1
00:00:03,004 --> 00:00:06,914
‫مارأيك في أن نضع طاولة الحلوى هناك
‫ونجعل الراقصين يأتون مع الكعكة

2
00:00:07,391 --> 00:00:09,000
‫إذا كنت ترغبين في إعطاء زوجك
‫مفاجأة عيد ميلاد مناسبة

3
00:00:09,000 --> 00:00:10,519
‫فعليك أن تكوني شخصاً يرقص معه

4
00:00:10,650 --> 00:00:11,737
‫من فضلك

5
00:00:12,084 --> 00:00:14,865
‫أعتقد أنني سأصيب أصدقائنا
‫بنوبة قلبية جماعية

6
00:00:16,082 --> 00:00:17,819
‫ماذا عن شاشة جهاز العرض هنا

7
00:00:17,905 --> 00:00:20,947
‫وبإمكاننا عرض تلك الصور
‫التي أرسلتها لك؟

8
00:00:23,207 --> 00:00:24,423
‫هذه الصورة

9
00:00:24,728 --> 00:00:26,335
‫لابد أن نعرض هذه الصورة

10
00:00:28,117 --> 00:00:29,375
‫كنا في التاسعة عشر من عمرنا

11
00:00:30,722 --> 00:00:32,157
‫ياله من وقت طويل

12
00:00:32,852 --> 00:00:34,459
‫وأنت ما زلت تحبينه

13
00:00:34,501 --> 00:00:36,587
‫هذا سيكون احتفالاً رائعاً

14
00:00:36,674 --> 00:00:38,413
‫زوجك رجل محظوظ

15
00:01:02,265 --> 00:01:03,655
‫عزيزي؟

16
00:01:08,564 --> 00:01:10,476
‫(أليكس) هل أنت في المنزل؟

17
00:01:50,838 --> 00:01:53,227
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير، كيف كانت ليلتك؟

18
00:01:53,922 --> 00:01:55,530
‫- جيدة
‫- يوجد قهوة

19
00:01:56,312 --> 00:01:59,396
‫أرى أنك لا تستخدم مكبس القهوة
‫الذي أحضرته لك، أليس كذلك؟

20
00:02:02,785 --> 00:02:04,046
‫أنا آسف، هذا ليس بأمر جلي

21
00:02:05,304 --> 00:02:06,391
‫عادات قديمة

22
00:02:08,520 --> 00:02:09,607
‫سأستخدمها غداً

23
00:02:10,780 --> 00:02:14,038
‫{\an5}لقد نسيت أن أذكر
‫قابلت (بيتر ديفيس) أمس

24
00:02:14,517 --> 00:02:16,515
‫- وكيف حاله؟
‫- إنه بخير

25
00:02:16,992 --> 00:02:19,860
‫{\an5}إنهم يبحثون عن أخصائي أمني
‫جديد في شركته

26
00:02:20,642 --> 00:02:22,943
‫{\an5}سألني عما إذا كنت مستعداً
‫كي تقوم بالإنتقال

27
00:02:26,333 --> 00:02:27,680
‫أجل، لا أعرف ليس الآن

28
00:02:28,418 --> 00:02:31,026
‫{\an5}هناك الكثير من العمل حقاً
‫ولا أريد أن أترك فريقي في وضع صعب

29
00:02:31,634 --> 00:02:33,242
‫أعتقد أنه يجب عليك على الأقل مقابلته

30
00:02:36,456 --> 00:02:37,716
‫أجل، ربما

31
00:02:38,281 --> 00:02:42,582
‫{\an5}(عمر)، كنا نتحدث عن قيامك بهذا التغيير
‫لأشهر، وهذه فرصة عظيمة

32
00:02:43,016 --> 00:02:47,144
‫{\an5}أعني أن هذا للعمل فيه المزيد من المال
‫والمزيد من الحرية، وخطر أقل بكثير

33
00:02:51,750 --> 00:02:54,224
‫{\an5}حسناً، أرسلي رقمه لي، سوف
‫أتصل به عندما تهدأ الأمور في العمل

34
00:02:54,790 --> 00:02:55,877
‫حسناً

35
00:02:56,310 --> 00:02:57,658
‫فقط لا تنتظر طويلاً

36
00:02:57,788 --> 00:02:59,092
‫هذه الوظيفة لن تكون مفتوحة إلى الأبد

37
00:02:59,092 --> 00:03:00,568
‫حصلت على حالة جديدة يجب أن أذهب

38
00:03:02,394 --> 00:03:03,480
‫وداعاً

39
00:03:05,478 --> 00:03:07,651
‫{\an5}حسناً، اسم الضحية هو (شارلوت كينكيد)

40
00:03:07,955 --> 00:03:10,475
‫تبلغ من العمر 36 عاماً
‫اختفت من منزلها في ولاية (كونيتيكت)

41
00:03:10,736 --> 00:03:12,691
‫في وقت ما، بين الوقت الذي
‫وصلت فيه إلى المنزل الليلة الماضية

42
00:03:12,734 --> 00:03:16,166
‫{\an5}وبين الساعة 8:00 صباحاً
‫عندما عاد زوجها (أليكس) من رحلة عمل

43
00:03:16,383 --> 00:03:18,860
‫ليجد منزله قد اقتحم وفقدت زوجته

44
00:03:19,294 --> 00:03:21,466
‫هاتفها وحقيبة يدها
‫وجدا بالقرب من الباب الأمامي

45
00:03:21,554 --> 00:03:25,464
‫{\an5}حتى يكون لدينا دليل يثبت العكس
‫سنفترض أنها على قيد الحياة

46
00:03:25,505 --> 00:03:27,896
‫{\an5}سيتعامل قسم شرطة (غرينتيش)
‫مع هذا الأمر على أنه حالة اختطاف

47
00:03:27,940 --> 00:03:31,329
‫لكنهم لا يحصلون على العديد من الحالات
‫المماثلة، لذا أرسلوا نداء استغاثة

48
00:03:31,416 --> 00:03:32,720
‫أجل، لذلك دعونا نجيب ندائهم

49
00:03:32,763 --> 00:03:35,282
‫{\an5}فلنرسل صورتها إلى
‫قوى الأمن في المناطق المحيطة

50
00:03:35,500 --> 00:03:38,367
‫ولنرسلها إلى إدارة أمن النقل
‫وهيئة أمن الميناء، بلغوا أناسكم هيا

51
00:03:38,715 --> 00:03:39,801
‫حسناً، أخبريني عن (شارلوت)

52
00:03:39,931 --> 00:03:41,973
‫جامعة أعمال فنية ومحبة للخير ومحترمة

53
00:03:42,017 --> 00:03:44,449
‫وهي ابنة
‫(غافن) و(إليزابيث وينشاير) الوحيدة

54
00:03:44,493 --> 00:03:48,751
‫ورثت ثروة والدها في التعدين، عندما
‫مات والداها في حادث سيارة منذ 13 عاماً

55
00:03:49,055 --> 00:03:50,272
‫ماهي الثروة التي نتكلم عنها؟

56
00:03:50,706 --> 00:03:52,444
‫ثمانين مليون دولار

57
00:03:52,791 --> 00:03:54,617
‫وبالتالي قد تبعها الخاطف
‫إلى عنوانها في (غرينتيش)

58
00:03:54,660 --> 00:03:55,832
‫حسناً، أخبرني عن الزوج

59
00:03:55,919 --> 00:03:57,223
‫(أليكس كينكيد)

60
00:03:57,397 --> 00:03:59,395
‫سمسار عقارات تجاري
‫في شركة (تشيلسي)

61
00:03:59,438 --> 00:04:02,001
‫التقيا في (كولومبيا) وهما متزوجان
‫منذ 16 عاماً، ليس لديهم أطفال

62
00:04:02,045 --> 00:04:04,173
‫وقبل أن تسأل
‫(أليكس) ليس لديه سجل أجرامي

63
00:04:05,129 --> 00:04:06,825
‫- هذا جيد
‫- ماذا عن طلب الفدية؟

64
00:04:07,215 --> 00:04:08,388
‫لا شيء بعد، لكن..

65
00:04:08,476 --> 00:04:11,082
‫سنكون مستعدين
‫في حال اتصل الجناة

66
00:04:11,430 --> 00:04:13,515
‫{\an5}Tiff وScola في طريقهما
‫إلى المنزل مع الفريقERT

67
00:04:13,558 --> 00:04:14,644
‫{\an5}أنتم يا رفاق تريدون
‫التحدث إلى الزوج؟

68
00:04:14,644 --> 00:04:15,731
‫{\an5}كي تروا إذا أمكنكم الحصول
‫على جدول زمني ثابت؟

69
00:04:15,775 --> 00:04:16,948
‫سنتواصل معك فور معرفة أي شيء

70
00:04:16,948 --> 00:04:18,468
‫شكراً لكم، هيا جميعاً فلنذهب

71
00:04:18,555 --> 00:04:21,118
‫الأشخاص المفقودون أول 24 ساعة
‫مهمين جداً

72
00:04:22,074 --> 00:04:23,290
‫بعد ذلك

73
00:04:27,766 --> 00:04:30,503
‫{\an5}لدينا دم على الأرض
‫وهذا يشير إلى إصابة خطيرة

74
00:04:30,850 --> 00:04:32,284
‫لكن لا يكفي كي يشير إلى أنهم نزفوا

75
00:04:32,675 --> 00:04:34,066
‫ووجدنا علامات أخرى على الاقتحام

76
00:04:37,802 --> 00:04:39,800
‫أجل، شخص ما شق طريقه إلى الداخل

77
00:04:40,409 --> 00:04:43,058
‫{\an5}منزل بهذا الحجم يجب
‫أن يكون به نظام أمان

78
00:04:43,188 --> 00:04:44,579
‫هل لدينا أي لقطات من كاميرات المراقبة؟

79
00:04:44,579 --> 00:04:47,621
‫لا، كانت عائلة (كينكيد)
‫بصدد تبديل مزودي خدمات الأمن

80
00:04:47,707 --> 00:04:50,053
‫لذلك بدأ الهجوم في المطبخ

81
00:04:52,486 --> 00:04:54,876
‫تستمر آثار الدماء حتى في الفناء

82
00:04:58,568 --> 00:05:00,133
‫هل لدينا أي شخص يفحص الحمض النووي؟

83
00:05:00,220 --> 00:05:01,696
‫لا، لقد قمنا بتأمين مسرح الجريمة فقط

84
00:05:01,871 --> 00:05:04,000
‫حسناً، أرسل عينة إلى مختبرنا

85
00:05:04,304 --> 00:05:06,128
‫{\an5}كي نعرف ما إذا كانت تطابق
‫(شارلوت) أو مهاجمها

86
00:05:06,520 --> 00:05:07,910
‫ها هو ذا

87
00:05:14,774 --> 00:05:16,338
‫يبدو أنه استخدم هذا حتى يفقدها وعيها

88
00:05:16,729 --> 00:05:18,118
‫لابد أن المعتدي أراد خطفها بهدوء

89
00:05:18,337 --> 00:05:20,031
‫وهو ميال للعنف

90
00:05:20,422 --> 00:05:23,203
‫لابد أن تزن المرأة 90 رطلاً وهي مبللة

91
00:05:26,418 --> 00:05:28,851
‫دخلت مبكراً
‫واعتقدت أن (شارلوت) لا تزال نائمة

92
00:05:29,329 --> 00:05:30,718
‫ثم رأيت الدم

93
00:05:31,674 --> 00:05:34,369
‫صحيح قال الضابط المجيب
‫أنك كنت خارج المدينة للعمل؟

94
00:05:34,586 --> 00:05:37,758
‫أجل كنت في (نيوبورت)
‫أتفقد عقاراً استثمارياً

95
00:05:38,800 --> 00:05:39,931
‫في أي فندق أقمت؟

96
00:05:41,363 --> 00:05:44,882
‫{\an5}سيدي، نحن لا نتهمك بأي شيء
‫السؤال هو مجرد إجراء اعتيادي

97
00:05:46,577 --> 00:05:48,272
‫كنت في فندق (ويتمور)

98
00:05:48,967 --> 00:05:50,487
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع زوجتك؟

99
00:05:50,964 --> 00:05:55,831
‫{\an5}في وقت العشاء تقريباً، في الساعة
‫30:6 أو 7 كي أخبرها أنني سأبقى هنا

100
00:05:56,483 --> 00:05:57,657
‫كيف بدت لك؟

101
00:05:58,481 --> 00:05:59,871
‫كانت تبدو بخير
‫بدت سعيدة

102
00:06:03,390 --> 00:06:05,520
‫هل لاحظت
‫أي شخص مريب حولك مؤخراً؟

103
00:06:08,040 --> 00:06:09,386
‫هل تلقت شارلوت أي تهديدات؟

104
00:06:09,430 --> 00:06:11,732
‫أو هل كانت لديها أي مشاكل
‫مع أي شخص تعرفه؟

105
00:06:11,819 --> 00:06:13,382
‫لا،لا شيء من هذا القبيل لا

106
00:06:13,948 --> 00:06:15,121
‫حسناً

107
00:06:15,251 --> 00:06:17,337
‫{\an5}ماذا عن سبب، رغبة
‫شخص ما في إيذاء (شارلوت)؟

108
00:06:17,424 --> 00:06:20,812
‫لا، الجميع يحب (شارلوت)

109
00:06:21,465 --> 00:06:24,636
‫وإذا قابلتها ستعرف أنه لا يوجد أحد..
‫لا أحد..

110
00:06:25,244 --> 00:06:29,067
‫نظراً لظروفك، من المحتمل أن يكون
‫اختطاف (شارلوت) قد حدث لدوافع مالية

111
00:06:29,719 --> 00:06:32,717
‫سوف نتأكد من أنك مستعد
‫في حالة وجود طلب فدية

112
00:06:32,847 --> 00:06:35,150
‫هذا يعني أننا سنراقب
‫المكالمات الواردة

113
00:06:35,237 --> 00:06:36,888
‫سنقوم بوضع عميل معك في جميع الأوقات

114
00:06:36,975 --> 00:06:38,407
‫لا أقصد الإهانة

115
00:06:38,407 --> 00:06:40,754
‫لكني قرأت عن كيفية حدوث الأمر
‫بشكل خاطئ عندما تتدخل الشرطة

116
00:06:40,754 --> 00:06:43,274
‫أنا فقط أريد زوجتي فقط

117
00:06:43,926 --> 00:06:45,664
‫وسأدفع كل ما يلزم لتحقيق ذلك

118
00:06:45,793 --> 00:06:47,966
‫مع كامل احترامي
‫دعنا نقوم بعملنا

119
00:06:48,488 --> 00:06:49,530
‫لدينا الموارد

120
00:06:49,574 --> 00:06:53,397
‫وهو ما أرفضه
‫يمكنني التعامل مع عملية دفع بسيطة

121
00:06:53,484 --> 00:06:56,960
‫أما أنت، فيجب أن تكوني هناك تبحثين
‫عن المجرم الذي خطف زوجتي

122
00:06:59,957 --> 00:07:01,305
‫مفهوم

123
00:07:10,602 --> 00:07:11,773
‫أعلم أنه لا يريد مساعدتنا

124
00:07:11,774 --> 00:07:14,034
‫ولكن إذا كان هناك طلب فدية
‫فيجب أن نعرف ذلك

125
00:07:14,078 --> 00:07:15,381
‫يجب أن نقضي على هذا الرجل

126
00:07:15,686 --> 00:07:18,291
‫دعنا نتنصت على هاتف الزوج، ونضع
‫جهاز تعقب على سيارته، اتفقنا؟

127
00:07:18,422 --> 00:07:19,464
‫حسناً

128
00:07:20,464 --> 00:07:22,072
‫{\an5}لم نحصل على أي بصمات من سلاح الجريمة

129
00:07:22,116 --> 00:07:24,461
‫{\an5}لكن المختبر أكد أن الدم
‫على السلاح كانت دماء (شارلوت)

130
00:07:24,461 --> 00:07:26,590
‫{\an5}حسناً، حدث كما افترضنا
‫(شارلوت) مصابة

131
00:07:26,590 --> 00:07:28,285
‫- ماذا عن الشهود؟
‫- لم يكن هناك أي شهود

132
00:07:28,502 --> 00:07:30,066
‫لا يوجد لقطات
‫من كاميرات المراقبة أيضاً

133
00:07:30,066 --> 00:07:32,456
‫أعني أن الجيران كان لديهم كاميرات
‫على جرس الباب لكنها لم تلتقط شيئاً

134
00:07:32,456 --> 00:07:34,454
‫(أليس) أين وصلنا حيال حجة غياب الزوج؟
‫هل من جديد؟

135
00:07:34,671 --> 00:07:37,452
‫رسوم بطاقته الائتمانية من الأمس
‫تثبت أنه كان في (نيوبورت)

136
00:07:37,539 --> 00:07:39,668
‫لكن فندق (ويتمور)
‫ليس لديه سجل بإقامته هناك

137
00:07:39,885 --> 00:07:41,275
‫وقد سمعت للتو من شركته

138
00:07:41,319 --> 00:07:44,098
‫لم يكونوا على علم بأي عقار استثماري
‫قالوا أنه أخذ اليوم إجازة

139
00:07:44,707 --> 00:07:46,055
‫إذن ما الذي كان يفعله في (نيوبورت)؟

140
00:07:46,098 --> 00:07:48,010
‫حسناً، وفقاً لتاريخ معاملاته

141
00:07:48,052 --> 00:07:50,790
‫فقد دفع ديناً بقيمة 10000 دولار
‫في ملهى (تيفرتون)

142
00:07:50,833 --> 00:07:52,527
‫والذي يبدو أنه أمر معتاد بالنسبة له

143
00:07:52,745 --> 00:07:54,440
‫خسر المال فسحب أمواله

144
00:07:54,743 --> 00:07:57,176
‫كان قد خسر الكثير من المال في تداول
‫الأسهم في السنوات القليلة الماضية

145
00:07:57,220 --> 00:07:58,393
‫هل راهن طوال الليل؟

146
00:07:58,523 --> 00:08:01,651
‫تم صرف النقود في الساعة السادسة
‫اتصل بزوجته ثم أغلق هاتفه

147
00:08:01,695 --> 00:08:03,302
‫لم يعد تشغيله حتى هذا الصباح

148
00:08:03,432 --> 00:08:05,995
‫حسناً، لا يمكننا في الواقع
‫تأكيد المكان الذي كان فيه معظم الليل

149
00:08:06,386 --> 00:08:08,907
‫تبعد (نيوبورت) ثلاث ساعات فقط
‫عن (غرينتش)

150
00:08:08,907 --> 00:08:10,514
‫وهذا يفسح له متسعاً من الوقت للعودة

151
00:08:10,645 --> 00:08:12,904
‫بالتأكيد، هل لدينا أي سبب للاعتقاد
‫بأنه سيؤذي زوجته؟

152
00:08:13,293 --> 00:08:14,858
‫- لا يوجد شيء
‫- حسناً، حسناً

153
00:08:14,858 --> 00:08:16,466
‫إذاً لدينا زوجة مفقودة

154
00:08:16,683 --> 00:08:20,592
‫زوج كاذب لديه ديون من الرهان
‫ولديه أسلوب تجاري سيء

155
00:08:20,724 --> 00:08:22,593
‫ولا توجد شبكة أمان مالية

156
00:08:22,636 --> 00:08:26,198
‫يبدو أن معظم أموال عائلة
‫(كينكيد) أتت من ميراث (شارلوت)

157
00:08:26,372 --> 00:08:29,848
‫وقع (أليكس) على اتفاق قبل الزواج أيضاً
‫في حال حصلوا على الطلاق

158
00:08:29,977 --> 00:08:32,324
‫أجل، لابد أنه يلعب لعبة خطيرة

159
00:08:34,453 --> 00:08:36,929
‫- ماذا عن وصية (شارلوت)؟
‫- أنا أبحث الآن

160
00:08:39,015 --> 00:08:41,144
‫(أليكس كينكيد) هو المستفيد الوحيد

161
00:08:41,491 --> 00:08:43,619
‫يبدو أن الوقت قد حان
‫لجلوس آخر مع الزوج، أحضروه

162
00:08:44,272 --> 00:08:45,662
‫تلك ربما تكون مشكلة

163
00:08:45,836 --> 00:08:48,356
‫تم إطلاق جهاز التعقب الذي وضعته (ماجي)
‫على سيارة (أليكس) للتو

164
00:08:48,661 --> 00:08:49,788
‫إنه يغادر المنزل

165
00:08:51,093 --> 00:08:52,353
‫فلينتبه الجميع!

166
00:08:52,658 --> 00:08:55,002
‫اتبعوه واعلموا ما الذي ينوي أن يقوم به

167
00:09:02,388 --> 00:09:03,866
‫نحن نرى المشتبه به

168
00:09:05,821 --> 00:09:06,951
‫علم، نحن نراه

169
00:09:08,298 --> 00:09:09,687
‫لا يحدث الكثير هنا

170
00:09:10,210 --> 00:09:11,685
‫مكان جيد لدفع فدية

171
00:09:12,077 --> 00:09:14,293
‫أو لإخفاء شيء
‫لا تريدين أن يعثر عليه أحد

172
00:09:20,767 --> 00:09:21,896
‫ما الأمر؟

173
00:09:22,548 --> 00:09:25,546
‫إنها (منى)، لا تكف عن إخباري
‫بهذا الأمر في القطاع الخاص

174
00:09:25,720 --> 00:09:27,370
‫هذا يحدث منذ شهور

175
00:09:28,456 --> 00:09:32,019
‫(أوا) عليك أن تخبرها
‫أنك لست مهتماً بأمن الشركات

176
00:09:33,105 --> 00:09:36,626
‫لا أعلم
‫يبدو وكأنه أمر جيد في الواقع

177
00:09:37,320 --> 00:09:39,710
‫مهلاً
‫أترون هذا يا رفاق؟

178
00:09:43,532 --> 00:09:44,880
‫أجل، نحن نرى ذلك

179
00:09:57,696 --> 00:09:59,261
‫- من هذا بحق السماء؟
‫- (جوبال)

180
00:09:59,391 --> 00:10:02,345
‫(أليكس كينكيد) يجتمع مع شخص ما
‫سيارته تحمل لوحات (كونيتيكت)

181
00:10:02,562 --> 00:10:03,996
‫حسناً، قم بالبحث عن لوحات (كونيتيكت)

182
00:10:03,996 --> 00:10:05,038
‫- حسناً
‫- هيا

183
00:10:05,082 --> 00:10:07,559
‫(دلبيو، تي، إيه 1015)

184
00:10:08,992 --> 00:10:11,164
‫لوحة تنتمي إلى (مايكل باركر)
‫البالغ من العمر 44 عام

185
00:10:11,338 --> 00:10:14,248
‫حسناً، لدى هذا الرجل
‫تهم حمل سلاح وتهم أخرى يا (أو إيه)

186
00:10:14,640 --> 00:10:16,117
‫افترض أنه مسلح وخطير

187
00:10:16,333 --> 00:10:17,507
‫علم هذا

188
00:10:35,233 --> 00:10:37,015
‫لن أكرر كلامي!

189
00:10:44,487 --> 00:10:45,748
‫اخرج أيها السائق!

190
00:11:04,690 --> 00:11:06,993
‫لا علاقة لي في اختفاء (شارلوت)

191
00:11:07,731 --> 00:11:12,293
‫لكنك قابلت امرأة أخرى في الغابة
‫بعد ساعات من اختفاء زوجتك

192
00:11:13,249 --> 00:11:14,683
‫- يمكنني أن أشرح الأمر
‫- هذا رائع

193
00:11:15,552 --> 00:11:17,984
‫لماذا لا نبدأ بمكانك ليلة البارحة؟

194
00:11:19,027 --> 00:11:21,330
‫كما قلت سابقاً
‫كنت في (نيوبورت) طوال الليلة

195
00:11:22,546 --> 00:11:23,589
‫فقط..

196
00:11:24,284 --> 00:11:25,414
‫لم أكن هناك بسبب العمل

197
00:11:25,762 --> 00:11:27,978
‫هل لهذا علاقة
‫بالفتاة التي قبضنا عليها معك؟

198
00:11:28,760 --> 00:11:29,802
‫(جايمي باركر)

199
00:11:31,583 --> 00:11:32,626
‫أجل

200
00:11:33,929 --> 00:11:37,144
‫كنا في غرفتها في فندق (ويتمور)
‫طوال الليلة

201
00:11:38,405 --> 00:11:39,837
‫إنها مجرد علاقة عابرة

202
00:11:39,881 --> 00:11:42,532
‫هل كنت تظن أن إخفاء هذا الأمر عنا
‫هو فكرة سديدة؟

203
00:11:42,662 --> 00:11:44,356
‫لأنني كنت أعرف كيف سيبدو الأمر

204
00:11:44,443 --> 00:11:46,225
‫أجل، لا يبدو هذا جيداً يا صاح

205
00:11:47,745 --> 00:11:48,962
‫أحب (شارلوت)

206
00:11:49,570 --> 00:11:52,742
‫أعلم أن هذا يبدو سخيفاً
‫لكنني أحبها

207
00:11:53,567 --> 00:11:54,609
‫الأمر فقط..

208
00:11:55,132 --> 00:11:58,780
‫- لقد كنا معاً لـ17 عاماً وأنا..
‫- ماذا عن (جايمي)؟

209
00:11:59,389 --> 00:12:00,953
‫هل تحبك؟
‫هل تريد أن تتزوجا؟

210
00:12:00,953 --> 00:12:02,908
‫لا، هذا آخر شيء تريده

211
00:12:04,038 --> 00:12:07,166
‫إنها متزوجة أيضاً
‫لقد كنا نقيم علاقات وحسب

212
00:12:07,644 --> 00:12:10,033
‫لم يرد أي منا أن ينفصل عن شريكه

213
00:12:10,947 --> 00:12:12,293
‫تأكدوا من هذا

214
00:12:14,725 --> 00:12:17,071
‫أعتذر لأنني لم أكن صريحاً معكما

215
00:12:18,330 --> 00:12:21,242
‫أعثرا على زوجتي، من فضلكما!

216
00:12:24,586 --> 00:12:25,891
‫زوجته؟

217
00:12:26,672 --> 00:12:28,064
‫لم ألتق بزوجته قط

218
00:12:28,324 --> 00:12:30,236
‫ماذا عن زوجك؟
‫كنت تقودين سيارته

219
00:12:30,279 --> 00:12:31,973
‫هل كان يعلم ما كنت تفعلين بها؟

220
00:12:32,582 --> 00:12:33,799
‫نحن نتشارك السيارة

221
00:12:34,581 --> 00:12:38,795
‫وكان (مايك) يذهب للصيد في
‫جنوب (فلوريدا) خلال الأسبوعين الماضيين

222
00:12:39,838 --> 00:12:42,312
‫حتى لو كان يعلم ما أفعله
‫لن يهمه الأمر

223
00:12:43,271 --> 00:12:45,182
‫لأنني أعلم ما كان يفعله

224
00:12:46,919 --> 00:12:48,353
‫هل علاقتكما سيئة؟

225
00:12:49,570 --> 00:12:50,699
‫إلى حد ما

226
00:12:51,698 --> 00:12:52,740
‫حسناً

227
00:12:53,740 --> 00:12:55,912
‫لم التقيتما اليوم؟

228
00:12:58,041 --> 00:13:00,909
‫أراد (أليكس) أن يقطع علاقتنا
‫بشكل رسمي

229
00:13:01,691 --> 00:13:03,993
‫أراد أن يكون رجلاً نبيلاً
‫وأن يفعل ذلك شخصياً

230
00:13:04,037 --> 00:13:05,557
‫كما لو أن هذا ضروري

231
00:13:06,991 --> 00:13:09,164
‫لقد كنت أستمتع بوقتي وحسب

232
00:13:11,596 --> 00:13:14,898
‫إن الاستمتاع بالوقت ليس جريمة

233
00:13:15,679 --> 00:13:17,549
‫أليس هذا صحيحاً أيها العميل (سكولا)؟

234
00:13:25,064 --> 00:13:27,021
‫اعترف (أليكس) للتو
‫أنه كان قيم علاقة مع (جايمي)

235
00:13:27,064 --> 00:13:28,279
‫ويقول أنه لم يغادر (نيوبورت)

236
00:13:28,323 --> 00:13:30,887
‫- يجب علينا أن نتأكد من هذا
‫- لقد تأكدت منه بالفعل

237
00:13:31,407 --> 00:13:34,448
‫أكد فندق (ويتمور)
‫وجود غرفة باسم (جايمي) ليلة البارحة

238
00:13:34,623 --> 00:13:37,143
‫لقد شاهدنا اللقطات الأمنية
‫في ذلك الوقت

239
00:13:37,491 --> 00:13:40,445
‫دخل (أليكس) الغرفة معها
‫في الساعة 48:6 مساء

240
00:13:40,488 --> 00:13:42,269
‫ولم يغادر حتى الساعة 13:5
‫من صباح اليوم

241
00:13:42,313 --> 00:13:43,443
‫وقد كانا معاً طوال الوقت

242
00:13:43,530 --> 00:13:45,180
‫ماذا عن زوج (جايمي باركر)؟

243
00:13:45,355 --> 00:13:48,743
‫لقد تأكدنا للتو من أنه في رحلة صيد
‫مع أصدقائه في (فلوريدا كيز)

244
00:13:48,961 --> 00:13:52,175
‫وهو لا يعرف بأمر العلاقة
‫ولن يهتم بالأمر على حسب (جايمي)

245
00:13:52,566 --> 00:13:56,173
‫هل تظنون أن ردة فعلها هذه
‫تدل على الغيرة؟

246
00:13:56,650 --> 00:13:59,345
‫لا، أظن أنها تجاوزت الأمر وحسب

247
00:13:59,909 --> 00:14:01,690
‫من الطريقة التي كانت تنظر بها
‫للعميل (سكولا)

248
00:14:02,342 --> 00:14:04,254
‫لقد عدنا إلى البداية إذاً

249
00:14:04,384 --> 00:14:05,730
‫حسناً أيها الرفاق

250
00:14:05,774 --> 00:14:09,337
‫إن (شارلوت) مفقودة منذ 15 ساعة
‫ولم يطلب أحد فدية

251
00:14:09,684 --> 00:14:11,248
‫فالأمر ليس متعلقاً بالمال

252
00:14:11,985 --> 00:14:13,028
‫ما هو الشيء الذي لا نراه؟

253
00:14:13,028 --> 00:14:15,158
‫لقد كنت أفحص بيانات (شارلوت) المالية

254
00:14:15,201 --> 00:14:18,503
‫لقد كانت تستخدم جهاز الصراف الآلي ذاته
‫الموجود في (لورإيست سايد)

255
00:14:18,547 --> 00:14:21,806
‫كل يوم جمعة من الشهرين الماضيين
‫وكانت تسحب النقود في الليل

256
00:14:22,328 --> 00:14:23,935
‫إن (لورإيست سايد) بعيد عن (غرينتش)

257
00:14:24,456 --> 00:14:26,845
‫أنا أمارس الرياضة في تلك المنطقة
‫إنها عبارة عن متاجر ومطاعم

258
00:14:27,063 --> 00:14:29,711
‫(كيلي)، هل يمكنك أن ترينا لقطات أمنية
‫من سحبها الأخير للنقود؟

259
00:14:29,711 --> 00:14:31,276
‫إنني أفعل هذا بالفعل

260
00:14:31,669 --> 00:14:35,100
‫كان هذا المقطع من خمسة أيام
‫بعد الساعة 11 مساء

261
00:14:37,664 --> 00:14:39,097
‫الوقت متأخر قليلاً على العشاء

262
00:14:42,224 --> 00:14:44,571
‫انتظروا، هناك شخص خلفها

263
00:14:54,130 --> 00:14:57,084
‫أياً كان، فقد طاردها نحو هذا المقهى

264
00:14:57,214 --> 00:14:59,561
‫(أليس)، ابحثي عن هذا الرجل
‫واحصلي لنا على اسمه

265
00:15:02,906 --> 00:15:04,775
‫(غرانت كينغ)، عمره 32 عاماً

266
00:15:05,686 --> 00:15:07,424
‫لدينا عنوان صندوق البريد خاصته وحسب

267
00:15:07,598 --> 00:15:09,118
‫هل يمكنك الحصول على موقعه الحالي؟

268
00:15:10,508 --> 00:15:13,289
‫إن هاتفه موجود في هذا المقهى

269
00:15:22,109 --> 00:15:23,151
‫حسناً

270
00:15:23,325 --> 00:15:24,368
‫لا أثر لـ(كينغ)

271
00:15:25,455 --> 00:15:28,322
‫يبدو أن شيئاً غريباً يحدث هنا

272
00:15:30,494 --> 00:15:31,667
‫هل أنتم أعضاء أيها الرفاق؟

273
00:15:32,058 --> 00:15:34,144
‫ليس تماماً
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

274
00:15:45,048 --> 00:15:46,091
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

275
00:15:47,915 --> 00:15:48,957
‫هل تعرف هذا الرجل؟

276
00:15:49,611 --> 00:15:50,654
‫لا

277
00:15:51,130 --> 00:15:53,216
‫- حسناً
‫- (غرانت كينغ)؟

278
00:15:56,431 --> 00:15:57,474
‫مهلاً!

279
00:16:10,465 --> 00:16:11,508
‫لقد اختفى

280
00:16:12,551 --> 00:16:14,592
‫نحن بحاجة إلى الدعم
‫في شارع (لودو 78)

281
00:16:14,592 --> 00:16:16,417
‫هرب المشتبه به سيراً على الأقدام

282
00:17:05,885 --> 00:17:06,927
‫سيدة (غيربير)

283
00:17:06,971 --> 00:17:09,491
‫لقد كان المشتبه به
‫مختبئ في النادي خاصتك

284
00:17:09,620 --> 00:17:12,359
‫نحتاج إلى عنوان (غرانت كينغ) الحالي
‫ومعلومات بطاقته الائتمانية

285
00:17:12,359 --> 00:17:13,791
‫إن هذه معلومات سرية

286
00:17:14,400 --> 00:17:18,397
‫إن هذا المكان موجود كمكان آمن للناس

287
00:17:18,441 --> 00:17:21,134
‫لم يكن آمناً جداً
‫بالنسبة لـ(شارلوت كينكيد)، أليس كذلك؟

288
00:17:21,351 --> 00:17:23,350
‫ربما أخذها أحد الأعضاء الآخرين

289
00:17:23,871 --> 00:17:25,740
‫إن حياة امرأة على المحك

290
00:17:27,043 --> 00:17:29,303
‫يعتمد عملاؤنا على مصداقيتنا

291
00:17:29,911 --> 00:17:32,691
‫إذا كنتما تريدان الوصول
‫إلى سجلات العضوية

292
00:17:32,951 --> 00:17:34,689
‫سيكون عليكما أن تحضرا مذكرة تفتيش

293
00:17:35,298 --> 00:17:36,341
‫حسناً

294
00:17:37,731 --> 00:17:38,774
‫سنفعل هذا

295
00:17:40,555 --> 00:17:44,334
‫لكنني سأفحص رخصتك بينما أفعل ذلك
‫لأتأكد من أن كل شيء بخير

296
00:17:46,246 --> 00:17:47,984
‫سيغلق هذا المكان بحلول يوم الاثنين

297
00:17:51,069 --> 00:17:52,546
‫يمكنني أن أعطيك عنوانه

298
00:17:56,239 --> 00:18:00,800
‫لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر
‫ولا أعرف فتاة تدعى (شارلوت)

299
00:18:01,886 --> 00:18:03,538
‫وقد كنت في النادي طوال الليل

300
00:18:03,885 --> 00:18:05,449
‫- يمكنكما أن تتحققا من ذلك
‫- سنفعل هذا

301
00:18:05,841 --> 00:18:07,927
‫لكن إن كنت بريئاً، لم هربت؟

302
00:18:08,708 --> 00:18:10,489
‫ربما كنت أحمل بعض الممنوعات، حسناً؟

303
00:18:11,315 --> 00:18:13,097
‫لكنني لم أختطفها
‫لست شخصاً سيئاً

304
00:18:13,270 --> 00:18:14,790
‫أشرح لنا اللقطات الأمنية

305
00:18:14,790 --> 00:18:16,745
‫التي تظهر أنك كنت تطارد (شارلوت)
‫منذ خمسة أيام

306
00:18:16,745 --> 00:18:18,570
‫لقد أخبرتكم أنني لا أعرف من هذه الفتاة

307
00:18:20,611 --> 00:18:21,959
‫يبدو أنك تعرفها

308
00:18:23,436 --> 00:18:24,695
‫اسم هذه الفتاة هو (أستريد)

309
00:18:25,609 --> 00:18:27,086
‫ولم أكن أطاردها، حسناً؟

310
00:18:27,823 --> 00:18:29,562
‫يطلق النادي على هذا الأمر
‫اسم "الصيد"

311
00:18:29,866 --> 00:18:33,036
‫إنني ألحق بها، أمسكها
‫ثم نعود إلى منزلها لنقيم علاقة

312
00:18:33,733 --> 00:18:35,427
‫هل ذهبت إلى (غرينتش) لإقامة علاقة؟

313
00:18:36,080 --> 00:18:37,207
‫(غرينتش)؟

314
00:18:38,860 --> 00:18:40,858
‫لا، إن منزلها في (لورإيست سايد)

315
00:18:43,031 --> 00:18:44,290
‫في (ريفينتون)

316
00:18:45,941 --> 00:18:48,505
‫إنه بعيد عن منزلها في (غرينتش)

317
00:18:49,069 --> 00:18:52,849
‫أنا لا أفهم الأمر، إذا كان زواجك
‫سيئاً لدرجة حصولك على منزل سري

318
00:18:52,893 --> 00:18:54,370
‫لم لا تحصل على الطلاق وحسب؟

319
00:18:54,761 --> 00:18:57,889
‫إن هذه الأشياء مشوقة في بعض الأحيان

320
00:18:58,193 --> 00:18:59,235
‫(ماغي)

321
00:18:59,670 --> 00:19:01,365
‫يبدو أن شخصاً ما قد سبقنا إلى هنا

322
00:19:05,014 --> 00:19:06,622
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

323
00:19:10,619 --> 00:19:11,661
‫اذهب

324
00:19:33,341 --> 00:19:34,384
‫المكان خال

325
00:19:38,468 --> 00:19:39,511
‫المكان خال

326
00:19:42,899 --> 00:19:46,114
‫من الواضح أنها تستخدم هذا المكان
‫للاستمتاع بوقتها

327
00:19:47,939 --> 00:19:50,589
‫السرير غير مرتب
‫هل أزالوا الصور من على الحائط؟

328
00:19:52,631 --> 00:19:53,674
‫أجل

329
00:19:55,455 --> 00:19:57,888
‫يبدو أنهم أخذوا
‫القليل من الملابس أيضاً

330
00:19:58,106 --> 00:20:01,146
‫سرير غير مرتب، صور وملابس

331
00:20:01,538 --> 00:20:03,232
‫وتركوا المجوهرات؟

332
00:20:05,056 --> 00:20:06,447
‫إن عملية السرقة هذه غريبة

333
00:20:06,664 --> 00:20:08,966
‫لنرى إن كنا سنرى شيئاً
‫من كاميرا المراقبة التي في الردهة

334
00:20:12,052 --> 00:20:15,353
‫هذا هو الشخص
‫الذي اقتحم منزل (شارلوت) السري

335
00:20:19,393 --> 00:20:21,827
‫- ماذا نعرف عنه؟
‫- لا نعرف الكثير للأسف

336
00:20:21,870 --> 00:20:23,869
‫لأنه لم ينظر نحو الكاميرا
‫وكان يرتدي القفازات

337
00:20:23,913 --> 00:20:25,477
‫ولا يمكننا البحث عن وجهه

338
00:20:25,477 --> 00:20:27,214
‫وفريق البحث لم يعثر على شيء بعد

339
00:20:27,345 --> 00:20:29,387
‫لقد تواجد في منزلها لمدة 20 دقيقة

340
00:20:29,431 --> 00:20:32,906
‫حيث وضع بعض من أغراضها في حقيبته
‫وأخذ الصور من على الحائط وذهب

341
00:20:33,384 --> 00:20:35,034
‫وتسجيل كاميرا المراقبة الخارجية
‫كان متضرراً

342
00:20:35,078 --> 00:20:37,077
‫لا يمكننا معرفة المكان
‫الذي ذهب إليه أيضاً

343
00:20:37,424 --> 00:20:40,769
‫- لقد حدث هذا في ظهيرة يوم الاثنين
‫- أجل، لقد اختطفت (شارلوت) في الليلة

344
00:20:41,551 --> 00:20:45,202
‫إن هو من نبحث عنه
‫فقد أتى إلى هذا المكان واختطفها

345
00:20:46,503 --> 00:20:49,415
‫حسناً، هذا مثير للاهتمام

346
00:20:49,415 --> 00:20:51,804
‫أرسلوا هذا المقطع إلى (ماغي) و(أوا)

347
00:20:52,370 --> 00:20:55,106
‫قد يستطيع زوج (شارلوت)
‫أن يتعرف على هذا الرجل

348
00:21:03,145 --> 00:21:06,620
‫لا يمكنني أن أكون متأكداً
‫لكنني لا أظن أنني أعرف هذا الرجل

349
00:21:10,096 --> 00:21:11,573
‫أنا لا أفهم، أين هذا المكان؟

350
00:21:12,529 --> 00:21:14,049
‫كانت زوجتك تملك منزلاً في المدينة

351
00:21:15,006 --> 00:21:16,265
‫وكانت تدفع الإيجار نقداً

352
00:21:17,785 --> 00:21:19,219
‫لم قد تفعل شيئاً كهذا؟

353
00:21:19,393 --> 00:21:22,391
‫نظن أن (شارلوت) شخص نشيط للغاية

354
00:21:22,478 --> 00:21:23,520
‫على أقل تقدير

355
00:21:24,172 --> 00:21:26,692
‫مالذي تتحدث عنه؟

356
00:21:30,819 --> 00:21:31,862
‫هل تعرف هذا المكان؟

357
00:21:35,164 --> 00:21:36,207
‫لا

358
00:21:36,295 --> 00:21:39,074
‫يقع خلف مقهى في شارع (لودلو)
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

359
00:21:40,943 --> 00:21:43,463
‫إنه نادي مواعدة
‫وزوجتك أحد أعضاء النادي

360
00:21:46,980 --> 00:21:49,067
‫لا تعلم أنها متورطة
‫في أي من هذا؟

361
00:21:49,850 --> 00:21:51,239
‫متورطة في...

362
00:21:53,195 --> 00:21:54,671
‫نادي مواعدة؟ لا

363
00:21:56,975 --> 00:21:58,366
‫لا،ليس لدي أي فكرة

364
00:22:00,059 --> 00:22:02,621
‫حسناً، نحن نتفهم أن هذا صعب
‫لكننا نريدك أن تفكر

365
00:22:03,361 --> 00:22:06,620
‫هل لاحظت تواجد زوجتك
‫مع أي شخص مريب؟

366
00:22:06,837 --> 00:22:09,052
‫لا، لا شيء من هذا القبيل

367
00:22:10,790 --> 00:22:12,005
‫لكنني لا أعلم، أنا...

368
00:22:12,920 --> 00:22:14,570
‫لم أكن متواجداً مؤخراً

369
00:22:14,787 --> 00:22:16,830
‫حسناً، ماذا عن الأشهر
‫القليلة الماضية إذاً؟

370
00:22:17,829 --> 00:22:19,523
‫هل سبق لك أن
‫رأيتها خائفة أو متوترة؟

371
00:22:19,566 --> 00:22:22,477
‫ربما محادثة هاتفية، رسالة نصية، جدال؟

372
00:22:24,910 --> 00:22:26,603
‫هيا يا (أليكس)، فكر

373
00:22:26,603 --> 00:22:28,256
‫أنا أفكر، أنا...

374
00:22:33,078 --> 00:22:35,859
‫ذهبت في الأسبوع الماضي
‫إلى مطعم (بيولا)

375
00:22:37,596 --> 00:22:38,727
‫أول موعد لنا كان هناك

376
00:22:38,770 --> 00:22:43,028
‫كل عام نذهب إلى هناك للاحتفال
‫في الذكرى السنوية، ولكن...

377
00:22:43,853 --> 00:22:46,851
‫كان لدي الكثير من العمل
‫هذا العام، وذهبت وحدها

378
00:22:52,802 --> 00:22:55,627
‫تواصلنا مع هذا المطعم الذي
‫ذكره (أليكس)، مطعم (بيولا)

379
00:22:55,930 --> 00:22:58,972
‫تكلمنا مع (مايتر دي)، وتبين أن
‫(شارلوت) لديها جولة سيئة هناك

380
00:22:59,146 --> 00:23:01,057
‫كان هناك رجل ذهب
‫ليجلس معها ولم يدعها وشأنها

381
00:23:01,057 --> 00:23:02,578
‫انتهى الأمر بطرد الطاقم للرجل

382
00:23:02,926 --> 00:23:04,141
‫هل لدينا صور لهذا الحدث؟

383
00:23:04,186 --> 00:23:05,663
‫لا توجد كاميرات للمراقبة في المطعم

384
00:23:05,706 --> 00:23:09,616
‫لكن السيد قال أن الرجل طلب الطاولة
‫بجوار (شارلوت) على وجه التحديد

385
00:23:09,920 --> 00:23:12,136
‫حسناً، يمكن لهذا أن يكون رجلنا
‫بالتأكيد، هل ليدنا اسم؟

386
00:23:12,658 --> 00:23:15,222
‫ليس تماماً، بدا الاسم
‫المستخدم للحجز مزيفاً

387
00:23:15,222 --> 00:23:18,739
‫لكن المطعم قام بنسخ
‫رقم الهاتف عندما قام بالحجز

388
00:23:19,174 --> 00:23:20,696
‫حسناً، أبحث عن هذا

389
00:23:21,086 --> 00:23:22,521
‫دعونا نرى من يملك هذا الرقم

390
00:23:25,257 --> 00:23:27,777
‫حسناً، يعود الرقم إلى خط
‫أرضي في منطقة (بيرشس)

391
00:23:28,211 --> 00:23:30,601
‫في منزل لـ(بريندا ماسون)

392
00:23:30,905 --> 00:23:33,990
‫تبلغ 32 عاماً، وتعمل كمصممة رسومات
‫لا يوجد تاريخ إجرامي

393
00:23:34,729 --> 00:23:36,901
‫المشتبه به ذكر
‫هل لديها زوج أو مستأجر؟

394
00:23:37,379 --> 00:23:39,073
‫- لا شيء مسجل
‫- حسناً

395
00:23:39,855 --> 00:23:42,896
‫- قلت أن الرجل أعطى اسماً مزيفاً؟
‫- أجل، (والينجفورد)

396
00:23:43,157 --> 00:23:45,503
‫(والينجفورد)، حسناً، هذا غريب

397
00:23:45,677 --> 00:23:49,413
‫عادة ما تستخدم شيئاً مثل (سميث)
‫أو (جونس) من أجل اسم مزيف

398
00:23:49,457 --> 00:23:52,889
‫يجب أن يكون لـ(والينجفورد)
‫بعض الأهمية، أليس كذلك؟

399
00:23:53,497 --> 00:23:54,540
‫مهلاً!

400
00:23:54,583 --> 00:23:57,406
‫ضحيتنا (شارلوت) هي في
‫الأصل من (والينجفورد)، (كونيتيكت)

401
00:23:57,799 --> 00:24:01,231
‫حسناً، ها هو ذا، إذاً عرف العاشق الغير
‫المرغوب فيه مكان ولادة (شارلوت كينكيد)

402
00:24:01,274 --> 00:24:03,663
‫وكان يعلم وقت ومكان
‫عشاء الذكرى السنوية لها

403
00:24:04,098 --> 00:24:06,357
‫- إنه مهووس
‫- أجل، وخطير

404
00:24:06,401 --> 00:24:08,443
‫نحن بحاجة للعثور
‫على بريندا ماسون الآن

405
00:24:08,704 --> 00:24:09,831
‫لنرى بما هي متورطة

406
00:24:10,528 --> 00:24:12,918
‫حسناً، آخر مشاركة على وسائل
‫التواصل الاجتماعي (لبريندا ميسون)

407
00:24:12,960 --> 00:24:15,090
‫تقول أنها في (فيتنام)

408
00:24:15,567 --> 00:24:17,046
‫إنها خارج البلاد منذ ستة أسابيع

409
00:24:17,522 --> 00:24:19,088
‫إذاً يجب أن يكون منزلها فارغاً

410
00:24:21,129 --> 00:24:23,431
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫- عملاء فيدراليون!

411
00:24:24,430 --> 00:24:25,691
‫انطلق، انطلق

412
00:24:26,473 --> 00:24:27,516
‫لنتحرك

413
00:24:28,124 --> 00:24:29,166
‫هيا! هيا!

414
00:24:44,937 --> 00:24:45,980
‫المكان آمن!

415
00:24:47,197 --> 00:24:48,412
‫الطابق الثاني آمن!

416
00:24:58,926 --> 00:25:00,013
‫(ماغي)!

417
00:25:05,575 --> 00:25:08,529
‫تبدو هذه وكأنها الحقائب من
‫اللقطات الأمنية في شقة (شارلوت)

418
00:25:10,831 --> 00:25:12,092
‫هذه كل أغراضها

419
00:25:13,221 --> 00:25:15,002
‫يبدو أن هذه الغرفة مصممة من أجلها

420
00:25:15,176 --> 00:25:17,044
‫وصولاً إلى الصور على الجدران

421
00:25:17,044 --> 00:25:20,607
‫هذا لفتة شاعرية مريضة نوعاً ما

422
00:25:20,997 --> 00:25:22,821
‫أجل، أشبه بالسجن

423
00:25:40,983 --> 00:25:42,286
‫هل هذه (شارلوت)؟

424
00:25:49,759 --> 00:25:50,802
‫إنها (بريندا)

425
00:26:06,702 --> 00:26:08,354
‫حسناً، تلقت صدمة قوية جداً في الرأس

426
00:26:08,354 --> 00:26:10,440
‫ويظنون أنها كانت في
‫تلك الثلاجة لمدة شهر تقريباً

427
00:26:11,396 --> 00:26:12,438
‫شهر؟

428
00:26:12,916 --> 00:26:15,392
‫كان هذا في نفس الوقت الذي انضمت
‫فيه (شارلوت) إلى نادي المواعدة تقريباً

429
00:26:15,436 --> 00:26:17,261
‫حسناً، لذلك لابد أن
‫المشتبه به التقى بها هناك

430
00:26:17,261 --> 00:26:19,172
‫ثم نقل اهتمامه من (بريندا) إليها

431
00:26:19,477 --> 00:26:20,519
‫أجل

432
00:26:20,562 --> 00:26:22,691
‫يظنون أنهم وجدوا ملابس
‫(شارلوت) في مجفف الملابس

433
00:26:22,735 --> 00:26:24,213
‫وبعضاً من شعرها على غطاء الوسادة

434
00:26:25,081 --> 00:26:26,514
‫إنهم على يقين أنها كانت هنا

435
00:26:26,906 --> 00:26:29,470
‫العميلة (بيل)، وجدنا
‫دفتر ملاحظات في الخزانة

436
00:26:29,730 --> 00:26:31,945
‫إنه مليء بالمعلومات
‫عن (شارلوت كينكيد)

437
00:26:32,120 --> 00:26:34,291
‫الزهور التي تشتريها
‫واللوحات التي تحبها

438
00:26:34,640 --> 00:26:35,682
‫شكراً لك

439
00:26:38,376 --> 00:26:39,723
‫- كان يتربص بها
‫- أجل

440
00:26:39,897 --> 00:26:41,634
‫هذه هي الطريقة التي
‫صمم بها تلك الغرفة

441
00:26:46,978 --> 00:26:48,542
‫"استبيان للعلاقة الحميمة"

442
00:26:49,585 --> 00:26:51,931
‫"إن كان بإمكانك قضاء
‫يوم مثالي، ماذا ستفعل؟"

443
00:26:54,277 --> 00:26:55,754
‫"ما هي ذكرياتك المفضلة؟"

444
00:26:58,230 --> 00:26:59,665
‫إذاً أخذها كرهينة

445
00:26:59,881 --> 00:27:02,010
‫ثم جعلها تسرد قصة حياتها بالكامل

446
00:27:02,054 --> 00:27:03,964
‫أو القصص التي لا يعلمها مسبقاً

447
00:27:04,965 --> 00:27:06,008
‫أجل

448
00:27:06,399 --> 00:27:07,441
‫(جوبال)!

449
00:27:13,784 --> 00:27:15,609
‫اسم الضحية هو (بريندا ماسون)

450
00:27:16,087 --> 00:27:17,477
‫لا يمكننا إنقاذها، ولكن...

451
00:27:17,868 --> 00:27:19,302
‫قد نتمكن من إنقاذ (شارلوت)

452
00:27:19,432 --> 00:27:23,125
‫وسنبدأ بمحاولة معرفة
‫كيف التقى بـ(بريندا)

453
00:27:23,429 --> 00:27:25,558
‫وكم من الوقت احتجزها كرهينة قبل قتلها

454
00:27:25,948 --> 00:27:27,644
‫حسناً، كنت أتحدث للتو مع نادي المواعدة

455
00:27:27,688 --> 00:27:28,947
‫وأكدوا أن (بريندا) كانت أحد الأعضاء

456
00:27:28,989 --> 00:27:31,597
‫لذلك من المرجح أن الخاطف
‫استخدم ذلك كمكان للصيد

457
00:27:32,033 --> 00:27:34,202
‫ما يعني أن الخاطف قد فعل هذا من قبل

458
00:27:36,288 --> 00:27:39,635
‫إنه يجوب الملاهي الليلة
‫ويركز على امرأة جذابة

459
00:27:39,938 --> 00:27:43,110
‫ويتربص بها ويحتجزها كرهينة
‫يبدو الأمر كما لو كان يجمعهم

460
00:27:43,588 --> 00:27:46,630
‫بل ينسقهم، في الواقع قالت (ماغي)
‫إن الغرفة التي احتجزت فيها (شارلوت)

461
00:27:46,934 --> 00:27:50,540
‫تم إعدادها خصيصا لها
‫وصولاً إلى الزهور على منضدة

462
00:27:50,886 --> 00:27:53,625
‫إذاً فهو يحاول كسب (شارلوت)
‫ويقنعها بأنها مغرمة به

463
00:27:53,625 --> 00:27:55,101
‫وبمجرد أن يدرك أن ذلك لا يعمل

464
00:27:55,144 --> 00:27:56,579
‫- سوف ينتهي بها مثل (بريندا)

465
00:27:56,579 --> 00:27:59,924
‫وسوف ينتقل إلى امرأة أخرى
‫ويكرر العملية مرة أخرى

466
00:27:59,968 --> 00:28:04,095
‫حسناً أيها الفريق، الأولوية القصوى
‫هي تتبع (بريندا) قبل اختفائها

467
00:28:04,442 --> 00:28:07,223
‫إن وجدنا خطواتها الأخيرة
‫فقد نجد مختطفها

468
00:28:07,614 --> 00:28:10,265
‫حسناً، آخر مشاركة لها على الشبكات
‫التواصل الاجتماعي كانت قبل ستة أسابيع

469
00:28:10,308 --> 00:28:12,567
‫- قالت إنها ذاهبة إلى (فيتنام)
‫- أجل، ومتى عادت؟

470
00:28:13,132 --> 00:28:15,260
‫لقد تحققت للتو من سجلات الطيران

471
00:28:15,608 --> 00:28:17,738
‫وهي لم تغادر البلاد أبداً
‫ولم تحصل على تذكرة حتى

472
00:28:17,780 --> 00:28:20,257
‫ولم تستخدم هاتفها أو بطاقتها
‫الائتمانية منذ أن تم نشر ذلك

473
00:28:20,257 --> 00:28:21,430
‫أظن أن هذا مزيف

474
00:28:21,474 --> 00:28:25,079
‫أجل، حسناً، لنفترض أن خاطفها
‫كان هو المسيطر أثناء حدوث ذلك

475
00:28:25,383 --> 00:28:28,946
‫إذاً لنرجع إلى الوراء أكثر، ما هي آخر
‫عملية شراء على بطاقتها، وآخر مكالمة؟

476
00:28:28,946 --> 00:28:30,596
‫هيا يا رفاق، الوقت يداهمنا

477
00:28:30,858 --> 00:28:33,724
‫هناك صورة شخصية على الـ(فيسبوك)
‫قبل عشر ساعات من منشور السفر

478
00:28:34,159 --> 00:28:36,896
‫مأخوذة في نادي (ويلي بي) الرياضي
‫على بعد 5 كم من منزلها

479
00:28:38,374 --> 00:28:39,460
‫أجل، أجل أجل

480
00:28:43,544 --> 00:28:45,326
‫كانت تأتي إلى هنا كل صباح

481
00:28:45,891 --> 00:28:48,801
‫حتى، لا أعلم، ربما قبل شهرين

482
00:28:49,800 --> 00:28:50,930
‫ظننت أنها انتقلت

483
00:28:51,538 --> 00:28:53,928
‫هذا سيء جداً، كانت فتاة لطيفة

484
00:28:54,971 --> 00:28:56,492
‫هل جاءت إلى هنا مع
‫أي شخص من قبل؟

485
00:28:57,361 --> 00:28:58,577
‫هل تعرفت على أحد هنا؟

486
00:28:58,620 --> 00:29:00,140
‫لا، كانت وحيدة

487
00:29:00,575 --> 00:29:04,398
‫كانت تأتي إلى هنا، وتمارس تمريناتها
‫وكانت تعقم الآلات وتغادر وهي مبتسمة

488
00:29:05,398 --> 00:29:07,700
‫ها هي ذا، أبطئ المقطع

489
00:29:15,737 --> 00:29:17,128
‫مهلاً، توقف!

490
00:29:22,516 --> 00:29:23,906
‫إن هذا الرجل يقوم بتصويرها

491
00:29:23,906 --> 00:29:26,731
‫إنه يتطابق جسدياً للرجل في شقة
‫(شارلوت)، يجب أن يكون هو الخاطف

492
00:29:26,731 --> 00:29:28,728
‫(كارل)، أحتاج إلى كل المعلومات
‫التي لديك عن هذا الرجل

493
00:29:28,772 --> 00:29:30,466
‫رقم الهاتف، العنوان، الاسم، كل شيء

494
00:29:31,073 --> 00:29:34,333
‫(جوبال)، أظن أننا وجدنا هوية هذا الوغد

495
00:29:35,767 --> 00:29:39,547
‫(أندرو فريزر)، عمره 31 عاماً إنه متسرب
‫من المدرسة الثانوية، تائه بلا أسرة

496
00:29:39,589 --> 00:29:43,022
‫لديه أطواق تعقب في كل من
‫(فرجينيا) و(ماريلاند) وجزيرة (رود)

497
00:29:43,804 --> 00:29:45,933
‫لقد قمت للتو بالتحقق
‫من ملفه الشخصي

498
00:29:46,368 --> 00:29:48,713
‫إن كان (فريزر) هو الشخص الصحيح
‫فهو شخص منهجي، قهري

499
00:29:49,148 --> 00:29:52,059
‫نرجسي معاد للمجتمع
‫يظهر أنماط التصعيد المكتسب

500
00:29:52,102 --> 00:29:54,968
‫أي أنه بمجرد أن يقتل
‫أخيراً، فسوف يقتل مرة أخرى

501
00:29:55,839 --> 00:29:57,794
‫حسناً، أين وصلنا في تحديد مكانه؟

502
00:29:57,838 --> 00:29:59,749
‫- أجل، (هوبز) هل حالفنا الحظ؟
‫- لا شيء

503
00:30:00,269 --> 00:30:01,617
‫كان لديه عضوية في نادي المواعدة

504
00:30:01,660 --> 00:30:03,572
‫لكن العنوان المسجل به كان مزيفاً

505
00:30:03,615 --> 00:30:04,658
‫حسناً

506
00:30:04,702 --> 00:30:06,310
‫ماذا عن إنفاقه؟
‫بطاقات الائتمان الخاصة به؟

507
00:30:06,354 --> 00:30:08,785
‫بطاقة واحدة فقط وهي
‫مرتبطة بنفس العنوان المزيف

508
00:30:08,829 --> 00:30:11,913
‫لقد تفقدنا أنا و(أليس) سجل المشتريات
‫الخاص به، لكنه لم يستخدمه مؤخراً

509
00:30:11,957 --> 00:30:14,867
‫كان النشاط الأخير له هو سحب كمية
‫كبيرة من المال عن طريق الصراف الآلي

510
00:30:15,390 --> 00:30:18,127
‫على بعد كيلو متر ونصف من
‫منزل (بريندا) منذ ستة أسابيع

511
00:30:18,213 --> 00:30:20,777
‫أجل، إنه ذكي، قام بالهرب
‫فوراً بعد أن أمسك (بريندا)

512
00:30:21,255 --> 00:30:24,036
‫- ماذا عن الهاتف المحمول؟
‫- إن كان لديه واحد فهو برقم مزيف

513
00:30:24,644 --> 00:30:25,773
‫- (جوبال)!
‫- ماذا؟

514
00:30:25,903 --> 00:30:27,946
‫قبل ثلاثة أشهر، أجرى
‫(فريزر) عملية شراء كبيرة

515
00:30:27,946 --> 00:30:30,292
‫من تاجر سيارات في (كوينز)
‫لقد تحدثت للتو مع الرجل

516
00:30:30,336 --> 00:30:32,334
‫قال إنه باع (فريزر) سيارة
‫أجرة خارجة عن الخدمة

517
00:30:32,681 --> 00:30:35,201
‫إنه ليس في النظام، يبدو أن (فريزر)
‫لم يقم بتسجيل السيارة على الإطلاق

518
00:30:35,201 --> 00:30:36,677
‫لكن البائع أعطاني
‫رقم تعريف السيارة

519
00:30:37,547 --> 00:30:38,762
‫هل هي سيارة أجرة قديمة؟

520
00:30:39,589 --> 00:30:41,848
‫هذا يعني أنها مزودة
‫بخدمة تحديد الموقع

521
00:30:42,065 --> 00:30:44,802
‫يمكننا أن نحدد موقعه الحالي
‫حسناً، هيا!

522
00:30:48,234 --> 00:30:50,972
‫حسناً، تمهل قليلاً
‫نحن قريبان من إشارة السيارة

523
00:30:53,144 --> 00:30:54,795
‫هناك، هناك

524
00:31:11,740 --> 00:31:12,782
‫إنها فارغة

525
00:31:14,694 --> 00:31:16,822
‫(سكولا)! ها هو ذا، أمامك مباشرة

526
00:31:19,515 --> 00:31:22,079
‫(أندرو فريزر)، نحن من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي، يجب أن نتكلم

527
00:31:22,818 --> 00:31:24,425
‫- مهلاً!
‫- (فريزر)!

528
00:31:28,770 --> 00:31:30,291
‫توقف مكانك الآن!

529
00:31:31,029 --> 00:31:32,202
‫ضع سلاحك!

530
00:31:42,195 --> 00:31:43,282
‫أنا معك

531
00:31:44,454 --> 00:31:45,671
‫لا تتحرك من مكانك، حسناً؟

532
00:32:15,475 --> 00:32:18,862
‫اللعنة، نحتاج إلى الدعم
‫على طريق (وس 6) عند المخرج 19

533
00:32:18,950 --> 00:32:21,949
‫يفر المشتبه به في سيارة
‫من نوع فورد (ف-150) خضراء اللون

534
00:32:21,991 --> 00:32:25,815
‫لوحة ولاية نيويورك رقمها 0610
‫انبتهوا يا (كيفن) و(لاري) و(فيكتور)

535
00:32:25,989 --> 00:32:28,118
‫هل وجدت (شارلوت)
‫في مؤخرة سيارة الأجرة؟

536
00:32:30,247 --> 00:32:31,550
‫إنها ليست هنا

537
00:32:33,114 --> 00:32:34,722
‫أين تركها بحق السماء؟

538
00:32:40,934 --> 00:32:42,542
‫حسناً، قد لاذ (فرزير) بالفرار

539
00:32:42,586 --> 00:32:44,802
‫والخبر السار هو أن تقترح
‫سجلات مشترياته

540
00:32:44,931 --> 00:32:46,148
‫إن (شارلوت) ما زالت حية

541
00:32:46,192 --> 00:32:48,189
‫الخبر السيئ هو أنه يعلم
‫إننا نطارده

542
00:32:48,494 --> 00:32:50,362
‫وهذا قد يقصر من حياة (شارلوت)

543
00:32:50,449 --> 00:32:51,883
‫لذلك، دعونا نباشر بالعمل

544
00:32:51,970 --> 00:32:54,186
‫عندما التقينا به
‫كان ينفذ ببعض المهمات

545
00:32:54,273 --> 00:32:57,401
‫من غير المحتمل أن يترك
‫(شارلوت) بمفردها لفترة طويلة

546
00:32:57,661 --> 00:32:59,225
‫لذلك، نفترض أنه يحتجزها في مكان ما

547
00:32:59,269 --> 00:33:01,355
‫بالقرب من المتجر البلدة
‫وعلينا معرفة أين

548
00:33:01,397 --> 00:33:03,092
‫ماذا لدينا حول
‫الشاحنة الصغيرة المسروقة؟

549
00:33:03,178 --> 00:33:06,046
‫لقد أصدرنا بلاغ عنها
‫لكنها من نوع فورد طراز (ف-150)

550
00:33:06,176 --> 00:33:08,045
‫لا توجد أنظمة لتحديد المواقع
‫في الطرز القديمة

551
00:33:08,131 --> 00:33:10,739
‫ماذا عن سيارة الأجرة؟
‫هل قمنا بتعقيبها إلى حيث أوصلها؟

552
00:33:10,826 --> 00:33:12,432
‫لا، كان قد ترك (شارلوت) بالفعل

553
00:33:12,476 --> 00:33:14,171
‫حين أدخلنا إلى نظام تحديد المواقع

554
00:33:14,213 --> 00:33:16,430
‫وقد وصل فقط محطة وقود المنطقة

555
00:33:17,254 --> 00:33:19,298
‫لقد كان حريصاً في كل خطوة

556
00:33:20,470 --> 00:33:23,510
‫أراد إحضارها
‫إلى مكان لن يضايقه أحد فيه

557
00:33:25,249 --> 00:33:26,857
‫إنه موسم التخفيضات في (كاتسكيلز)

558
00:33:26,944 --> 00:33:29,029
‫هل يمكنك إعداد قائمة
‫بالممتلكات الصيفية الشاغرة؟

559
00:33:29,942 --> 00:33:31,201
‫لدينا بضعة آلاف

560
00:33:31,331 --> 00:33:33,156
‫سيستغرق الأمر أياماً
‫لتفقدهم جميعاً

561
00:33:33,591 --> 00:33:35,111
‫حسناً
‫سنستبعد هذه الفكرة

562
00:33:35,242 --> 00:33:37,936
‫هل لدى (فريزر) أي صلة بهذا المكان؟

563
00:33:38,848 --> 00:33:42,107
‫تم إيقافه كونه متشرداً
‫في (نيو بالتز) في عام 2016

564
00:33:42,454 --> 00:33:44,496
‫صحيح
‫حسناً

565
00:33:44,974 --> 00:33:47,190
‫من غير المحتمل أن تجمعه
‫أي مشاعر بهذا المكان

566
00:33:47,277 --> 00:33:49,101
‫ماذا عن (شارلوت)؟
‫هل تمت بصلة؟

567
00:33:49,232 --> 00:33:50,274
‫وجدت شيئاً

568
00:33:50,405 --> 00:33:52,055
‫نشرت (شارلوت) هذا قبل خمسة أشهر

569
00:33:52,099 --> 00:33:53,360
‫انظر إلى تعليقها

570
00:33:54,228 --> 00:33:55,834
‫أجل!

571
00:33:55,879 --> 00:33:58,920
‫ذكرى من يوم الخميس
‫وسم "(كاتسكيلز)" وسم "جزء من النعيم"

572
00:33:58,962 --> 00:34:00,310
‫هل يمكننا معرفة مكان إقامتها؟

573
00:34:00,527 --> 00:34:02,396
‫لا يمكننا حتى معرفة
‫تاريخ التقاط الصورة

574
00:34:02,526 --> 00:34:04,177
‫حسناً، لكن وحدة تحديد تحديد السلوك

575
00:34:04,263 --> 00:34:07,001
‫تقول إن (فريزر) يحاول جعل (شارلوت)
‫تقع في حبه، أليس كذلك؟

576
00:34:07,262 --> 00:34:08,305
‫أجل

577
00:34:08,347 --> 00:34:10,781
‫لقد صمم تلك الغرفة
‫في (بريندا) خصيصاً لها

578
00:34:10,912 --> 00:34:14,690
‫لن ينقلها من هناك إلا إن اصطحبها
‫إلى مكان يجعلها أكثر سعادة

579
00:34:15,125 --> 00:34:16,342
‫إنك على حق

580
00:34:16,604 --> 00:34:19,732
‫لذلك، ربما يحتجزها
‫في مكان مميز بالنسبة لها

581
00:34:20,296 --> 00:34:22,338
‫تحدثي إلى (أليكس)
‫تحققي ما إن كان يستطيع حل الأمر

582
00:34:22,424 --> 00:34:23,729
‫فهمت

583
00:34:26,900 --> 00:34:28,594
‫(كاتسكيلز)؟

584
00:34:29,506 --> 00:34:32,201
‫استأجرت (شارلوت) وشقيقتها
‫منزلاً بالقرب من (وودستوك)

585
00:34:32,244 --> 00:34:33,547
‫- في عدة مناسبات
‫- لا

586
00:34:33,633 --> 00:34:35,415
‫هذا بعيد جداً عن المكان
‫رصدنا لـ(فريزر)

587
00:34:35,458 --> 00:34:37,848
‫أي مكان قد يكون ذات أهمية لها
‫بالقرب من (وودبيري)

588
00:34:37,892 --> 00:34:40,412
‫- حديقة (بير ماونتن) الحكومية
‫- (بير ماونتن)

589
00:34:41,020 --> 00:34:43,714
‫قضينا عطلة نهاية الأسبوع هناك
‫بل قرب ذلك المكان

590
00:34:43,886 --> 00:34:45,277
‫إنها بلدة قريبة من حرم الكلية

591
00:34:45,321 --> 00:34:47,581
‫حسناً، هل تذكر اسم المكان
‫الذي أقمتا فيه؟

592
00:34:48,145 --> 00:34:50,709
‫لا، كان أشبه إلى نزل

593
00:34:51,317 --> 00:34:53,793
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- ذهبنا إلى هناك لحل أمور حياتي

594
00:34:53,880 --> 00:34:56,227
‫تلقيت عرض عمل من شركة كبيرة
‫في (وول ستريت)

595
00:34:56,311 --> 00:34:58,312
‫لكنني لم أرغب في قبوله
‫أردت العمل في..

596
00:34:58,572 --> 00:35:01,786
‫في هذه الشركة الناشئة
‫وقد شجعتني (شارلوت) على فعل ما أريده

597
00:35:03,785 --> 00:35:05,089
‫لاستمع إلى قلبي

598
00:35:05,697 --> 00:35:09,434
‫عندها علمت إننا مقدران لبعضنا البعض

599
00:35:10,042 --> 00:35:12,039
‫طلبت منها أن تتزوجني حينها

600
00:35:14,125 --> 00:35:17,081
‫حسناً، هناك ثمانية نزل
‫في نطاق نصف قطره 32 كيلومتراً

601
00:35:17,124 --> 00:35:19,947
‫من حديقة (بير ماونتن) الحكومية
‫هل هناك ما يبدو مألوفاً لك؟

602
00:35:20,469 --> 00:35:22,771
‫- أجل، نزل (تشيري هيل)
‫- رائع

603
00:35:23,380 --> 00:35:24,423
‫شكراً لك

604
00:35:42,190 --> 00:35:44,538
‫عند العد
‫ثلاثة اثنان واحد، للنفذ العملية

605
00:35:46,449 --> 00:35:48,231
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫بحوزتنا مذكرة تفتيش

606
00:35:48,318 --> 00:35:49,490
‫إننا عملاء فيدراليون

607
00:36:18,122 --> 00:36:22,163
‫(ماجي)، الغرفة في نهاية
‫القاعة الجنوبية مضاءة

608
00:36:26,246 --> 00:36:28,070
‫(أندرو فريزر)
‫دعها تذهب

609
00:36:28,331 --> 00:36:29,592
‫لقد أنتهى الأمر

610
00:36:29,853 --> 00:36:30,982
‫أنتهى؟

611
00:36:34,198 --> 00:36:35,588
‫لم ينتهي بعد

612
00:36:36,934 --> 00:36:38,194
‫هذه مجرد بداية

613
00:36:41,018 --> 00:36:42,973
‫فعلت كل هذا من أجلها

614
00:36:44,233 --> 00:36:45,797
‫طعامها المفضل

615
00:36:46,797 --> 00:36:48,187
‫عطرها المفضل

616
00:36:52,532 --> 00:36:54,834
‫لا أحد يعرفها كما أعرفها

617
00:36:58,308 --> 00:36:59,873
‫إننا واقعون في الحب

618
00:37:01,395 --> 00:37:03,176
‫ألا تفهم؟

619
00:37:07,434 --> 00:37:09,258
‫وهي ستحبني

620
00:37:15,341 --> 00:37:16,514
‫ابق معي يا (أندرو)

621
00:37:16,600 --> 00:37:18,642
‫انظر، (أندرو)
‫انصت إلي

622
00:37:18,730 --> 00:37:20,728
‫انظر يا (أندرو)

623
00:37:21,423 --> 00:37:23,465
‫حسناً؟
‫الأمر بيننا فحسب

624
00:37:23,769 --> 00:37:25,247
‫انس هؤلاء الرجال، حسناً؟

625
00:37:28,288 --> 00:37:29,765
‫هل تحبها حقاً؟

626
00:37:32,719 --> 00:37:34,631
‫- أجل
‫- حقاً؟

627
00:37:34,803 --> 00:37:36,282
‫حسناً، إذاً انظر إليها

628
00:37:36,542 --> 00:37:37,932
‫انظر إليها يا (أندرو)

629
00:37:38,280 --> 00:37:41,321
‫انظر إلى الشخص الذي تحبه
‫والذي فعلت كل هذا من أجله

630
00:37:42,102 --> 00:37:43,406
‫انظر إليها

631
00:37:43,798 --> 00:37:45,146
‫إنها تنزف

632
00:37:45,230 --> 00:37:46,622
‫حسناً؟
‫إنها مصابة

633
00:37:47,316 --> 00:37:50,272
‫لذلك، إن كنت تحبها حقاً
‫فما عليك إلا أن تتركها

634
00:37:51,878 --> 00:37:53,444
‫حسناً؟
‫اتركها وثم..

635
00:37:53,834 --> 00:37:55,832
‫ثم ستحبك هي أيضاً
‫أليس كذلك يا (شارلوت)؟

636
00:37:56,093 --> 00:37:57,787
‫- أجل
‫- صحيح، أترى؟

637
00:37:59,221 --> 00:38:00,786
‫عليك أن تتركها يا (أندرو)

638
00:38:01,132 --> 00:38:02,219
‫أرجوك

639
00:38:03,348 --> 00:38:04,521
‫أرجوك

640
00:38:13,689 --> 00:38:15,469
‫ها أنت ذا
‫حسناً

641
00:38:15,991 --> 00:38:17,034
‫حسناً

642
00:38:17,252 --> 00:38:19,640
‫حسناً يا (أندرو)
‫انظر إلي

643
00:38:20,380 --> 00:38:21,944
‫أحتاج إلى السكين

644
00:38:22,161 --> 00:38:23,638
‫أحتاج إلى السكين يا (أندرو)

645
00:38:25,637 --> 00:38:27,548
‫انصت إلي يا (أندرو)
‫اعطني إياه

646
00:38:27,679 --> 00:38:29,938
‫ما من طريقة سهلة للخروج من هذا

647
00:38:30,154 --> 00:38:32,414
‫أرجوك، اعطني السكين

648
00:38:34,847 --> 00:38:35,890
‫لا

649
00:38:42,059 --> 00:38:44,666
‫ستحاسب على كل ما فعلته

650
00:38:52,922 --> 00:38:54,833
‫قال المسعفون إنها ستكون بخير

651
00:38:55,702 --> 00:38:57,613
‫من الواضح إنها مرهقة

652
00:38:57,874 --> 00:39:00,306
‫- كانت 48 ساعة جنونية كالجحيم
‫- أجل، بلا مزاح

653
00:39:06,477 --> 00:39:08,562
‫يا للسماء يا (شارلوت)

654
00:39:09,127 --> 00:39:10,648
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنك هنا

655
00:39:10,732 --> 00:39:11,820
‫أجل، إنني هنا

656
00:39:12,211 --> 00:39:13,254
‫إنني بخير

657
00:39:20,553 --> 00:39:22,074
‫لقد أحسنت عملاً اليوم

658
00:39:44,144 --> 00:39:45,534
‫هل ما زلت مستيقظة؟

659
00:39:45,838 --> 00:39:48,011
‫استعد للمحاكمة غداً

660
00:39:49,618 --> 00:39:51,270
‫هل تحدثت مع (بيتر) بشأن الوظيفة؟

661
00:39:51,703 --> 00:39:52,963
‫لا، ليس بعد

662
00:39:53,571 --> 00:39:55,266
‫(عمر)، لا يمكنك المواصلة
‫في تأجيل الأمر

663
00:39:55,353 --> 00:39:56,613
‫لا أريدها

664
00:39:58,308 --> 00:39:59,524
‫ماذا؟

665
00:40:01,044 --> 00:40:04,953
‫لا أريد تلك الوظيفة فلا أرغب في ترك
‫وظيفتي لأنني أحب ما أفعله يا (منى)

666
00:40:11,037 --> 00:40:12,906
‫لماذا لم تخبرني بذلك فحسب؟

667
00:40:17,553 --> 00:40:19,813
‫لأنني أعرف كيف تشعرين حيال..

668
00:40:21,595 --> 00:40:23,420
‫حيال الأشياء، كيف تشعرين
‫حيال مكتب التحقيقات

669
00:40:23,463 --> 00:40:24,636
‫وكيف تشعرين حيال عملي

670
00:40:24,680 --> 00:40:26,461
‫أنا آسف
‫ولكن هذا ما أنا عليه

671
00:40:35,584 --> 00:40:37,626
‫إنك تعلم إني أحبك يا (عمر)، صحيح؟

672
00:40:41,015 --> 00:40:43,187
‫وأنا أحبك أيضاً
‫لكنني لا أعرف فيما..

673
00:40:49,835 --> 00:40:51,224
‫- لا أعلم فحسب
‫- أجل

674
00:40:57,394 --> 00:40:58,567
‫أجل

675
00:41:06,995 --> 00:41:08,170
‫أجل، أعلم

676
00:41:11,515 --> 00:41:12,904
‫- آسف
‫- أجل

