1
00:00:09,468 --> 00:00:11,178
‫أنا أتذكرك جيداً، فأنت لم تدفع إكرامية!

2
00:00:13,973 --> 00:00:16,100
‫آمل أن تصاب بحرقة في المعدة!

3
00:00:16,600 --> 00:00:21,147
‫ها قد سددت هدفاً
‫وتسببت بفرحة عارمة لدى الجمهور!

4
00:00:22,148 --> 00:00:23,816
‫النجدة!

5
00:00:27,069 --> 00:00:29,030
‫- ساعديني، أرجوك!
‫- حسناً، ولكن...

6
00:00:29,572 --> 00:00:31,407
‫- تمهلي قليلاً! ما الخطب؟
‫- النجدة!

7
00:00:31,741 --> 00:00:35,119
‫- إنه يلحق بي!
‫- عمن تتحدثين؟

8
00:00:35,911 --> 00:00:38,039
‫أجيبيني يا عزيزتي!
‫هل من أحد في الخارج؟

9
00:00:38,122 --> 00:00:41,000
‫أرجوك، أبلغي الشرطة حالاً!

10
00:00:41,125 --> 00:00:42,960
‫حسناً، اهدئي قليلاً!
‫أنا سأبلغ الشرطة الآن

11
00:00:43,044 --> 00:00:44,587
‫- أرجوك، إنه قادم!
‫- حسناً، حسناً!

12
00:00:44,670 --> 00:00:46,631
‫إياك والاقتراب من الباب، أفهمت؟

13
00:00:48,841 --> 00:00:50,176
‫تباً!

14
00:01:34,679 --> 00:01:36,138
‫مرحباً؟

15
00:01:49,151 --> 00:01:51,779
‫لقد استجبت لبلاغ طارئ
‫بعد منتصف الليل

16
00:01:52,029 --> 00:01:54,824
‫ثم أحضرت الدعم وفتشت المنطقة بأسرها
‫بما في ذلك تلك الغابة

17
00:01:55,032 --> 00:01:57,952
‫ولكننا لم نجد أثراً
‫عن الضحية أو الخاطف

18
00:01:58,703 --> 00:02:01,205
‫بكل صراحة، ما من مؤهلات كافية لدينا
‫للكشف عن هوية الفاعل!

19
00:02:01,789 --> 00:02:03,290
‫هذه الغاية من قدومنا

20
00:02:03,582 --> 00:02:05,793
‫- هل من آلات للتصوير في المطعم؟
‫- كلا

21
00:02:06,794 --> 00:02:09,714
‫حسناً، إننا بحاجة لمساعدتكم
‫إذ يجب أن نعثر على الشهود...

22
00:02:10,006 --> 00:02:11,841
‫وآلات التصوير الموجودة في المنطقة
‫لعلها التقطت تفصيلاً مهماً

23
00:02:12,049 --> 00:02:13,384
‫بالتأكيد!

24
00:02:14,010 --> 00:02:15,594
‫لقد تركت هذه قبيل اختطافها

25
00:02:18,014 --> 00:02:20,683
‫- (فايوليت كينت)
‫- لقد تلقيناها بلاغاً من قبل النادلة...

26
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
‫إن (فايوليت) هي ذات المرأة
‫التي لجأت إلى المطعم ليلة أمس

27
00:02:25,104 --> 00:02:26,731
‫لقد حدث الأمر بسرعة فائقة!

28
00:02:27,732 --> 00:02:29,775
‫كانت مستاءة جداً...

29
00:02:30,693 --> 00:02:32,862
‫وقالت إنها تريد مساعدتي
‫لتتمكن من الهرب

30
00:02:34,864 --> 00:02:36,866
‫ولكنني شعرت بهلع شديد
‫وأصبحت عاجزة عن الحركة

31
00:02:39,076 --> 00:02:41,662
‫- ثم دخل المطعم
‫- هل نظرت إليه بتمعن؟

32
00:02:42,246 --> 00:02:46,751
‫كلا، ولكن...
‫عندما ذهبت إلى الخارج...

33
00:02:46,876 --> 00:02:48,794
‫رأيته من الخلف

34
00:02:49,545 --> 00:02:54,175
‫كان يتجه بعيداً
‫بعد أن حمل تلك الفتاة على كتفه

35
00:02:54,634 --> 00:02:57,511
‫ما عمره؟ ماذا عن العرق؟
‫إننا بحاجة إلى صفات قاطعة

36
00:02:58,262 --> 00:03:01,098
‫يتراوح طوله بين الـ177 والـ180 سم...

37
00:03:02,725 --> 00:03:06,896
‫كان قوي البنية أيضاً، فقد ركض
‫أثناء حمله لها وكأنها دمية بالية...

38
00:03:07,396 --> 00:03:09,315
‫ورأيت شعره الداكن أيضاً

39
00:03:10,191 --> 00:03:13,569
‫ولكن... هذا كل ما يمكنني...

40
00:03:17,031 --> 00:03:18,949
‫لقد خذلتها تماماً!

41
00:03:21,911 --> 00:03:23,788
‫- وجب علي اللحاق بهما!
‫- كلا...

42
00:03:25,206 --> 00:03:27,124
‫لقد قمت بإبلاغ الشرطة
‫وهذا التصرف الصائب في تلك الحالة

43
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
‫لعلك كنت ستلقين ذات المصير
‫إثر لحاقك بهما!

44
00:03:37,927 --> 00:03:41,138
‫(فايوليت كينت)، في الـ29 من عمرها
‫تعمل في مجال الدعاية الرقمية...

45
00:03:41,180 --> 00:03:42,974
‫شغلت منصباً في قوات حفظ السلام...

46
00:03:43,224 --> 00:03:44,809
‫ولم ترتكب جرماً قط!

47
00:03:44,892 --> 00:03:48,688
‫وفقاً للمعطيات، إنها عزباء أيضاً
‫والآن، السؤال الأهم: من قام باختطافها؟

48
00:03:48,771 --> 00:03:51,941
‫ماذا حل بهما الآن؟
‫(إيان)، هل عثرت على لقطات مصورة ليلة الحادثة؟

49
00:03:52,066 --> 00:03:55,194
‫كلا، فقد بحثت ملياً عبر آلات التصوير
‫ولكنني لم أتمكن من تقفي أثر (فايوليت) أو خاطفها

50
00:03:55,403 --> 00:03:56,862
‫- حسناً
‫- لقد تحدثت إلى (تيفاني) تواً...

51
00:03:56,946 --> 00:04:00,366
‫إن عملية البحث عن الدلائل لا تجدي نفعاً
‫وقد فشلت الشرطة المحلية في العثور على شهود

52
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
‫- أيعقل أن اختطافها يعود لأسباب مالية؟
‫- إنه احتمال غير مرجح...

53
00:04:03,285 --> 00:04:05,913
‫إذ أن البيانات المصرفية الخاصة بـ(فايوليت)
‫تشير إلى أنها تتكل على الرواتب الشهرية

54
00:04:06,205 --> 00:04:08,541
‫- ماذا عن عائلتها؟
‫- إنها ابنة لوالدين من الطبقة العاملة...

55
00:04:08,666 --> 00:04:10,334
‫لا يمكن لأحد من أقربائها تسديد فدية

56
00:04:10,459 --> 00:04:13,713
‫إذاً، يبدو أن عملية الاختطاف لم تجر بسبب المال
‫لنعد النظر بتحركاتها...

57
00:04:13,838 --> 00:04:16,882
‫نعلم أنها ذهبت إلى مطعم في (آردسلي)
‫عند ساعات منتصف الليل، أين كانت قبيل ذلك؟

58
00:04:17,091 --> 00:04:21,512
‫لقد بحثت في حساباتها الاجتماعية
‫ووجدت صورة مع رجل نشرت عند الـ9:34...

59
00:04:21,929 --> 00:04:24,932
‫التقطت الصورة خارج مطعم
‫في المنطقة الشرقية، (أوغوست)!

60
00:04:25,016 --> 00:04:28,602
‫- تقول العبارة التي أرفقتها: "صدفة جميلة!"
‫- حسناً، من يكون؟

61
00:04:29,145 --> 00:04:31,897
‫(بوبي غانن)، في الـ34 من عمره
‫ويبلغ طوله 180 سم...

62
00:04:31,981 --> 00:04:34,942
‫يذكر في تاريخه الإجرامي إنه قام بالقيادة
‫تحت تأثير سلبي واتهم بالاعتداء الجسدي

63
00:04:35,234 --> 00:04:36,986
‫لم أجد أي حسابات اجتماعية...

64
00:04:37,069 --> 00:04:40,990
‫إلا أن بصمته الإلكترونية تقتصر
‫على مدونته الرياضية، (بوبي غانن هيلث)

65
00:04:41,574 --> 00:04:44,285
‫"قم باستغلال الغضب
‫للقيام بالتمارين الرياضية"

66
00:04:45,244 --> 00:04:49,832
‫- يا لها من عبارة دعائية رديئة!
‫- إن وصفه الجسدي يطابق المتهم الرئيسي

67
00:04:50,166 --> 00:04:53,461
‫وفقاً للمحادثات التي دارت بينهما
‫يبدو أنه أحد أصدقاء (فايوليت)

68
00:04:53,628 --> 00:04:55,713
‫حقاً؟ هل تبادلا الرسائل النصية ليلة أمس؟

69
00:04:56,130 --> 00:04:59,300
‫كلا، ولكنه يطلب منها اللقاء بين الحين والآخر
‫ولكنها ترفض ذلك دوماً

70
00:04:59,800 --> 00:05:04,305
‫حسناً، لعله سئم من سماع رفضها المستمر
‫ثم أقدم على اختطافها من المطعم، إنه سبب وجيه!

71
00:05:04,555 --> 00:05:06,932
‫- هل تم تحديد موقعه؟
‫- سأحدده الآن وفقاً لبياناته الهاتفية

72
00:05:07,350 --> 00:05:09,268
‫ها قد حصلت على موقعه المباشر!

73
00:05:10,895 --> 00:05:13,397
‫إنه متجه نحو المدينة سالكاً طريق (نايات)
‫ويقود بسرعة فائقة

74
00:05:13,648 --> 00:05:15,483
‫حسناً، قم بإرسال موقعه إلى (تيفاني)
‫فلنذهب لإلقاء القبض عليه حالاً

75
00:05:15,608 --> 00:05:17,026
‫نعم!

76
00:05:17,318 --> 00:05:19,320
‫- (إيزابيل)، انتظري...
‫- نعم؟

77
00:05:19,695 --> 00:05:21,864
‫كيف حالك؟ ماذا عن (جيس)؟

78
00:05:23,157 --> 00:05:25,368
‫- لا داعي لأن أخبرك
‫- نعم

79
00:05:25,701 --> 00:05:28,204
‫إن احتجت للتحدث عن الأمر
‫أنا جاهز لسماعك

80
00:05:28,746 --> 00:05:30,247
‫نعم، وأنا أيضاً

81
00:05:34,293 --> 00:05:35,586
‫علم!

82
00:05:36,879 --> 00:05:42,093
‫لقد تلقى مركز الاستخبارات إفادة شاهد يقول إنه
‫رأى شجاراً جسدياً بين (فايوليت) و(غانن) يوم أمس

83
00:05:42,593 --> 00:05:45,179
‫- يبدو أنه صعب المراس!
‫- بالفعل

84
00:05:47,014 --> 00:05:48,891
‫حسناً، كدنا أن نصل إليه
‫إنه على بعد 60 متر!

85
00:05:51,769 --> 00:05:54,313
‫ها قد وجدته عند محطة الوقود!
‫هل يقود سيارة (تويوتا) ذات لون فضي؟

86
00:05:54,772 --> 00:05:57,775
‫إنها تطابق النمرة الذي حصلنا عليها مسبقاً
‫نعم، إنه الرجل المنشود!

87
00:06:08,828 --> 00:06:10,204
‫قوات المباحث الفيدرالية!
‫ارفع يديك!

88
00:06:16,002 --> 00:06:18,087
‫- ماذا يحدث؟
‫- ضع يديك خلف ظهرك!

89
00:06:18,170 --> 00:06:21,382
‫إنني أحاول استيعاب ما حدث!
‫لم لا تسترخي قليلاً؟

90
00:06:22,383 --> 00:06:24,176
‫- أين (فايوليت)؟
‫- (فايوليت)؟

91
00:06:25,219 --> 00:06:27,054
‫عم تتحدث؟

92
00:06:30,266 --> 00:06:33,102
‫- لم أجدها
‫- أتظنني وضعت (فايوليت) في صندوق السيارة؟

93
00:06:33,728 --> 00:06:36,480
‫هلا أخبرتماني بما يحدث!
‫مهلاً...

94
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
‫هل هي بخير؟ هل حدث أمر ما؟

95
00:06:41,527 --> 00:06:44,447
‫سبق وقلت إنني لا أعلم بمكان (فايوليت)!

96
00:06:44,488 --> 00:06:48,367
‫أنت قابلتها صدفة في المطعم ليلة أمس
‫ثم اختفت فجأة، هل تعقبتها يا (بوبي)

97
00:06:48,492 --> 00:06:51,412
‫لم أتعقبها قط
‫وإنما حاولت قضاء الوقت معها...

98
00:06:51,620 --> 00:06:54,373
‫- ولكنها كانت مع رجل آخر
‫- مما أثار غضبك!

99
00:06:54,582 --> 00:06:57,752
‫- كلا، إن علاقتنا تقتصر على الصداقة!
‫- لقد اطلعنا على محادثاتكما النصية

100
00:06:58,127 --> 00:07:01,714
‫- ثمة الكثير من دعوات العشاء...
‫- لقد طلبت لقاءها عدة مرات، وإن يكن؟

101
00:07:02,298 --> 00:07:06,594
‫إنها جملية وذكية للغاية
‫يستحيل ألا أسعى لقضاء الوقت معها!

102
00:07:07,011 --> 00:07:11,599
‫إن كنت صديقاً لها، كيف تفسر بيان أحد الشهود على
‫الشجار الجسدي الذي خضته مع (فايوليت) ليلة أمس؟

103
00:07:11,932 --> 00:07:15,478
‫كانت قد أكثرت من الأفعال السيئة
‫لقد حاولت تقديم المساعدة فحسب!

104
00:07:15,936 --> 00:07:20,691
‫حاولت الإمساك بيدها ثم دفعتني بعيداً وغادرت مسرعة
‫كان هذا آخر ما دار بيننا!

105
00:07:20,941 --> 00:07:26,530
‫- ماذا عن تلك الندبات؟
‫- لقد خضت شجاراً مع رجل في المطعم ليلة أمس...

106
00:07:27,573 --> 00:07:32,161
‫كان يتصرف كالحمقى
‫ثم نصحته بالهدوء وأخذ يتهجم علي فجأة!

107
00:07:32,244 --> 00:07:35,915
‫- متى غادرت المطعم؟
‫- عند الساعة 12:31 مساء

108
00:07:37,708 --> 00:07:39,752
‫لقد قمت باستقلال سيارة عبر تطبيق (أوبر)!
‫يمكنكما الاطلاع على حسابي!

109
00:07:39,919 --> 00:07:43,839
‫سنفعل ذلك حتماً! إذاً، عقب انتهاء الليلة
‫وصلت إلى المنزل عند الساعة الـ1:30...

110
00:07:44,465 --> 00:07:46,384
‫ثم استيقظت باكراً
‫واتجهت نحو المدينة!

111
00:07:47,093 --> 00:07:48,719
‫- ما هي وجهتك الأخيرة؟
‫- (فيرمونت)!

112
00:07:48,803 --> 00:07:51,347
‫كنت ذاهباً للقاء بعض الأصدقاء
‫للقيام برياضة التزحلق الجليدي

113
00:07:53,516 --> 00:07:55,893
‫ألن تخبراني بما حدث لـ(فايوليت)؟

114
00:07:57,687 --> 00:08:02,024
‫أعترف بأنها تروق لي حقاً، أفهمتما؟
‫ولكنني لم أتصرف بغرابة قط!

115
00:08:02,942 --> 00:08:05,486
‫لقد احتسينا القهوة معاً عدة مرات
‫وتناولنا العشاء ذات مرة...

116
00:08:05,903 --> 00:08:07,905
‫وأهديتها ساعة الـ(فيت بيت)
‫لمساعدتها في التمارين الرياضية

117
00:08:09,156 --> 00:08:12,201
‫إن اعتقدت حقاً أنني غريب الأطوار
‫لا بد أنها كانت ستعيدها إلي، صحيح؟

118
00:08:12,702 --> 00:08:15,329
‫- أنت أعطيتها ساعة الـ(فيت بيت)؟
‫- نعم!

119
00:08:15,663 --> 00:08:17,707
‫لقد نالت إعجابها الشديد
‫وباتت ترتديها أينما ذهبت!

120
00:08:32,722 --> 00:08:35,349
‫إن مؤشر ساعة (فيتبيت) الخاصة بـ(فايوليت)
‫موجود هنا ضمن نصف قطر مساحته 250 متر مربع

121
00:08:37,184 --> 00:08:38,936
‫إن القفل مكسور!

122
00:08:44,817 --> 00:08:46,319
‫تفرقوا!

123
00:09:00,916 --> 00:09:02,460
‫"لقد وجدت شيء ما هنا"

124
00:09:02,877 --> 00:09:04,253
‫"جزء من أثر قدم"

125
00:09:05,796 --> 00:09:07,506
‫إنه حديث!

126
00:09:15,222 --> 00:09:16,599
‫(أو آي)؟

127
00:09:17,808 --> 00:09:19,560
‫لقد وجدت شيئاً!

128
00:09:20,353 --> 00:09:21,854
‫إنها (فايوليت)

129
00:09:29,695 --> 00:09:31,113
‫إنها ميتة!

130
00:09:42,616 --> 00:09:45,953
‫بالإضافة للاعتداء الجسدي
‫لقد عانت من كدمة قوية على وجهها

131
00:09:46,078 --> 00:09:49,665
‫وهناك كدمات واضحة حول العينين
‫وكسر في قاعدة الجمجمة

132
00:09:50,249 --> 00:09:52,167
‫- لكن هل هذا ما أدى لمقتلها؟
‫- لا

133
00:09:52,376 --> 00:09:56,463
‫وفقاً للكسر الذي أصاب غضروف الغدة الدرقية هنا
‫فإن سبب الوفاة هو الاختناق

134
00:09:56,964 --> 00:09:59,633
‫أما نمط الكدمات الموجودة
‫فيظهر أن القاتل قد استخدم يده اليمنى

135
00:10:00,092 --> 00:10:01,552
‫لقد كان قوياً

136
00:10:01,719 --> 00:10:03,470
‫وقد تمكن في النهاية من قتلها

137
00:10:03,804 --> 00:10:07,224
‫- ماذا عن الحمض النووي؟
‫- لم أجد أي حمض نووي! لقد كان حذراً

138
00:10:08,434 --> 00:10:11,812
‫- إنه متوحش لكنه حذر إذن
‫- إنه يحب رؤية ضحيته تعاني

139
00:10:13,480 --> 00:10:16,025
‫سندرج هذه التفاصيل والصور
‫على قاعدة البيانات الوطنية

140
00:10:16,150 --> 00:10:17,985
‫أجل، لكن الحبل الذي استخدمه...

141
00:10:19,111 --> 00:10:20,863
‫لم يسبق لي أن رأيته من قبل

142
00:10:21,739 --> 00:10:23,532
‫لذا، يجب أن أفحصه

143
00:10:27,286 --> 00:10:28,537
‫أنصتوا إلي جميعاً!

144
00:10:28,662 --> 00:10:33,042
‫إن المجرم قاتل متسلسل! فطريقة ربطه للضحية
‫تطابقت مع 3 جرائم موجودة على قاعدة البيانات

145
00:10:33,125 --> 00:10:36,128
‫لذلك، سنتعامل مع الأمر الآن
‫على أنه تحقيق في جريمة قتل متسلسلة

146
00:10:36,295 --> 00:10:39,048
‫ويعتبر هذا القاتل دائم التنقل
‫فهو لا يبقى في المدينة ذاتها لوقت طويل

147
00:10:39,173 --> 00:10:42,384
‫- 4 مدن و4 ضحايا
‫- (كارلا بيريز)، 23 سنة

148
00:10:42,551 --> 00:10:44,803
‫لقد قتلت منذ 6 أسابيع مضت في (ميامي)

149
00:10:44,887 --> 00:10:46,472
‫و(شارون شين)، 27 سنة

150
00:10:46,555 --> 00:10:48,515
‫قتلت منذ 3 أسابيع مضت في (فيغاس)

151
00:10:48,682 --> 00:10:53,562
‫و(ليا غراي)، 25 سنة
‫قتلت في (فينيغس) بعد 8 أيام من مقتل (شارون)

152
00:10:54,355 --> 00:10:56,482
‫وأخيراً، (فايوليت كينت)
‫قتلت في (نيويورك) ليلة أمس

153
00:10:56,649 --> 00:11:00,444
‫إنه يقتل وفق تسلسل زمني معين لذا من المرجح
‫أنه سيقتل أحداً آخر في الأيام القليلة المقبلة

154
00:11:00,569 --> 00:11:02,446
‫فلنعمل على منعه من فعل ذلك!

155
00:11:02,571 --> 00:11:05,574
‫دعونا نمسك بهذا المجرم
‫قبل أن يقتل أحداً مجدداً

156
00:11:05,741 --> 00:11:08,827
‫اتفقنا؟ هيا إلى العمل!
‫حسناً إذن، (إيان) و(كايتي) و(كارل)...

157
00:11:08,953 --> 00:11:10,913
‫أريد منكم أن تتقصوا
‫بعض المعلومات عن الضحايا

158
00:11:11,038 --> 00:11:14,959
‫ربما يكون من غير المرجح وفقاً للمسافة بينهن
‫لكن ربما وجدنا ما يربطهن معاً

159
00:11:15,209 --> 00:11:18,212
‫شكراً لكم! اسمع يا (جاي)
‫تواصل مع وحدة التحليل السلوكي وأعطيني تقريراً

160
00:11:18,420 --> 00:11:20,047
‫أخبريني يا (إيليس) أنك توصلت إلى شيء ما
‫بخصوص أثر الحذاء

161
00:11:20,256 --> 00:11:22,925
‫إنه أثر جزئي فقط
‫لذلك، لم أتمكن من معرفة مقاسه

162
00:11:23,717 --> 00:11:25,094
‫هذا لا يساعدنا إطلاقاً
‫حسناً!

163
00:11:25,261 --> 00:11:27,346
‫- أعتقد أنني وجدت شيئاً ما
‫- أجل، أخبرني أرجوك

164
00:11:27,555 --> 00:11:31,809
‫تعتقد شرطة (ميامي) أن الضحية (كارلا بيريز)
‫قد التقت بقاتلها في مقهى واختفت منه بعدها

165
00:11:32,059 --> 00:11:36,814
‫لقد غادرت معه طواعية لكن الشرطة حققت مع جميع
‫من استخدم بطاقة مصرفية في ذلك المقهى ليلة مقتلها

166
00:11:37,064 --> 00:11:39,358
‫وهناك شخص منهم مشتبه به الآن

167
00:11:40,484 --> 00:11:43,612
‫يدعى (دواي مادوغس)
‫لقد ظهرت بطاقته المصرفية...

168
00:11:43,862 --> 00:11:46,073
‫في (ميامي) و(فينيغس)
‫و(فيغاس) و(نيويورك)!

169
00:11:46,156 --> 00:11:47,866
‫- في نفس الوقت الذي حدثت به تلك الجرائم
‫- حقاً؟

170
00:11:48,033 --> 00:11:50,828
‫- إن شعره غامق وجسمه رياضي أيضاً
‫- أجل، أجل

171
00:11:51,036 --> 00:11:53,122
‫- هل لديه سجل إجرامي؟
‫- لا، لا يوجد شيء

172
00:11:53,539 --> 00:11:55,624
‫لا؟
‫ما هي مهنته؟

173
00:11:55,875 --> 00:11:58,752
‫- "(دواي مادوغس)، المعلومات الشخصية"
‫- إنه كاتب حر ولديه تاريخ توظيف حافل

174
00:11:58,919 --> 00:12:01,964
‫- أين هو الآن؟
‫- لقد استخدم بطاقته بمقهى في (هيلز كيتشين) الآن

175
00:12:02,506 --> 00:12:04,466
‫- أحضروه إلى هنا
‫- حاضر، سيدتي!

176
00:12:10,431 --> 00:12:11,807
‫لا أريد رؤية هذه الصور

177
00:12:12,224 --> 00:12:15,185
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- كنت أزور صديقاً لي في (بارك سلوب)

178
00:12:16,145 --> 00:12:17,605
‫وبقيت هناك حتى منتصف الليل

179
00:12:19,189 --> 00:12:21,483
‫لم أكن قريباً أبداً من تلك الفتاة المقتولة

180
00:12:21,984 --> 00:12:23,402
‫هل كانت هذه صدفة إذن؟

181
00:12:23,652 --> 00:12:26,405
‫أنك كنت في (لاس فيغاس) و(فينيغس)
‫و(ميامي) و(نيويورك)

182
00:12:26,780 --> 00:12:29,491
‫- عندما قتلت هؤلاء الفتيات جميعاً
‫- إنني أسافر تبعاً لطبيعة عملي

183
00:12:29,992 --> 00:12:32,286
‫إنني أؤلف كتاباً عن الفنون القتالية المختلطة

184
00:12:32,912 --> 00:12:35,206
‫- ويجب أن أذهب للأماكن التي تجري فيها المبارزات
‫- تقصد جرائم القتل!

185
00:12:35,456 --> 00:12:38,417
‫كلا! إنني مجرد كاتب
‫أقسم لكما

186
00:12:42,421 --> 00:12:44,757
‫يمكننا أن نثبت أنك كنت في المقهى نفسه

187
00:12:45,132 --> 00:12:48,427
‫- الذي كانت فيه (كارلا بيريز) قبل مقتلها
‫- أجل، أنا وحوالي...

188
00:12:48,761 --> 00:12:50,596
‫مئة شخص آخر أيضاً

189
00:12:51,722 --> 00:12:54,892
‫كما أن قسم شرطة (ميامي)
‫قد سألوني عن هذه الحادثة منذ شهر مضى

190
00:12:56,393 --> 00:12:58,520
‫أجل، إنني أذكر أنني رأيتها

191
00:12:58,812 --> 00:13:00,773
‫لقد كانت جميلة جداً

192
00:13:01,232 --> 00:13:03,901
‫لقد قرأت عن قصة مقتلها في الصحف أيضاً

193
00:13:04,443 --> 00:13:05,861
‫لكنني لم أتحدث إليها مطلقاً

194
00:13:06,111 --> 00:13:08,989
‫- إنك من النوع الخجول، أليس كذلك؟
‫- لا، لست خجولاً

195
00:13:10,783 --> 00:13:14,703
‫وحتى وإن لم أكن خجولاً
‫فقد كانت مشغولة مع شاب آخر

196
00:13:14,912 --> 00:13:17,623
‫- هل تذكر كيف كان يبدو؟
‫- أذكر أنه قد كان وسيماً

197
00:13:17,998 --> 00:13:20,000
‫ورياضياً و...

198
00:13:20,334 --> 00:13:23,796
‫- شعره قصير، لقد بدا لي لاتينياً
‫- هل من شيء آخر تود أن تخبرنا به عن هذا الشاب؟

199
00:13:23,963 --> 00:13:26,423
‫- ماذا عن لهجته مثلاً أو ندباته؟
‫- لا

200
00:13:27,132 --> 00:13:29,760
‫لكنني كنت أعتقد أنه يبدو مألوفاً

201
00:13:30,427 --> 00:13:33,013
‫وأذكر أنه كان يقيم في الفندق ذاته
‫الذي كنت أقيم فيه

202
00:13:33,639 --> 00:13:36,225
‫ورأيته في اليوم التالي
‫واقفاً أمام طاولة الاستعلامات

203
00:13:36,809 --> 00:13:38,852
‫وأذكر أنني كنت أقول في نفسي

204
00:13:39,395 --> 00:13:41,689
‫"يا لسوء الحظ!"
‫هل تفهمون قصدي؟

205
00:13:42,273 --> 00:13:45,109
‫لماذا لم تذكر هذه المعلومات لشرطة (ميامي)؟

206
00:13:45,401 --> 00:13:49,405
‫لأن الشرطي الذي كان يحقق معي
‫كان قاسياً للغاية

207
00:13:49,947 --> 00:13:51,448
‫وقد كنت مع ابن عمي وهو محام أيضاً

208
00:13:51,615 --> 00:13:54,285
‫وقد أخبرني أنه يجب أن يعلموا
‫أنني لم أتحدث إليها قط

209
00:13:54,660 --> 00:13:57,830
‫وأقدم لهم حجة غيابي ولا شيء آخر

210
00:13:58,414 --> 00:14:01,500
‫وهذا ما فعلته بالضبط

211
00:14:01,876 --> 00:14:04,837
‫نريد منك أن تخبرنا باسم الفندق
‫الذي كنت تمكث فيه في (ميامي)

212
00:14:06,130 --> 00:14:09,216
‫اسمع، لقد تأكدنا من صديق (مادوغس)
‫أنه كان عنده في الليلة الماضية حتى منتصف الليل

213
00:14:09,383 --> 00:14:10,801
‫حسناً، إنه ليس القاتل إذن

214
00:14:11,010 --> 00:14:13,178
‫هل تمكنا من معرفة هوية الشخص
‫الذي رآه بصحبة (كارلا بيريز)؟

215
00:14:13,262 --> 00:14:15,514
‫لا يوجد أحد في قائمة المشتبهين الموجودة أسماؤهم
‫على لائحة شرطة (ميامي) مطابق لهذا الوصف

216
00:14:15,639 --> 00:14:18,726
‫هذا يعني أنه لم يستخدم بطاقة مصرفية
‫في ذلك المقهى

217
00:14:19,184 --> 00:14:21,478
‫لكن (مادوغس) أخبركما
‫أنه كان يمكث في فندق، أليس كذلك؟

218
00:14:21,729 --> 00:14:23,814
‫أجل، أجل، في فندق (ساوث بيتش)

219
00:14:23,981 --> 00:14:27,318
‫إن (إيليس) تعمل على الحصول على لائحة
‫بأسماء عملاء الفندق وحالما تصلنا...

220
00:14:27,568 --> 00:14:30,821
‫سنكتشف من منهم قد غادر إلى هذه المدن الثلاث
‫وقت حدوث تلك الجرائم

221
00:14:30,988 --> 00:14:34,241
‫- هل حصلت عليها؟
‫- لقد رفض القسم القانوني في الفندق طلبي

222
00:14:34,366 --> 00:14:36,619
‫- ماذا؟
‫- دعونا نأخذ إذناً من المحكمة إذن

223
00:14:37,244 --> 00:14:38,829
‫إننا بحاجة لسبب مقنع أكثر

224
00:14:38,913 --> 00:14:42,875
‫لقد حاولت لكن القاضي أخبرني
‫بأنني بحاجة إلى المزيد من الأدلة

225
00:14:46,914 --> 00:14:50,084
‫حسناً، أعرف شخصاً يعمل في ذلك القسم
‫أمهلوني ساعة واحدة

226
00:15:08,311 --> 00:15:09,770
‫تفضل!

227
00:15:15,276 --> 00:15:16,861
‫- (إيزابيل)!
‫- لن آخذ الكثير من وقتك

228
00:15:17,028 --> 00:15:22,116
‫إليك هذا الطلب الخطي للحصول على لائحة
‫بأسماء عملاء منتجعك في (ميامي) ليوم 17 ديسمبر

229
00:15:22,950 --> 00:15:24,911
‫أجل، لقد اتصل رفاقك ليطلبوا منا هذا

230
00:15:24,994 --> 00:15:26,579
‫وقد رفض محاميك طلبهم

231
00:15:26,704 --> 00:15:29,415
‫- إنها سياسة الفندق
‫- إننا نحقق في جريمة قتل متسلسلة

232
00:15:29,665 --> 00:15:31,209
‫ويجب أن أحصل على هذه الأسماء

233
00:15:31,375 --> 00:15:33,628
‫كنت أتمنى مساعدتك حقاً لكن...

234
00:15:33,794 --> 00:15:37,840
‫لدينا بعض الملزمات القانونية
‫لحماية خصوصية عملائنا

235
00:15:38,466 --> 00:15:42,136
‫ربما هذا لا يهم الشرطة الفيدرالية
‫لكنه يهمنا نحن!

236
00:15:42,345 --> 00:15:45,973
‫هل ستجبرني حقاً على إحضار
‫مذكرة من المحكمة بشأن قائمة العملاء هذه؟

237
00:15:46,140 --> 00:15:48,976
‫أود أن أساعدك يا (إيزي)
‫إنني أود ذلك فعلاً

238
00:15:52,271 --> 00:15:53,648
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك

239
00:15:55,900 --> 00:15:59,278
‫أليست هذه قصة حياتك بأكملها؟
‫أن تدعي بأنك تهتم؟

240
00:16:01,447 --> 00:16:04,033
‫لن يضيرك أن تظهري لي بعض الاحترام

241
00:16:07,495 --> 00:16:10,206
‫فأنا والدك في نهاية المطاف

242
00:16:21,467 --> 00:16:23,386
‫أجل، انظر هنا
‫إن كان بإمكانك العثور على شيء ما

243
00:16:23,928 --> 00:16:26,097
‫- ماذا حدث؟
‫- لم يثمر الأمر

244
00:16:27,098 --> 00:16:29,392
‫حسناً، لا بأس
‫سنجد حلاً آخر

245
00:16:29,725 --> 00:16:31,394
‫ليس لدينا خيار آخر

246
00:16:32,144 --> 00:16:34,146
‫أعتقد أنه يقوم بعمله فحسب يا (إيزابيل)

247
00:16:34,397 --> 00:16:36,857
‫لا، إنه...
‫من المخجل أن أقول هذا...

248
00:16:36,983 --> 00:16:40,444
‫لكنه في الحقيقة يعاقبني
‫لأنني لم أذهب لتناول الغداء يوم عيد ميلاده

249
00:16:41,445 --> 00:16:44,907
‫- حقاً؟ هل هو من ذلك النوع...
‫- أجل، إنه كذلك

250
00:16:45,491 --> 00:16:49,328
‫- من الآباء؟
‫- أجل، لا عجب أن حياتي العاطفية ناجحة

251
00:16:52,039 --> 00:16:54,750
‫حسناً، هناك أخبار جيدة
‫حصل (إيان) على دليل

252
00:16:55,251 --> 00:16:57,670
‫فمن بحاجة إلى قائمة الضيوف هذه؟

253
00:17:00,089 --> 00:17:02,800
‫الشاب الذي في الوسط يكون (آندريس سيلفا)
‫مقاتل في فنون الدفاع عن النفس

254
00:17:02,925 --> 00:17:04,927
‫وبقية الشبان الأربعة هم جزء من فريقه

255
00:17:05,052 --> 00:17:09,181
‫استناداً إلى الموقع الجغرافي فقد كان (سيلفا)
‫وفريقه في (سي إم آر) خلال العطلة

256
00:17:09,348 --> 00:17:12,643
‫- أين تواجدوا أيضاً؟
‫- في (ميامي)، (فيغاس)، (فينيكس)

257
00:17:12,810 --> 00:17:16,063
‫والآن هم في (نيويورك)
‫لدى (آندريس) قتال في الأسبوع القادم

258
00:17:16,480 --> 00:17:18,941
‫والشبان الأربعة في فريقه...

259
00:17:20,443 --> 00:17:21,819
‫هم أيضاً في ذات المدن

260
00:17:21,986 --> 00:17:24,864
‫حسناً، حسناً، حسناً، هذا جيد
‫لنبدأ المطاردة!

261
00:17:25,239 --> 00:17:28,034
‫- أخبروني عن (سيلفا)
‫- (آندريس) مقاتل من الدرجة الأولى

262
00:17:28,201 --> 00:17:32,330
‫أصله من (فنزويلا) ولكنه نشأ خارج (فيلي)
‫أي أنه يحمل الجنسيتين

263
00:17:32,705 --> 00:17:37,168
‫ربح في آخر أربع قتالات
‫لديه سمعة حسنة، إنه محبوب لقيامه بالعمل الخيري

264
00:17:37,376 --> 00:17:40,671
‫- ماذا عن الأربعة الباقون؟
‫- مواطنون يحملون الجنسيتين الأمريكية والفنزويلية

265
00:17:40,922 --> 00:17:42,965
‫أحدهم يكون أخ (آندريس)، (إيدواردو)

266
00:17:43,090 --> 00:17:46,802
‫وقد نشأ البقية معهما
‫وهم يشكلون مجتمعاً متماسكاً في (بنسيلفانيا)

267
00:17:46,928 --> 00:17:51,140
‫كما أننا توصلنا لمعرفة أعمالهم
‫مستشار ومدرب وطباخ وحارس أمن

268
00:17:51,265 --> 00:17:53,267
‫لا شيء أكثر من ذلك
‫ليس لديهم سوابق جنائية أو شيء من هذا القبيل

269
00:17:53,392 --> 00:17:57,521
‫- أين يقيمون في (نيويورك)؟
‫- في (سي إم آر)، يبدو أنهم حجزوا في طابق فاخر

270
00:17:57,688 --> 00:18:00,483
‫حسناً، ليتواصل كلاً من (ماغي) و(أو آي)
‫مع (مادوغس)، الكاتب الرياضي

271
00:18:00,608 --> 00:18:03,527
‫لنرى إن كان يستطيع التعرف على أحد الشبان الخمسة
‫على أنه "الرجل الوسيم"...

272
00:18:03,653 --> 00:18:06,030
‫الذي رآه في (ميامي) في الفندق
‫مع الضحية

273
00:18:06,197 --> 00:18:07,615
‫علم ذلك

274
00:18:22,672 --> 00:18:24,257
‫من أنتما؟

275
00:18:27,969 --> 00:18:29,637
‫المباحث الفدرالية!

276
00:18:30,054 --> 00:18:32,014
‫نحن نبحث عن (إيدواردو سيلفا)

277
00:18:32,974 --> 00:18:35,476
‫ما الأمر؟
‫ماذا تريدان من أخي؟

278
00:18:35,685 --> 00:18:38,938
‫سيد (سيلفا)، نحن نحقق
‫في مزاعم رهانات رياضية غير قانونية

279
00:18:39,230 --> 00:18:41,774
‫- ونعتقد أن (إيدواردو) متورط
‫- ماذا؟

280
00:18:42,358 --> 00:18:44,735
‫- لماذا تظنان ذلك؟
‫- هذا كل ما أستطيع إخبارك به

281
00:18:45,194 --> 00:18:46,821
‫- هل هو هنا؟
‫- لقد خرج

282
00:18:47,113 --> 00:18:48,698
‫- لا أدري إلى أين
‫- حسناً

283
00:18:48,823 --> 00:18:50,992
‫هل من أحد يعرف أين (إيدواردو)؟

284
00:18:52,785 --> 00:18:55,621
‫حسناً، أخبره إن عاد بضرورة التواصل معنا
‫من فضلك

285
00:18:56,038 --> 00:18:57,498
‫حسناً

286
00:19:07,383 --> 00:19:08,759
‫مهلاً!

287
00:19:09,093 --> 00:19:11,220
‫أنا (مولي)
‫مساعدة (آندريس)

288
00:19:11,429 --> 00:19:16,142
‫لم أرد أن أقول هذا أمام الجميع
‫ولكن (إدواردو) غادر الفندق منذ نصف ساعة

289
00:19:16,517 --> 00:19:19,604
‫- وقد أخذ إحدى سياراتنا المستأجرة
‫- حسناً، أيمكنك إخبارنا عنه؟

290
00:19:20,688 --> 00:19:23,524
‫أنا لا أعرف شيئاً بخصوص الرهانات الرياضية

291
00:19:23,941 --> 00:19:25,318
‫لكن...

292
00:19:26,360 --> 00:19:27,737
‫لكن ماذا؟

293
00:19:28,696 --> 00:19:31,324
‫أنا جديدة هنا
‫أتيت منذ شهرين فقط...

294
00:19:31,532 --> 00:19:35,745
‫(إيدواردو) يدير أعمال (آندريس)
‫ولا يجدول المواعيد والمناسبات

295
00:19:35,953 --> 00:19:38,247
‫نحن لا نتواصل كثيراً

296
00:19:39,290 --> 00:19:41,083
‫بماذا تفكرين يا (مولي)؟

297
00:19:43,461 --> 00:19:45,379
‫(إيدواردو) يخيفني

298
00:19:46,631 --> 00:19:48,466
‫أيمكنك التوضيح أكثر؟

299
00:19:49,926 --> 00:19:53,012
‫أوصلني منذ يومين إلى فندق أقيم فيه في (كوينز)

300
00:19:53,262 --> 00:19:56,098
‫ولكنه لم يغادر بالفعل

301
00:19:56,224 --> 00:20:00,019
‫- ماذا تعنين بذلك؟
‫- رأيت ظلاً على النافذة

302
00:20:00,394 --> 00:20:02,396
‫فنظرت إلى الخارج وإذ بـ(إيدواردو)

303
00:20:02,647 --> 00:20:04,649
‫يتجول ذهاباً وإياباً

304
00:20:04,982 --> 00:20:06,943
‫استمر هذا مدة نصف ساعة

305
00:20:07,276 --> 00:20:10,863
‫كان يترصد بقلق

306
00:20:11,989 --> 00:20:13,699
‫لقد أخافني كثيراً

307
00:20:15,493 --> 00:20:17,245
‫قلت بإنه استقل إحدى السيارت المستأجرة

308
00:20:17,411 --> 00:20:20,164
‫هل تعرفين أية سيارة تلك؟
‫أيمكنك التوصل إلى عقد الإيجار؟

309
00:20:20,331 --> 00:20:21,707
‫أجل

310
00:20:25,253 --> 00:20:28,381
‫- ها هو
‫- أنت محقة بشأن خوفك من (إيدواردو)

311
00:20:29,340 --> 00:20:31,968
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أظن أنه عليك البقاء بعيدة عنه

312
00:20:32,218 --> 00:20:33,844
‫خذي إجازة لبعض الوقت

313
00:20:34,220 --> 00:20:37,723
‫يمكننا تخصيص عميل لحراستك
‫ريثما نقوم بالقبض عليه

314
00:20:40,142 --> 00:20:42,061
‫لا، شكراً لك

315
00:20:43,813 --> 00:20:46,190
‫كنت أنتظر عذراً للعودة إلى بلدي

316
00:20:46,399 --> 00:20:48,651
‫وقد أعطيتماني إياه

317
00:20:49,902 --> 00:20:51,279
‫حسناً

318
00:20:52,071 --> 00:20:56,158
‫أعلمينا إن غيرت رأيك أو إن حصل أي جديد
‫أو إن سمعت شيئاً عن (إيدواردو)، من فضلك

319
00:20:56,284 --> 00:20:57,827
‫- شكراً لك
‫- شكراً لكما

320
00:21:01,664 --> 00:21:05,209
‫(جيوبال)، علينا تتبع سيارة مستأجرة
‫رمادية اللون، نوع (جي واغن)

321
00:21:05,376 --> 00:21:07,128
‫أجل، بالطبع
‫انتظر لحظة

322
00:21:07,587 --> 00:21:10,923
‫- هل لديك لوحتها؟
‫- أجل، (تانغو)، (ديلتا)، (أوسكار)، 6619

323
00:21:11,132 --> 00:21:13,259
‫حسناً، جاري الوصول إلى متتبع المواقع

324
00:21:13,843 --> 00:21:18,639
‫حسناً، أجل، السيارة متوقفة
‫على بعد 3 أبنية من جهة الغرب من شارع 11

325
00:21:24,812 --> 00:21:27,773
‫حسناً، أعتقد أنني رأيت (إيدواردو)
‫إنه يقوم بتنظيف سيارته

326
00:21:32,612 --> 00:21:34,864
‫أنت! أنت! المباحث الفدرالية! توقف!

327
00:21:41,495 --> 00:21:44,332
‫المباحث الفدرالية! اخرج من السيارة فوراً!

328
00:21:46,209 --> 00:21:48,586
‫لم أدري أن هؤلاء أنتم يا رجل!
‫كل ما رأيته كان أسلحة فحسب!

329
00:21:48,711 --> 00:21:51,589
‫- ضع يدك على غطاء المحرك!
‫- هكذا يتم القتل هنا

330
00:21:53,382 --> 00:21:54,926
‫ما الذي يجري؟

331
00:21:58,763 --> 00:22:01,432
‫- هل تحاول التخلص من الأدلة؟
‫- لم أفعل شيئاً يا رجل!

332
00:22:21,077 --> 00:22:22,453
‫(أو آي)!

333
00:22:25,081 --> 00:22:27,166
‫أظن أنني عثرت على قطعة من فستان (فايوليت)

334
00:22:28,042 --> 00:22:29,752
‫(إيدواردو سيلفا)، لقد تم القبض عليك!

335
00:22:38,961 --> 00:22:44,717
‫القماش الذي وجدناه في سيارتك المستأجرة
‫يشبه قماش فستان ضحيتنا، (فايوليت كينت)

336
00:22:45,301 --> 00:22:49,054
‫- التي تم التعدي عليها وقتلها منذ يومين
‫- لا أعرف عن ماذا تتحدثين

337
00:22:49,179 --> 00:22:52,182
‫بحقك يا رجل! كنت تقوم بتنظيف السيارة
‫وحيداً في الساعة العاشرة مساء

338
00:22:52,474 --> 00:22:55,185
‫أجل، لأنها متسخة

339
00:22:56,061 --> 00:22:57,855
‫لقد ترك الرفاق بقايا الطعام فيها

340
00:23:00,232 --> 00:23:02,109
‫هل قمت يوماً ما
‫بتعليق كيس ملاكمة يا (إدواردو)؟

341
00:23:02,651 --> 00:23:05,863
‫- ماذا؟
‫- هل قمت بتعليق كيس ملاكمة في السقف؟

342
00:23:06,530 --> 00:23:08,741
‫أجل، بالطبع، مرات كثيرة

343
00:23:08,949 --> 00:23:12,369
‫- ماذا إذاً؟
‫- عثرنا على (فايوليت) مقيدة اليدين

344
00:23:12,953 --> 00:23:14,788
‫هل تبدو تلك العقدة مألوفة لك؟

345
00:23:15,748 --> 00:23:17,333
‫تسمى بعقدة المرساة

346
00:23:17,875 --> 00:23:20,961
‫وقد تم استخدامها نفسها هنا

347
00:23:24,757 --> 00:23:26,967
‫- يعرف الكثير من الناس هذه العقدة
‫- بالطبع

348
00:23:28,093 --> 00:23:31,847
‫ولكن أفاد شاهد بأنك كنت في مقهى في (ميامي)
‫وكنت تتحدث مع (كارلا بيريز)...

349
00:23:32,014 --> 00:23:33,724
‫قبل أن يتم قتلها بقليل

350
00:23:35,351 --> 00:23:38,354
‫تحدثنا قليلاً
‫ولكنني لم أذهب معها

351
00:23:38,646 --> 00:23:40,105
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

352
00:23:40,272 --> 00:23:44,276
‫- لا تعرف؟ كيف انتهت محادثتكما إذاً؟
‫- لا أعرف!

353
00:23:48,864 --> 00:23:50,491
‫أنا لم أقتل أحد!

354
00:23:51,492 --> 00:23:53,327
‫هذا فعل لا يناسبني

355
00:23:56,288 --> 00:24:00,000
‫قلت بإنه قد تم العثور
‫على الفتاة في (نيويورك) منذ يومين

356
00:24:00,292 --> 00:24:01,669
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

357
00:24:02,586 --> 00:24:04,421
‫حسناً، كنت في النادي الرياضي مع أخي

358
00:24:04,964 --> 00:24:06,799
‫لذا لم أكن لأستطيع فعل ذلك

359
00:24:07,675 --> 00:24:09,260
‫اسألا المدير

360
00:24:13,430 --> 00:24:15,099
‫أنتما لا تصدقاني

361
00:24:16,392 --> 00:24:17,768
‫أياً كان...

362
00:24:18,435 --> 00:24:19,937
‫انتهيت من الكلام

363
00:24:20,521 --> 00:24:22,273
‫أريد توكيل محام

364
00:24:24,024 --> 00:24:28,988
‫لا بأس ولكنك متهم بجناية التهرب
‫لذلك لا يمكنك الخروج لأي مكان

365
00:24:32,825 --> 00:24:34,910
‫صدقوا أو لا تصدقوا
‫حجة (إيدواردو) صحيحة

366
00:24:35,327 --> 00:24:37,538
‫- هل أنتما متأكدان؟
‫- لقد تكلمنا مع المدير

367
00:24:37,871 --> 00:24:40,082
‫أغلق كلاً من (آندريس) و(إيدواردو) المكان ليلة أمس
‫وضبطا المنبه عند منتصف الليل

368
00:24:40,207 --> 00:24:43,794
‫طابقنا ذلك مع سجل المكالمات
‫لقد كان هاتفيهما في النادي حتى الساعة 11:45

369
00:24:43,919 --> 00:24:47,006
‫حسناً، فهمت، من الصعب تواجده هناك
‫ومقابلة (فايوليت) في المقهى في ذات الوقت

370
00:24:47,172 --> 00:24:50,509
‫إذاً، (إيدواردو) ليس القاتل
‫لننتقل إلى شخص آخر

371
00:24:50,676 --> 00:24:54,847
‫(إيليس)، لننتقل للحديث عن الشبان الآخرون في فريق
‫(سيلفا) والذين يتطابقون مع مواصفات المشتبه به

372
00:24:55,014 --> 00:24:56,682
‫اثنان من الثلاث الباقون قريبان من الوصف

373
00:24:56,807 --> 00:25:01,645
‫هناك (لويس رفيرا)، طباخ (آندريس)
‫و(أوسكار مورينو)، رئيس الأمن

374
00:25:01,812 --> 00:25:04,440
‫لكن لا يمكننا التعرف على مكان وجود
‫كل منهما في الليلة التي تم فيها قتل (فايوليت)

375
00:25:04,565 --> 00:25:07,568
‫لأن هاتف (رفيرا) كان مغلقاً
‫أما (مورينو) فلا يوجد هاتف مسجل باسمه

376
00:25:07,735 --> 00:25:11,447
‫- ماذا عن الكاميرات؟ هل عثرت على شيء بعد؟
‫- لا وجود لأية كاميرات حول تلك العلية

377
00:25:11,822 --> 00:25:14,783
‫- إنه فندق! أيعقل ألا يكون هنالك كاميرات مراقبة؟
‫- الطابق الفاخر له مدخل منفصل...

378
00:25:14,825 --> 00:25:17,786
‫ولا وجود لأية كاميرا في ذلك الطابق
‫وقد كانت الخصوصية التامة جزء من صفقة التأجير

379
00:25:17,870 --> 00:25:19,788
‫ولكننا نعلم أنه قد استقل تلك السيارة
‫لا شك أن هنالك كاميرات مراقبة في موقف السيارات

380
00:25:19,872 --> 00:25:22,833
‫كان القاتل شديد الذكاء
‫ولم يعد بسيارة (مرسيدس) إلى موقف السيارات

381
00:25:22,917 --> 00:25:24,668
‫لذا، لا أثر له في تسجيلات الكاميرات هناك

382
00:25:24,752 --> 00:25:27,421
‫وقد كانوا جميعاً في السيارة
‫قبل مغادرتهم الفندق ظهيرة ذلك اليوم

383
00:25:27,504 --> 00:25:30,341
‫هل يمكننا استدعاء (ريفيرا) و(مورينو)
‫لنرى من منهما سيعترف أولاً؟

384
00:25:30,466 --> 00:25:32,927
‫لا يمكننا المخاطرة بإثارة انتباههم
‫من دون وجود دليل قوي بين أيدينا

385
00:25:33,052 --> 00:25:35,220
‫وحينها، قد يفر القاتل إلى (فنزويلا)
‫ولديهم الكثير من المعارف هناك

386
00:25:35,304 --> 00:25:38,015
‫ما علينا فعله الآن هو إجراء المزيد من التحقيقات
‫للعثور على أدلة أجديدة

387
00:25:38,098 --> 00:25:40,434
‫لا شك أن القاتل هو واحد منهم

388
00:25:43,562 --> 00:25:45,689
‫أتعلمون؟ لم لا نحصل على مذكرة
‫تتيح لنا تفتيش المكان بشكل سري؟

389
00:25:45,731 --> 00:25:48,317
‫لنفتش غرفتهم في الفندق
‫في (سي إم آر)، اتفقنا؟

390
00:25:58,369 --> 00:26:01,914
‫- "هل هنالك مستجدات لديك يا (سكولا)؟"
‫- لا، لا شيء جديد

391
00:26:02,373 --> 00:26:06,001
‫حسناً، وفقاً لجدول تدريباتهم الرياضية
‫يجب أن يكونوا في النادي الرياضي الآن

392
00:26:08,796 --> 00:26:10,798
‫مهلاً...

393
00:26:10,881 --> 00:26:14,718
‫إنني أراقبهم الآن
‫وقد انطلقوا الآن وهم في طريقهم إليك

394
00:26:26,855 --> 00:26:29,358
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

395
00:26:30,276 --> 00:26:32,778
‫- لا أثر لـ(مورينو)
‫- "غرف النزلاء"

396
00:26:32,861 --> 00:26:35,698
‫حسناً، إنه قادم نحوك الآن

397
00:26:47,209 --> 00:26:50,546
‫- الطريق خال الآن
‫- حسناً، دقت ساعة الصفر يا رفاق!

398
00:26:59,179 --> 00:27:02,266
‫حسناً يا رفاق، لا نعلم كم لدينا من الوقت
‫لذا، دعونا نسرع قدر الإمكان

399
00:27:02,349 --> 00:27:04,727
‫سأصعد لتفتيش الطابق العلوي

400
00:27:10,399 --> 00:27:12,484
‫حسناً يا رفاق

401
00:27:13,319 --> 00:27:15,863
‫حسناً، يجب أن تعيدوا كل شيء إلى مكانه
‫قبل مغادرتكم

402
00:27:26,957 --> 00:27:29,627
‫اسمع، لم لا تذهب لتفتيش دورة المياه؟

403
00:27:43,933 --> 00:27:46,352
‫تباً! (ماغي)!
‫عليكم الانصراف على الفور، فقد عاد (مورينو)

404
00:27:46,435 --> 00:27:49,897
‫- ماذا؟
‫- (مورينو) متجه نحو المدخل، لديكم حوالي 3 دقائق

405
00:27:52,733 --> 00:27:55,110
‫يا رفاق! (مورينو) في طريقه إلى هنا
‫يجب أن نخرج على الفور

406
00:27:58,572 --> 00:28:01,825
‫- هنالك دماء على هذا القميص يا (ماغي)
‫- ضعه في كيس جمع الأدلة

407
00:28:08,749 --> 00:28:10,960
‫لديكم 90 ثانية فقط

408
00:28:15,172 --> 00:28:17,299
‫هل أحضرت القميص؟

409
00:28:26,558 --> 00:28:28,602
‫تباً!

410
00:28:30,104 --> 00:28:32,147
‫ضعها تحت المنضدة

411
00:28:33,691 --> 00:28:36,235
‫- هذا... هذا جيد، لنذهب!
‫- هيا بنا! هيا بنا! حسناً

412
00:28:51,038 --> 00:28:54,249
‫لقد وصلتنا نتائج تحاليل المختبر
‫تلك الدماء تعود لـ(فايوليت)

413
00:28:54,333 --> 00:28:58,087
‫- لكننا لا نعلم من صاحب القميص، صحيح؟
‫- لا، فقد كان في سلة غسيل عامة...

414
00:28:58,170 --> 00:29:01,715
‫- وهنالك عينات حمض نووي كثيرة عليه
‫- هذا يعني أننا لم نحرز أي تقدم!

415
00:29:02,591 --> 00:29:04,343
‫- من  كسر المزهرية؟
‫- أنا...

416
00:29:04,426 --> 00:29:07,054
‫فقد كنا نركض مسرعين للخروج من هناك
‫قبل أن يكتشف أمرنا

417
00:29:07,137 --> 00:29:09,973
‫حسناً، وقد وردني اتصال من مدير الفندق
‫يطالبني بدفع ثمن المزهرية...

418
00:29:10,057 --> 00:29:12,559
‫يبدو أنها كانت باهظة الثمن!

419
00:29:13,018 --> 00:29:15,729
‫مهلاً، إن كان ما قمتم به
‫هو عملية تفتيش بشكل متخف...

420
00:29:15,938 --> 00:29:18,273
‫فكيف عرفوا بشأن المزهرية إذاً؟

421
00:29:26,365 --> 00:29:30,077
‫عجباً! لقد أتيت سريعاً!
‫ظننت أن علي أن أطلب منك المجيء مراراً وتكراراً!

422
00:29:30,119 --> 00:29:33,288
‫- لم آت إلى هنا لكي أدفع لك ثمن المزهرية
‫- ولكنها كانت باهظة الثمن!

423
00:29:33,372 --> 00:29:36,166
‫فقد صنعها أحد الفنانين المختصين بالفن الحديث
‫منذ أعوام طويلة وقبل أن ينال شهرته...

424
00:29:36,208 --> 00:29:38,585
‫- والآن، فقد...
‫- من أخبرك بالأمر؟

425
00:29:39,420 --> 00:29:41,964
‫لم يكن هنالك أحد في ذلك الفندق
‫برفقة عناصري حينها...

426
00:29:42,005 --> 00:29:44,383
‫من أخبرك بأمر المزهرية المكسورة؟

427
00:29:45,634 --> 00:29:48,470
‫أود الحصول على تسجيلات كاميرات المراقبة لديك
‫لأحداث الأسبوع الماضي...

428
00:29:48,554 --> 00:29:51,807
‫- منذ وصول (سيلفا) ورجاله إلى الفندق
‫- ليس لدينا كاميرات مراقبة هنا

429
00:29:51,890 --> 00:29:55,436
‫لا شك أن أحد رجالك
‫قد أخبر أحد العاملين هنا عن الأمر...

430
00:29:55,477 --> 00:29:58,105
‫الكذب على عناصر المباحث الفيدرالية
‫يعد جنحة!

431
00:30:05,738 --> 00:30:09,992
‫لا بأس! سأطلب من مساعدتي
‫أن ترسل لك تلك التسجيلات على الفور

432
00:30:12,619 --> 00:30:14,663
‫مهلاً!

433
00:30:17,291 --> 00:30:20,002
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟
‫- لا وقت لدي لهذه النقاشات!

434
00:30:20,085 --> 00:30:23,839
‫أرأيت؟ انظري! ذلك هو ما تتذرعين به دائماً!
‫"لا وقت لدي!"

435
00:30:23,881 --> 00:30:26,967
‫- لقد سئمت من هذا!
‫- لقد سئمت من هذا! حقاً؟!

436
00:30:27,217 --> 00:30:30,304
‫لقد كنت تمنحني الكثير من وقتك
‫بعد مغادرتك، صحيح؟!

437
00:30:31,597 --> 00:30:34,433
‫أتود أن أخبرك بالحقيقة؟
‫في الواقع...

438
00:30:34,725 --> 00:30:37,728
‫لقد اكتشفت أن حياتي أصبحت أفضل بكثير...

439
00:30:38,812 --> 00:30:41,565
‫كما أصبحت أكثر سلاسة بعيداً عنك!

440
00:30:54,870 --> 00:30:57,289
‫لقد حصلنا على تسجيلات كاميرات المراقبة
‫دعونا نلقي نظرة!

441
00:31:00,667 --> 00:31:03,587
‫حسناً، ها هو (إ <i>يدواردو)!</i>
‫في... في أي ساعة حدث ذلك؟

442
00:31:03,670 --> 00:31:07,466
‫- عند منتصف الليل في ليلة مقتل (فايوليت)
‫-  <i>حسناً، ولكننا نعر </i>ف أنه ليس الجاني

443
00:31:07,674 --> 00:31:10,761
‫- ألا يفترض أن يكون (آندريس) معهم؟
‫- أجل، ذلك هو ما توقعناه

444
00:31:10,969 --> 00:31:13,138
‫تابع تقديم شريط التسجيل

445
00:31:14,681 --> 00:31:16,892
‫أجل! ها هو! أعد الشريط إلى الوراء!

446
00:31:18,143 --> 00:31:21,146
‫- إنه (آندريس)
‫- حسناً، في أي ساعة حدث ذلك؟

447
00:31:21,438 --> 00:31:23,565
‫بعد ساعتين، أي عند الـ2 بعد منتصف الليل

448
00:31:23,899 --> 00:31:26,235
‫إنه يرتدي القميص
‫الملوث بدماء (فايوليت)

449
00:31:26,485 --> 00:31:28,320
‫إنه هو!
‫كان (إيدواردو) يحاول التستر على أخيه!

450
00:31:28,362 --> 00:31:30,614
‫لا شك أن هاتف (آندريس) المحمول
‫كان بحوزته في واحد من الأكياس

451
00:31:30,698 --> 00:31:34,034
‫- كان يحمل... أين هو (آندريس سيلفا) الآن؟
‫- لقد ذهب إلى النادي الرياضي منذ ساعة

452
00:31:34,118 --> 00:31:36,328
‫اذهبوا وألقوا القبض عليه الآن!

453
00:31:37,830 --> 00:31:40,666
‫المباحث الفيدرالية!
‫ارفعوا أيديكم إلى الأعلى!

454
00:31:42,626 --> 00:31:45,295
‫- أين هو (آندريس)؟
‫- لا ندري!

455
00:31:45,462 --> 00:31:48,382
‫- ألم يأت برفقتك إلى النادي الرياضي؟
‫- لا، فقد افترقنا عند مغادرتنا للفندق

456
00:31:48,465 --> 00:31:51,260
‫- لماذا؟
‫- لقد كان يشعر بالضيق منذ ليلة البارحة...

457
00:31:51,468 --> 00:31:55,848
‫إذ لم يعد (إيدواردو)
‫ثم رحلت (مولي) من دون أن تودعنا حتى!

458
00:31:56,849 --> 00:32:00,269
‫وقد ذكر (آندريس) شيئاً
‫حول البحث عن حقيقة ما جرى

459
00:32:02,229 --> 00:32:04,481
‫(جيوبال)، لم نعثر عليه هنا!

460
00:32:05,733 --> 00:32:08,569
‫حسناً، علم!
‫لقد عاد هاتفه إلى الاتصال بالشبكة...

461
00:32:08,652 --> 00:32:11,030
‫وقد تعقبناه إلى فندق صغير
‫في (كوينز) منذ دقيقتين

462
00:32:11,071 --> 00:32:13,824
‫- فندق (ذا كاريج هاوس)
‫- فندق (ذا كاريج هاوس) في (كوينز)؟

463
00:32:14,491 --> 00:32:17,828
‫قالت (ماغي) إن (مولي) كانت تقيم هناك
‫ولم تجد حجزاً للسفر حتى يوم الغد

464
00:32:17,995 --> 00:32:21,290
‫هذا يعني أن (آندريس) يشك في أن (مولي)
‫هي من أطلعتنا على تلك المعلومات

465
00:32:21,498 --> 00:32:23,917
‫لذا، فقد بدأ الآن في ملاحقتها!

466
00:32:36,764 --> 00:32:38,891
‫لا شيء هنا

467
00:32:39,516 --> 00:32:43,020
‫- إلى أين أخذها يا ترى؟
‫- يبدو أن شجاراً قد وقع هنا

468
00:32:47,983 --> 00:32:51,445
‫التقطنا إشارة لهاتف (سيلفا) في المنطقة ذاتها
‫لا يمكن أن يكونا بعيدين عنا كثيراً

469
00:32:55,783 --> 00:32:59,244
‫توجد آثار دماء هنا يا (تيف)
‫وما زالت رطبة

470
00:33:00,746 --> 00:33:02,873
‫هنالك قطرات أخرى هنا أيضاً

471
00:33:10,714 --> 00:33:13,634
‫- لا أدري ماذا علينا أن نفعل!
‫- سأذهب في هذا الاتجاه!

472
00:33:13,801 --> 00:33:16,720
‫توخ الحذر، فهذا الرجل مجرم خطير!

473
00:33:28,107 --> 00:33:30,234
‫"خدمات تنظيف وترتيب المنازل"

474
00:34:13,569 --> 00:34:16,697
‫(مولي)!
‫تباً!

475
00:34:16,989 --> 00:34:19,825
‫- أعتقد أنني وجدت شيئاً يا (سكولا)
‫- هل رأيته؟

476
00:34:20,743 --> 00:34:22,619
‫أريد فريق الدعم
‫عند السلالم الجنوبية الآن

477
00:34:23,037 --> 00:34:25,289
‫حسناً، علم!
‫سأتحرك باتجاهك حالاً

478
00:34:35,090 --> 00:34:36,633
‫أجيبي يا (تيف)
‫أين أنت؟

479
00:34:37,051 --> 00:34:39,011
‫أنا في المدخل
‫ومتجهة نحو...

480
00:34:41,597 --> 00:34:43,307
‫(تيف)!

481
00:34:52,733 --> 00:34:54,526
‫(تيف)!
‫هل أنت بخير؟

482
00:34:57,905 --> 00:34:59,782
‫أنا بخير

483
00:35:00,032 --> 00:35:02,910
‫أنا بخير
‫لقد تلقيت ضربة فحسب

484
00:35:05,537 --> 00:35:08,415
‫(جيوبال)، هذا أنا
‫لقد هرب...

485
00:35:09,375 --> 00:35:11,335
‫وفقدنا (مولي)!

486
00:35:19,760 --> 00:35:22,388
‫أين يمكن أن يذهب شقيقك يا (إيدواردو)؟

487
00:35:24,473 --> 00:35:26,558
‫لست مضطراً  <i>لأن تقول أي شيء</i>

488
00:35:28,394 --> 00:35:31,188
‫<i>أ </i>نصت إلي
‫أنا أعرف ما مررت به...

489
00:35:32,981 --> 00:35:35,234
‫لقد اطلعت على سجل والدك الجنائي

490
00:35:35,401 --> 00:35:38,612
‫هناك العديد من الملفات
‫التي تبين كيف اعتدى عليك...

491
00:35:39,363 --> 00:35:42,157
‫وإنه قتل والدتك
‫واعتاد على ضربك أنت و(آندريس)

492
00:35:42,324 --> 00:35:44,284
‫أنت لا تعرفين شيئاً

493
00:35:45,035 --> 00:35:49,123
‫ما أعرفه هو  <i>إ </i>ن كان (آندريس)
‫طوق النجاة الوحيد لك لتتحرر من ألمك!

494
00:35:50,040 --> 00:35:52,835
‫- ولهذا السبب أن تتستر عليه
‫- ليس علي أن أتكلم معك بشأن هذا

495
00:35:53,043 --> 00:35:54,712
‫استيقظ يا (إيدواردو)!

496
00:35:55,129 --> 00:35:56,880
‫أنت شريك في جريمة قتل...

497
00:35:57,047 --> 00:36:00,175
‫وسيحكم عليك بالسجن لفترة طويلة
‫إن لم تتعاون معنا

498
00:36:02,094 --> 00:36:05,931
‫قام والدك بتحويل (آندريس) إلى وحش

499
00:36:06,390 --> 00:36:09,351
‫هذه حقيقة!
‫لكن أنت لست كذلك

500
00:36:09,852 --> 00:36:13,522
‫أنت شخص صالح
‫وأنا أستطيع رؤية هذا

501
00:36:19,737 --> 00:36:22,865
‫أنت كنت تحاول أن تحميها
‫وتحذرها...

502
00:36:25,743 --> 00:36:28,078
‫والآن هي ميتة بسبب (آندريس)

503
00:36:36,170 --> 00:36:38,756
‫- أنا لا أعرف ماذا أفعل! إن (إدواردو)...
‫- كلا!

504
00:36:41,592 --> 00:36:43,719
‫أريد أن أتكلم!

505
00:36:48,682 --> 00:36:52,478
‫تلقى (آندريس) التأثير الأكبر!

506
00:36:54,438 --> 00:36:56,940
‫عاش حياته وهو يتلقى
‫أسوأ أنواع التعنيف...

507
00:36:57,191 --> 00:37:01,487
‫مما جعله ما هو عليه الآن

508
00:37:05,908 --> 00:37:07,701
‫لكنه أحبني...

509
00:37:08,827 --> 00:37:11,121
‫واهتم بي وقام بحمايتي

510
00:37:11,372 --> 00:37:13,957
‫- إنه قاتل!
‫- لم يكن كذلك

511
00:37:14,500 --> 00:37:17,086
‫ليس قبل (ميامي)

512
00:37:17,878 --> 00:37:20,214
‫وبعدها، مر بتجربة هجران...

513
00:37:22,674 --> 00:37:24,385
‫وأصابته حالة من السوداوية

514
00:37:31,725 --> 00:37:33,769
‫إنه عائلتي الوحيدة

515
00:37:35,813 --> 00:37:39,441
‫إنه كل ما لدي
‫وكل ما أملك

516
00:37:41,735 --> 00:37:44,863
‫أنا آسف
‫لا أستطيع مساعدتك

517
00:37:48,200 --> 00:37:50,744
‫- أهلاً
‫- لقد استطعنا اختراق هاتف (آندريس)...

518
00:37:50,994 --> 00:37:53,747
‫قام بإغلاقه منذ بضعة ساعات
‫وحذف كل الرسائل النصية، لكن...

519
00:37:53,872 --> 00:37:58,794
‫لكنه أجرى مكالمة مباشرة
‫قبل أن يغلق هاتفه مع شخص في (فارمينغديل)

520
00:37:59,586 --> 00:38:01,672
‫هناك مطار سري في قرية (فارمينغديل)...

521
00:38:01,839 --> 00:38:04,007
‫- أخبر (ماغي) و(أو آي) الآن
‫- علم!

522
00:38:15,519 --> 00:38:17,062
‫هيا، هيا، هيا!

523
00:38:18,230 --> 00:38:20,357
‫ها هو ذا
‫توقفي عند تلك الطائرة

524
00:38:20,524 --> 00:38:22,234
‫لقد رأيته

525
00:38:24,778 --> 00:38:26,572
‫الشرطة!
‫انبطحا على الأرض!

526
00:38:27,990 --> 00:38:29,908
‫(آندريس)
‫لقد انتهى أمرك!

527
00:38:34,872 --> 00:38:36,790
‫سأمسك به!

528
00:39:40,771 --> 00:39:42,272
‫هل تظن أنه بإمكانك أن تهزمني؟

529
00:39:42,481 --> 00:39:45,150
‫هل تظن أنه يمكنك أن تقضي علي؟
‫كلا! ليس بعد الآن؟

530
00:40:05,379 --> 00:40:09,133
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

531
00:40:18,475 --> 00:40:21,228
‫مرحباً
‫لقد سمح لي صديقك (جيوبال) بالدخول

532
00:40:21,979 --> 00:40:25,774
‫حتى أنه  <i>أعطاني شارة</i>

533
00:40:27,735 --> 00:40:31,697
‫سمعت أن نجحت في إلقاء القبض
‫على ذلك القاتل

534
00:40:31,822 --> 00:40:34,283
‫لذا، أردت المجيء لأقول لك
‫كم أنا g'فخور بك!

535
00:40:34,658 --> 00:40:38,996
‫أنت فخور بي
‫بعد مرور 20 عاماً؟

536
00:40:39,163 --> 00:40:42,124
‫لمجرد أنه كان حلم والدتك هو العمل
‫مع مكتب التحقيقات الفيدرالية...

537
00:40:42,249 --> 00:40:44,585
‫- لا يعني أنه عليك أن...
‫- لا أريد التحدث عن هذا الموضوع

538
00:40:47,379 --> 00:40:53,093
‫لمعلوماتك، أنا لم أنضم
‫إلى الشرطة لكي تفخر والدتي بي

539
00:40:54,595 --> 00:40:57,139
‫لقد انضممت لأصيبك بالجنون!

540
00:40:58,932 --> 00:41:01,310
‫- حقاً!
‫- أجل، كنت تريدني الالتحاق بكلية الحقوق...

541
00:41:01,435 --> 00:41:05,439
‫وأنا خالفت هذا
‫كي أستطيع أن أزعجك فحسب

542
00:41:06,690 --> 00:41:08,567
‫وأعتقد أنه علي أن أشكرك!

543
00:41:08,984 --> 00:41:12,571
‫اسمعي!
‫السبب وراء مجيئي إلى هنا...

544
00:41:12,738 --> 00:41:14,823
‫لأنه أريد أن أصلح الأمور بيننا

545
00:41:15,866 --> 00:41:19,536
‫أردت أن أعالج علاقتنا
‫بصرف النظر عما حدث في الماضي

546
00:41:19,870 --> 00:41:21,455
‫أنا لست متأكدة من أنها فكرة جيدة

547
00:41:21,580 --> 00:41:25,417
‫- كيف تقولين شيئاً كهذا؟
‫- أنت لم تأت إلى جنازة والدتي حتى

548
00:41:26,627 --> 00:41:30,756
‫لأنها طلبت مني ألا آتي!

549
00:41:33,133 --> 00:41:36,970
‫وأنا لا ألومها

550
00:41:43,560 --> 00:41:46,105
‫ولا أنا أيضاً

551
00:41:48,774 --> 00:41:51,318
‫هل تقبلين الانضمام إلي على العشاء؟

552
00:41:53,779 --> 00:41:55,489
‫هيا

553
00:42:00,077 --> 00:42:01,745
‫حسناً

554
00:42:02,329 --> 00:42:04,289
‫كنت متفائلاً حيال هذا

555
00:42:04,498 --> 00:42:08,377
‫ولهذا، سبق وحجزت طاولة
‫في ذلك المطعم الإيطالي في شارع (جون)

556
00:42:08,502 --> 00:42:11,130
‫هيا، تعالي
‫سيعجبك المكان

