحيد؟

305
00:21:25,739 --> 00:21:28,200
‫- الجواب هو نعم أم لا.
‫- نعم.

306
00:21:28,367 --> 00:21:30,577
‫لن أفهمكم أبداً أيها الأمريكيون.

307
00:21:30,744 --> 00:21:34,123
‫دولة مصابة بالفصام.
‫مهووسة بالعنف، مدمنة للأسلحة.

308
00:21:34,289 --> 00:21:38,043
‫ورغم ذلك لا تفوتون فرصة لفرض...

309
00:21:38,210 --> 00:21:42,256
‫...مثلكم العليا التي يجسدها دستوركم
‫المزعوم على دول العالم.

310
00:21:42,423 --> 00:21:45,300
‫ليس دستوراً مزعوماً. إنه دستور حقيقي.

311
00:21:45,467 --> 00:21:47,928
‫ماذا عساي أن أقول؟ نحن دولة معقدة.

312
00:21:49,013 --> 00:21:50,931
‫- هل يعمل هذا الحاسوب؟
‫- بالطبع.

313
00:21:51,098 --> 00:21:54,435
‫إنه مصدر رزقي وصلتي بالعالم الخارجي.

314
00:21:54,601 --> 00:21:56,228
‫سلاحك المختار.

315
00:21:56,603 --> 00:21:59,064
‫هذا أقل فتكاً بكثير من أسلحتكم.

316
00:21:59,273 --> 00:22:00,899
‫حقاً؟

317
00:22:02,985 --> 00:22:04,361
‫دعني أريك شيئاً.

318
00:22:08,449 --> 00:22:11,243
‫"مالك القبلان"، 21 عاماً.

319
00:22:11,452 --> 00:22:15,205
‫عميل أمريكي قُتل بعد فترة قصيرة
‫من نشر اسمه على "تروليكس".

320
00:22:15,622 --> 00:22:18,292
‫أصيب بعدة طلقات.

321
00:22:18,500 --> 00:22:20,961
‫أمه، "أميرة" وأخته، "ماريكا"...

322
00:22:21,128 --> 00:22:24,631
‫...لم تتجاوز السادسة عشرة.
‫تم اغتصابهما بعد قتلهما.

323
00:22:25,257 --> 00:22:28,510
‫ووالده، "صاحب"...

324
00:22:28,719 --> 00:22:30,137
‫...انظر...

325
00:22:30,471 --> 00:22:32,681
‫...أظن أنك ترى ما فعلوه به.

326
00:22:35,559 --> 00:22:39,688
‫- ما أدراني إن كان ما تقوله صحيحاً؟
‫- لأنني كنت هناك ورأيت ذلك بعيني.

327
00:22:40,230 --> 00:22:43,358
‫أنقذ أمثال "مالك" حياتي عشرات المرات
‫في "العراق".

328
00:22:43,901 --> 00:22:47,821
‫يجازفون بأرواحهم لأنهم يؤمنون بقضية.

329
00:22:48,030 --> 00:22:52,076
‫أبطال يقاتلون من أجل بلادهم،
‫أما أنت...

330
00:22:53,285 --> 00:22:55,329
‫...فلا تؤمن بأي شيء.

331
00:22:55,496 --> 00:22:56,622
‫أنت جبان...

332
00:22:57,289 --> 00:22:58,665
‫...وقاتل.

333
00:23:02,711 --> 00:23:03,796
‫"سانتانا"، تكلمي.

334
00:23:04,004 --> 00:23:06,673
‫تمكنت من الاقتراب بما يكفي
‫لأرى 4 قناصة.

335
00:23:06,882 --> 00:23:10,427
‫ثلاثة منهم مسلحون بالـ"كلاشنكوف"
‫مع 10 رهائن على الأقل في بهو السفارة.

336
00:23:10,636 --> 00:23:15,099
‫- هذا يعني غياب رجلين عن عيوننا.
‫- لا بد أنهما قادمان. "سانتانا"...

337
00:23:15,682 --> 00:23:18,727
‫- ...راقبي القناة 26 على اللاسلكي.
‫- علم.

338
00:23:18,894 --> 00:23:21,688
‫بالمناسبة،
‫اتضح أن "ميلز" محق بشأن الشارة.

339
00:23:21,897 --> 00:23:25,609
‫إنها لوحدة شيشانية
‫أبادتها ضربة جوية روسية...

340
00:23:25,818 --> 00:23:26,819
‫...بمعسكر تدريبي.

341
00:23:26,985 --> 00:23:29,780
‫لم يضع هؤلاء الرجال شارة وحدة أخرى؟

342
00:23:29,947 --> 00:23:31,907
‫تكريماً لمن ماتوا في تلك الوحدة.

343
00:23:32,116 --> 00:23:33,450
‫لكنهم ليسوا عاديين.

344
00:23:33,617 --> 00:23:36,662
‫كان أحدهم يدعى "عدلان"،
‫الأخ الأصغر لـ"رسلان".

345
00:23:36,870 --> 00:23:38,163
‫ماذا نعرف عنه؟

346
00:23:38,372 --> 00:23:42,918
‫كان أستاذاً جامعياً، ولم يتطرف
‫إلا مؤخراً حتى بضعة شهور مضت.

347
00:23:43,085 --> 00:23:46,630
‫كان يعطي دروساً عبر الإنترنت
‫في جامعة "الشيشان".

348
00:23:46,797 --> 00:23:48,382
‫لكنني تحريت عنه أكثر.

349
00:23:48,507 --> 00:23:51,677
‫اتضح أن موقع
‫معسكر التدريب الشيشاني...

350
00:23:51,885 --> 00:23:54,555
‫...قد نشر في آخر مقال على "تروليكس".

351
00:23:54,763 --> 00:23:58,684
‫إذن قُتل أخو "رسلان"
‫لأن "داريين" سرب مكان الموقع.

352
00:24:00,310 --> 00:24:01,937
‫جاء "روسلان" لينتقم.

353
00:24:03,522 --> 00:24:05,274
‫أحسنتما. سنتصل بكما.

354
00:24:06,150 --> 00:24:08,610
‫ماذا نفعل الآن؟

355
00:24:08,777 --> 00:24:10,404
‫لا يمكننا البقاء هنا.

356
00:24:10,571 --> 00:24:12,573
‫يجب أن نفعل شيئاً. يجب أن نبلغ أحداً.

357
00:24:12,781 --> 00:24:15,868
‫لا يمكننا المجازفة بتحويل الموقف
‫من سيئ إلى أسوأ.

358
00:24:16,368 --> 00:24:19,496
‫هؤلاء الرهائن في الأسفل مسؤوليتنا.

359
00:24:19,663 --> 00:24:23,542
‫ومن المستحيل أن يستسلم هؤلاء الرجال
‫بدون الحصول على ما جاؤوا من أجله.

360
00:24:25,002 --> 00:24:29,298
‫لو استطعنا الاتصال بهم،
‫قد نتمكن من التفاوض مع "رسلان".

361
00:24:30,090 --> 00:24:32,009
‫واتتني فكرة لتنفيذ ذلك.

362
00:24:32,176 --> 00:24:34,636
‫ما علينا سوى إعطائهم ما يريدون.

363
00:24:54,114 --> 00:24:55,199
{an8}‫أرجوك، لا تؤذني.

364
00:24:55,407 --> 00:24:56,533
{an8}‫أرجوك، لا تؤذني.

365
00:24:58,827 --> 00:25:01,914
‫أرجوك، لا تؤذني. أرجوك.

366
00:25:18,096 --> 00:25:22,976
‫أتقولين إنك صحافية في مجلة فرنسية؟

367
00:25:23,185 --> 00:25:26,355
‫أجل. أجل. كنت هنا لإجراء مقابلة
‫مع "بيتر داريين".

368
00:25:28,357 --> 00:25:30,609
‫إذن أخبرينا، أين هو؟

369
00:25:31,109 --> 00:25:35,239
‫لا أعرف. كنت أنتظر مقابلته
‫حين رأيت رجالاً مسلحين فاختبأت.

370
00:25:39,117 --> 00:25:40,160
‫بمن اتصلت؟

371
00:25:41,078 --> 00:25:42,996
‫لا أحد. أقسم لك.

372
00:25:43,205 --> 00:25:45,040
‫سقط مني الهاتف. إنه لا يعمل.

373
00:25:45,207 --> 00:25:47,918
‫- أحسنت يا "كيلروي".
‫- يبدو الهاتف مطفأ...

374
00:25:48,085 --> 00:25:51,588
‫...بينما لا يزال يبث الصوت.
‫أما الفكرة الأخرى فستستغرق وقتاً.

375
00:25:51,797 --> 00:25:53,924
‫- إذن فلتبدأ العمل.
‫- لماذا أصدقك؟

376
00:25:54,132 --> 00:25:57,052
‫- أقسم لك، إنني أقول الحقيقة.
‫- ضعها مع الآخرين.

377
00:25:57,511 --> 00:25:58,512
‫إنها بارعة.

378
00:25:59,304 --> 00:26:00,847
‫ماذا نفعل الآن؟

379
00:26:04,142 --> 00:26:05,185
‫هل أطلقت سلاحاً يوماً؟

380
00:26:07,187 --> 00:26:10,440
‫لطالما فضلت الكتب على الرصاص.

381
00:26:11,984 --> 00:26:15,862
‫"حين تدوي في آذاننا قعقعة الحرب،
‫قم بتقليد النمر."

382
00:26:18,031 --> 00:26:20,117
‫"هنري الخامس". أثرت إعجابي.

383
00:26:20,450 --> 00:26:22,035
‫أجل...

384
00:26:22,202 --> 00:26:24,246
‫...أكره أن أزف إليك الخبر...

385
00:26:25,330 --> 00:26:27,708
‫...لكن قعقعة الحرب قد بدأت.

386
00:26:31,545 --> 00:26:33,505
‫حان وقت استجماع القوة.

387
00:26:43,348 --> 00:26:46,018
‫سيكون كل شيء على ما يرام. صدقيني.

388
00:26:46,226 --> 00:26:49,688
‫- هل علموك أن تقولي ذلك؟
‫- ربما.

389
00:26:50,022 --> 00:26:51,440
‫لكنني أثق بقدرات فريقي.

390
00:26:53,525 --> 00:26:55,110
‫سأتقيأ.

391
00:26:59,740 --> 00:27:02,701
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ستتقيأ.

392
00:27:09,666 --> 00:27:10,876
‫أنت في بداية الحمل؟

393
00:27:12,377 --> 00:27:13,628
‫الأسبوع الحادي عشر.

394
00:27:13,795 --> 00:27:14,880
‫كيف عرفت؟

395
00:27:15,088 --> 00:27:17,799
‫هذا واضح. أهو أول حمل لك؟

396
00:27:25,557 --> 00:27:27,017
‫هل يعرف أحد آخر؟

397
00:27:27,434 --> 00:27:28,435
‫"بيني" فقط.

398
00:27:28,602 --> 00:27:30,395
‫إنها صديقتي الوحيدة في العمل.

399
00:27:31,605 --> 00:27:32,606
‫فقط--

400
00:27:32,773 --> 00:27:34,358
‫حاولي أن تتنفسي.

401
00:27:45,952 --> 00:27:47,954
‫اسمك "تاتيانا"؟

402
00:27:48,121 --> 00:27:49,664
‫أتعملين لحساب "بيتر داريين"؟

403
00:27:51,375 --> 00:27:52,542
‫أخبريني بمكانه.

404
00:27:53,168 --> 00:27:55,045
‫لا أعرف.

405
00:27:55,379 --> 00:27:56,421
‫توقف.

406
00:27:56,630 --> 00:28:00,008
‫أخبريني بمكانه
‫وإلا ستتحملين مسؤولية موتها.

407
00:28:04,930 --> 00:28:07,724
‫له غرفة خاصة في الطابق الثالث.

408
00:28:08,183 --> 00:28:09,309
‫الغرفة 306.

409
00:28:10,143 --> 00:28:12,854
‫خذ ثلاثة رجال. أحضره إلي. حياً.

410
00:28:13,021 --> 00:28:15,065
‫احرس الرهائن.

411
00:28:15,232 --> 00:28:16,983
‫تحركوا. إلى هناك.

412
00:28:17,150 --> 00:28:18,652
‫تحركوا.

413
00:28:21,571 --> 00:28:23,490
‫- اخرجوا.
‫- سيأتي أربعة رجال.

414
00:28:24,116 --> 00:28:25,826
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

415
00:28:25,992 --> 00:28:28,703
‫يدي ترتجف.

416
00:28:28,870 --> 00:28:31,581
‫ماذا لو لم أستطع ضغط الزناد؟

417
00:28:31,748 --> 00:28:35,669
‫لا تقلق حيال ذلك. إنه يريدك حياً.

418
00:28:36,378 --> 00:28:38,171
‫- ماذا؟
‫- على الأرجح سيكتفون...

419
00:28:38,338 --> 00:28:41,758
‫...بتعذيبك حتى تتوسل إليهم ليقتلوك.

420
00:28:43,093 --> 00:28:44,469
‫ماذا؟

421
00:28:45,095 --> 00:28:46,555
‫استرخ.

422
00:28:46,721 --> 00:28:48,974
‫ما--؟ ما كل هذا؟

423
00:28:49,307 --> 00:28:51,017
‫درع.

424
00:29:07,451 --> 00:29:09,244
{an8}‫لا تطلقوا النار. إنني أستسلم.

425
00:29:21,256 --> 00:29:22,257
{an8}‫تحرك.

426
00:29:45,322 --> 00:29:46,948
‫انتبه يا "رسلان فاراييف".

427
00:29:47,157 --> 00:29:48,909
‫السفارة محاصرة.

428
00:29:49,117 --> 00:29:52,537
‫ضعوا أسلحتكم واخرجوا رافعين أيديكم.

429
00:29:59,961 --> 00:30:02,422
‫لم ينفعني الدرع بشيء.

430
00:30:03,089 --> 00:30:04,424
‫لقد أنقذ حياتك.

431
00:30:04,633 --> 00:30:06,927
‫أبعد الرصاصة عن قلبك.

432
00:30:09,763 --> 00:30:11,681
‫الخبر السار أنها قد نفذت.

433
00:30:11,848 --> 00:30:14,684
‫الخبر السيئ،
‫أنها أصابت شريان ما تحت الترقوة.

434
00:30:14,893 --> 00:30:16,937
‫"رسلان فاراييف"، نكرر...

435
00:30:17,145 --> 00:30:20,065
‫...أطلق سراح الرهائن
‫واخرج رافعاً يديك.

436
00:30:20,273 --> 00:30:22,234
‫يبدو أن قوات الإنقاذ قد وصلت.

437
00:30:22,442 --> 00:30:25,320
‫لا تتحمس. ليسوا من تظنون.

438
00:30:32,744 --> 00:30:33,745
‫انظر.

439
00:30:33,912 --> 00:30:37,457
‫قمت بتشغيل أضواء الطوارئ
‫أمام البناية.

440
00:30:37,624 --> 00:30:40,752
‫- أنا منشغل حالياً.
‫- آسفة.

441
00:30:40,919 --> 00:30:42,963
‫- أجب يا "رسلان".
‫- من هناك؟

442
00:30:43,171 --> 00:30:44,714
‫كيف عرفتم اسمي؟

443
00:30:48,134 --> 00:30:51,888
‫لا يقترب أحد أكثر من 30 متراً
‫من البناية وإلا مات الرهائن.

444
00:30:52,097 --> 00:30:54,140
‫لا حاجة لإراقة الدماء يا "رسلان".

445
00:30:54,349 --> 00:30:56,851
‫نحن مستعدون للتفاوض.
‫هل نحن مستعدان؟

446
00:30:57,060 --> 00:30:59,229
‫- لا. أحتاج بعض الوقت.
‫- كم من الوقت؟

447
00:30:59,437 --> 00:31:01,231
‫- خمس دقائق.
‫- أنا مصغ.

448
00:31:02,148 --> 00:31:06,319
‫- يا رجل، ليس لدينا خمس دقائق.
‫- إذن ماطليه. هذا اختصاصك. ماطلي.

449
00:31:09,447 --> 00:31:10,782
‫أخوك "عدلان" بحوزتنا.

450
00:31:12,867 --> 00:31:15,412
‫- أهذه مماطلة؟
‫- ماذا تريدني أن أقول؟

451
00:31:15,620 --> 00:31:17,330
‫لا أعرف. هذا ليس دوري.

452
00:31:17,539 --> 00:31:19,416
‫يعرف كلانا أن أخي قد مات.

453
00:31:20,125 --> 00:31:21,918
‫لا، إنه حي.

454
00:31:22,127 --> 00:31:25,213
‫نجا من الهجمة الجوية الروسية
‫بجروح سطحية.

455
00:31:25,380 --> 00:31:27,632
‫- هذه أكذوبة.
‫- إنها الحقيقة.

456
00:31:27,882 --> 00:31:31,678
‫"عدلان" محتجز في سجن أفغاني،
‫ولدينا سلطة إطلاق سراحه.

457
00:31:31,886 --> 00:31:34,014
‫- من أنت؟
‫- شخص يستطيع...

458
00:31:34,180 --> 00:31:38,059
‫- ...إعادة أخيك إلى الديار.
‫- أريني الإثبات. أمهلك 3 دقائق.

459
00:31:39,144 --> 00:31:42,063
‫- حسناً، وفرت لك 3 دقائق.
‫- أجل، أعرف. سمعت بنفسي.

460
00:31:42,230 --> 00:31:45,358
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت.
‫حدثيه عن شربك لنبيذ النخيل...

461
00:31:45,525 --> 00:31:47,235
‫...مع "فات لينارد" في "ماليزيا".

462
00:31:47,861 --> 00:31:49,821
‫لم أخبرك بتلك القصة.

463
00:31:50,030 --> 00:31:53,074
‫- لا بد أنك أخبرتني.
‫- هذا مثير للقشعريرة.

464
00:31:55,744 --> 00:31:57,621
‫أنت تنزف بغزارة.

465
00:31:58,413 --> 00:32:01,875
‫سأحتاج إلى كي الشريان. موافق؟

466
00:32:02,042 --> 00:32:03,335
‫أتعرف كيف تفعل ذلك؟

467
00:32:03,668 --> 00:32:05,462
‫شاهدت تلك العملية.

468
00:32:05,795 --> 00:32:06,796
‫مرة.

469
00:32:15,263 --> 00:32:16,598
‫عم تبحث؟

470
00:32:22,145 --> 00:32:24,230
‫ألديك شراب أقوى من تلك الخمور؟

471
00:32:24,397 --> 00:32:26,983
‫لدي زجاجة ويسكي فاخرة
‫معتقة منذ 12 عاماً.

472
00:32:27,192 --> 00:32:28,818
‫- نسبتها 110 بالمائة.
‫- أين؟

473
00:32:29,027 --> 00:32:30,236
‫تحت النضد، هناك.

474
00:32:34,741 --> 00:32:35,950
‫هذه هي.

475
00:32:38,828 --> 00:32:40,622
‫ماذا تفعل؟ إنه باهظ الثمن.

476
00:32:48,797 --> 00:32:49,798
‫عض عليها.

477
00:32:51,007 --> 00:32:54,052
‫أخبرني قبل أن تقوم--

478
00:32:58,181 --> 00:32:59,265
‫انتهى الوقت.

479
00:33:00,266 --> 00:33:02,185
‫- ليس أكثر أعمالي إتقاناً.
‫- لا يهم.

480
00:33:02,352 --> 00:33:03,978
‫حسناً، حسناً.

481
00:33:04,562 --> 00:33:05,980
‫"رسلان"، لدينا إثبات.

482
00:33:06,189 --> 00:33:09,776
‫شاهد الشاشة الرئيسية عند مكتب الأمن.

483
00:33:13,113 --> 00:33:14,823
{an8}‫اسمي "عدلان فاراييف".

484
00:33:15,740 --> 00:33:17,033
{an8}‫رغم ما سمعت...

485
00:33:17,701 --> 00:33:19,619
{an8}‫...أنا لم أمت. أنا في السجن.

486
00:33:20,161 --> 00:33:22,372
{an8}‫أطلب ممن يسعون وراء العنف باسمي...

487
00:33:22,580 --> 00:33:23,998
{an8}‫...أن يضعوا أسلحتهم.

488
00:33:24,791 --> 00:33:26,334
{an8}‫لنعد إلى الديار...

489
00:33:27,377 --> 00:33:29,671
{an8}‫...ونعيش في سلام.

490
00:33:32,841 --> 00:33:34,342
‫إذن، هل نناقش اتفاقاً؟

491
00:33:52,193 --> 00:33:55,029
‫أحيي فريقكم التقني.

492
00:33:55,238 --> 00:33:57,198
‫عرض مثير للإعجاب.

493
00:33:58,241 --> 00:34:03,955
‫لكن أخي قد خسر عينه اليمنى
‫منذ ستة شهور حين تعطلت بندقيته.

494
00:34:06,332 --> 00:34:08,752
‫اخرجوا. فليخرج الجميع. تحركوا.

495
00:34:09,544 --> 00:34:12,130
‫كفاك مماطلة.

496
00:34:12,297 --> 00:34:16,009
‫إما أن يستسلم لي "بيتر داريين"
‫خلال دقيقتين...

497
00:34:16,217 --> 00:34:18,928
‫...أو أبدأ في قتل الناس.

498
00:34:23,767 --> 00:34:25,185
‫ستموتين أولاً.

499
00:34:32,984 --> 00:34:36,362
‫أرجوك، لا تؤذ أحداً.

500
00:34:38,239 --> 00:34:40,200
‫سأنزل.

501
00:34:46,414 --> 00:34:47,957
‫- هذا "داريين".
‫- وبعد؟

502
00:34:48,124 --> 00:34:49,667
‫هل نسلمه إلى الأشرار؟

503
00:34:49,834 --> 00:34:52,545
‫- لن يسمح "ميلز" بذلك.
‫- أكره أن أكون منذراً...

504
00:34:52,754 --> 00:34:55,381
‫...لكن خطتنا بأكملها قد ذهبت هباء.

505
00:34:55,590 --> 00:34:57,967
‫لعلنا نخطر الشرطة الآن.

506
00:34:58,176 --> 00:35:00,762
‫- هل أنت متعجل للعودة إلى السجن؟
‫- لا. لكنهم آتون.

507
00:35:00,929 --> 00:35:03,973
‫أراقب اتصالات الشرطة المحلية،
‫وقد أرسلوا وحدة.

508
00:35:04,182 --> 00:35:06,559
‫- الشرطة قادمة إلى هنا؟ الآن؟
‫- أجل.

509
00:35:17,195 --> 00:35:18,947
‫وأخيراً.

510
00:35:21,491 --> 00:35:23,701
‫- من أنت؟
‫- لست مسلحاً.

511
00:35:28,289 --> 00:35:30,041
‫إنما جئت لإبلاغ رسالة.

512
00:35:32,335 --> 00:35:34,128
‫رفاقي...

513
00:35:34,295 --> 00:35:36,631
‫...يحاصرون هذه البناية.

514
00:35:36,840 --> 00:35:38,925
‫من المستحيل أن تخرج من هنا حياً.

515
00:35:39,092 --> 00:35:40,927
‫لا خلاف لهؤلاء الرهائن معك.

516
00:35:41,094 --> 00:35:45,723
‫أخل سبيلهم، وأقسم أن أتركك تخرج
‫من هنا في سلام.

517
00:35:46,391 --> 00:35:48,059
‫سلمني إياه وسنرحل.

518
00:35:49,686 --> 00:35:50,937
‫لا أستطيع.

519
00:35:53,064 --> 00:35:54,649
‫هذا الرجل...

520
00:35:54,816 --> 00:35:56,276
‫...خرق القانون.

521
00:35:56,484 --> 00:35:59,821
‫- ويجب أن يعاقب.
‫- سيعاقب.

522
00:35:59,988 --> 00:36:01,114
‫ببطء.

523
00:36:01,281 --> 00:36:03,867
‫سيتألم. لآخذ بثأر أخي.

524
00:36:12,458 --> 00:36:16,921
‫وماذا عنك؟
‫هل أنت مستعد للموت في سبيل الثأر؟

525
00:36:17,171 --> 00:36:19,966
‫لا تنظر إليه. إنني أسألك.

526
00:36:20,174 --> 00:36:23,344
‫- أتريد أن تعيش حتى ترى عائلتك ثانية؟
‫- كفى.

527
00:36:28,558 --> 00:36:29,726
‫"رسلان"؟

528
00:36:31,352 --> 00:36:32,604
‫تحركوا.

529
00:36:55,835 --> 00:37:00,214
‫"ميلز"، الشرطة آتية.
‫أسرع فيما تفعل.

530
00:37:08,431 --> 00:37:10,350
‫مهلاً. أردت أن أشكرك.

531
00:37:10,516 --> 00:37:12,310
‫هذا ليس ضرورياً.

532
00:37:12,477 --> 00:37:14,646
‫لا، جازفت بكل شيء لإنقاذنا. لماذا؟

533
00:37:17,148 --> 00:37:18,942
‫لأنه ما يمليه الضمير.

534
00:37:19,776 --> 00:37:21,569
‫لنكتف بالقول بأنني--

535
00:37:21,736 --> 00:37:25,073
‫أتفهم وضعك.

536
00:37:26,783 --> 00:37:30,411
‫حين تعملين لحساب شخص تؤمنين به.
‫من أجل قضية تؤمنين بها.

537
00:37:30,578 --> 00:37:33,331
‫لتكتشفي في النهاية
‫أنه ليس كما كنت تتصورين.

538
00:37:35,708 --> 00:37:37,085
‫يجب أن أرحل.

539
00:37:37,251 --> 00:37:38,753
‫أريدك أن تعرفي شيئاً.

540
00:37:40,463 --> 00:37:42,465
‫"بيتر" ليس والد طفلي.

541
00:37:43,424 --> 00:37:46,511
‫وأعترف بأنني كنت أراه في وقت ما...

542
00:37:46,678 --> 00:37:49,138
‫...أروع رجل في العالم.

543
00:37:50,390 --> 00:37:53,267
‫لكنني حين علمت بحملي،
‫تغيرت نظرتي إلى كل شيء.

544
00:37:54,227 --> 00:37:56,604
‫لم يعد بوسعي دعم شخص
‫يعرض أرواح الشجعان...

545
00:37:56,771 --> 00:37:58,523
‫...وعائلاتهم إلى الخطر.

546
00:37:58,690 --> 00:38:01,442
‫حاولت التحدث معه بهذا الشأن
‫لكنه رفض أن يصغي.

547
00:38:03,194 --> 00:38:05,613
‫عندها عرفت بأن علي التصرف.

548
00:38:06,322 --> 00:38:10,451
‫لم أشأ أن يكبر طفلي
‫وهو يرى أمه كاذبة أو جبانة.

549
00:38:13,496 --> 00:38:17,375
‫ما فعلته كان في غاية الشجاعة.

550
00:38:18,126 --> 00:38:19,460
‫يجب أن تشعري بالفخر.

551
00:38:20,086 --> 00:38:22,547
‫الطريف في الأمر، أنني لا أشعر بالفخر.

552
00:38:27,593 --> 00:38:29,303
‫سأتولى أمر الشرطة.

553
00:38:35,977 --> 00:38:37,478
‫يا له من مأزق.

554
00:38:39,313 --> 00:38:40,732
‫هذا ذنبي.

555
00:38:40,898 --> 00:38:42,275
‫أنا...

556
00:38:42,692 --> 00:38:47,238
‫...بعثت برسالة إلى الشرطة عبر هاتفك
‫بينما كنت تصب الويسكي الباهظ.

557
00:38:47,447 --> 00:38:49,574
‫لست محبوباً من البريطانيين كذلك.

558
00:38:49,782 --> 00:38:52,410
‫صحيح. وإن اعتقلوني
‫فسينقلونني إلى "أمريكا"...

559
00:38:52,577 --> 00:38:57,290
‫...بدون تردد. لكنني ما دمت باقياً...

560
00:38:57,457 --> 00:38:58,958
‫...على هذا الجانب...

561
00:38:59,125 --> 00:39:00,835
‫...من الخط...

562
00:39:02,336 --> 00:39:03,629
‫...أتمتع بالحصانة.

563
00:39:04,213 --> 00:39:06,716
‫لكنني سأهديك شيئاً.

564
00:39:10,053 --> 00:39:12,138
‫وثائق البنتاغون السرية.

565
00:39:12,305 --> 00:39:14,015
‫ألف صفحة كاملة.

566
00:39:14,182 --> 00:39:17,185
‫لم تؤخذ منها نسخ، أعدك بذلك.

567
00:39:17,351 --> 00:39:19,687
‫وهل ستعطيني إياها بهذه البساطة؟

568
00:39:20,313 --> 00:39:21,814
‫لماذا؟

569
00:39:22,482 --> 00:39:26,152
‫أدركت أن موت الأبرياء نتيجة لشيء...

570
00:39:26,319 --> 00:39:29,030
‫...نشرته أنا سيكون...

571
00:39:30,281 --> 00:39:32,116
‫...كارثياً لصورتي العامة.

572
00:39:34,869 --> 00:39:36,454
‫أنت قلق حيال الدعاية.

573
00:39:37,955 --> 00:39:39,874
‫للأسف، حان وقت الوداع.

574
00:39:40,041 --> 00:39:43,336
‫إلا لو أردت تبرير وجودكم
‫أمام شرطة "لندن".

575
00:39:44,921 --> 00:39:47,465
‫لكن بما أن مهمتكم هنا
‫غير مصرح بها...

576
00:39:49,801 --> 00:39:53,221
‫...أظن أن ذلك سيسبب أزمة عصيبة.

577
00:39:58,643 --> 00:39:59,852
‫أحسنت يا رجل.

578
00:40:03,356 --> 00:40:04,732
‫هل نعلن الهدنة؟

579
00:40:11,989 --> 00:40:14,492
‫- يجب أن أستجوبكما.
‫- أصيب الرجل برصاصة.

580
00:40:14,659 --> 00:40:16,661
‫- إنه ينزف بغزارة.
‫- هنا، اتبعني.

581
00:40:16,828 --> 00:40:18,538
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

582
00:40:18,746 --> 00:40:21,332
‫- لم تعد حصيناً.
‫- إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟

583
00:40:21,541 --> 00:40:24,919
‫- لا يزال علي استجوابك.
‫- أنا صهره.

584
00:40:25,128 --> 00:40:28,548
‫- وعدت العائلة بنقله إلى المستشفى.
‫- أي مستشفى؟

585
00:40:29,382 --> 00:40:31,968
‫- "تشارينغ كروس".
‫- "تشارينغ كروس"، أسرع.

586
00:40:32,135 --> 00:40:34,262
‫أسرعوا. تحركوا.

587
00:40:42,645 --> 00:40:43,729
‫لنتحرك.

588
00:41:27,565 --> 00:41:29,567
{an8}‫تـرجمة:
‫مي بدر

