1
00:00:02,698 --> 00:00:04,265
‫‏مرحباً، آسفة لإبقائك منتظراً‏

2
00:00:04,352 --> 00:00:08,051
‫‏لا تقلقي، اسبريسو مزدوج مع حليب اللوز‏

3
00:00:08,138 --> 00:00:10,227
‫‏شكراً لك‏

4
00:00:10,314 --> 00:00:11,750
‫‏- أنت ترتدي الوشاح؟‏
‫‏- أجل‏

5
00:00:11,837 --> 00:00:13,578
‫‏بالطبع أنا أحبه‏

6
00:00:16,581 --> 00:00:18,192
‫‏تبدو جميلاً‏

7
00:00:18,279 --> 00:00:20,368
‫‏سأرتدي أي شيء تعطيني إياه‏

8
00:00:20,455 --> 00:00:23,284
‫- ‏بالإضافة إلى ذلك، الجو بارد‏
‫- ‏أجل، ماذا حدث؟‏

9
00:00:34,208 --> 00:00:35,513
‫‏عزيزتي، أنت بخير‏
‫‏أنت بخير يا (رينا)‏

10
00:00:40,344 --> 00:00:42,781
‫‏مرحباً، هذا العميل الخاص‏
‫‏(جوبال فالنتاين)‏

11
00:00:42,868 --> 00:00:46,263
‫‏أحتاج سيارة إسعاف في الحي رقم ٣٠٠ في‏
‫‏(تشامبرلين) لدي عميلة مصابة بطلق ناري‏

12
00:00:46,350 --> 00:00:48,309
‫‏الحي ٣٠٠ في (تشامبرلين) حالاً!‏

13
00:01:01,126 --> 00:01:02,710
‫‏مهلا، هل حالفكم الحظ مع الشهود؟‏

14
00:01:02,835 --> 00:01:05,793
‫‏لم يسمع الجميع صوت إطلاق النار‏
‫‏لم يرى أحد من أطلقها‏

15
00:01:05,918 --> 00:01:07,418
‫‏- حسناً‏
‫‏- هل هنالك أي جديد عن (رينا)؟‏

16
00:01:07,585 --> 00:01:10,585
‫‏أجل، يتم نقلها إلى غرفة العمليات‏
‫‏(هوبز) هناك‏

17
00:01:10,793 --> 00:01:13,501
‫‏جبال، كما تعلم، نشعر‏
‫‏جميعاً بالحزن لما حدث‏

18
00:01:13,710 --> 00:01:15,001
‫‏أجل، أجل‏

19
00:01:15,335 --> 00:01:16,751
‫‏ألم ترى مطلق النار؟‏

20
00:01:16,876 --> 00:01:18,335
‫‏لا، ‏

21
00:01:18,418 --> 00:01:21,001
‫‏فريق الأدلة مشط المنطقة المجاورة‏
‫‏لم يجدوا فوارغ رصاص مهملة‏

22
00:01:21,210 --> 00:01:24,626
‫‏إذاً قام مطلق النار بإخفاء العيارات‏
‫‏النارية أو كان يستخدم مسدس (ريفولفر)‏

23
00:01:25,126 --> 00:01:27,960
‫‏لم يكن مسدس (ريفولفر) لكان يجب‏
‫‏أن يكون قريباً، وكنت سأراه حينها، لذا‏

24
00:01:28,210 --> 00:01:29,418
‫‏من الممكن أن يكون قناص‏

25
00:01:29,460 --> 00:01:32,585
‫‏أنا و(تيف) سنأخذ بعض العملاء وسنبدأ‏
‫‏في البحث عن أماكن القنص المحتملة‏

26
00:01:34,168 --> 00:01:35,210
‫‏مرحباً‏

27
00:01:35,668 --> 00:01:36,876
‫‏- (جبال)‏
‫‏- أجل؟‏

28
00:01:36,876 --> 00:01:39,001
‫‏اسمع، سنكتشف من فعل هذا‏

29
00:01:39,043 --> 00:01:41,001
‫‏- أجل‏
‫‏- يمكنني أن أقوم بأخذك إلى المنزل‏

30
00:01:41,043 --> 00:01:42,418
‫‏أو مباشرة إلى (رينا)‏

31
00:01:42,460 --> 00:01:43,960
‫‏- لا، لا، أنا بخير‏
‫‏- كي تطمئن عليها‏

32
00:01:45,918 --> 00:01:50,918
‫‏(جوبال)، أعلم أنكما كنتما تتواعدان‏
‫‏وأنك كنت تقف بجانبها عندما أصيبت‏

33
00:01:51,376 --> 00:01:53,293
‫‏- يقول البروتوكول أنك...‏
‫‏- لم أر شيئاً‏

34
00:01:53,376 --> 00:01:55,751
‫‏لذلك أنا لست شاهداً جيداً‏
‫‏على أي حال، لذلك أعتقد‏

35
00:01:55,793 --> 00:01:57,168
‫‏أنه يمكننا وضع البروتوكول جانباً‏

36
00:01:58,001 --> 00:02:01,085
‫‏أنا بحاجة إلى الاستمرار‏
‫‏في التركيز على هذا‏

37
00:02:01,543 --> 00:02:02,751
‫‏أنا بخير‏

38
00:02:03,876 --> 00:02:05,085
‫‏من فضلك‏

39
00:02:08,126 --> 00:02:10,460
‫‏حسناً، لنبدأ العمل‏

40
00:02:13,293 --> 00:02:15,710
‫‏مساعدة المدير المسؤولة‏
‫‏(رينا ترينهولم)‏

41
00:02:15,751 --> 00:02:18,668
‫‏تخضع لعملية جراحية الآن‏
‫‏لأنه تم أطلق عليها، بدم بارد‏

42
00:02:18,876 --> 00:02:21,668
‫‏سنجد الجبان الذي فعل هذا‏
‫‏ما الذي نعرفه؟‏

43
00:02:21,710 --> 00:02:24,585
‫‏الرصاصة مأخوذة من العميلة‏
‫‏(ترينهولم) كانا من عيار ٩ ملم‏

44
00:02:24,626 --> 00:02:26,543
‫‏لا يوجد سجل جنائي في الملف‏

45
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
‫‏الرصاص من عيار ٩ ملم‏
‫‏ليس رصاص مرتبط بالقنص‏

46
00:02:29,043 --> 00:02:32,293
‫‏أجل، حسناً، ماذا نعرف أيضاً؟‏
‫‏هل كان هناك كاميرات في المنطقة؟‏

47
00:02:32,376 --> 00:02:35,793
‫‏لقد تحققنا من كل لقطة متوفرة من‏
‫‏لقطات كاميرات المرور في ذلك الشارع‏

48
00:02:35,918 --> 00:02:37,501
‫‏لا توجد علامة على مطلق النار‏
‫‏حتى الآن‏

49
00:02:37,751 --> 00:02:40,710
‫‏لقد وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام عندما‏
‫‏قمت بتحليل لقطات كاميرا جرس (رينا)‏

50
00:02:41,168 --> 00:02:44,668
‫‏كان هذا الرجل يتربص بالقرب‏
‫‏من منزل (رينا) قبل أيام قليلة‏

51
00:02:47,335 --> 00:02:49,043
‫‏وكان هذا بالأمس فقط‏

52
00:02:49,335 --> 00:02:52,501
‫‏يبدو أنه يتبع (رينا)‏
‫‏بمجرد مغادرتها منزلها‏

53
00:02:53,376 --> 00:02:55,001
‫‏(كيلي)، هل يمكنك الحصول‏
‫‏على قراءة وجه لهذا الرجل؟‏

54
00:02:55,001 --> 00:02:56,126
‫‏أجل‏

55
00:02:56,710 --> 00:02:59,668
‫‏(فرانك كاسلوود) يبلغ ٤٥ سنة من عنه‏

56
00:03:00,126 --> 00:03:01,418
‫‏هل لديه سجل إجرامي؟‏

57
00:03:01,501 --> 00:03:03,460
‫‏أجل عدد قليل‏
‫‏من عمليات السطو المسلح‏

58
00:03:03,460 --> 00:03:06,126
‫‏ويبدو أن آخر اعتقال‏
‫‏كان بتهمة سرقة البريد‏

59
00:03:06,293 --> 00:03:08,293
‫‏حصل عليه لمدة عام كامل في سجن المقاطعة‏

60
00:03:09,210 --> 00:03:11,293
‫‏- وخرج منذ أسبوع‏
‫‏- هل له ماض مع (رينا)؟‏

61
00:03:11,293 --> 00:03:13,335
‫‏هل كانت إحدى العملاء الذين اعتقلوه؟‏

62
00:03:13,793 --> 00:03:16,126
‫‏لا، لا يمكنني أن أجد أي روابط معها‏

63
00:03:17,376 --> 00:03:18,585
‫‏فلماذا كان يلاحقها؟‏

64
00:03:19,085 --> 00:03:22,210
‫‏أجل، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك‏
‫‏هل تملك شرطة الحجز عنوانه؟‏

65
00:03:22,501 --> 00:03:24,418
‫‏لا، لكنه مذكور في ملف‏
‫‏الإفراج تحت الإشراف‏

66
00:03:24,460 --> 00:03:26,876
‫‏أنهم على وشك أن يعيدوه‏
‫‏إلى السجن إذا لم يزودهم بعنوان‏

67
00:03:27,168 --> 00:03:29,918
‫‏يبدو أنه اتصل بمكتبهم أمس لقد حصلت‏
‫‏على رقم هاتف الموقد الذي استخدمه‏

68
00:03:29,918 --> 00:03:31,085
‫‏تتبعه‏

69
00:03:31,876 --> 00:03:34,543
‫‏الهاتف موجود حالياً في‏
‫‏فندق في شارع (ويست ٢٧)‏

70
00:03:34,876 --> 00:03:36,585
‫‏اذهبوا الآن أحضروه إلى هنا حالاً‏

71
00:03:48,501 --> 00:03:49,585
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏لا تقوموا بأي حركة!‏

72
00:03:49,585 --> 00:03:50,793
‫‏أيديكم حيث يمكنني رؤيتهم‏

73
00:03:53,918 --> 00:03:56,251
‫‏هيا اخرجي‏
‫‏هيا اجلسي على السرير‏

74
00:03:57,043 --> 00:03:58,460
‫‏- هيا، تعالي هنا‏
‫‏- اجلسي‏

75
00:03:58,751 --> 00:03:59,793
‫‏على السرير‏

76
00:04:02,085 --> 00:04:03,626
‫‏- أين (كاسلوود)؟‏
‫‏- (فرانك)؟‏

77
00:04:04,168 --> 00:04:06,585
‫‏لقد غادر منذ حوالي ١٥ دقيقة‏

78
00:04:06,876 --> 00:04:08,168
‫‏مالذي يحصل؟‏

79
00:04:09,460 --> 00:04:10,501
‫‏كيف تعرفان (فرانك)؟‏

80
00:04:10,543 --> 00:04:12,210
‫‏التقينا به قبل يومين في حانة‏

81
00:04:15,710 --> 00:04:17,335
‫‏الرقم مطابق لماذا‏
‫‏ترك (فرانك) هاتفه؟‏

82
00:04:17,543 --> 00:04:20,293
‫‏لم يترك هاتفه، هذا هاتفي‏
‫‏ماذا تقصد أن الرقم مطابق؟‏

83
00:04:20,460 --> 00:04:22,335
‫‏- هل تركت (فرانك) يستخدم هاتفك؟‏
‫‏- مرة واحدة فقط‏

84
00:04:22,376 --> 00:04:24,335
‫‏قال إنه يجب أن يتصل‏
‫‏بضابط المراقبة خاصته‏

85
00:04:27,960 --> 00:04:30,418
‫‏- هل (فرانك) لديه مسدس؟‏
‫‏- أجل مسدس صغير‏

86
00:04:30,668 --> 00:04:31,876
‫‏هل قال إلى أين هو ذاهب؟‏

87
00:04:32,001 --> 00:04:36,001
‫‏للحصول على السجائر ومقابلة رجل قال إنه‏
‫‏لن يستغرق وقت طويل إنه في نهاية الشارع‏

88
00:04:36,710 --> 00:04:38,626
‫‏حسناً‏
‫‏ابق مع هاتين الفتاتين‏

89
00:04:38,751 --> 00:04:40,460
‫‏سنبدأ البحث في المنطقة المحيطة‏

90
00:04:42,793 --> 00:04:45,210
‫‏حسناً، لن يكون قد ابتعد كثيراً‏
‫‏إذا غادر قبل ١٥ دقيقة‏

91
00:04:45,251 --> 00:04:46,335
‫‏هذا صحيح‏

92
00:04:48,043 --> 00:04:49,251
‫‏- ها هو ذا‏
‫‏- (كاسلوود)!‏

93
00:04:49,710 --> 00:04:51,793
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏نريد التحدث معك مهلاً!‏

94
00:04:56,210 --> 00:04:59,543
‫‏إطلاق نار نحن نطارد المشتبه به‏
‫‏في الشرق إلى موقعنا‏

95
00:05:09,960 --> 00:05:12,210
‫‏أنا أساندك‏
‫‏انطلق، انطلق!‏

96
00:05:27,793 --> 00:05:29,210
‫‏ضع سلاحك أرضاً!‏
‫‏حالاً!‏

97
00:05:29,376 --> 00:05:32,126
‫‏حسناً! حسناً! اهدأو جميعاً‏

98
00:05:32,335 --> 00:05:34,043
‫‏استمع لها يا (فرانك) ضع سلاحك أرضاً!‏

99
00:05:36,001 --> 00:05:37,751
‫‏الآن ارفع يديك إلى الأعلى‏

100
00:05:44,460 --> 00:05:45,710
‫‏حسناً‏

101
00:05:52,126 --> 00:05:53,543
‫‏من أين حصلت على هذا المال؟‏

102
00:06:04,793 --> 00:06:06,043
‫‏- مهلاً يا (جوبال)‏
‫‏- أجل؟‏

103
00:06:06,043 --> 00:06:08,501
‫‏تقارير المقذوفات عن الرصاصات التي‏
‫‏وجدناها مع (كاسلوود) قد عادت بالفعل‏

104
00:06:08,543 --> 00:06:10,043
‫‏- حسناً ماذا بعد؟‏
‫‏- ليس مطابقاً‏

105
00:06:10,085 --> 00:06:11,251
‫‏للذي أطلق النار على (رينا)‏

106
00:06:14,585 --> 00:06:18,376
‫‏حسناً، حسناً، لقد رأينا الطريقة التي‏
‫‏كان يتربص بها، نحن نعلم أنه متورط‏

107
00:06:19,085 --> 00:06:20,710
‫‏المعذرة‏

108
00:06:22,335 --> 00:06:25,960
‫‏قالت (إيزابيل) إنه سيكون من‏
‫‏الأفضل أن ندخل إلى هناك بدونك‏

109
00:06:28,668 --> 00:06:30,126
‫‏انظرا، (رينا) تقاتل‏
‫‏من أجل حياتها‏

110
00:06:30,168 --> 00:06:32,418
‫‏سأقاتل لتقديم قضية ضد‏
‫‏الرجل الذي أطلق النار عليها‏

111
00:06:32,543 --> 00:06:35,668
‫‏نحن نهتم بأمر (رينا )أيضاً يا (جوبال)‏
‫‏لكن علينا حماية القضية فقط، أليس كذلك؟‏

112
00:06:35,960 --> 00:06:38,918
‫‏حسناً، انظر فهمت، لكني سأدخل‏

113
00:06:48,626 --> 00:06:50,668
‫‏مرحباً (إليز) أين (جوبال)؟‏

114
00:06:51,126 --> 00:06:52,376
‫‏يحقق مع (كاسلوود)‏

115
00:06:53,751 --> 00:06:55,376
‫‏هل تريدين مني أن أحضره إلى هنا؟‏

116
00:06:56,835 --> 00:06:58,585
‫‏لا، شكراً‏

117
00:07:01,210 --> 00:07:02,876
‫‏"بالطبع فعلت، ولهذا‏
‫‏أطلقت علينا الرصاص"‏

118
00:07:03,418 --> 00:07:07,001
‫‏أطلقت النار في الهواء حتى أتمكن من‏
‫‏الركض، لم أكن أحاول أصيب أي شخص"‏

119
00:07:07,085 --> 00:07:09,251
‫‏"هيا يا (فرانك) هل تظن‏
‫‏أن هيئة المحلفين ستصدق ذلك؟"‏

120
00:07:10,001 --> 00:07:13,001
‫‏"انظرا، لقد رأيت شيئاً‏
‫‏عن هذا في الأخبار"‏

121
00:07:13,460 --> 00:07:14,668
‫‏"حدث في الصباح، أليس كذلك؟"‏

122
00:07:14,668 --> 00:07:15,835
‫‏"أنت تعرف بالضبط متى حدث هذا"‏

123
00:07:15,876 --> 00:07:19,210
‫‏لذا أرجوك لا تهيننا بالتظاهر بأنك‏
‫‏شاهدت ذلك في الأخبار، طيب؟‏

124
00:07:20,293 --> 00:07:23,210
‫‏أواصل إخبارك، لقد أمسكتم بالرجل الخطأ‏

125
00:07:23,710 --> 00:07:27,626
‫‏كنت جالساً في مقهى فندق‏
‫‏هذا الصباح أتناول إفطاري‏

126
00:07:27,751 --> 00:07:31,376
‫‏لقد رأيت الخبر على التلفاز خاصتهم، لا‏
‫‏يمكنني أن أكون في مكانين في آن واحد‏

127
00:07:31,668 --> 00:07:33,001
‫‏حسناً؟‏
‫‏تحققوا من النادلة‏

128
00:07:33,085 --> 00:07:34,876
‫‏سوف تتذكرني لقد‏
‫‏تركت لها بقشيش كبير‏

129
00:07:34,960 --> 00:07:36,918
‫‏رأيناك على أجهزة المراقبة‏
‫‏وأنت تلاحق عميلتنا‏

130
00:07:39,793 --> 00:07:42,210
‫‏حتى لو لم تكن مطلق النار‏
‫‏فأنت بالتأكيد تساعده‏

131
00:07:42,418 --> 00:07:44,251
‫‏إذا كنتم ستواصلون إخباري‏
‫‏أنني أكذب‏

132
00:07:44,376 --> 00:07:45,668
‫‏لماذا تتحدثون إلى؟‏

133
00:07:46,293 --> 00:07:48,418
‫‏ألا يفترض بي أن‏
‫‏أحضر محامياً لهذا؟‏

134
00:07:48,585 --> 00:07:51,335
‫‏ماذا لو أسقطنا تهمة الشروع‏
‫‏في القتل لاطلاق النار على هذين؟‏

135
00:07:55,668 --> 00:07:57,251
‫‏مالذي تفعله يا (جوبال)؟‏

136
00:07:57,460 --> 00:07:59,710
‫‏"يمكنك فعل ذلك؟"‏
‫‏"يمكنك جعل هذه القضية تختفي؟"‏

137
00:07:59,835 --> 00:08:00,960
‫‏أعني أنه سيتعين‏
‫‏علينا التحدث إلى..‏

138
00:08:01,001 --> 00:08:02,376
‫‏أجل يمكنني فعل ذلك‏

139
00:08:08,251 --> 00:08:09,585
‫‏أخبرني من هو مطلق النار‏

140
00:08:10,960 --> 00:08:13,126
‫‏كل ما يمكنني قوله هو‏
‫‏أنني لست مطلق النار‏

141
00:08:13,960 --> 00:08:17,543
‫‏كل ما فعلته هو متابعة المرأة‏
‫‏وكتابة سجل لروتينها اليومي‏

142
00:08:17,668 --> 00:08:19,001
‫‏حسناً، لمن؟‏

143
00:08:19,460 --> 00:08:20,626
‫‏لا أستطيع القول‏

144
00:08:22,793 --> 00:08:25,543
‫‏انظر، أقسم على قبر أمي لم‏
‫‏أكن أعرف أنها ستطلق النار عليها‏

145
00:08:25,543 --> 00:08:27,168
‫‏هل هذا من أين حصلت على المال؟‏

146
00:08:27,668 --> 00:08:29,543
‫‏من الذي طلب منك أن تتبعها؟‏

147
00:08:32,043 --> 00:08:35,335
‫‏هذه الصفقة لا تزال مطروحة على‏
‫‏الطاولة، لكنها لن تبقى طويلاً، قل لي‏

148
00:08:36,710 --> 00:08:37,876
‫‏من دفع لك لمتابعتها؟‏

149
00:08:39,793 --> 00:08:42,751
‫‏حسنا اكتب الصفقة هنا، الآن‏

150
00:08:43,085 --> 00:08:44,501
‫‏وسأخبرك بكل ما أعرفه‏

151
00:08:45,501 --> 00:08:48,043
‫‏"لكني أريد براءتي من كل الجرائم"‏

152
00:08:50,118 --> 00:08:53,327
‫‏المستقبل الماضي لا مزيد‏
‫‏من الإفراج الخاضع للإشراف‏

153
00:08:53,493 --> 00:08:56,243
‫‏حسناً، يجب أن أتحدث إلى‏
‫‏مكتب المدعي العام الأمريكي أولاً‏

154
00:08:56,285 --> 00:08:58,368
‫‏حسناً أتعلم ماذا؟‏
‫‏انتهيت من الكلام، على الإطلاق‏

155
00:08:58,410 --> 00:09:00,493
‫‏- أريد محام الآن‏
‫‏- أنت لا تثق بي‏

156
00:09:00,493 --> 00:09:02,243
‫‏استمر في الحديث، حسناً؟‏
‫‏وسنجد حلاً‏

157
00:09:02,243 --> 00:09:03,660
‫‏- انتهيت من الحديث‏
‫‏- حسناً، (جوبال)‏

158
00:09:03,660 --> 00:09:06,077
‫‏- أخبرني من كان الآن‏
‫‏- محام الآن‏

159
00:09:06,118 --> 00:09:07,785
‫‏- أخبرني من هو!‏
‫‏- (جوبال)‏

160
00:09:07,993 --> 00:09:09,118
‫‏أجل‏

161
00:09:14,827 --> 00:09:16,327
‫‏يجب أن تخرج لقد انتهى الأمر‏

162
00:09:17,160 --> 00:09:21,035
‫‏سأل عن محام حتى لو قال شيئاً‏
‫‏ذا صلة الآن، فإن المحكمة سترفضه‏

163
00:09:23,493 --> 00:09:24,743
‫‏أجل‏

164
00:09:31,285 --> 00:09:32,618
‫‏حجة غيابه صحيحة‏

165
00:09:33,368 --> 00:09:35,077
‫‏أجل، حسناً ولكن مع ذلك‏

166
00:09:35,952 --> 00:09:38,743
‫‏(جوبال)، لقد تخطيت الحدود هناك‏

167
00:09:39,243 --> 00:09:40,493
‫‏لقد طلب محام‏

168
00:09:42,785 --> 00:09:46,827
‫‏أجل حسناً، أنا أفهمك‏
‫‏ربما كنت ألح بقوة‏

169
00:09:53,952 --> 00:09:55,077
‫‏ما الذي يجري؟‏

170
00:10:00,077 --> 00:10:01,827
‫‏(رينا) تعاني من نزيف في المخ‏

171
00:10:05,910 --> 00:10:08,368
‫‏- (جوبال)‏
‫‏- أخطأت هناك، لن يحدث مرة اخرى‏

172
00:10:13,660 --> 00:10:16,285
‫‏حسناً الوقت يداهمنا، نعلم أن‏
‫‏(كاسلوود) لم يكن مطلق النار‏

173
00:10:16,327 --> 00:10:18,285
‫‏لكنه أعطى معلومات‏
‫‏للرجل الذي أطلق النار‏

174
00:10:18,410 --> 00:10:20,243
‫‏لذا دعونا نربط هذه‏
‫‏النقاط ماذا نعرف؟‏

175
00:10:20,452 --> 00:10:22,243
‫‏لقد كنت أقوم بتنقية‏
‫‏لقطات كاميرات مراقبة الشارع‏

176
00:10:22,243 --> 00:10:26,493
‫‏وتعقبت خطوات (كاسلوود) بعد أن ترك‏
‫‏صديقاته في ذلك الفندق هذا الصباح‏

177
00:10:26,743 --> 00:10:28,077
‫‏وعثرت على بعض لقطات‏
‫‏كاميرات مراقبة الشارع له‏

178
00:10:28,118 --> 00:10:29,993
‫‏وهو يتحدث إلى رجل على‏
‫‏بعد بضعة مبان من الفندق‏

179
00:10:30,243 --> 00:10:33,077
‫‏أجل، حسناً‏
‫‏أجل،هذا، أجل، أجل‏

180
00:10:34,702 --> 00:10:36,868
‫‏حساً، انتظر أوقف المقطع هناك، أجل‏

181
00:10:38,035 --> 00:10:40,327
‫‏أجل، أجل، أجل! حسناً، هل‏
‫‏قمت بمسح معلومات الوجه؟‏

182
00:10:40,910 --> 00:10:41,993
‫‏أجل‏

183
00:10:42,452 --> 00:10:44,868
‫‏جندي البحرية السابق (لوغان وينترز)‏

184
00:10:45,035 --> 00:10:47,368
‫‏يبدو أن مكتب مكافحة الأسلحة‏
‫‏كان يعمل مؤخراً على قضية هذا الرجل‏

185
00:10:47,410 --> 00:10:50,493
‫‏حقاً؟ حسناً (ستيف)، ماذا يريد‏
‫‏مكتب المكافحة من (لوغان وينترز)؟‏

186
00:10:50,535 --> 00:10:53,160
‫‏قبل عامين، تم اعتقال (وينترز)‏
‫‏من قبل مكتبنا في (نيويورك)‏

187
00:10:53,202 --> 00:10:54,952
‫‏لانتهاك قانون الأسلحة الفيدرالية‏

188
00:10:55,618 --> 00:10:58,243
‫‏حسناً، تلك الجريمة لها عقوبة‏
‫‏صارمة، لماذا لا يزال في الشارع؟‏

189
00:10:58,702 --> 00:11:02,910
‫‏يظهر أنه تم القبض عليه وإدانته ولكن‏
‫‏بعد ذلك تغلب على القضية في الاستئناف‏

190
00:11:03,243 --> 00:11:04,993
‫‏هل لدينا عنوان أو هاتف يمكننا تعقبه؟‏

191
00:11:05,035 --> 00:11:06,535
‫‏لا، لا شيء في النظام‏

192
00:11:06,743 --> 00:11:08,660
‫‏ولكن هناك شيء ربما‏
‫‏يكون وثيق الصلة بالموضوع‏

193
00:11:08,702 --> 00:11:11,035
‫‏يبدو أن (كاسلوود)‏
‫‏و(وينترز) كانا معاً‏

194
00:11:11,077 --> 00:11:12,910
‫‏في مركز (متروبوليتان)‏
‫‏الإصلاحي هذا العام‏

195
00:11:13,577 --> 00:11:16,702
‫‏أقاما معاً قبل أن تنقض قضيتة (وينترز)‏

196
00:11:17,035 --> 00:11:18,618
‫‏حسناً، ما لم أغفل عن أمر ما‏

197
00:11:18,827 --> 00:11:20,368
‫‏لم يمضي أي منهما‏
‫‏وقتاً في قضية‏

198
00:11:20,410 --> 00:11:22,452
‫‏من شأنها أن تصنع ضغينة‏
‫‏ضد مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

199
00:11:22,535 --> 00:11:23,618
‫‏أجل، أو (رينا)‏

200
00:11:23,702 --> 00:11:27,160
‫‏حسناً، الآن لدينا أسئلة أكثر‏
‫‏من الإجابات، كيف نعالج ذلك؟‏

201
00:11:27,452 --> 00:11:28,743
‫‏حسناً، (ستيف)‏
‫‏يجب أن أرى ملف القضية‏

202
00:11:28,743 --> 00:11:31,243
‫‏أجل، أحاول الوصول إليه‏
‫‏لكن النظام يخرجني‏

203
00:11:31,243 --> 00:11:33,535
‫‏يبدو أنه تم تقييد الوصول إليه‏
‫‏لسبب ما‏

204
00:11:34,160 --> 00:11:35,993
‫‏"لمسؤولي القضية فقط"‏

205
00:11:36,243 --> 00:11:38,660
‫‏لم قد يختمون ملف قضية قديم؟‏

206
00:11:38,660 --> 00:11:40,035
‫‏- لست متأكداً‏
‫‏- حسناً‏

207
00:11:40,160 --> 00:11:41,702
‫‏العميل المسؤول عن القضية هو (سانشيز)‏

208
00:11:42,243 --> 00:11:43,327
‫‏- جده‏
‫‏- حسناً‏

209
00:11:43,368 --> 00:11:45,743
‫‏(ماغي) و(أو إيه) تحدثا إلى‏
‫‏العميل المسؤول عن القضية‏

210
00:11:45,827 --> 00:11:47,160
‫‏- احصلا على بعض الإجابات‏
‫‏- حسناً‏

211
00:11:58,493 --> 00:11:59,827
‫‏(وينترز) ليس بمزحة‏

212
00:11:59,993 --> 00:12:03,243
‫‏يعتقد أنه مسؤول عن حفنة‏
‫‏من الاغتيالات في (أمريكا الجنوبية)‏

213
00:12:03,785 --> 00:12:05,952
‫‏لكن أن يحاول اغتيال عميل قدرالي؟‏
‫‏هذا أمر مبالغ فيه‏

214
00:12:06,452 --> 00:12:07,910
‫‏لا أرى لماذا يفعل شيئاً كهذا‏

215
00:12:07,910 --> 00:12:09,535
‫‏لهذا نحتاج ملفات التحقيق خاصتك عنه‏

216
00:12:10,202 --> 00:12:12,327
‫‏لا أستطيع فعل ذلك‏
‫‏هذه الملفات للمراجعة الداخلية فقط‏

217
00:12:12,410 --> 00:12:14,702
‫‏- إنها جزء من قضية أكبر‏
‫‏- هل هو أكبر من إطلاق النار على عميلة‏

218
00:12:14,743 --> 00:12:16,160
‫‏أمام منزلها في وضح النهار؟‏

219
00:12:16,327 --> 00:12:19,202
‫‏انظرا، أنا أفهم أهمية تحقيقكما‏

220
00:12:19,368 --> 00:12:21,660
‫‏لذلك أنا على استعداد لإخبارك‏
‫‏بكل ما يتعلق باحتياجاتك‏

221
00:12:21,868 --> 00:12:24,493
‫‏لكن ذاك الملف سيبقى مغلقاً‏
‫‏لذا اسألاني فقط عما تريد معرفته‏

222
00:12:24,785 --> 00:12:26,368
‫‏هل لديك آخر عنوان‏
‫‏معروف يخص (وينترز)؟‏

223
00:12:26,535 --> 00:12:28,493
‫‏- لا‏
‫‏- وماذا عن شركاء معروفين؟‏

224
00:12:28,535 --> 00:12:30,035
‫‏ربما يمكن أن يساعدنا ذلك‏
‫‏في تعقبه‏

225
00:12:30,910 --> 00:12:32,410
‫‏أجل، لكن الأمر معقد‏

226
00:12:32,452 --> 00:12:34,618
‫‏- حسناً، ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏- هذا يعني أنني أريد المساعدة‏

227
00:12:34,743 --> 00:12:37,035
‫‏لكن لا أفسد القضية‏
‫‏التي كنت أعمل عليها منذ عامين‏

228
00:12:37,535 --> 00:12:38,743
‫‏أنا لا أعرف حتى لماذا نفعل هذا‏

229
00:12:38,743 --> 00:12:41,243
‫‏نائب مديرك هو (توم بارسونز)، صحيح؟‏

230
00:12:42,577 --> 00:12:45,327
‫‏- ماذا عنه؟‏
‫‏- خدمت معه في (أفغانستان)‏

231
00:12:45,368 --> 00:12:49,035
‫‏سأتصل به وأرى كيف‏
‫‏يشعر حيال قيامك بمماطلتنا‏

232
00:12:56,160 --> 00:12:57,952
‫‏حسناً، حسناً‏

233
00:12:59,660 --> 00:13:01,868
‫‏(وينترز) لديه شريك اسمه (بيل ماكين)‏

234
00:13:02,202 --> 00:13:04,035
‫‏يمتلك نادي أسلحة خاص في (بروكلين)‏

235
00:13:04,952 --> 00:13:09,827
‫‏خلال تحقيقنا، رأينا (وينترز) يقوم‏
‫‏بزيارات يومية مما أعلمه، إنهما مقربان‏

236
00:13:09,868 --> 00:13:11,243
‫‏هل ما زال يتردد على المكان؟‏

237
00:13:11,327 --> 00:13:13,493
‫‏لقد فعل ذلك منذ يومين‏
‫‏لكن فقط أسدي لي معروفاً‏

238
00:13:14,285 --> 00:13:17,493
‫‏إذا قمت بملاحقة (وينترز)‏
‫‏فافعل ذلك بعيداً عن متجر الأسلحة‏

239
00:13:17,577 --> 00:13:18,702
‫‏مفهوم‏

240
00:13:19,410 --> 00:13:20,618
‫‏العنوان؟‏

241
00:13:21,243 --> 00:13:23,243
‫‏(بيل ماكين) هو هدفي الأساسي‏

242
00:13:23,285 --> 00:13:26,910
‫‏ذاك الرجل المسؤول عن إغراق البلاد‏
‫‏بمجموعة من الأسلحة التي لا يمكن تعقبها‏

243
00:13:27,202 --> 00:13:30,577
‫‏لذلك إذا شعر بالتوتر وقام بالهرب‏
‫‏فسيضيع عامين من العمل على هذه القضية‏

244
00:13:31,702 --> 00:13:35,535
‫‏أجل، حتى صديقك نائب المدير‏
‫‏(بارسونز) سيكون غاضباً، إذا حدث ذلك‏

245
00:13:37,952 --> 00:13:39,202
‫‏أنت لم تخدم حقاً مع‏
‫‏رئيسه، أليس كذلك؟‏

246
00:13:39,243 --> 00:13:40,327
‫

247
00:13:43,285 --> 00:13:45,035
‫‏يا رجل، لا أعرف كيف‏
‫‏يبقى هذا المكان مفتوحاً‏

248
00:13:45,452 --> 00:13:47,493
‫‏لم يدخل أو يخرج أي شخص‏
‫‏خلال الساعات الثلاث الماضية‏

249
00:13:47,535 --> 00:13:50,410
‫‏لقد حصل على نجمتين‏
‫‏فقط المراجعات عبر الإنترنت‏

250
00:13:50,410 --> 00:13:53,243
‫‏الكثير من التعليقات حول‏
‫‏كون المالك شخص لعين‏

251
00:13:53,993 --> 00:13:55,160
‫‏حسناً، أعتقد أنه عندما‏
‫‏يكون لديك الكثير من الأسلحة‏

252
00:13:55,160 --> 00:13:56,702
‫‏يمكنك تحمل الكثير‏
‫‏من المواقف المشابهة‏

253
00:14:02,535 --> 00:14:03,618
‫‏ما وضعنا؟‏

254
00:14:04,035 --> 00:14:06,285
‫‏(جوبال) يطلعني على‏
‫‏آخر التطورات مع (رينا)‏

255
00:14:06,827 --> 00:14:10,243
‫‏يبذل الأطباء قصارى جهدهم‏
‫‏لكنها معركة شاقة‏

256
00:14:13,868 --> 00:14:16,535
‫‏لو كنت مكان (وينترز)، سأكون متجهاً‏
‫‏إلى الحدود وليس إلى متجر أسلحة‏

257
00:14:16,868 --> 00:14:18,827
‫‏نحن نتبع كل الحدود‏
‫‏وبيانات الرحلات‏

258
00:14:18,827 --> 00:14:21,285
‫‏لأنه إذا كان هو مطلق النار‏
‫‏فأنا متأكدة من أنه على علم بذلك‏

259
00:14:27,493 --> 00:14:28,785
‫‏ها هو ذا‏
‫‏احذروا‏

260
00:14:28,785 --> 00:14:32,368
‫‏هدفنا ظهر للتو، وهو يقود طراز‏
‫‏قديم من سيارة (شيفروليه ماليبو)‏

261
00:14:32,743 --> 00:14:33,868
‫‏سنتفحص اللوحات‏

262
00:14:36,493 --> 00:14:38,035
‫‏أجل لدينا لوحات من مدينة (نيويورك)‏

263
00:14:39,118 --> 00:14:42,577
‫‏"إثنان، سييرا، بابا، فيكتور، ٧٦٨"‏

264
00:14:42,868 --> 00:14:44,368
‫‏- (كيلي)، تحقق من تلك اللوحة‏
‫‏- حالاً‏

265
00:14:45,160 --> 00:14:46,743
‫‏هل أنتما متأكدان أنه (وينترز)؟‏

266
00:14:47,160 --> 00:14:48,993
‫‏"أجل"‏
‫‏يبدو أنه بمفرده‏

267
00:14:50,327 --> 00:14:53,493
‫‏يا (سكولا)، لن نحرك ساكناً‏
‫‏ما لم تخبرنا بخلاف ذلك‏

268
00:14:53,827 --> 00:14:54,868
‫‏حسناً، علم ذلك‏

269
00:14:54,910 --> 00:14:57,535
‫‏عندما نفصح عن أنفسنا‏
‫‏ستبدأن العملية أنت و(أو إيه)‏

270
00:15:53,118 --> 00:15:55,035
‫‏حسناً، هناك قطار قادم‏
‫‏استعدي للقفز إذا لم ننجح‏

271
00:16:01,910 --> 00:16:04,160
‫‏لا، لا، لا، لا‏
‫‏لن تستطيع القيام ذلك!‏

272
00:16:10,577 --> 00:16:11,618
‫‏اللعنة‏

273
00:16:15,118 --> 00:16:16,285
‫‏لقد فقدناه يا (جوبال)‏

274
00:16:18,035 --> 00:16:20,243
‫‏ماذا تعني أنكم فقدتموه؟‏
‫‏هل أنت جادة؟‏

275
00:16:20,368 --> 00:16:21,535
‫‏(كيلي)، أين نحن مع تلك اللوحات؟‏

276
00:16:21,577 --> 00:16:23,202
‫‏إنها سيارة مستأجرة من (بروكلين)‏

277
00:16:23,285 --> 00:16:25,368
‫‏حسناً، جيد، هل يمكن‏
‫‏الوصول إلى جهاز تحديد المواقع؟‏

278
00:16:25,410 --> 00:16:28,493
‫‏يبدو أنه قام بتعطيلها‏
‫‏سأحاول إعادة تشغيله عن بعد‏

279
00:16:29,993 --> 00:16:31,660
‫‏- تمكنت منه‏
‫‏- أجل؟ إنه هو؟‏

280
00:16:31,702 --> 00:16:32,993
‫‏- هل تمكنا منه؟‏
‫‏- إنه هو‏

281
00:16:33,160 --> 00:16:35,118
‫‏حسناً سنحصل على موقعه!‏

282
00:16:50,577 --> 00:16:51,618
‫‏هيا بنا‏

283
00:17:08,702 --> 00:17:12,202
‫‏حسناً، المبنى مملوك لذات الشركة‏
‫‏الوهمية التي استأجرت السيارة‏

284
00:17:12,368 --> 00:17:13,868
‫‏والتي تم إنشاؤها على‏
‫‏الأرجح من قبل (وينترز)‏

285
00:17:13,910 --> 00:17:16,868
‫‏من المحتمل أنها حيث يقيم مركز عملياته‏
‫‏لذا افترض أنها محصنة‏

286
00:17:16,952 --> 00:17:17,993
‫‏علم ذلك‏

287
00:17:31,618 --> 00:17:32,743
‫‏مهلاً!‏

288
00:17:33,577 --> 00:17:35,452
‫‏نحن نرى (وينترز)‏
‫‏إنه يتجه إلى السطح‏

289
00:17:35,493 --> 00:17:36,868
‫‏قف!‏

290
00:17:37,993 --> 00:17:39,035
‫‏مهلاً!‏

291
00:17:43,660 --> 00:17:45,868
‫‏ليدنا عميلة مصابة‏
‫‏(ماغي)، أين أصبتي؟‏

292
00:17:46,077 --> 00:17:47,702
‫‏تحدثي معي (ماغي)، هل أنت بخير؟‏

293
00:17:48,285 --> 00:17:49,327
‫‏لا!‏

294
00:17:52,452 --> 00:17:53,702
‫‏أنا لا أرى مطلق النار‏

295
00:18:10,464 --> 00:18:11,797
‫‏تحدثي معي يا (ماغي)‏

296
00:18:22,297 --> 00:18:23,589
‫‏تحدثي معي، (ماغي) هل أنت بخير؟‏

297
00:18:24,880 --> 00:18:26,130
‫‏هيا، هيا، هيا‏

298
00:18:33,922 --> 00:18:35,130
‫‏مهلاً‏

299
00:18:36,005 --> 00:18:37,172
‫‏كيف تشعرين؟‏

300
00:18:37,839 --> 00:18:39,339
‫‏السترة الواقية قامت بعملها أنا بخير‏

301
00:18:39,672 --> 00:18:43,255
‫‏الرصاصة لم تخترق السترة لكنها أحدثت‏
‫‏بعض الكدمات في الضلوع وارتجاج خفيف‏

302
00:18:43,505 --> 00:18:44,964
‫‏نصيحتي هي نقلها إلى المستشفى‏

303
00:18:45,047 --> 00:18:47,297
‫‏أجل شكراً لك مع كل احترامي‏
‫‏لن أذهب إلى المستشفى‏

304
00:18:50,547 --> 00:18:53,589
‫‏(ماغي)، هل يمكنك فقط أن تتمهلي؟‏
‫‏ظننت أنني فقدتك لثانية‏

305
00:18:54,547 --> 00:18:57,422
‫‏أجل، أجل، كان ذلك مخيفاً‏

306
00:18:57,797 --> 00:18:59,339
‫‏انظر، لا أريد الخوض في ذلك الآن‏

307
00:18:59,880 --> 00:19:01,214
‫‏هل فقدنا أثر (وينترز)؟‏

308
00:19:03,380 --> 00:19:06,755
‫‏أجل، لكننا نقوم بتنقية‏
‫‏كاميرات المرور والمراقبة، لا أثر له‏

309
00:19:10,880 --> 00:19:13,214
‫‏مهلاً‏
‫‏ما هذا الشيء؟‏

310
00:19:13,214 --> 00:19:15,255
‫‏هل هو نوع من أنواع الأسلحة‏
‫‏الرشاشة التي تعمل بالتحكم عن بعد؟‏

311
00:19:15,255 --> 00:19:19,172
‫‏لا أعرف على وجه اليقين‏
‫‏يبدو أنه جهاز متطور للغاية‏

312
00:19:19,505 --> 00:19:22,297
‫‏لوحات معالجة البرامج بالداخل‏
‫‏هي أحدث ما توصلت إليه‏

313
00:19:23,380 --> 00:19:26,297
‫‏ما الذي يجعله يعمل‏
‫‏ومدى تعقيده هو لغز‏

314
00:19:26,464 --> 00:19:29,130
‫‏لأنه لسوء الحظ، (أو إيه)‏
‫‏قد قضى عليه تماماً‏

315
00:19:29,714 --> 00:19:32,380
‫‏من لجيد أنه فعل ذلك‏
‫‏وإلا لكان قد استمر في إطلاق النار‏

316
00:19:32,964 --> 00:19:35,089
‫‏بلا شك، لكن لو لم تتضرر القطع‏

317
00:19:35,130 --> 00:19:38,005
‫‏كنت سأكون قادراً على‏
‫‏تتبع بعض هذه القطع‏

318
00:19:38,172 --> 00:19:40,047
‫‏وربما سأستخدم ذلك‏
‫‏للمساعدة في تعقب (وينترز)‏

319
00:19:41,255 --> 00:19:44,297
‫‏كما تعلم، كان هذا الشيء‏
‫‏مخفياً على مرأى من الجميع‏

320
00:19:45,005 --> 00:19:46,630
‫‏قد أكون قادرة على‏
‫‏المساعدة في ذلك‏

321
00:19:55,422 --> 00:19:56,630
‫‏هناك مباشرة‏

322
00:19:57,089 --> 00:19:58,297
‫‏يبدو بالضبط نفس الشيء‏

323
00:19:58,380 --> 00:20:02,339
‫‏أليس كذلك؟ أراهن أنه حسب هذا التصميم‏
‫‏لن يثير صندوق الكهرباء أي شبهات‏

324
00:20:02,755 --> 00:20:04,380
‫‏من المنطقي لماذا‏
‫‏لم يرى جوبال مطلق النار‏

325
00:20:08,922 --> 00:20:10,589
‫‏(إيان)، كيف الحال؟‏

326
00:20:11,464 --> 00:20:15,297
‫‏الجهاز خارج منزل (رينا)‏
‫‏عبقري نوعا ما بشكل سيء‏

327
00:20:15,964 --> 00:20:17,130
‫‏القي نظرة على هذا‏

328
00:20:18,005 --> 00:20:20,422
‫‏تبحث الكاميرا الموجودة‏
‫‏في هذا الشيء عن سجل وجه الشخص‏

329
00:20:21,089 --> 00:20:23,672
‫‏ثم تستخدم هذا‏
‫‏المنبه كي يعمل هذا الجهاز‏

330
00:20:24,047 --> 00:20:25,547
‫‏ملاحظة جانبية مثيرة للاهتمام‏
‫‏تم استخدام نفس النوع من الأجهزة مؤخراً‏

331
00:20:25,547 --> 00:20:28,255
‫‏في إحدى دول الشرق الأوسط‏
‫‏لقتل عالم نووي‏

332
00:20:28,339 --> 00:20:31,839
‫‏حسناً، إذن برنامج تعرف على الوجه، هذا‏
‫‏يعني أن أحدهم أدخل وجه (رينا)، صحيح؟‏

333
00:20:32,964 --> 00:20:34,130
‫‏لم يكن وجهها فقط‏

334
00:20:34,630 --> 00:20:35,714
‫‏ماذا تقصد؟‏

335
00:20:45,214 --> 00:20:47,464
‫‏لقد كان وجهك وعشرات آخرين‏

336
00:20:50,630 --> 00:20:52,339
‫‏كل ال...‏

337
00:21:06,672 --> 00:21:08,047
‫‏وعائلاتنا أيضاً؟‏

338
00:21:10,130 --> 00:21:13,297
‫‏حسناً، إذا كان وجه (جوبال) موجود‏
‫‏لماذا لم تطلق النار عليه ايضاً؟‏

339
00:21:13,880 --> 00:21:15,339
‫‏تلف مخزن الرصاص‏

340
00:21:15,797 --> 00:21:18,172
‫‏لهذا السبب لم يتم إطلاق‏
‫‏النار على (تيف) وسكولا) أيضاً‏

341
00:21:18,339 --> 00:21:19,380
‫‏حسناً‏

342
00:21:20,672 --> 00:21:23,547
‫‏حسناً، سننشر العملاء في الميدان‏
‫‏ونتأكد من أن عائلاتنا محمية‏

343
00:21:23,589 --> 00:21:24,839
‫‏- حسناً‏
‫‏- إلى أين ذاهب؟‏

344
00:21:24,880 --> 00:21:26,797
‫‏سأذهب للتحدث مع (كاسلوود)‏
‫‏هو يعلم ما يجري‏

345
00:21:26,839 --> 00:21:28,547
‫‏لا! محاميه مستعد‏

346
00:21:29,172 --> 00:21:32,214
‫‏ذهابك إلى غرفة المقابلات‏
‫‏غاضباً سيجعل الأمور أسوأ‏

347
00:21:32,630 --> 00:21:34,672
‫‏سنجد (وينترز) أعدك بهذا‏

348
00:21:34,880 --> 00:21:37,880
‫‏و(كاسلوود) سيتم‏
‫‏اتهامه بتورطه في كل هذا‏

349
00:21:38,130 --> 00:21:40,380
‫‏الآن، عليك الذهاب إلى‏
‫‏المستشفى والاطمئنان (رينا)‏

350
00:21:40,630 --> 00:21:42,380
‫‏كن بجانبها عندما تخرج من الجراحة‏

351
00:21:42,880 --> 00:21:45,005
‫‏هذا أمر! وليس طلب‏

352
00:21:55,589 --> 00:21:56,922
‫‏لقد التقطت صوراً لنا‏

353
00:21:56,964 --> 00:21:59,630
‫‏ولعائلاتنا وأعطيتها ل(وينترز)‏

354
00:21:59,922 --> 00:22:01,880
‫‏هل هذا يعني أن هناك‏
‫‏المزيد من الأجهزة في الخارج؟‏

355
00:22:01,922 --> 00:22:03,505
‫‏لن أدعه يجيب على ذلك‏

356
00:22:04,547 --> 00:22:07,380
‫‏إن ماتت العميلة (ترينهولم) أو‏
‫‏أي شخص آخر بسبب هذا الأمر‏

357
00:22:07,755 --> 00:22:09,755
‫‏فأنت تعلم أنه سيحكم مؤبد‏

358
00:22:09,797 --> 00:22:11,630
‫‏إذاً، اعقدوا الصفقة التي أطلبها‏

359
00:22:13,214 --> 00:22:15,339
‫‏أفضل ما يمكنني فعله هو أن‏
‫‏أطلب من مساعد المدعي العام‏

360
00:22:15,380 --> 00:22:17,214
‫‏أن يخفف بعض الوقت من عقوبته‏

361
00:22:17,214 --> 00:22:20,630
‫‏لكنك تعلم جيداً أنه لن يعقد‏
‫‏أي أحد الصفقة التي يطلبها‏

362
00:22:25,630 --> 00:22:27,505
‫‏أظن يجب علينا التحدث عن طلبنا‏

363
00:22:27,922 --> 00:22:28,964
‫‏على انفراد‏

364
00:22:32,880 --> 00:22:34,255
‫‏لا! لا!‏

365
00:22:34,880 --> 00:22:36,214
‫‏هذا لا يناسبني‏

366
00:22:36,630 --> 00:22:39,755
‫‏إن قمت بالتحدث وما زلت‏
‫‏سأذهب إلى السجن‏

367
00:22:40,214 --> 00:22:41,589
‫‏حتى لو كان لمدة شهر‏

368
00:22:41,839 --> 00:22:44,755
‫‏سيجدني حتى إن كنت‏
‫‏في الحجز تحت الحماية‏

369
00:22:45,130 --> 00:22:47,505
‫‏- أنا ميت‏
‫‏- أنت تتحدث عن (وينترز)‏

370
00:22:47,797 --> 00:22:50,630
‫‏لا! يعتبر (وينتر) كنزهة في الحديقة‏

371
00:22:50,672 --> 00:22:52,714
‫‏مقارنة بالرجل الذي نعمل لديه‏

372
00:22:54,547 --> 00:22:55,672
‫‏عليك نسيان ذلك‏

373
00:22:57,005 --> 00:22:58,464
‫‏هذا لا يستحق الموت من أجله‏

374
00:22:58,589 --> 00:23:00,464
‫‏سأرى فرصتي في المحاكمة‏

375
00:23:13,255 --> 00:23:15,380
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، هل من جديد؟‏

376
00:23:15,755 --> 00:23:17,422
‫‏- تحدثت إلى الممرضة‏
‫‏- حقاً؟‏

377
00:23:18,380 --> 00:23:20,630
‫‏لا يزال هناك بضع ساعات‏
‫‏قبل أن يتأكدوا من أي شيء‏

378
00:23:21,089 --> 00:23:22,714
‫‏- أجل‏
‫‏- هذا زوجها السابق هناك‏

379
00:23:24,047 --> 00:23:26,839
‫‏- أنتما تعرفان بعضكما مسبقاً‏
‫‏- أجل، لقد التقينا عدة مرات‏

380
00:23:26,964 --> 00:23:29,797
‫‏بالحكم على الطريقة التي ينظر بها‏
‫‏أظن أنها لم تكن تجربة جيدة لأي منكما‏

381
00:23:30,255 --> 00:23:33,422
‫‏أجل، أنا السبب في طلاقه تقريباً‏
‫‏لذلك...‏

382
00:23:36,839 --> 00:23:38,755
‫‏حسناً، لقد كان يطلب معرفة التطورات‏

383
00:23:38,755 --> 00:23:39,880
‫‏انتظر هنا، سأعتني بالأمر‏

384
00:23:39,922 --> 00:23:41,714
‫‏لا، سأتولى الأمر‏
‫‏سأتولى الأمر، شكراً‏

385
00:23:46,255 --> 00:23:47,297
‫‏مرحباً‏

386
00:23:47,755 --> 00:23:49,297
‫‏كيف حالها؟ ماذا لدينا؟‏

387
00:23:49,797 --> 00:23:53,130
‫‏حسناً، ليس هناك الكثير من‏
‫‏التفاصيل في الوقت الحالي‏

388
00:23:53,172 --> 00:23:54,214
‫‏الأطباء...‏

389
00:23:55,047 --> 00:23:56,464
‫‏يفعلون كل ما في وسعهم‏

390
00:23:56,505 --> 00:23:58,630
‫‏أظن أنه علينا التحلي بالصبر فقط‏

391
00:24:00,047 --> 00:24:01,214
‫‏إذاً ماذا حدث؟‏

392
00:24:03,464 --> 00:24:05,964
‫‏حسناً، أعني لا يمكنني‏
‫‏التحدث معك عن...‏

393
00:24:06,047 --> 00:24:09,255
‫‏بحق السماء (جوبل)!‏
‫‏لقد كانت زوجتي لمدة عشر سنوات‏

394
00:24:09,339 --> 00:24:10,797
‫‏فقط أخبرني بما حدث‏

395
00:24:10,964 --> 00:24:12,380
‫‏أجل، كما تعلم...‏

396
00:24:12,755 --> 00:24:16,172
‫‏كنا خارج منزلها‏
‫‏وعلى وشك الذهاب إلى العمل‏

397
00:24:17,464 --> 00:24:18,505
‫‏وبعد ذلك...‏

398
00:24:19,422 --> 00:24:22,005
‫‏وأصيبت بطلق ناري من العدم‏

399
00:24:22,880 --> 00:24:24,089
‫‏قم سقطت‏

400
00:24:25,630 --> 00:24:26,672
‫‏هذا...‏

401
00:24:26,922 --> 00:24:27,964
‫‏كما تعلم‏

402
00:24:49,797 --> 00:24:53,005
‫‏نحن نعمل على افتراض أن هناك‏
‫‏المزيد من أجهزة الذكاء الاصطناعي‏

403
00:24:53,089 --> 00:24:56,589
‫‏النبأ السار هو أن جميع أفراد‏
‫‏عائلاتنا في أمان وتحت الحماية‏

404
00:24:56,839 --> 00:25:00,297
‫‏في الوقت الحالي أريد منكما‏
‫‏تجنب كل عاداتكما اليومية‏

405
00:25:00,339 --> 00:25:02,005
‫‏نحتاج جميعاً إلى‏
‫‏ارتداء أغطية الوجه‏

406
00:25:02,047 --> 00:25:03,839
‫‏أثناء تواجدنا في مناطق معينة‏
‫‏من الميدان‏

407
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
‫‏سنفعل أي شيء للتخلص‏
‫‏من برنامج التعرف الوجوه‏

408
00:25:05,922 --> 00:25:07,964
‫‏حتى نتمكن من معرفة‏
‫‏ما الذي نواجهه‏

409
00:25:12,672 --> 00:25:13,714
‫‏مرحباً‏

410
00:25:13,880 --> 00:25:15,172
‫‏مرحباً، كيف حالها؟‏

411
00:25:15,422 --> 00:25:18,880
‫‏هي لا تزال في الجراحة‏
‫‏من المبكر معرفة ذلك، كيف حالك؟‏

412
00:25:19,005 --> 00:25:20,172
‫‏أجل، أنا بخير‏
‫‏شكراً‏

413
00:25:20,422 --> 00:25:22,130
‫‏هل تمانعون في إعطائنا القليل من الوقت؟‏

414
00:25:22,380 --> 00:25:23,505
‫‏- بالطبع‏
‫‏- أجل‏

415
00:25:24,547 --> 00:25:25,589
‫‏- (جوبال)!‏
‫‏- أجل‏

416
00:25:25,630 --> 00:25:27,630
‫‏ظننت أنني طلبت منك‏
‫‏الانتظار في المستشفى‏

417
00:25:27,672 --> 00:25:29,172
‫‏أجل، لكنني لست طبيباً‏

418
00:25:30,422 --> 00:25:32,589
‫‏لا أستطيع فعل أي شيء هناك‏
‫‏ما يمكنني فعله هو...‏

419
00:25:33,380 --> 00:25:35,422
‫‏محاولة اكتشاف كيفية حماية أطفالي‏

420
00:25:38,547 --> 00:25:40,297
‫‏أريد أن أكون هنا، (إيزابيل)‏

421
00:25:43,547 --> 00:25:46,380
‫‏حسناً، لكنك مقيد ببعض الضوابط‏

422
00:25:47,464 --> 00:25:49,505
‫‏حسناً، أي تطورات؟‏

423
00:25:50,047 --> 00:25:51,797
‫‏لا، لم يتعاون (كاسلوود)‏

424
00:25:51,839 --> 00:25:54,255
‫‏لكنه قام بالتلميح إلى‏
‫‏شخص ما وراء (وينترز)‏

425
00:25:54,797 --> 00:25:56,172
‫‏شخص ما يخافه أكثر منا‏

426
00:25:56,214 --> 00:25:58,964
‫‏إن كان هذا صحيحاً فنحن لا نعلم‏
‫‏حتى من الذي أمر بإطلاق النار‏

427
00:25:59,505 --> 00:26:01,255
‫‏هؤلاء الرجال هم مجرد حفنة من البيادق‏

428
00:26:01,422 --> 00:26:03,380
‫‏نحتاج إلى التحدث مع صديق (وينترز)‏

429
00:26:03,422 --> 00:26:04,964
‫‏مالك متجر الأسلحة، (ماكين)‏

430
00:26:05,005 --> 00:26:08,047
‫‏تريد إدارة الأحكام الجنائية منا‏
‫‏البقاء بعيداً، وليس لدينا مذكرة تفتيش‏

431
00:26:09,130 --> 00:26:10,172
‫‏حسناً‏

432
00:26:11,339 --> 00:26:13,297
‫‏أمهليني عشر دقائق‏
‫‏سأحصل على واحدة‏

433
00:26:20,297 --> 00:26:21,339
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي!‏

434
00:26:31,339 --> 00:26:32,422
‫‏المكان آمن‏

435
00:26:33,297 --> 00:26:35,422
‫‏أين (ماكين) بحق السماء؟‏
‫‏لا تزال سيارته في الخارج‏

436
00:26:37,547 --> 00:26:39,880
‫‏- لنقم بالتحقق مجدداً‏
‫‏- يبدو ذلك جيداً‏

437
00:26:43,130 --> 00:26:44,380
‫‏ماذا تفعلون يا رفاق؟‏

438
00:26:44,422 --> 00:26:45,547
‫‏كان لدينا اتفاق‏

439
00:26:45,630 --> 00:26:47,047
‫‏كنت جالساً أراقب هذا المكان‏

440
00:26:47,089 --> 00:26:48,839
‫‏عندما أتيتم وقمتم بتحطيم الباب‏

441
00:26:48,880 --> 00:26:51,380
‫‏حسناً، لم يكن لدينا خيار‏
‫‏تم إطلاق النار على شريكي للتو‏

442
00:26:51,422 --> 00:26:53,339
‫‏وهم يتربصون بأطفالنا وأفراد عائلتنا‏

443
00:26:53,380 --> 00:26:55,089
‫‏لذلك أنا لا أعلم ما تريدني أن أخبرك به‏

444
00:26:55,380 --> 00:26:56,714
‫‏أعتذر، لم أعلم‏

445
00:26:56,755 --> 00:26:59,339
‫‏- كان بإمكانكم...‏
‫‏- إن كان لدي الوقت لإخبارك، لفعلت ذلك‏

446
00:26:59,380 --> 00:27:00,922
‫‏لكن الآن علينا إيجاد مطلق النار هذا‏

447
00:27:00,922 --> 00:27:03,255
‫‏قبل أن يتم إطلاق النار على‏
‫‏المزيد من العملاء، هل فهمت؟‏

448
00:27:07,589 --> 00:27:08,630
‫‏حسناً‏

449
00:27:09,130 --> 00:27:10,422
‫‏هل كان الأمر يستحق ذلك؟‏

450
00:27:10,547 --> 00:27:11,589
‫

451
00:27:12,130 --> 00:27:13,172
‫‏لم يكن كذلك‏

452
00:27:13,422 --> 00:27:14,672
‫‏إنه ليس هنا حتى‏

453
00:27:15,547 --> 00:27:17,005
‫‏كنت جالساً في الخارج لساعات‏

454
00:27:20,964 --> 00:27:22,005
‫‏إنه هنا‏

455
00:27:27,061 --> 00:27:28,978
‫‏أخبرني رئيس العمال عن هذا منذ أشهر‏

456
00:27:33,145 --> 00:27:34,936
‫‏كنت أتوق لرؤية ذلك بأم عيني‏

457
00:27:37,811 --> 00:27:38,853
‫‏راقبوا الأرضية!‏

458
00:27:47,228 --> 00:27:48,395
‫‏أرني يديك!‏

459
00:27:48,728 --> 00:27:49,811
‫‏لا تطلقوا النار من فضلكم!‏

460
00:27:52,686 --> 00:27:53,728
‫‏انظري (ماغي)‏

461
00:27:58,561 --> 00:27:59,603
‫‏أيها الوغد!‏

462
00:28:04,603 --> 00:28:06,936
‫‏أنت قمت بتصنيع أجهزة القتل هذه‏

463
00:28:07,061 --> 00:28:09,686
‫‏لذا فأنت مسؤول عن إطلاق‏
‫‏النار على عميلين فيدراليين‏

464
00:28:09,686 --> 00:28:11,020
‫‏ليس لدي أي فكرة، انظر...‏

465
00:28:11,311 --> 00:28:13,186
‫‏أنا أصنع الأسلحة‏
‫‏أنا لا أضغط على الزناد‏

466
00:28:14,103 --> 00:28:16,020
‫‏ولست مهتماً بالذهاب إلى السجن‏
‫‏من أجل الأشخاص الذين يفعلون ذلك‏

467
00:28:16,061 --> 00:28:20,103
‫‏لذلك يسعدني التحدث‏
‫‏إن وعدتموني بمساعدتي‏

468
00:28:24,478 --> 00:28:25,520
‫‏أجل، يمكننا فعل ذلك‏

469
00:28:27,936 --> 00:28:28,978
‫‏إذاً لنبدأ‏

470
00:28:29,436 --> 00:28:30,520
‫‏أين (وينترز)؟‏

471
00:28:31,311 --> 00:28:32,353
‫‏لا أعلم‏

472
00:28:33,478 --> 00:28:35,686
‫‏أنا حقاً لا أعلم‏
‫‏رأيته آخر مرة منذ يومين‏

473
00:28:35,728 --> 00:28:37,478
‫‏وهو دائماً ما يبدل الهواتف‏

474
00:28:37,645 --> 00:28:39,520
‫‏كم عدد هذه الأجهزة التي صنعها له؟‏

475
00:28:40,145 --> 00:28:42,145
‫‏ستة، أخذ خمسة‏

476
00:28:42,520 --> 00:28:44,103
‫‏يوجد جهاز في متجري لم ينته بعد‏

477
00:28:44,270 --> 00:28:46,103
‫‏هل يقول (وينترز) لماذا كان يستهدفنا؟‏

478
00:28:48,103 --> 00:28:49,145
‫‏ليس حقاً‏

479
00:28:49,520 --> 00:28:51,103
‫‏كان هذا الرجل مدفعاً خطيراً دائماً‏

480
00:28:51,353 --> 00:28:55,020
‫‏خدمت معه في (أفغانستان)‏
‫‏لقد أصيب بمرض، هو دائماً يبحث عن قتال‏

481
00:28:55,478 --> 00:28:57,145
‫‏لقد تحدثت للتو مع (إيان)، ووفقاً له‏

482
00:28:57,145 --> 00:28:58,853
‫‏فإن (ماكين) لم يقم فقط‏
‫‏ببناء تلك الأشياء اللعينة‏

483
00:28:58,853 --> 00:29:00,103
‫‏بل أدخل صورنا على نظامها‏

484
00:29:00,686 --> 00:29:01,978
‫‏أجل، هذا ما ظننته‏

485
00:29:02,020 --> 00:29:04,936
‫‏لكن لا تواجهه الآن، ليس عندما‏
‫‏يعطينا الإجابات التي نحتاجها‏

486
00:29:09,686 --> 00:29:12,020
‫‏أنت لا تستهدف فريقاً عشوائياً‏
‫‏من عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

487
00:29:12,020 --> 00:29:13,645
‫‏والذين لم تكن على تواصل معهم من قبل‏

488
00:29:14,728 --> 00:29:17,103
‫‏لذلك يجب أن يكون لديه سبب، ما هو؟‏

489
00:29:18,936 --> 00:29:21,186
‫‏ذكر عميل ما‏

490
00:29:22,311 --> 00:29:23,603
‫‏لم يذكر اسمه‏

491
00:29:25,270 --> 00:29:27,686
‫‏إن هذا العميل يريد أن يقتلكم‏

492
00:29:29,936 --> 00:29:31,728
‫‏قال (وينترز) إن النقود كانت‏
‫‏جيدة جداً ولا يمكن تفويتها‏

493
00:29:31,770 --> 00:29:34,436
‫‏ورفض عندما اكتشف أن الأهداف‏
‫‏كانت من الفدراليين، حاول التراجع‏

494
00:29:34,645 --> 00:29:35,895
‫‏من الواضح أنه لم يفعل‏

495
00:29:36,228 --> 00:29:37,978
‫‏لأن العميل لم يسمح له‏

496
00:29:39,728 --> 00:29:42,311
‫‏(وينترز) خائف من العميل‏
‫‏ووصفه بأنه متوحش‏

497
00:29:42,353 --> 00:29:46,145
‫‏عندما حاول التراجع‏
‫‏قال الرجل إنه سيقتله هو وطفليه‏

498
00:29:51,770 --> 00:29:53,811
‫‏صدقني ليس من السهل أن تخيف (وينترز)‏

499
00:29:53,811 --> 00:29:56,811
‫‏لا يخاف هذا الرجل من أي أحد‏

500
00:30:03,561 --> 00:30:07,353
‫‏حسناً، تم حساب ثلاثة فقط من‏
‫‏أجهزة الذكاء الاصطناعي الستة‏

501
00:30:07,395 --> 00:30:08,936
‫‏لذلك أمامنا مهمتان‏

502
00:30:09,061 --> 00:30:10,728
‫‏علينا أن نجدهم‏
‫‏وعلينا اللحاق ب(وينترز)‏

503
00:30:10,770 --> 00:30:12,686
‫‏ونظراً لأننا في طريق‏
‫‏مسدود بشأن كلا الأمرين‏

504
00:30:12,811 --> 00:30:15,103
‫‏فإن هذا العميل الغامض هو‏
‫‏مفتاح اكتشاف كل شيء‏

505
00:30:15,270 --> 00:30:17,603
‫‏حسناً، لقد كنا نبحث بعمق‏
‫‏في حياة (وينترز)، أليس كذلك؟‏

506
00:30:18,311 --> 00:30:20,520
‫‏آخر شركاء معروفين، مطاعمه المفضلة‏
‫‏حيواناته الأليفة‏

507
00:30:20,978 --> 00:30:22,020
‫‏ولا شيء حتى الآن‏

508
00:30:22,603 --> 00:30:23,645
‫‏لدي شيء ما‏

509
00:30:25,145 --> 00:30:27,561
‫‏لقد كنت أقوم بالبحث‏
‫‏في سجلات سجن (وينترز)‏

510
00:30:27,728 --> 00:30:29,478
‫‏سجلات الزوار وأشياء من هذا القبيل‏

511
00:30:30,270 --> 00:30:33,020
‫‏ووجدت شيئاً مثيراً للقلق في‏
‫‏سجلات الإسكان الخاصة به في السجن‏

512
00:30:33,353 --> 00:30:35,020
‫‏مثيراً للقلق؟ ما هذا؟‏

513
00:30:35,770 --> 00:30:39,353
‫‏تم وضع (وينترز) في نفس جناح‏
‫‏(كاسلوود) مما يفسر ارتباطهم‏

514
00:30:39,478 --> 00:30:43,478
‫‏لكن هذا جعلني أفكر في خوفهما‏
‫‏من العميل لذلك تعمقت أكثر‏

515
00:30:44,103 --> 00:30:45,561
‫‏سحبت مهام عمل (وينترز)‏

516
00:30:45,936 --> 00:30:47,561
‫‏كان جديراً بالثقة أثناء سجنه‏

517
00:30:48,311 --> 00:30:49,770
‫‏في البداية كان يعمل في الكنيسة‏

518
00:30:49,770 --> 00:30:53,478
‫‏ولكن بعد ذلك تم تكليفه بتنظيف الأرضيات‏
‫‏في جناح المجرمين شديدي الخطورة‏

519
00:30:53,686 --> 00:30:56,603
‫‏حسناً، (إليز) ماذا تقصدين بهذا؟‏

520
00:30:57,811 --> 00:31:01,270
‫‏أظن أن أحد الرجال الموجودين هناك‏
‫‏وراء ذلك‏

521
00:31:39,811 --> 00:31:41,103
‫‏هل تعلم لماذا نحن هنا؟‏

522
00:31:41,478 --> 00:31:42,561
‫‏أعلم بالطبع‏

523
00:31:46,395 --> 00:31:47,520
‫‏كيف حال طفلك؟‏

524
00:31:50,645 --> 00:31:52,603
‫‏علمت من خلال مصدري‏
‫‏بأنه مريض بعض الشيء‏

525
00:31:52,978 --> 00:31:54,020
‫‏لماذا تفعل هذا؟‏

526
00:31:55,061 --> 00:31:56,103
‫‏لأنني أريد ذلك‏

527
00:31:56,895 --> 00:31:58,895
‫‏إن كانت هذه حيلة أخرى‏
‫‏ليتم إطلاق سراحك‏

528
00:31:58,895 --> 00:32:00,478
‫‏- دعني أخبرك بأنها...‏
‫‏- إنها ليست حيلة‏

529
00:32:01,811 --> 00:32:03,228
‫‏ولا أريد أي شيء‏

530
00:32:04,936 --> 00:32:07,853
‫‏إلا رؤية كل واحد منكم‏

531
00:32:09,061 --> 00:32:10,478
‫‏- ميتاً‏
‫‏- لماذا؟‏

532
00:32:11,436 --> 00:32:12,728
‫‏لأننا اعتقلناك؟‏

533
00:32:13,353 --> 00:32:14,603
‫‏لأنكم لعبتم بقذارة‏

534
00:32:14,936 --> 00:32:16,645
‫‏عن ماذا تتحدث بحق السماء؟‏

535
00:32:17,353 --> 00:32:19,645
‫‏أريتني مقطعاً مصوراً‏
‫‏في آخر مرة تحدثنا فيها‏

536
00:32:20,603 --> 00:32:22,061
‫‏لزوجتي وابني‏

537
00:32:23,186 --> 00:32:25,061
‫‏كنت تعلمين أنه سيغير قراري‏

538
00:32:26,145 --> 00:32:28,686
‫‏سأفعل أي شيء‏
‫‏للحفاظ على سلامتهم‏

539
00:32:29,853 --> 00:32:32,145
‫‏بما في ذلك الذهاب‏
‫‏إلى السجن لبقية حياتي‏

540
00:32:32,520 --> 00:32:33,561
‫‏تهانينا‏

541
00:32:33,853 --> 00:32:36,436
‫‏أنت تحب زوجتك وطفلك‏
‫‏أخبرني بالأمر المهم!‏

542
00:32:36,561 --> 00:32:37,811
‫‏لقد ماتا‏

543
00:32:44,978 --> 00:32:46,270
‫‏وأنت تظن أننا...‏

544
00:32:46,311 --> 00:32:48,520
‫‏عندما يأتي عملاء مكتب‏
‫‏التحقيقات الفيدرالي إلى المدينة‏

545
00:32:49,270 --> 00:32:50,311
‫‏يتحدث الناس‏

546
00:32:50,811 --> 00:32:51,895
‫‏تنتشر الكلمة‏

547
00:32:54,228 --> 00:32:57,270
‫‏في اللحظة التي غادر‏
‫‏بها رجالكم (المكسيك)‏

548
00:32:58,645 --> 00:32:59,895
‫‏دخلت الضباع‏

549
00:33:01,145 --> 00:33:02,561
‫‏وحصلوا على انتقامهم‏

550
00:33:07,311 --> 00:33:08,353
‫‏زوجتي...‏

551
00:33:09,353 --> 00:33:10,395
‫‏وطفلي...‏

552
00:33:11,270 --> 00:33:12,770
‫‏علقا من على جسر‏

553
00:33:13,770 --> 00:33:15,186
‫‏مثل الدمى‏

554
00:33:16,145 --> 00:33:17,353
‫‏ليراهما الجميع‏

555
00:33:19,103 --> 00:33:20,145
‫‏وقريباً...‏

556
00:33:21,728 --> 00:33:22,895
‫‏ستشعرون جميعاً‏

557
00:33:24,103 --> 00:33:25,728
‫‏بذات الألم الذي أشعر به‏

558
00:33:27,728 --> 00:33:28,770
‫

559
00:33:29,103 --> 00:33:30,145
‫‏لن نفعل‏

560
00:33:31,311 --> 00:33:33,395
‫‏سنجد (وينترز) وسنوقفه‏

561
00:33:34,603 --> 00:33:36,936
‫‏أحب كم أنت متفائل، (فالنتاين)‏

562
00:33:38,436 --> 00:33:41,103
‫‏لن تنجح هذه العقلية الإيجابية‏
‫‏في هذه المرة‏

563
00:33:41,895 --> 00:33:42,978
‫‏الحقيقة...‏

564
00:33:44,228 --> 00:33:45,770
‫‏هي أنك يجب أن تكون ميتاً بالفعل‏

565
00:33:50,686 --> 00:33:52,561
‫‏وإن لم ينجز (وينترز) المهمة‏

566
00:33:53,603 --> 00:33:55,853
‫‏سأجد شخصاً آخر يحل محله‏

567
00:33:57,270 --> 00:33:58,311
‫‏وشخص آخر...‏

568
00:33:59,645 --> 00:34:00,853
‫‏وشخص آخر...‏

569
00:34:03,978 --> 00:34:05,061
‫‏حتى تموتوا‏

570
00:34:13,811 --> 00:34:14,853
‫‏الآن...‏

571
00:34:17,811 --> 00:34:21,103
‫‏إن انتهى الأشخاص الذين‏
‫‏أفترض أنهم يفتشون زنزانتي‏

572
00:34:23,103 --> 00:34:24,145
‫‏أود العودة‏

573
00:34:37,103 --> 00:34:39,436
‫‏إنها نظيفة، لا شيء هنا‏
‫‏سوى معدات التنظيف والبطانيات‏

574
00:34:39,811 --> 00:34:41,520
‫‏بالطبع إنها نظيفة‏
‫‏كان يعلم بقدومنا‏

575
00:34:41,561 --> 00:34:43,728
‫‏لكنه على اتصال مع (وينترز) بالتأكيد‏

576
00:34:43,728 --> 00:34:44,936
‫‏كان يعلم أن هناك مشكلة في الجهاز‏

577
00:34:44,936 --> 00:34:46,811
‫‏بعد أن أطلق النار على (رينا) لهذا‏
‫‏قال إنني يجب أن أكون ميتاً بالفعل‏

578
00:34:46,853 --> 00:34:48,520
‫‏لم يتم الإفصاح عن‏
‫‏تلك المعلومات للصحافة‏

579
00:34:49,311 --> 00:34:50,353
‫‏إذاً، كيف يفعل ذلك؟‏

580
00:34:50,728 --> 00:34:52,103
‫‏كيف يبقى على تواصل؟‏

581
00:34:53,145 --> 00:34:55,936
‫‏كان (وينترز) يعمل هنا، أليس كذلك؟‏
‫‏قام بتنظيف أرضيات هذا الصف‏

582
00:35:06,270 --> 00:35:09,020
‫‏أنت النزيل الوحيد المسجل والذي‏
‫‏لديه حق الوصول إلى (فارغاس)‏

583
00:35:09,061 --> 00:35:11,186
‫‏كما قلت، أنا أمسح الأرضيات‏
‫‏هذا كل شيء‏

584
00:35:11,186 --> 00:35:12,728
‫‏لم أقل كلمة واحدة للرجل‏

585
00:35:12,853 --> 00:35:15,145
‫‏أنت تقضي عام في السجن‏
‫‏بسبب التهرب الضريبي، أليس كذلك؟‏

586
00:35:15,520 --> 00:35:17,520
‫‏هل تود حقاً البقاء في‏
‫‏السجن لأنك كذبت علينا؟‏

587
00:35:17,561 --> 00:35:18,603
‫‏أنا لا أكذب‏

588
00:35:19,395 --> 00:35:20,811
‫‏مهلاً، وجدنا هذا للتو‏

589
00:35:23,270 --> 00:35:24,895
‫‏ربما يحتوي على بصمات‏
‫‏(فارغاس) في كل مكان‏

590
00:35:25,603 --> 00:35:27,311
‫‏آخر فرصة لتخبرنا بكل ما تعرفه‏

591
00:35:27,353 --> 00:35:30,936
‫‏أو ستقضي خمس سنوات في‏
‫‏السجن لكل كذبة قلتها لنا للتو‏

592
00:35:33,603 --> 00:35:34,645
‫‏لم يكن لدي أي خيار‏

593
00:35:35,520 --> 00:35:37,145
‫‏أراد (فارغاس) أن أخفي هاتفه‏

594
00:35:37,645 --> 00:35:40,020
‫‏قال إنه سيقتلني‏
‫‏وعائلتي إن لم أفعل‏

595
00:35:51,853 --> 00:35:52,978
‫‏(كيلي)، ماذا لديك؟‏

596
00:35:53,020 --> 00:35:56,228
‫‏يبدو أن الهاتف الذي وجدتموه قد تم‏
‫‏استخدامه فقط للاتصال بهاتف آخر‏

597
00:35:56,728 --> 00:35:57,936
‫‏يجب أن يكون (وينترز)‏

598
00:35:57,936 --> 00:35:59,270
‫‏قم بتتبعه وحدد موقعه لنا‏

599
00:35:59,520 --> 00:36:02,228
‫‏يبدو أنه في (بروكلين) حالياً‏
‫‏بجوار منتزه (بروسبيكت)‏

600
00:36:02,686 --> 00:36:03,728
‫‏هيا!‏

601
00:36:15,284 --> 00:36:17,450
‫‏أجل، يشير موقع الهاتف‏
‫‏إلى مكانك الحالي‏

602
00:36:17,492 --> 00:36:18,617
‫‏يجب أن تراه أمامك مباشرة‏

603
00:36:23,367 --> 00:36:25,450
‫‏إنه يخرج من الحانة، يا رفاق‏
‫‏إنه يتجه نحونا‏

604
00:36:30,784 --> 00:36:32,075
‫‏أنت! ضع المسدس أرضاً!‏

605
00:36:35,034 --> 00:36:36,075
‫‏يا للهول!‏

606
00:36:37,950 --> 00:36:38,992
‫‏النجدة!‏

607
00:36:48,909 --> 00:36:49,950
‫‏- لقد أصيب‏
‫‏- أجل‏

608
00:36:54,450 --> 00:36:56,117
‫‏مهلاً،لا! لا!‏

609
00:36:56,325 --> 00:36:57,825
‫‏- دعه يذهب!‏
‫‏- تراجعوا! تراجعوا!‏

610
00:36:57,825 --> 00:36:58,950
‫‏تراجعوا إلى الخلف!‏

611
00:37:03,200 --> 00:37:04,492
‫‏أقبضوا عليها حياً! لا تقتلوه!‏

612
00:37:04,492 --> 00:37:06,117
‫‏نحتاج إلى معرفة‏
‫‏مكان الأجهزة الأخرى‏

613
00:37:09,242 --> 00:37:10,867
‫‏(وينترز) دعه يذهب‏

614
00:37:11,367 --> 00:37:12,992
‫‏هذا لن ينتهي بالطريقة التي تريدها‏

615
00:37:13,034 --> 00:37:14,992
‫‏إما أن أبتعد من هنا أو يموت‏

616
00:37:15,200 --> 00:37:16,242
‫‏أنت مصاب‏

617
00:37:16,325 --> 00:37:18,617
‫‏أنت بحاجة إلى عناية طبية يا رجل‏
‫‏يمكننا تأمين ذلك لك‏

618
00:37:21,784 --> 00:37:22,825
‫‏حسناً‏

619
00:37:23,284 --> 00:37:25,367
‫‏هل تريد رهينة لها نفوذ حقيقي؟‏

620
00:37:27,617 --> 00:37:29,492
‫‏- خذني‏
‫‏- لا! لا! هذا لن يحدث‏

621
00:37:29,492 --> 00:37:30,742
‫‏لا تفكر حتى في ذلك‏

622
00:37:30,825 --> 00:37:32,075
‫‏- خذني‏
‫‏- هذا لن يحدث‏

623
00:37:32,159 --> 00:37:33,700
‫‏خطوة أخرى وسأطلق النار على...‏

624
00:37:36,909 --> 00:37:37,950
‫‏لا! لا!‏

625
00:37:43,284 --> 00:37:45,242
‫‏أحضر الإسعاف! أحضر الإسعاف!‏

626
00:37:45,617 --> 00:37:46,659
‫‏مهلاً‏

627
00:37:47,700 --> 00:37:48,950
‫‏ستكون بخير، أصمد‏

628
00:37:48,992 --> 00:37:50,534
‫‏مهلاً، عليك الصمود، سنقوم بمساعدتك‏

629
00:37:50,534 --> 00:37:52,617
‫‏أنصت إلي! أنصت إلي!‏

630
00:37:52,992 --> 00:37:55,075
‫‏أريدك أن تخبرني بمكان‏
‫‏تلك الأجهزة الأخرى‏

631
00:37:55,825 --> 00:37:57,325
‫‏- أنصت إلي‏
‫‏- أتمنى أن...‏

632
00:37:57,325 --> 00:37:59,117
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أتمنى أن أرقد بسلام‏

633
00:37:59,409 --> 00:38:01,117
‫‏عسى أن تغفر لي السماء‏

634
00:38:01,159 --> 00:38:03,492
‫‏ماذا تقول؟ مهلاً، مهلاً‏

635
00:38:04,159 --> 00:38:05,700
‫‏هل تريد أن تغفر لك السماء؟‏

636
00:38:07,659 --> 00:38:08,700
‫‏إذاً ساعدنا‏

637
00:38:10,159 --> 00:38:11,659
‫‏أخبرني أين وضعت هذه الأجهزة‏

638
00:38:26,117 --> 00:38:27,284
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

639
00:38:27,325 --> 00:38:30,075
‫‏مع ما أخبرنا به (وينترز) وسجل‏
‫‏تحركات الموقع الجغرافي على هاتفه‏

640
00:38:30,075 --> 00:38:32,284
‫‏تمكنا من جمع كل الأجهزة الأخرى‏

641
00:38:32,284 --> 00:38:33,909
‫‏أجل، أعلم، أعلم‏

642
00:38:35,242 --> 00:38:37,492
‫‏لقد وضع جهازاً على بعد ٥٠‏
‫‏قدماً من مدرسة طفلي‏

643
00:38:38,284 --> 00:38:40,534
‫‏كلانا يعلف أن (فارغاس)‏
‫‏لن يتوقف عن المحاولة‏

644
00:38:41,159 --> 00:38:42,575
‫‏حتى في الزنزانة الانفرادية‏

645
00:38:42,742 --> 00:38:44,200
‫‏سيتمكن دائماً من توصيل رسالة‏

646
00:38:45,159 --> 00:38:46,784
‫‏حراس ملتويين، محامين قذرين‏

647
00:38:47,117 --> 00:38:49,575
‫‏- أعلم ذلك‏
‫‏- لكن لدى (فارغاس) الكثير من الأعداء‏

648
00:38:51,742 --> 00:38:53,825
‫‏إن ذهب إلى سجن المقاطعة‏

649
00:38:55,159 --> 00:38:56,409
‫‏فلن يصمد أسبوعاً‏

650
00:38:57,409 --> 00:38:59,159
‫‏- عن ماذا تتحدث؟‏
‫‏- لدي أصدقاء هناك‏

651
00:38:59,409 --> 00:39:01,325
‫‏الأخطاء الكتابية تحدث في كل وقت‏

652
00:39:01,659 --> 00:39:03,367
‫‏أظن أنك تنفس عن غضبك‏

653
00:39:06,159 --> 00:39:07,992
‫‏إنه يستهدف عائلاتنا، (إيزابيل)‏

654
00:39:08,617 --> 00:39:09,742
‫‏أعلم هذا‏

655
00:39:10,159 --> 00:39:12,950
‫‏وسوف نوقفه، لكننا أفضل من ذلك‏

656
00:39:13,450 --> 00:39:14,659
‫‏علينا أن نكون كذلك‏

657
00:39:34,825 --> 00:39:36,367
‫‏هيا (رينا)، يمكنك فعلها‏

658
00:39:45,575 --> 00:39:46,617
‫‏أي أخبار؟‏

659
00:39:50,242 --> 00:39:51,575
‫‏حسناً، لقد قبضنا...‏

660
00:39:53,075 --> 00:39:54,617
‫‏على الأشخاص المسؤولين‏

661
00:39:55,450 --> 00:39:57,075
‫‏هذا لا يغير ما يجري هنا، ولكن...‏

662
00:39:58,492 --> 00:39:59,534
‫‏أجل، إنه شيء ما‏

663
00:40:02,700 --> 00:40:04,409
‫‏إذاً، أنتما...‏

664
00:40:06,867 --> 00:40:07,992
‫‏أجل، كنا...‏

665
00:40:10,200 --> 00:40:11,242
‫‏ما زلنا...‏

666
00:40:12,575 --> 00:40:13,617
‫‏سنعطي الأمر فرصة‏

667
00:40:15,075 --> 00:40:16,659
‫‏بصدق، ليس مثل آخر مرة‏

668
00:40:19,409 --> 00:40:21,450
‫‏كان الأمر مدمراً في ذلك الوقت‏

669
00:40:23,867 --> 00:40:25,200
‫‏أنا أعلم...‏

670
00:40:26,617 --> 00:40:27,784
‫‏أنا كنت مدمراً‏

671
00:40:31,700 --> 00:40:33,617
‫‏لقد عملت بجد من أجل...‏

672
00:40:37,659 --> 00:40:38,992
‫‏لا أصدق أنني سمحت بحدوث هذا‏

673
00:40:41,200 --> 00:40:43,659
‫‏بطريقة ما، هذا خطأي بطريقة ما‏

674
00:40:44,075 --> 00:40:45,117
‫‏شيء يمكن...‏

675
00:40:45,617 --> 00:40:47,575
‫‏كان بإمكاني فعل شيء ما‏

676
00:40:49,200 --> 00:40:50,492
‫‏كان بإمكاني فعل شيء ما‏

677
00:40:51,617 --> 00:40:53,367
‫‏من تظن نفسك بحق السماء؟‏

678
00:40:55,159 --> 00:40:56,450
‫‏قارئ أفكار من نوع ما؟‏

679
00:40:57,617 --> 00:40:58,659
‫‏سيد؟‏

680
00:40:59,534 --> 00:41:03,242
‫‏أنت مجرد وغد أناني، يظن أن‏
‫‏العالم يدور حوله وحول نفسه‏

681
00:41:04,742 --> 00:41:06,825
‫‏وبقدر ما أرغب بتحميلك المسؤولية‏

682
00:41:10,909 --> 00:41:12,034
‫‏لا أستطيع فعل ذلك‏

683
00:41:18,075 --> 00:41:19,117
‫‏هذا ليس خطأك‏

684
00:41:20,784 --> 00:41:23,200
‫‏أو خطئها، إنه مجرد شيء ما حدث‏

685
00:41:25,200 --> 00:41:27,159
‫‏جزء من الوظيفة التي‏
‫‏قمتما بالانضمام إليها‏

686
00:41:29,117 --> 00:41:34,242
‫‏لذا وفر كل كلامك من "ماذا لو"‏
‫‏والشفقة على الذات لشخص آخر‏

