1
00:00:26,689 --> 00:00:30,943
‫"كانت (بريدجيت) قد فشلت في تحقيق
‫ما تمنته عائلتها من وراء تعليمها:

2
00:00:31,986 --> 00:00:36,615
‫أن تخطب لرجل إنجليزي نبيل. بل عملت
‫في الاستخبارات العسكرية البريطانية.

3
00:00:38,284 --> 00:00:39,326
‫"ميلاد جاسوسة"

4
00:00:39,493 --> 00:00:42,288
‫ولأنها كانت من أذكى العميلات
‫وأوسعهن حيلة..."

5
00:00:43,539 --> 00:00:46,375
‫"...بدأ تدريب (بريدجيت)
‫لتصبح محللة بيانات...

6
00:00:59,722 --> 00:01:03,976
‫أنا في شدة الأسف. هذا ذنبي.
‫هل أنت بخير؟ انظري. تأملي ما فعلت.

7
00:01:04,143 --> 00:01:07,187
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير. يجب أن نطمئن عليه.

8
00:01:13,611 --> 00:01:16,655
‫اتصل بـ"جوديث". الشحنة في الطريق.

9
00:01:35,674 --> 00:01:37,343
‫أمي؟

10
00:01:39,386 --> 00:01:40,888
‫أبي؟

11
00:01:42,139 --> 00:01:43,182
‫أين أنا؟

12
00:01:43,390 --> 00:01:45,100
‫لم قيدوا قدمي بهذا الفراش؟

13
00:01:45,267 --> 00:01:47,353
‫- اهدأ.
‫- ماذا يحدث هنا...؟

14
00:01:48,604 --> 00:01:50,064
‫أعطني يدك.

15
00:01:50,939 --> 00:01:54,151
‫أنا أيضاً مقيدة بالفراش، لكن لا تخف.

16
00:01:54,360 --> 00:01:56,570
‫- ما اسمك؟
‫- "رايان".

17
00:01:56,779 --> 00:01:57,946
‫مرحباً يا "رايان".

18
00:01:58,113 --> 00:02:00,032
‫أنا "إليزابيث".

19
00:02:00,199 --> 00:02:01,241
‫هل أنت مصاب؟

20
00:02:01,742 --> 00:02:04,036
‫لا، لكنني-- أشعر بالبرد.

21
00:02:13,379 --> 00:02:15,422
‫أهذا جهاز تتبع للياقة البدنية؟

22
00:02:17,091 --> 00:02:18,717
‫دعني أراه.

23
00:02:23,138 --> 00:02:26,600
‫شغل وضع النشاط لتفعيل جهاز
‫تحديد المواقع بالقمر الاصطناعي.

24
00:02:26,767 --> 00:02:29,687
‫- سيجدنا شخص ما.
‫- أين نحن؟

25
00:02:29,895 --> 00:02:31,146
‫ماذا يحدث؟

26
00:02:34,149 --> 00:02:36,443
‫لا أعرف، لكن خذ هذا.

27
00:02:36,610 --> 00:02:38,737
‫افركه ليجلب لك الحظ الحسن.

28
00:02:40,197 --> 00:02:42,741
‫كان ملكاً لأمي.
‫لطالما حافظ على سلامتي.

29
00:02:43,992 --> 00:02:45,661
‫هيا.

30
00:03:21,196 --> 00:03:24,742
‫يسعدني أنك لا تزال تشاركني
‫حب اللقاءات السرية يا "كولين".

31
00:03:24,908 --> 00:03:27,828
‫لقد اختفى "رايان".
‫اختُطف ابني يا "كريستينا".

32
00:03:27,995 --> 00:03:31,081
‫- أنا واثق من ذلك. يخبرني الجميع--
‫- حسناً، تمهل.

33
00:03:31,248 --> 00:03:32,750
‫ابدأ من أول الموضوع.

34
00:03:33,792 --> 00:03:36,003
‫وضعته في فراشه ليلة أمس، مثل كل ليلة.

35
00:03:36,170 --> 00:03:40,340
‫هذا الصباح، حين دخلت غرفته، لم أجده.

36
00:03:40,549 --> 00:03:42,009
‫- هل انطلق الإنذار؟
‫- لا.

37
00:03:42,217 --> 00:03:44,595
‫- كاميرات المراقبة؟
‫- لا. أمام المنزل فقط.

38
00:03:44,762 --> 00:03:47,931
‫كيف سمحت بحدوث ذلك؟
‫أنا أتخذ كل الاحتياطات.

39
00:03:48,098 --> 00:03:50,309
‫أعمل بوكالة الاستخبارات.
‫بالطبع أتخذ كل احتياط.

40
00:03:50,517 --> 00:03:52,770
‫هل اتصل أحدهم يطالب بفدية؟

41
00:03:52,936 --> 00:03:54,897
‫- هل صدرت تهديدات من أي نوع؟
‫- لا.

42
00:03:55,063 --> 00:03:58,275
‫هل تشاجرت أنت أو "لين" مع "رايان"
‫في الآونة الأخيرة؟

43
00:03:58,442 --> 00:04:01,111
‫لا، لا. اسمعي، إنه صبي مطيع.

44
00:04:01,278 --> 00:04:04,031
‫أقصد، إنه يفضل البقاء في المنزل.

45
00:04:05,574 --> 00:04:07,910
‫- من عرف باختفائه؟
‫- أبلغت شرطة العاصمة.

46
00:04:08,076 --> 00:04:13,081
‫لم يجدوا بصمات ولا أثر للدخول عنوة.
‫من الواضح أنهم يحسبونه قد هرب.

47
00:04:13,248 --> 00:04:15,876
‫لكنه لم يأخذ هاتفه النقال.
‫هذا غير منطقي.

48
00:04:16,084 --> 00:04:18,879
‫اسمعي، أحتاج إلى أن يتصرف شخص ما.

49
00:04:19,755 --> 00:04:23,717
‫فكرت فيك،
‫حين وجدت ابن "أبو جمال" في "بيروت".

50
00:04:25,260 --> 00:04:28,096
‫حسناً. سأكلف عملائي
‫بتفتيش المنزل بدقة.

51
00:04:28,305 --> 00:04:31,642
‫إن كان هناك دليل، فسيجدونه.

52
00:04:34,061 --> 00:04:36,980
‫- "كولين".
‫- يجب أن تجديه يا "كريستينا".

53
00:04:37,147 --> 00:04:38,190
‫عديني بذلك.

54
00:04:38,899 --> 00:04:42,361
‫أعدك بأن نبذل كل ما بوسعنا.

55
00:04:46,698 --> 00:04:49,243
‫لم أتوصل إلى شيء. هل وجدت شيئاً؟

56
00:04:49,409 --> 00:04:52,579
‫أجل، يبدو أن شخصاً ما
‫قد استخدم سلماً.

57
00:04:54,581 --> 00:04:58,418
‫كانت نوافذ غرفة "رايان"
‫موصلة بجهاز الإنذار لكن تعطل الجهاز.

58
00:04:58,627 --> 00:05:01,213
‫يعتقد "ميلز" و"سانتانا"
‫أنها عملية محترفة.

59
00:05:01,380 --> 00:05:05,133
‫التشويش اللاسلكي منع إشارة جهاز
‫الاستشعار من بلوغ لوحة التحكم.

60
00:05:05,300 --> 00:05:08,053
‫لكن إن كان قد اختُطف،
‫فلم لم يطلبوا فدية؟

61
00:05:08,262 --> 00:05:12,766
‫لا أعرف، لكن هؤلاء المحترفين
‫لا يضاهون "أصابعي على لوحة المفاتيح".

62
00:05:13,392 --> 00:05:15,727
‫- أصابعك على لوحة المفاتيح؟
‫- بالضبط.

63
00:05:15,936 --> 00:05:20,649
‫أرسلت "سانتانا" صوراً لكل الأدلة.
‫وجدت شيئاً قد يكون مهماً.

64
00:05:20,816 --> 00:05:24,611
‫إنها رسالة إلى "رايان غرانت"
‫من قاعدة البيانات الطبية الوطنية...

65
00:05:24,778 --> 00:05:28,407
‫...تخطره بوقوع انتهاك لسجلاته الطبية.

66
00:05:28,574 --> 00:05:31,910
‫أتذكر ذلك الاختراق.
‫سُرقت البيانات الطبية لآلاف الأشخاص.

67
00:05:32,077 --> 00:05:34,580
‫- وتم بيعها لأعلى سعر. أليس كذلك؟
‫- بلى.

68
00:05:34,746 --> 00:05:37,457
‫وهكذا قارنت أسماء
‫كل من تأثروا بذلك الاختراق...

69
00:05:37,624 --> 00:05:40,127
‫...بسجل الوطني للمفقودين و--

70
00:05:40,335 --> 00:05:43,088
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أربعة من بينهم "رايان غرانت".

71
00:05:43,547 --> 00:05:48,844
‫أتلاحظين شيئاً غير معتاد
‫في هؤلاء الأشخاص الأربعة؟

72
00:05:51,555 --> 00:05:54,182
‫بياناتهم الحيوية متشابهة.

73
00:05:54,349 --> 00:06:00,105
‫وكأن هناك من يبحث عن شخص
‫له ملف طبي محدد.

74
00:06:00,814 --> 00:06:03,358
‫ماذا؟ أتقصد أنهم يبحثون عن شخص مطابق؟

75
00:06:06,612 --> 00:06:09,114
‫متبرع بالأعضاء.

76
00:06:09,364 --> 00:06:11,909
‫تسلمنا التحويل المصرفي.
‫شكراً، سيد "فولكوف".

77
00:06:12,075 --> 00:06:14,870
‫وقع بأول حرفين من اسمك هنا،
‫ووقع في الأسفل...

78
00:06:15,037 --> 00:06:18,832
‫...لتؤكد أننا سنتسلم المبلغ المتبقي
‫وهو 3،3 مليون دولار...

79
00:06:18,999 --> 00:06:21,668
‫...عقب إتمام العملية.

80
00:06:22,336 --> 00:06:23,378
‫سيدة "تشابمان"...

81
00:06:23,587 --> 00:06:28,675
‫...لم أتملك 50 ملهى للقمار حول العالم
‫بدون أن أتعلم طرح الأسئلة.

82
00:06:29,718 --> 00:06:30,761
‫بالطبع.

83
00:06:31,887 --> 00:06:34,932
‫تقولين إنك واثقة من قدرتك
‫على مساعدة ابني.

84
00:06:35,098 --> 00:06:37,601
‫كيف يمكنك أن تقطعي مثل هذا الوعد؟

85
00:06:38,727 --> 00:06:41,939
‫أعمل في مجال طب زرع الأعضاء
‫طوال حياتي المهنية.

86
00:06:42,105 --> 00:06:44,900
‫يمكنني أن أؤكد لك شيئاً واحداً.
‫النظام ظالم.

87
00:06:46,401 --> 00:06:50,656
‫أطفال مثل "أوليفر"، يقضون أعواماً
‫على قائمة انتظار وفي النهاية....

88
00:06:50,822 --> 00:06:55,077
‫في النهاية يموتون بدون أن تسنح لهم
‫فرصة للحياة بشكل طبيعي.

89
00:06:55,243 --> 00:06:59,706
‫ثم تدخلت أنا، ونظمت العملية، واختصرت
‫الإجراءات الروتينية والبيروقراطية.

90
00:06:59,873 --> 00:07:02,167
‫نسبة نجاحي 100 بالمائة.

91
00:07:02,793 --> 00:07:05,671
‫هكذا استطعت أن أقطع لك ولابنك
‫هذا الوعد.

92
00:07:07,589 --> 00:07:08,757
‫شكراً.

93
00:07:08,924 --> 00:07:12,177
‫- ابني هو كل شيء بالنسبة لي.
‫- بالطبع.

94
00:07:22,062 --> 00:07:24,982
‫سيرشدك مساعدنا إلى جناح "أوليفر".

95
00:07:25,148 --> 00:07:28,944
‫لو احتجت إلى أي شيء، فاتصل أو ابعث
‫برسالة إلى الرقم المعطى إليك.

96
00:07:29,152 --> 00:07:31,238
‫- شكراً.
‫- أجل.

97
00:07:32,990 --> 00:07:36,827
‫نتيجة مستضد الكريات البيضاء البشرية.
‫لم يطابق "أوليفر" سوى 1 من 5.

98
00:07:37,285 --> 00:07:39,955
‫جيد. ضعوا المتبرعة على متن طائرة.

99
00:07:40,122 --> 00:07:42,833
‫سأخطر "رويز" بالموعد.

100
00:07:43,667 --> 00:07:45,544
‫"مفقود، (جيريمي سكوت)"

101
00:07:45,711 --> 00:07:48,672
‫تم استهداف هؤلاء الأشخاص الأربعة
‫لأخذ أعضائهم.

102
00:07:48,839 --> 00:07:53,093
‫- إذن عرفنا السبب، ولم نعرف الفاعل.
‫- ولا الأهم من ذلك وهو المكان.

103
00:07:55,512 --> 00:07:59,558
‫واتتني فكرة جنونية. يملك الطفل هاتفاً
‫يخزن البيانات على السحابة.

104
00:07:59,766 --> 00:08:00,976
‫وجدت بيانات قلبية.

105
00:08:01,143 --> 00:08:02,185
‫"مخزن السحابة"

106
00:08:02,352 --> 00:08:05,147
‫لديه سوار مزود بجهاز
‫تتبع المواقع. إن كان يرتديه.

107
00:08:05,313 --> 00:08:09,901
‫- إن فككت الشفرة، سأرى آخر موقع له.
‫- عندها سنعرف المكان.

108
00:08:10,610 --> 00:08:14,072
‫سيستغرق الأمر بضع ثوان لتحديد المكان،
‫لكنه في "ماريلاند".

109
00:08:16,199 --> 00:08:19,202
{an8}‫"(تاوسون)، (ماريلاند)، مطار خاص"

110
00:08:39,681 --> 00:08:41,433
‫وجدتهم.

111
00:08:44,144 --> 00:08:47,397
‫- حمداً للرب، إنهم أحياء.
‫- ماذا عن "رايان"؟

112
00:08:48,023 --> 00:08:49,608
‫إنه هنا.

113
00:08:50,233 --> 00:08:53,570
‫"رايان". استيقظ يا "رايان". أتسمعني؟

114
00:08:54,696 --> 00:08:56,656
‫اسمع، أنت بخير يا فتى.

115
00:08:56,823 --> 00:08:59,659
‫أرسلني والدك. جئت لأعيدك إلى البيت.

116
00:09:05,624 --> 00:09:07,084
‫أخذوا "إليزابيث".

117
00:09:07,292 --> 00:09:09,211
‫يجب أن تجدها.

118
00:09:20,138 --> 00:09:21,348
‫"مقاطعة (كولومبيا)"

119
00:09:23,016 --> 00:09:24,643
{an8}‫"ميلز"؟

120
00:09:26,394 --> 00:09:29,523
{an8}‫لا يزال هذا المولد دافئاً.
‫أقلعوا على متن طائرة أخرى.

121
00:09:29,689 --> 00:09:34,778
{an8}‫لا أمل في الحصول على أوصافها.
‫قال "رايان" إنهم يضعون أقنعة طبية.

122
00:09:34,945 --> 00:09:39,282
{an8}‫- نحن بصدد شبكة لتجارة الأعضاء.
‫- لكننا وصلنا متأخرين.

123
00:09:39,449 --> 00:09:43,161
{an8}‫اختاروا المتبرعة بالفعل.
‫فتاة تُدعى "إليزابيث".

124
00:09:43,370 --> 00:09:44,538
‫أبي.

125
00:09:47,249 --> 00:09:50,585
{an8}‫يوجد أب أو أم
‫لا يزال يجهل مكان ابنته.

126
00:09:50,752 --> 00:09:52,546
‫والوقت يداهمنا.

127
00:09:54,422 --> 00:09:56,091
‫شكراً. أنقذتما حياة ابني.

128
00:09:56,550 --> 00:09:57,968
{an8}‫لسنا وحدنا.

129
00:09:58,135 --> 00:10:01,221
{an8}‫فتاة تُدعى "إليزابيث"
‫ساعدت "رايان" أيضاً، أليس كذلك؟

130
00:10:01,388 --> 00:10:02,514
{an8}‫أخذوها يا أبي.

131
00:10:03,014 --> 00:10:07,018
‫كانت لطيفة، وأعطتني خاتمها.

132
00:10:07,185 --> 00:10:09,187
‫- اليشب يجلب حسن الحظ.
‫- كان لي.

133
00:10:13,400 --> 00:10:16,862
{an8}‫- أنعرف ما كانوا يريدون؟
‫- نعتقد أن "رايان" والضحايا...

134
00:10:17,028 --> 00:10:18,655
{an8}‫...استُهدفوا لأجل أعضائهم.

135
00:10:19,614 --> 00:10:21,491
{an8}‫- أنت تمزح.
‫- لا.

136
00:10:21,658 --> 00:10:23,994
{an8}‫كان كل الضحايا بين 14 و17 عاماً.

137
00:10:24,744 --> 00:10:28,456
{an8}‫قال الصبية الآخرون إن "إليزابيث"
‫كانت أكبرهم، ربما 17 أو 18.

138
00:10:28,665 --> 00:10:32,419
‫- لم يُبلغ عن مفقودة باسم "إليزابيث".
‫- لا نعرف كيف نتتبعها.

139
00:10:32,836 --> 00:10:34,004
‫قد يمكنني مساعدتكما.

140
00:10:34,671 --> 00:10:37,090
‫في العام الماضي مرض أحد عملائنا
‫في "داعش".

141
00:10:37,716 --> 00:10:42,220
{an8}‫حصلت له الاستخبارات على كُلية من موقع
‫سري يُسمى "سائح زرع الأعضاء".

142
00:10:42,387 --> 00:10:44,639
‫سمعت به. يُسمى ذلك بالسوق الحمراء.

143
00:10:44,806 --> 00:10:47,142
{an8}‫- مثل موقع "إيباي" ولكن للأعضاء؟
‫- أجل.

144
00:10:47,350 --> 00:10:50,854
{an8}‫لكن هناك بيانات مشفرة مضللة
‫لمن لا يعرف أين يبحث.

145
00:10:51,021 --> 00:10:53,857
{an8}‫للأثرياء ذوي الاحتياجات النادرة
‫والمال الوفير.

146
00:10:54,065 --> 00:10:57,485
{an8}‫يشرف عليه سمسار مشبوه
‫يعمل بدون اسم معلوم.

147
00:10:57,652 --> 00:11:00,197
{an8}‫- كيف نجده؟
‫- المباحث الفيدرالية تحقق.

148
00:11:00,363 --> 00:11:04,993
{an8}‫- لن يجدوا أدلة قبل شهور.
‫- لا نملك شهوراً. ساعات على الأكثر.

149
00:11:05,202 --> 00:11:06,494
‫أجل.

150
00:11:08,580 --> 00:11:11,666
‫وجدت الفتاة من خلال واقعة الاختراق
‫الحاسوبي الطبية.

151
00:11:11,917 --> 00:11:13,835
‫تُدعى "إليزابيث وارنر".

152
00:11:14,044 --> 00:11:18,381
‫عمرها 17 عاماً.
‫ملفها الطبي يشابه الضحايا الآخرين.

153
00:11:18,590 --> 00:11:21,676
‫آخر عنوان كان داراً
‫للرعاية البديلة في "بيثيسدا".

154
00:11:21,885 --> 00:11:22,886
‫دار للرعاية.

155
00:11:23,053 --> 00:11:25,680
‫هذا يفسر عدم الإبلاغ عن فقدها.

156
00:11:26,264 --> 00:11:27,265
‫"(إليزابيث وارنر)"

157
00:11:27,432 --> 00:11:29,351
‫اذهبا إلى دار الرعاية، وتحريا.

158
00:11:29,517 --> 00:11:32,520
‫- سنحاول أنا و"كيلروي" تتبع الطائرة.
‫- حسناً.

159
00:11:35,482 --> 00:11:37,609
‫سيدة "فيردين"، أتفهم صعوبة الأمر.

160
00:11:37,776 --> 00:11:41,321
‫لكن إن تذكرت شيئاً خارجاً عن المألوف
‫فقد يفيدنا.

161
00:11:41,488 --> 00:11:44,574
‫هل لاحظت أحداً يتربص حول المنزل؟
‫أو يراقبه؟

162
00:11:44,741 --> 00:11:48,245
‫- لا شيء.
‫- لمَ لم تخبري أحداً بتغيب "إليزابيث"؟

163
00:11:48,411 --> 00:11:51,414
‫أرعى هنا 15 فتاة مهددة بالضياع.

164
00:11:51,623 --> 00:11:55,210
‫من المستحيل مراقبتهن جميعاً
‫في كل لحظة.

165
00:11:55,418 --> 00:11:58,088
‫كما أن "إليزابيث" لا تثير المتاعب.

166
00:11:58,296 --> 00:12:03,176
‫تقضي كل أوقاتها في المدرسة أو العمل،
‫أو في قراءة كتب الجاسوسية التي تحبها.

167
00:12:03,385 --> 00:12:06,930
‫- اقتربت من الـ18 وستترك دار الرعاية.
‫- الحقيقة المؤسفة...

168
00:12:07,097 --> 00:12:12,185
‫...أن النظام غير مصمم لمساعدة أمثال
‫"إليزابيث" من الصبية بعد سن معينة.

169
00:12:14,854 --> 00:12:17,774
‫"ماريا"، هل حدث شيء لـ"ليزي"؟

170
00:12:17,983 --> 00:12:20,944
‫هل هي بخير؟
‫لقد وعدت بمساعدتي في فروضي.

171
00:12:21,111 --> 00:12:26,658
‫لمَ لا تذهبان إلى غرفة القراءة؟
‫سآتي لأتحدث معكما بعد قليل. هيا.

172
00:12:27,409 --> 00:12:29,494
‫"إليزابيث" كأم لهما.

173
00:12:29,703 --> 00:12:33,790
‫رغم أن صدمتها أسوأ من معظم الصبية،
‫لكنها تعطي احتياجات الآخرين أولوية.

174
00:12:35,083 --> 00:12:36,835
‫يجب أن أتحدث معهما.

175
00:12:37,544 --> 00:12:41,256
‫- هل ستخبرانني حين تجدانها؟
‫- بالطبع. شكراً.

176
00:12:46,261 --> 00:12:48,680
‫كنت قاسياً عليها بعض الشيء،
‫أليس كذلك؟

177
00:12:48,847 --> 00:12:53,393
‫اكتشفنا أنها مفقودة فقط
‫لأن ابن محلل استخباراتي قد اختُطف.

178
00:12:54,894 --> 00:12:57,063
‫هذه الفتاة "إليزابيث"....

179
00:12:58,606 --> 00:13:01,151
‫- ليس لها أحداً.
‫- هذا غير صحيح.

180
00:13:02,569 --> 00:13:03,611
‫نحن معها.

181
00:13:05,113 --> 00:13:06,281
‫هيا بنا.

182
00:13:33,350 --> 00:13:36,728
‫لدي خبر رائع. وجدنا متبرعاً مثالياً.

183
00:13:36,895 --> 00:13:39,898
‫يمكننا بدء العملية بمجرد وصول الجراح.

184
00:13:40,106 --> 00:13:41,941
‫هذا يطمئنني على ابني.

185
00:13:42,108 --> 00:13:47,322
‫لكنني لا أظن أنني أصنف موت
‫شاب آخر كخبر رائع.

186
00:13:47,489 --> 00:13:48,990
‫هذا صحيح.

187
00:13:50,158 --> 00:13:53,370
‫لكن هل تعرف أن 105 شخصاً
‫يموتون في كل ثانية؟

188
00:13:53,578 --> 00:13:57,457
‫العالم مكان وحشي.
‫معظم هذه الوفيات لا طائل منها.

189
00:13:57,707 --> 00:14:01,086
‫كان المتبرع شاباً
‫قُتل في حادث دراجة نارية.

190
00:14:01,252 --> 00:14:05,090
‫ورغم أنها مأساة لعائلته...

191
00:14:05,256 --> 00:14:09,094
‫...إلا أنه قد يريحك أن تعرف
‫أن ابنهما لم يمت هباء.

192
00:14:09,260 --> 00:14:14,933
‫بإعطاء "أوليفر" فرصة للتغلب
‫على الآثار المدمرة لمرضه...

193
00:14:15,100 --> 00:14:17,477
‫...سيصبح هذا الشاب بطلاً...

194
00:14:18,478 --> 00:14:21,481
‫...بينما يحصل "أوليفر"
‫على رئتين سليمتين...

195
00:14:21,648 --> 00:14:23,400
‫...وفرصة جديدة في الحياة.

196
00:14:28,530 --> 00:14:31,491
‫لمَ لا تطلع ابنك على الخبر؟

197
00:14:51,886 --> 00:14:53,179
‫هنا.

198
00:14:53,555 --> 00:14:55,557
‫كانت الحظيرة مستأجرة.

199
00:14:55,723 --> 00:14:59,269
‫دفع المستأجر نقداً،
‫لكن الطائرة ملك شركة طيران صغيرة.

200
00:14:59,436 --> 00:15:01,229
‫- طيران "بينيت".
‫- أجل.

201
00:15:01,396 --> 00:15:05,150
‫قدموا مسار رحلة إلى مطار صغير
‫في شمالي "نيويورك".

202
00:15:05,316 --> 00:15:08,319
‫- أدرجوه بصفته وجهتهم.
‫- وقائمة الركاب؟

203
00:15:08,486 --> 00:15:12,073
‫شُطبت لتناسب مآربهم، لكنني أراهن
‫أن الفتاة على متن الطائرة.

204
00:15:12,240 --> 00:15:15,368
‫ستصل بعد أقل من ساعة.
‫قد تكون "إليزابيث" في أي مكان.

205
00:15:15,535 --> 00:15:19,372
‫أجل، يمكنني تتبع كاميرات المرور،
‫وخدمات سيارات الإسعاف.

206
00:15:19,581 --> 00:15:21,791
‫ليس بشيء يُذكر. لكنه أفضل من لا شيء.

207
00:15:21,958 --> 00:15:24,961
‫الأصابع على لوحة المفاتيح
‫ليست الحل دائماً.

208
00:15:25,462 --> 00:15:28,381
‫نحتاج عملاء على الأرض.
‫أرسل "سانتانا" و"ميلز" إلى "نيويورك".

209
00:15:28,548 --> 00:15:31,509
‫لا بد أن شخصاً ما في ذلك المطار
‫قد رأى شيئاً.

210
00:15:53,198 --> 00:15:54,824
‫د."رويز" في الطريق.

211
00:15:55,492 --> 00:15:58,536
‫أبقِها مخدرة حتى أصدر الأمر.

212
00:16:33,238 --> 00:16:36,407
{an8}‫"(روتشستر)، (نيويورك)، مطار إقليمي"

213
00:16:43,831 --> 00:16:46,584
‫دخولكما ممنوع. إنها حظيرة خاصة.

214
00:16:46,751 --> 00:16:50,838
‫- أردت السؤال عن مواعيد الوصول اليوم.
‫- لن تصل طائرات اليوم. من أنتما؟

215
00:16:51,381 --> 00:16:52,799
‫ساعة لطيفة.

216
00:16:57,887 --> 00:17:01,975
‫تعادل راتب 3 أعوام لشخص مختص بصيانة
‫الطائرات مقابل 15 دولار في الساعة.

217
00:17:02,141 --> 00:17:03,768
‫كانت هدية من زوجتي.

218
00:17:03,935 --> 00:17:09,274
‫أتعرف عقوبة المساعدة والتستر
‫على تجارة الرقيق؟ السجن مدى الحياة.

219
00:17:09,440 --> 00:17:13,987
‫ستضطر إلى إخفاء تلك الساعة
‫في مكان مؤلم حين تدخل السجن.

220
00:17:14,153 --> 00:17:17,574
‫- هلا نذهب ونتحدث مع الفيدراليين؟
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.

221
00:17:17,740 --> 00:17:23,246
‫لحظة واحدة. تلقيت للتو أجري
‫فقط لئلا أسجل بيانات الطائرة.

222
00:17:23,454 --> 00:17:26,457
‫- لم أعرف أن ذلك الكوبي يتاجر بالبشر.
‫- كوبي؟

223
00:17:26,666 --> 00:17:32,797
‫أجل. أنا من "بورتوريكو". من يتحدث
‫الأسبانية يميز فوراً لكنة ذلك الرجل.

224
00:17:32,964 --> 00:17:36,134
‫- هل سافر بمفرده؟
‫- لم يكن معه سوى حقيبة جلدية.

225
00:17:36,342 --> 00:17:39,887
‫- ألم تكن معه فتاة مراهقة؟
‫- لا. ربما استقلت الرحلة المبكرة.

226
00:17:40,054 --> 00:17:42,432
‫- ...لكنها لم تكن مناوبتي.
‫- رحلة مبكرة.

227
00:17:43,391 --> 00:17:48,688
‫- "كوبا". موطن الأطباء الأكثر موهبة.
‫- وحقيبة طبية للزيارات المنزلية.

228
00:17:48,855 --> 00:17:51,774
‫استقل الرحلة الثانية
‫مختص زرع الأعضاء.

229
00:17:51,941 --> 00:17:55,612
‫- كيف رحل؟
‫- في سيارة سوداء. كانت في الخارج.

230
00:17:55,778 --> 00:17:58,197
‫كان هناك مظروف على المقعد.

231
00:17:59,657 --> 00:18:03,286
‫- لو وجدنا السيارة، سنجد الطبيب.
‫- سنجد "إليزابيث".

232
00:18:05,663 --> 00:18:09,584
‫في المرة القادمة فكر
‫لماذا يُطلب منك أن تغض البصر.

233
00:18:15,840 --> 00:18:19,636
‫جاءت الطائرة من "فنزويلا"،
‫حيث يُعين الكثير من الأطباء الكوبيين.

234
00:18:19,802 --> 00:18:23,306
‫- لا بد أنه طبيب السوق الحمراء.
‫- د."أنتون رويز".

235
00:18:23,473 --> 00:18:26,267
‫- جراح شهير سابقاً، موقوف حالياً.
‫- موقوف؟

236
00:18:26,434 --> 00:18:29,103
‫من يتمادى إلى هذا الحد
‫حتماً يريد أفضل طبيب.

237
00:18:29,270 --> 00:18:32,106
‫لم يوقف عن العمل لضعف قدراته.
‫حتماً هو جراح بارع.

238
00:18:32,273 --> 00:18:37,236
‫- بل لعمله غير المشروع بزرع الأعضاء.
‫- سأتصل بالشرطة المحلية...

239
00:18:37,403 --> 00:18:42,533
‫...ليجدوا السيارة، لكن الأمر سيطول.
‫أوجدت شيئاً بموقع التبرع بالأعضاء؟

240
00:18:42,700 --> 00:18:46,621
‫أجل. أجريت بعض البحث
‫على موقع "سائح زرع الأعضاء"...

241
00:18:46,829 --> 00:18:48,956
‫...الذي أخبرنا به "كولين".

242
00:18:49,165 --> 00:18:52,377
‫يضع الأثرياء الباحثون عن الأعضاء
‫إعلانهم هنا.

243
00:18:52,543 --> 00:18:57,507
‫يتصل بهم السمسار برسالة مشفرة.
‫حين يتأكد من توفر أموال المشتري...

244
00:18:57,674 --> 00:18:59,550
‫- ...يمحو الإعلان.
‫- ذكي.

245
00:19:01,344 --> 00:19:04,263
‫- بطريقة مقززة وشريرة.
‫- حسناً.

246
00:19:04,472 --> 00:19:10,103
‫يجدون المتبرعين الغافلين
‫من خلال مقارنة احتياجات المشترين...

247
00:19:10,311 --> 00:19:13,064
‫...بالمسجلين في قاعدة البيانات
‫الطبية المسروقة.

248
00:19:13,272 --> 00:19:17,610
‫- هكذا وجدوا "رايان" و"إليزابيث".
‫- هذا السمسار يجيد الاختباء.

249
00:19:17,777 --> 00:19:21,864
‫لم أستطع تعقبه، لكنني تسللت
‫إلى خادمه المشفر. ألقي نظرة.

250
00:19:22,031 --> 00:19:26,953
‫"تسلمت عربون المليوني دولار.
‫سيُتاح العضو البشري خلال 48 ساعة."

251
00:19:27,120 --> 00:19:31,082
‫- إلى شخص يريد كلية قبل 20 دقيقة.
‫- هذه ليست مدة طويلة.

252
00:19:31,290 --> 00:19:34,544
‫هذا يعني أن السمسار
‫يبحث عن الضحايا سلفاً.

253
00:19:35,670 --> 00:19:37,380
‫لدينا وسيلة ولوج للبيانات.

254
00:19:37,588 --> 00:19:42,260
‫إذن لو حددنا موقع الهدف التالي،
‫يمكننا إيقاف عملية جارية...

255
00:19:42,427 --> 00:19:44,887
‫- ...وضبطهم متلبسين.
‫- فكرت في الشيء نفسه.

256
00:19:45,054 --> 00:19:48,057
‫- أسرع إذن. الوقت يداهمنا.
‫- أجل.

257
00:19:51,310 --> 00:19:52,395
‫"وُجدت مطابقة، موافقة"

258
00:19:57,650 --> 00:20:01,112
‫حدد موعداً للتسلم.
‫وجدنا شخصاً مطابقاً لعميلنا الجديد.

259
00:20:01,279 --> 00:20:03,322
‫رجل يُدعى "إد فيليبس".

260
00:20:03,489 --> 00:20:06,159
‫هنا في "نيويورك".

261
00:20:09,078 --> 00:20:12,623
‫كأننا نبحث عن إبرة في كومة قش.
‫قد يكون الطبيب في أي مكان.

262
00:20:12,832 --> 00:20:16,294
‫- أوجدت "هارت" أو "كيلروي" السيارة؟
‫- لا.

263
00:20:16,461 --> 00:20:19,714
‫لا يزالان يبحثان
‫عن هوية الضحية التالية.

264
00:20:19,922 --> 00:20:21,466
‫لصوص الأعضاء عار علينا.

265
00:20:21,632 --> 00:20:24,343
‫هناك مكان مخصص في الجحيم
‫لهؤلاء الأوغاد.

266
00:20:24,510 --> 00:20:28,931
‫أنت تأخذ هذه القضية بجدية زائدة
‫عن المعتاد. أخبرني بحقيقة الأمر.

267
00:20:30,141 --> 00:20:32,894
‫كانت أختي "كالي" متبرعة بالأعضاء.

268
00:20:34,187 --> 00:20:37,565
‫- آسفة يا "ميلز". لم أكن أعرف.
‫- ولا أنا...

269
00:20:37,732 --> 00:20:39,525
‫...إلا بعد وفاتها.

270
00:20:41,319 --> 00:20:44,447
‫لطالما كانت تؤثر الآخرين.

271
00:20:45,281 --> 00:20:48,743
‫لا يفكر معظم الناس في نهايتهم
‫إلا بعد فوات الأوان.

272
00:20:48,910 --> 00:20:53,664
‫لا يفكرون إلا في أنفسهم
‫والوقت الحاضر. إلا "كالي".

273
00:20:55,666 --> 00:20:57,376
‫يبدو أنها ورثت عنك ذلك.

274
00:20:57,543 --> 00:21:02,089
‫منذ ستة شهور، تلقيت رسالة
‫من برنامج "المتبرع بالحياة".

275
00:21:04,050 --> 00:21:06,969
‫يكتب متلقو الأعضاء رسائل
‫إلى عائلات...

276
00:21:07,136 --> 00:21:11,224
‫- ...الشخص الذي تبرع بالعضو.
‫- ويريدون مقابلتك.

277
00:21:11,849 --> 00:21:13,476
‫أجل.

278
00:21:15,686 --> 00:21:18,523
‫وجدنا الضحية التالية
‫هنا في "نيويورك".

279
00:21:18,689 --> 00:21:21,234
‫"إد فيليبس"، 45، أعزب،
‫فني لإصلاح السيارات.

280
00:21:21,400 --> 00:21:24,529
‫سيحاولون اختطافه. يجب أن نسبقهم إليه.

281
00:21:24,695 --> 00:21:26,030
‫كيف نفعل ذلك؟

282
00:21:26,197 --> 00:21:30,451
‫نحقن في الضحية جهازاً للتتبع
‫تحت الجلد بحيث لا يمكن كشفه.

283
00:21:30,618 --> 00:21:36,833
‫وننتظر حتى يرسل السمسار فريق الاختطاف،
‫بينما تنتظر "سانتانا"، لتتبعهم.

284
00:22:05,403 --> 00:22:06,445
‫"انقطاع الإشارة"

285
00:22:06,779 --> 00:22:09,490
‫ماذا حدث للتو؟ قُطعت إشارتنا.

286
00:22:09,657 --> 00:22:13,077
‫هذا غير منطقي.
‫تعطل جهاز التتبع بشكل مفاجئ.

287
00:22:13,244 --> 00:22:16,747
‫يجب أن تزيد الكهرباء--
‫فهمت، لقد صعقوه. صعقوه بجهاز صاعق.

288
00:22:17,415 --> 00:22:20,626
‫- "سانتانا"، ادخلي فوراً.
‫- حسناً.

289
00:22:33,180 --> 00:22:36,350
‫"سانتانا"، أترين "ميلز"؟

290
00:22:37,310 --> 00:22:38,853
‫"سانتانا"؟

291
00:22:39,020 --> 00:22:40,897
‫يا رفيقي، لدينا مشكلة.

292
00:22:41,063 --> 00:22:42,940
‫اختُطف "ميلز".

293
00:23:37,286 --> 00:23:40,706
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- لا. تسللت إلى كل كاميرات المنطقة.

294
00:23:40,873 --> 00:23:41,958
‫خرجت خاوي الوفاض.

295
00:23:42,166 --> 00:23:44,669
‫لا بد أنهم استخدموا الزقاق لتجنبهم.

296
00:23:45,670 --> 00:23:47,546
‫"هارت"، تفضل.

297
00:23:48,839 --> 00:23:50,633
‫توقيت مثالي.

298
00:23:50,800 --> 00:23:53,636
‫احتجزه حتى تصل عميلتي. أكرر شكري.

299
00:23:55,554 --> 00:23:58,849
‫- هل وجدت الطبيب؟
‫- وجدته شرطة "بوكيبسي".

300
00:23:59,058 --> 00:24:03,104
‫سيرشدنا إلى "ميلز" و"إليزابيث" أيضاً.
‫وجه "سانتانا" إلى هناك.

301
00:24:03,270 --> 00:24:07,733
‫- ستعرف موقعه بأقصى سرعة.
‫- بالفعل. أثق بها ثقة كاملة.

302
00:24:07,900 --> 00:24:09,735
‫لديها الكثير من المواهب.

303
00:24:09,944 --> 00:24:12,571
‫أرجوك، تأخرت على جراحة هامة.

304
00:24:12,780 --> 00:24:13,823
‫"(فنزويلا)"

305
00:24:13,990 --> 00:24:17,118
‫يجب تأجيلها.
‫جاء البلاغ من مسؤولين في "واشنطن".

306
00:24:20,204 --> 00:24:22,373
‫- العميلة "سانتانا"؟
‫- هذا صحيح.

307
00:24:22,540 --> 00:24:25,626
‫ستتولى الأمر الآن
‫وحدة مكافحة الإرهاب المشتركة.

308
00:24:25,835 --> 00:24:27,378
‫جواز سفر كوبي من "فنزويلا".

309
00:24:27,545 --> 00:24:31,215
‫- أهو عميل أجنبي؟
‫- شيء من هذا القبيل. شكراً.

310
00:24:36,679 --> 00:24:39,932
‫ما الأمر؟ لدي مريض ينتظر--

311
00:24:40,141 --> 00:24:41,475
‫د."رويز"، على ما أظن؟

312
00:24:42,643 --> 00:24:43,811
‫من أنت؟

313
00:24:43,978 --> 00:24:46,355
‫- هل أرسلتك؟
‫- أجل.

314
00:24:46,522 --> 00:24:49,650
‫لكنني لا أظن
‫أننا نتحدث عن نفس المرأة.

315
00:24:53,446 --> 00:24:56,782
‫ماذا يوجد في هذا المظروف؟
‫لم لا تسلمني إياه؟

316
00:24:59,410 --> 00:25:00,703
‫شكراً؟

317
00:25:01,537 --> 00:25:03,164
‫ستحصل على أجر كبير.

318
00:25:03,330 --> 00:25:04,415
‫"4143 غرب (لانسينغ)"

319
00:25:04,623 --> 00:25:06,917
‫أهذه هي التعليمات؟ قد السيارة.

320
00:25:07,084 --> 00:25:09,211
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لرؤية المريض.

321
00:25:10,254 --> 00:25:12,048
‫أسرع.

322
00:25:18,262 --> 00:25:20,806
‫- هل اتصلت؟
‫- أين د."رويز"؟

323
00:25:20,973 --> 00:25:22,767
‫حاولت الاتصال به عدة مرات. لم يرد.

324
00:25:22,933 --> 00:25:27,063
‫لا بد أن جرس الهاتف مطفأ.
‫جهاز التتبع على هاتفه يتجه إلى هنا.

325
00:25:27,229 --> 00:25:29,106
‫لا يمكننا إبقاء الفتاة مخدرة أكثر...

326
00:25:29,273 --> 00:25:32,485
‫- ...خشية إصابتها بالتهاب رئوي.
‫- يبعد عن هنا 20 دقيقة.

327
00:25:32,985 --> 00:25:35,863
‫سيدة "تشابمان"، فيم التأخير؟

328
00:25:37,573 --> 00:25:40,534
‫تأخر د."رويز" قليلاً. سيصل بعد قليل.

329
00:25:40,701 --> 00:25:43,621
‫في الوقت الحالي،
‫سنتأكد من أن "أوليفر"--

330
00:25:43,871 --> 00:25:45,831
‫ماذا تقصدين بأنه قد تأخر؟

331
00:25:46,082 --> 00:25:47,708
‫هناك ازدحام مروري.

332
00:25:47,875 --> 00:25:50,294
‫- إلى متى؟
‫- 20 دقيقة.

333
00:25:51,253 --> 00:25:54,173
‫سيد "فولكوف"،
‫عملت مع د."رويز" من قبل--

334
00:25:54,340 --> 00:25:55,716
‫كفى.

335
00:25:56,926 --> 00:26:01,222
‫أتظنين أنك أول شخص يعتبرني هدفاً
‫للاحتيال يا سيدة "تشابمان"؟

336
00:26:01,889 --> 00:26:03,474
‫معذرة؟

337
00:26:03,641 --> 00:26:06,227
‫ماذا يتطلب الأمر؟ أخبريني بمبلغ.

338
00:26:09,563 --> 00:26:12,274
‫هذه ليست محاولة ابتزاز.

339
00:26:13,484 --> 00:26:15,111
‫تمنيت أن يكون ابتزازاً.

340
00:26:16,821 --> 00:26:17,947
‫لا أفهم.

341
00:26:19,281 --> 00:26:21,325
‫إن كانت هناك مشكلة...

342
00:26:21,534 --> 00:26:25,162
‫...ولا يحصل ابني على ما يحتاج إليه،
‫فستواجهين مشكلة أكبر.

343
00:26:27,581 --> 00:26:30,960
‫سأوقفك عن العمل نهائياً.

344
00:26:31,127 --> 00:26:32,211
‫بشكل دائم.

345
00:26:34,713 --> 00:26:36,382
‫هل فهمت الآن؟

346
00:26:42,179 --> 00:26:44,557
‫سأذهب لأكون بجوار ابني.

347
00:27:00,072 --> 00:27:03,242
‫أعدوها للجراحة.
‫سأحضر نتائج فحوص المريض الجديد.

348
00:27:58,172 --> 00:27:59,840
{an8}‫"(نشادر)، منظف متعدد الاستعمالات"

349
00:28:18,567 --> 00:28:20,277
‫"إليزابيث".

350
00:28:21,195 --> 00:28:23,113
‫أفيقي. هيا.

351
00:28:23,280 --> 00:28:24,323
‫يجب أن تنهضي.

352
00:28:24,490 --> 00:28:25,991
‫- لا، ابتعد.
‫- لا تخافي.

353
00:28:26,158 --> 00:28:27,534
‫- ابتعد.
‫- لا تخافي.

354
00:28:27,743 --> 00:28:29,954
‫لن أؤذيك.

355
00:28:34,458 --> 00:28:36,835
‫كانوا سيؤذونك.

356
00:28:37,878 --> 00:28:38,963
‫هل تفهمين؟

357
00:28:42,925 --> 00:28:44,051
‫من أنت؟

358
00:28:44,260 --> 00:28:47,304
‫اسمي "براين ميلز".
‫وسأعيدك إلى المنزل.

359
00:28:51,058 --> 00:28:52,851
‫تشممي هذا.

360
00:28:53,602 --> 00:28:55,354
‫سيساعدك على الإفاقة.

361
00:28:57,064 --> 00:28:58,691
‫ثقي بي.

362
00:29:15,833 --> 00:29:17,126
‫هيا.

363
00:29:17,751 --> 00:29:19,253
‫آسف.

364
00:29:20,421 --> 00:29:22,214
‫ارتدي هذه الملابس.

365
00:29:29,471 --> 00:29:32,850
‫- يجب أن نجد مخرجاً قبل أن يصلوا.
‫- لا يوجد سوى مخرجين.

366
00:29:33,017 --> 00:29:35,436
‫المصعد وباب الدرج هذا.

367
00:29:37,104 --> 00:29:38,230
‫كيف عرفت؟

368
00:29:38,439 --> 00:29:41,692
‫قرأت شيئاً من قبل.
‫تفقد أية غرفة حين تدخلها.

369
00:29:44,737 --> 00:29:46,071
‫"بدأ الإيصاد"

370
00:29:58,876 --> 00:30:00,794
‫نحن محبوسان هنا.

371
00:30:09,470 --> 00:30:12,765
‫لمَ أنا هنا؟ لمَ اختطفونا؟

372
00:30:13,807 --> 00:30:17,770
‫يريدون سرقة أعضائك.
‫كنت أفضل شخص مطابق للمريض.

373
00:30:19,271 --> 00:30:22,399
‫ماذا حدث للآخرين.
‫هناك صبي يُدعى "رايان".

374
00:30:22,566 --> 00:30:25,778
‫إنه في أمان. كلهم بامان.
‫لأنك ساعدت "رايان"...

375
00:30:25,944 --> 00:30:29,406
‫...تمكنا من معرفة اسمك والعثور عليك.
‫لكن هؤلاء الرجال...

376
00:30:29,615 --> 00:30:31,784
‫...هناك أكثر ممن رأيت، ولن يتوقفوا.

377
00:30:32,034 --> 00:30:36,246
‫أخبريني بكل ما تعرفينه عن هذا المكان،
‫ومن سيأتون لأخذنا.

378
00:30:36,413 --> 00:30:37,623
‫نحن في قبو.

379
00:30:38,082 --> 00:30:39,208
‫هناك 3 كاميرات.

380
00:30:39,416 --> 00:30:41,418
‫هناك وهناك...

381
00:30:42,669 --> 00:30:43,921
‫...وهناك.

382
00:30:44,505 --> 00:30:47,841
‫لكن تلك هي الوحيدة التي تومض وتتحرك.

383
00:30:48,008 --> 00:30:51,136
‫هناك خزانة مستلزمات هناك.
‫إنها غير موصدة.

384
00:30:51,303 --> 00:30:54,431
‫يدخلون أزواجاً دائماً.
‫وكذلك المرأة المسؤولة.

385
00:30:55,182 --> 00:30:57,184
‫أنت قوية الملاحظة إلى حد لا يُصدق.

386
00:30:57,351 --> 00:31:01,230
‫أنا كثيرة التنقل.
‫إنها وسيلتي الوحيدة للنجاة.

387
00:31:02,022 --> 00:31:05,275
‫معهم بطاقات إلكترونية لتفعيل المصعد.

388
00:31:05,442 --> 00:31:07,694
‫لا يمكن النزول ولا الصعود إلا بها.

389
00:31:07,945 --> 00:31:10,239
‫قلت إنك ستعيدني إلى البيت.

390
00:31:10,406 --> 00:31:12,825
‫لم أعد أعرف معنى البيت.

391
00:31:15,035 --> 00:31:17,704
‫لكنني أريد الفرصة لاكتشاف ذلك.

392
00:31:22,751 --> 00:31:25,254
‫إنهما قادمان.
‫اختبئي في خزانة المستلزمات.

393
00:31:25,421 --> 00:31:27,881
‫- لا، ماذا عنك؟
‫- اذهبي فحسب. سأتولى الأمر.

394
00:31:37,766 --> 00:31:39,768
‫- رجالك.
‫- ماذا حدث؟

395
00:31:39,935 --> 00:31:42,855
‫أفاق المريض الجديد ويحاول الهروب.

396
00:31:43,063 --> 00:31:46,275
‫تول أمره. لا تؤذ الفتاة.
‫لا تجازف بإتلاف رئتيها.

397
00:31:46,442 --> 00:31:49,153
‫- ثم أعد المروحية.
‫- المروحية؟ لماذا؟

398
00:31:49,361 --> 00:31:51,822
‫كُشف مكاننا.
‫يعرف هذا الرجل ما نفعله هنا.

399
00:31:51,989 --> 00:31:55,075
‫- سننقل أعمالنا إلى فرع "بوسطن".
‫- ماذا عن د."رويز".

400
00:31:55,284 --> 00:32:00,414
‫جمد تحويل النقود. إن جاء "رويز"،
‫أخبره بأننا قد استغنينا عن خدماته.

401
00:32:01,290 --> 00:32:03,000
‫سأتصل بالطبيب "ميندلسون".

402
00:32:03,167 --> 00:32:07,379
‫طُلق مؤخراً مرة أخرى.
‫سيجري الجراحة مقابل أجر مناسب.

403
00:32:20,976 --> 00:32:22,478
‫أهكذا ستتعامل معي؟

404
00:32:24,563 --> 00:32:28,442
‫انتهت حياتك الآن كجراح.
‫إن قمت بمحاولة أخرى...

405
00:32:28,609 --> 00:32:33,113
‫...فسأحولك إلى المتبرع التالي
‫بالأعضاء. أتفهم؟ هذا جيد.

406
00:32:34,072 --> 00:32:35,616
‫انهض.

407
00:32:46,335 --> 00:32:49,379
‫اضطررنا إلى تغيير المسار.
‫سننقل العملية إلى "بوسطن".

408
00:32:49,546 --> 00:32:53,300
‫لا، مستحيل. أخبرتني بأن حالة "أوليفر"
‫لا تسمح بنقله.

409
00:32:53,467 --> 00:32:57,137
‫- اقرأ عقدي، ستجد أن لدي بديلاً--
‫- تباً لعقدك.

410
00:32:59,389 --> 00:33:02,184
‫الرئتان والطبيب ذاهبون إلى "بوسطن".

411
00:33:02,351 --> 00:33:05,646
‫لو أردت البقاء هنا
‫وانتظار متبرع آخر...

412
00:33:06,104 --> 00:33:07,356
‫...لا مانع لدي.

413
00:33:26,917 --> 00:33:28,126
‫"براين"، انتبه.

414
00:33:42,099 --> 00:33:44,434
‫"براين"! "براين"!

415
00:33:49,189 --> 00:33:50,190
‫اخرجي من هنا.

416
00:34:02,744 --> 00:34:03,745
‫امنع التلامس!

417
00:34:07,874 --> 00:34:10,544
‫أعتقد أنه المصطلح الصحيح.

418
00:34:18,302 --> 00:34:20,429
‫البطاقة. هيا بنا.

419
00:34:28,395 --> 00:34:29,813
‫"براين"!

420
00:34:31,023 --> 00:34:32,149
‫ساعدني!

421
00:34:35,277 --> 00:34:36,612
‫"براين"!

422
00:34:37,195 --> 00:34:38,488
‫لا!

423
00:34:54,463 --> 00:34:56,048
‫توقف.

424
00:34:56,923 --> 00:34:58,884
‫لماذا المكان مهجور؟

425
00:34:59,092 --> 00:35:02,220
‫يجب أن تخبرني بحقيقة ما تعرفه فوراً.

426
00:35:02,929 --> 00:35:08,268
‫عملت مع السيدة "تشابمان" 3 مرات
‫من قبل، ولكن في منشأتها في "بوسطن".

427
00:35:10,020 --> 00:35:11,271
‫إنهم يهربون.

428
00:35:12,147 --> 00:35:13,523
‫شكراً.

429
00:35:19,154 --> 00:35:20,280
‫"اتصال وارد، (سانتانا)"

430
00:35:20,447 --> 00:35:24,242
‫- هل وجدت "ميلز"؟
‫- لا، لكنهم ينقلون العملية إلى "بوسطن".

431
00:35:25,702 --> 00:35:29,331
‫توجد هنا مروحية.
‫سأرسل إليكما الموقع الآن.

432
00:35:31,541 --> 00:35:35,253
‫أرسلته. لا تسمحا للمروحية
‫بالإقلاع قبل أن أصعد إلى السطح.

433
00:35:35,420 --> 00:35:40,050
‫لا مشكلة، سأخلق عاصفة ثلجية سحرية.
‫لك أمنيتان أخريان، ثم أعود إلى المصباح.

434
00:35:40,217 --> 00:35:44,012
‫سأطلب من مدير الاستخبارات الوطنية
‫إيقاف الطيران. لن يُصرح لهم بالإقلاع.

435
00:35:44,221 --> 00:35:46,306
‫- أيمكنك فعل ذلك؟
‫- اعثري على خيط...

436
00:35:46,473 --> 00:35:49,726
‫...يرشدنا إلى أدلة تدينهم
‫على شبكة السوق الحمراء.

437
00:35:49,893 --> 00:35:51,937
‫لكنهم قاموا بمحو القرص الصلب.

438
00:35:52,104 --> 00:35:53,146
‫"جاري محو الملفات"

439
00:35:53,313 --> 00:35:55,691
‫يتصورون ذلك دائماً. افصلي الجهاز.

440
00:35:55,857 --> 00:35:59,695
‫وأنصتي بعناية. ستفعلين الآتي.

441
00:36:02,948 --> 00:36:05,951
‫- ماذا؟ ألا يمكننا الإقلاع؟
‫- لم يعطونا تصريحاً.

442
00:36:06,159 --> 00:36:09,705
‫- أُلغيت كل الرحلات في المدينة.
‫- إلا هذه الرحلة.

443
00:36:11,832 --> 00:36:14,084
‫إنها مسألة حياة أو موت.

444
00:36:21,758 --> 00:36:24,261
‫- ما بها؟
‫- إنها تحتضر.

445
00:36:24,469 --> 00:36:26,847
‫ويحتاج ابنك إلى رئتيها.

446
00:36:28,390 --> 00:36:30,267
‫دعني أؤدي عملي.

447
00:36:31,143 --> 00:36:32,477
‫"تحميل نظام التشغيل"

448
00:36:32,644 --> 00:36:35,689
‫حسناً. حسناً، أعدت تشغيله.
‫السوق الحمراء.

449
00:36:36,106 --> 00:36:37,107
‫"إعادة الملفات"

450
00:36:37,274 --> 00:36:39,526
‫- أعدت-- الشبكة كلها؟
‫- أجل.

451
00:36:40,068 --> 00:36:41,737
‫"كيلروي" كان هنا.

452
00:36:56,626 --> 00:37:00,213
‫إذن أنت من تسبب لي كل هذه المتاعب.

453
00:37:00,422 --> 00:37:04,134
‫ما العائد المالي لتؤدي دور القدر؟
‫كم سعر حياة تلك الفتاة؟

454
00:37:04,342 --> 00:37:08,930
‫دعك من هذا الورع؟ كم مستشفى وطبيباً
‫يؤدون دور القدر كل يوم؟

455
00:37:09,139 --> 00:37:11,767
‫في كل أقسام الحالات الحرجة
‫وغرف العمليات والطوارئ.

456
00:37:11,975 --> 00:37:15,979
‫- لا ينقذونهم.
‫- يمكنك تبرير أفعالك كما تريدين.

457
00:37:16,313 --> 00:37:19,691
‫خلاصة الأمر أنك ستقتلين تلك الفتاة.

458
00:37:19,900 --> 00:37:22,194
‫لكنني سأنقذ ذلك الصبي.

459
00:37:22,402 --> 00:37:25,071
‫إنها مسألة عرض وطلب،
‫هذا هو حال الدنيا.

460
00:37:25,238 --> 00:37:28,492
‫أتظن أن والده يهتم بالوسيلة؟

461
00:37:28,700 --> 00:37:31,870
‫لو لم يدفع لي المال،
‫لوجد شخصاً آخر يؤدي المهمة.

462
00:37:37,667 --> 00:37:38,668
‫لم أكن أعرف.

463
00:37:39,961 --> 00:37:45,675
‫إنما كنت أحاول إنقاذ ابني.
‫لم أعرف ما تفعله بهؤلاء الناس.

464
00:37:52,849 --> 00:37:57,187
‫لا أعرف كم بقي له من الوقت،
‫لذا سأذهب لأكون بجواره.

465
00:38:17,040 --> 00:38:19,417
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

466
00:38:19,584 --> 00:38:22,921
‫أنا بخير. بل إنني...

467
00:38:23,088 --> 00:38:24,631
‫...سعيدة لحدوث ذلك لي.

468
00:38:24,798 --> 00:38:27,676
‫- ماذا؟
‫- كل ما حدث.

469
00:38:28,218 --> 00:38:31,304
‫هذا يعني أنه لم يحدث لشخص آخر.

470
00:38:32,055 --> 00:38:36,309
‫معظم الناس لا يفكرون إلا في أنفسهم،
‫خاصة في المواقف العصيبة.

471
00:38:36,476 --> 00:38:39,187
‫أنت تؤثرين الآخرين على نفسك،
‫أتعرفين ذلك؟

472
00:38:39,354 --> 00:38:43,942
‫ناهيك عن قوة ملاحظتك، وإصرارك.

473
00:38:45,569 --> 00:38:49,906
‫- أعتقد أنك ستتفوقين في هذا المجال.
‫- أي مجال؟

474
00:38:54,327 --> 00:38:55,829
‫ما هذا؟

475
00:38:56,121 --> 00:38:59,124
‫هيا. يجب أن تقابلي شخصاً ما.

476
00:39:01,376 --> 00:39:04,379
‫"إليزابيث"، سمعت عنك الكثير.

477
00:39:05,088 --> 00:39:09,009
‫- لا أظن أنني ذات أهمية.
‫- أنا أتبين الأمور المهمة.

478
00:39:09,467 --> 00:39:10,510
‫شكراً.

479
00:39:11,219 --> 00:39:12,596
‫على الرحب والسعة.

480
00:39:13,972 --> 00:39:15,348
‫مرحباً "رايان".

481
00:39:18,685 --> 00:39:20,103
‫شكراً.

482
00:39:20,562 --> 00:39:22,022
‫على هذا.

483
00:39:24,316 --> 00:39:25,692
‫أرأيت تأثيره؟

484
00:39:27,235 --> 00:39:30,155
‫يقول "كولين" إن لديه بيتاً للضيوف
‫في الخلف.

485
00:39:31,865 --> 00:39:36,119
‫- سمعت بأنك تحتاجين إلى مكان للإقامة.
‫- لا أظن أنني أملك تكلفة استئجاره.

486
00:39:36,328 --> 00:39:38,455
‫هناك برنامج تدريب
‫تابع لوكالة الاستخبارات.

487
00:39:39,456 --> 00:39:42,709
‫قد نجد لك فيه مكاناً لو أردت.

488
00:39:44,878 --> 00:39:48,632
‫يبدو هذا أروع بكثير
‫من العمل في متجر محطة الوقود.

489
00:39:49,382 --> 00:39:51,301
‫تعالي.

490
00:39:51,468 --> 00:39:52,761
‫تعال يا صديقي.

491
00:40:00,477 --> 00:40:02,145
‫شكراً...

492
00:40:02,312 --> 00:40:04,230
‫...لأنك لم تستسلم.

493
00:40:06,024 --> 00:40:09,402
‫عديني فقط بأن تفعلي نفس الشيء،
‫اتفقنا؟

494
00:40:19,329 --> 00:40:21,331
‫"(براين ميلز)"

495
00:40:27,003 --> 00:40:29,005
‫"برنامج المتبرع بالحياة"

496
00:41:08,336 --> 00:41:10,672
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

497
00:41:13,049 --> 00:41:15,301
‫أنا "براين ميلز".

