1
00:00:01,930 --> 00:00:03,806
‫قلت إنك ستقود إلى المنزل، يا رجل

2
00:00:04,224 --> 00:00:06,809
‫إنها سمكة الجاحظ، (نورم)
‫أسماك بوزن 13 كلغ

3
00:00:06,935 --> 00:00:09,437
‫لكن عليك التوجه عكس التيار
‫وتتجاوز السياح لتجدها

4
00:00:09,812 --> 00:00:11,731
‫احتسبني معك، (جيمي)
‫أتحتاج إلى توصيلة؟

5
00:00:11,898 --> 00:00:14,108
‫تبعد وجهتي 15 دقيقة مشياً
‫يمكنني الاستفادة من تمرين رياضي

6
00:00:14,234 --> 00:00:16,736
‫نعم، جميعنا كذلك
‫أراك لاحقاً

7
00:00:33,336 --> 00:00:34,712
‫من يوجد هناك؟

8
00:00:56,693 --> 00:01:01,573
‫- قائمة تذوق؟ لا أفضل هذا حقاً
‫- كل ما تعنيه هو أن تضع نفسك...

9
00:01:01,698 --> 00:01:03,074
‫بين أيدي الطاهي (روميرو)

10
00:01:04,367 --> 00:01:05,743
‫ما رأيك بشريحة لحم؟

11
00:01:06,202 --> 00:01:09,205
‫يمكنني أنا ومحاسبي
‫صنع شرائح اللحم

12
00:01:09,330 --> 00:01:12,709
‫- ظننت أنك متواضع أكثر
‫- حقاً؟

13
00:01:13,084 --> 00:01:16,170
‫- أنا خائبة قليلاً
‫- مهلاً، كم أنت خائبة؟

14
00:01:35,363 --> 00:01:36,739
‫نعم

15
00:01:39,534 --> 00:01:40,910
‫أفهم الأمر

16
00:01:41,327 --> 00:01:44,122
‫نحن أقل أمناً
‫حين يتم قتل محقق

17
00:01:45,248 --> 00:01:47,792
‫سيجعل المكتب الأمر أولوية، سيدي

18
00:01:48,876 --> 00:01:51,421
‫بالتأكيد، بالتأكيد

19
00:01:52,755 --> 00:01:54,549
‫حين أعرف أي شيء...

20
00:01:58,011 --> 00:01:59,387
‫سأعلمك

21
00:02:07,437 --> 00:02:11,107
‫المحقق (جيمس جيرارد) عمل في الجرائم
‫الكبرى في القسم (2,7) وفي (فلاشينغ)

22
00:02:11,232 --> 00:02:14,444
‫تم إطلاق النار عليه مرتين حين كان
‫يمشي إلى المنزل خارجاً من نادي للشرطة

23
00:02:14,569 --> 00:02:18,114
‫كانت مقتنياته الشخصية معه
‫لذا يبدو أنها عملية اغتيال وليست سرقة

24
00:02:18,239 --> 00:02:20,950
‫- إذاً، هل سنساعد؟
‫- لا، سنقود هذا التحقيق

25
00:02:21,075 --> 00:02:23,828
‫تواصلت شرطة (نيويورك) معنا
‫بسبب معاداة الشرطة

26
00:02:24,203 --> 00:02:28,625
‫يريدون الحرص على ألا تتم مقاطعة
‫التحقيق بسبب قلة التعاون العام

27
00:02:28,750 --> 00:02:30,126
‫سنحرص على ألا يكون كذلك

28
00:02:30,251 --> 00:02:33,379
‫السؤال الأول
‫هو لماذا تم استهداف (جيرارد)؟

29
00:02:34,088 --> 00:02:36,674
‫هل كان شجاراً، سرقة فاسدة، انتقام؟

30
00:02:36,799 --> 00:02:38,760
‫ستذهب (تيف) و(سكولا)
‫إلى مسرح الجريمة، سنرى ما ستكتشفان

31
00:02:38,926 --> 00:02:42,764
‫زوجة (جيرارد) ممرضة ليلية تنهي نوبتها
‫في مركز (بريكستون) للعناية الطارئة

32
00:02:43,014 --> 00:02:46,768
‫تعمل شرطة (نيويورك) على الإخطار الآن
‫أيمكنكما الذهاب والحديث معها لدقائق؟

33
00:02:46,893 --> 00:02:48,186
‫- نعم
‫- شكراً لك

34
00:02:48,311 --> 00:02:50,355
‫حسناً، أيها الناس، لنبذل أفضل ما لدينا

35
00:02:50,688 --> 00:02:53,107
‫ما هي الحرارة
‫في مقر الشرطة الرئيسي؟

36
00:02:53,441 --> 00:02:55,026
‫رجال الشرطة متوترون بالفعل

37
00:02:55,526 --> 00:02:58,696
‫هذا يعني أننا نطلع شرطة (نيويورك)
‫بالمستجدات في وقت مبكر غالباً

38
00:02:58,863 --> 00:03:00,907
‫- استشارات، وتحديث مستجدات منتظم
‫- نعم، علم

39
00:03:01,366 --> 00:03:02,909
‫وانتبهي لتجاوزات الإعلام

40
00:03:03,117 --> 00:03:05,078
‫على المدينة معرفة
‫أن المحقق المقتول...

41
00:03:05,203 --> 00:03:07,330
‫- هو أولوية مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- سنفعل ذلك

42
00:03:07,455 --> 00:03:09,082
‫أيجب أن نطلع
‫ممثل شرطة (نيويورك)؟

43
00:03:09,207 --> 00:03:13,294
‫- مرحباً
‫- المحقق (والش)، آسفة بشأن (جيرارد)

44
00:03:13,753 --> 00:03:15,129
‫كان يوماً صعباً على رجال الشرطة

45
00:03:15,964 --> 00:03:18,257
‫- لا نعرف الكثير إذاً؟
‫- لا يوجد الكثير بعد...

46
00:03:18,383 --> 00:03:20,593
‫- لكننا سنبقيك على اطلاع
‫- أقدر هذا

47
00:03:20,718 --> 00:03:22,095
‫نعم

48
00:03:27,266 --> 00:03:30,603
‫- هل من مستجدات في الاستقصاء؟
‫- سمع (جوغر) صوت العيار الناري

49
00:03:31,229 --> 00:03:34,148
‫ولكننا أوقفنا الاستجواب
‫لأنهم قالوا إنكم ستتدخلون

50
00:03:34,399 --> 00:03:39,070
‫- سنساعد، نعم
‫- رائع، سنحلها بشكل أسرع الآن

51
00:03:40,113 --> 00:03:41,489
‫ها هي ذي

52
00:03:44,409 --> 00:03:46,244
‫مرحباً، هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

53
00:03:46,828 --> 00:03:50,331
‫كنت أقوم بجولة جري، انعطفت عند
‫الناصية، سمعت العيارات النارية

54
00:03:50,456 --> 00:03:52,250
‫رأيت رجلاً على دراجة حمراء
‫ينطلق بعيداً

55
00:03:52,458 --> 00:03:54,794
‫هل رأيت الرجل على الدراجة الحمراء
‫يطلق النار بالفعل؟

56
00:03:54,961 --> 00:03:57,255
‫لا، لكن لم يكن هناك
‫شخص آخر في الشارع

57
00:03:58,131 --> 00:03:59,549
‫هل من معلومات أخرى
‫عن سائق الدراجة؟

58
00:03:59,674 --> 00:04:01,092
‫ضخم، قصير، أسود، أبيض؟

59
00:04:02,343 --> 00:04:05,179
‫لم أستطع المعرفة، كان الظلام حالكاً
‫وحدث الأمر بسرعة

60
00:04:05,471 --> 00:04:08,308
‫- حسناً، نقدر لك بقاءك هنا
‫- نعم، طبعاً

61
00:04:12,312 --> 00:04:16,441
‫عجباً، يعرف نخبة (نيويورك)
‫كيفية الترحيب اللائق

62
00:04:17,191 --> 00:04:18,943
‫كان الشرطة محاصرين مؤخراً، (سكولا)

63
00:04:19,736 --> 00:04:22,655
‫أعني، مع إيقاف تمويل الشرطة ورفع
‫عمليات توقيف السيارات على الإنترنت

64
00:04:23,489 --> 00:04:26,576
‫- فلديهم أسبابهم لرص الصفوف
‫- نعم، ليس معنا

65
00:04:28,536 --> 00:04:29,912
‫لنحل القضية فقط

66
00:04:30,663 --> 00:04:33,374
‫آمل أن تكون (ماغي) و(أو إيه)
‫قد حصلا على شيء من زوجة (جيرارد)

67
00:04:36,586 --> 00:04:39,088
‫كان يفصل (جيمي) عامين
‫عن عامه الـ20 في السلك

68
00:04:40,048 --> 00:04:43,384
‫- كنا سننتقل إلى (تامبا)
‫- أنا آسفة، سيدة (جيرارد)

69
00:04:44,594 --> 00:04:49,599
‫- هل كان لزوجك أي مشاكل مع أحدهم؟
‫- لا، انسجم (جيمي) مع الجميع

70
00:04:50,391 --> 00:04:52,685
‫- هل كان لديه مشاكل في العمل؟
‫- لم أسمع عن شيء

71
00:04:53,144 --> 00:04:56,064
‫كان (جيمي) شرطياً رائعاً

72
00:04:56,939 --> 00:04:59,901
‫- ماذا عن المشاكل المالية؟
‫- لم يكن لدينا أي شيء كذلك

73
00:05:00,860 --> 00:05:02,570
‫سنحتاج إلى الوصول إلى سيارة فرقته

74
00:05:02,695 --> 00:05:06,199
‫سنتحقق لمعرفة إذا صورت كاميرا اللوحة
‫أي أحد يراقبه، أتعرفين أين هي مركونة؟

75
00:05:08,326 --> 00:05:09,702
‫إنها في ورشة الإصلاح

76
00:05:10,244 --> 00:05:15,875
‫قال (جيمي) شيئاً عن طائر اصطدم
‫بالزجاج الأمامي قبل أيام قليلة، وصدعه

77
00:05:16,459 --> 00:05:19,462
‫- هل حدث هذا قبل أيام قليلة؟
‫- نعم

78
00:05:21,631 --> 00:05:24,550
‫سيدتي، نفهم صعوبة هذا الأمر

79
00:05:24,968 --> 00:05:28,888
‫لكن أحياناً، يخفي أحباؤنا الأسرار عنا
‫ولا أقول إن هذا صحيح عن (جيمي)

80
00:05:29,013 --> 00:05:31,307
‫لكن هل يوجد احتمال
‫أن سلوكه تغير مؤخراً؟

81
00:05:31,432 --> 00:05:35,895
‫أي غياب غير مبرر؟
‫ربما التقى بأحد لم ترينه سابقاً؟

82
00:05:36,980 --> 00:05:38,356
‫إلى ماذا تلمح؟

83
00:05:40,400 --> 00:05:44,028
‫- نحاول معرفة إن كانت تحركاته...
‫- تحركاته؟

84
00:05:44,654 --> 00:05:48,700
‫نحن متزوجان منذ 22 عاماً
‫كان رجلاً طيباً

85
00:05:49,117 --> 00:05:51,077
‫ولن أسمح لك بتشويه سمعته

86
00:05:51,202 --> 00:05:55,540
‫- سيدة (جيرارد)، لسنا نحاول فعل هذا
‫- من فضلكما غادرا وحسب

87
00:06:06,009 --> 00:06:09,178
‫حسناً، (دودج تشارجر) سوداء
‫مع زجاج أمامي متصدع

88
00:06:09,304 --> 00:06:10,680
‫إنها هنا

89
00:06:15,226 --> 00:06:19,439
‫- هل يبدو لك هذا من فعل طائر؟
‫- إذا كان الطائر مسلحاً

90
00:06:20,315 --> 00:06:22,608
‫السؤال هو لماذا
‫قد يكذب (جيرارد) بشأن هذا؟

91
00:06:25,987 --> 00:06:28,573
‫أيها الملازم، رأينا شخصاً يطلق النار
‫على سيارة (جيرارد) قبل يومين

92
00:06:28,823 --> 00:06:30,575
‫كسر زجاج سيارته الأمامي
‫هل تعرف شيئاً حول هذا؟

93
00:06:31,701 --> 00:06:33,077
‫هذه أول مرة أسمع بهذا

94
00:06:34,245 --> 00:06:38,374
‫- هل أنت متفاجئ لأنه لم يعلمك بهذا؟
‫- كان (جيمي) محترفاً

95
00:06:38,875 --> 00:06:41,586
‫لم يرد إزعاج الوحدة بمشاكله الشخصية

96
00:06:41,836 --> 00:06:43,671
‫- إذاً فهو شرطي جيد
‫- إنه من الأفضل

97
00:06:44,047 --> 00:06:46,841
‫أعرفه منذ زمن طويل
‫كان عمه (جو) ضابطي المسؤول

98
00:06:48,509 --> 00:06:51,179
‫هل يوجد حالات يمكنك التفكير فيها
‫حيث يكن له من اعتقله الضغينة؟

99
00:06:51,387 --> 00:06:53,056
‫جميعهم، لأنه كان يقوم بعمله

100
00:06:54,140 --> 00:06:57,685
‫- لكنني سأرسل ملفاته
‫- نقدر لك هذا

101
00:07:00,438 --> 00:07:04,442
‫يعرفه منذ زمن طويل، لكن (جيرارد) لا
‫يخبره بأن أحداً أطلق النار على سيارته

102
00:07:04,776 --> 00:07:07,111
‫- هل يبدو هذا صائباً لك؟
‫- نعم، سنرى

103
00:07:08,780 --> 00:07:13,409
‫حسناً، لن تسمعينني أشتكي
‫بشأن 26 عميلاً فدرالياً مجدداً

104
00:07:14,202 --> 00:07:15,578
‫حياة الشرطة

105
00:07:16,037 --> 00:07:18,206
‫في فرقتي، كنت أجلس
‫بجانب المدفأة القديمة

106
00:07:18,331 --> 00:07:20,541
‫كان يصدر صفيراً طوال الشتاء
‫وقادني إلى الجنون

107
00:07:20,667 --> 00:07:23,628
‫دعيني أسألك، لماذا تبدين أنك تشعرين
‫بالحنين إلى الماضي حيال الأمر؟

108
00:07:24,337 --> 00:07:25,838
‫دائماً ما تشعر بالحنين
‫إلى المكان الذي بدأت فيه

109
00:07:25,964 --> 00:07:27,340
‫أنا لست كذلك

110
00:07:27,507 --> 00:07:29,592
‫هذا لأنك تخيلت
‫عن مبادئك للعمل في (وال ستريت)

111
00:07:30,760 --> 00:07:32,136
‫صحيح

112
00:07:32,387 --> 00:07:33,763
‫باب الخروج من هناك

113
00:07:36,057 --> 00:07:38,810
‫- هل هناك مشكلة، أيها المحقق؟
‫- المشكلة...

114
00:07:39,477 --> 00:07:43,773
‫حين يبدأ عميلان فدراليان بسؤال أرملة
‫شرطي إن كان زوجها الذي قتل تواً فاسداً

115
00:07:44,941 --> 00:07:47,110
‫حسناً، أعرف العميلين اللذين تتحدث
‫عنهما، ويستحيل أن...

116
00:07:47,235 --> 00:07:49,821
‫اسمع، لا بأس، اتفقنا؟

117
00:07:50,780 --> 00:07:52,156
‫حصلنا على ما جئنا
‫إلى هنا من أجله

118
00:08:01,332 --> 00:08:02,709
‫حقاً؟

119
00:08:04,502 --> 00:08:08,089
‫حسناً، إذاً مقطع الفيديو من واجهة
‫المتجر مقابل نادي (ساني) نظيف

120
00:08:08,798 --> 00:08:11,884
‫ولم نستطع إيجاد مقاطع من الشارع
‫الذي قتل (جيرارد) فيه

121
00:08:12,010 --> 00:08:14,053
‫لكن إليكم شيئاً قد يثير الشكوك

122
00:08:14,470 --> 00:08:17,932
‫تجاوز ضحيتنا ورشة إصلاح السيارات
‫التي تعاقدت معها شرطة (نيويورك)

123
00:08:18,057 --> 00:08:19,517
‫واختار ورشته الخاصة

124
00:08:19,642 --> 00:08:23,271
‫لذا دفع من ماله مقابل ذلك الإصلاح؟
‫هذا ليس الخيار الأول لراتب الشرطي

125
00:08:23,396 --> 00:08:24,981
‫- صحيح
‫- يبدو أنه يخفي شيئاً

126
00:08:25,189 --> 00:08:26,816
‫نعم، نحتاج إلى المزيد من المعلومات

127
00:08:26,941 --> 00:08:28,526
‫هل حصلنا على شيء
‫من كاميرا سيارة (جيرارد) الأمامية؟

128
00:08:28,651 --> 00:08:33,531
‫لم يتم تصوير إطلاق النار، لكنني وجدت
‫شيئاً آخر في اليوم الذي وقع فيه ذلك

129
00:08:38,953 --> 00:08:40,622
‫- احتدت الأمور بسرعة
‫- نعم

130
00:08:49,130 --> 00:08:52,091
‫حسناً، هل ثمة صورة
‫للرجل الذي يتجادل معه؟

131
00:08:52,216 --> 00:08:53,593
‫لا، لم يدخل الرجل
‫إلى إطار الصورة

132
00:08:53,843 --> 00:08:57,055
‫تقول النظرية إن قاتل (جيرارد) شتمه
‫وأطلق النار على زجاج سيارته الأمامي

133
00:08:57,180 --> 00:08:59,724
‫- وقتله بعد ليلتين؟
‫- إن كانت الحوادث مرتبطة، فنعم

134
00:08:59,849 --> 00:09:02,560
‫لندقق في ملفات قضيته
‫ونولي الأولوية لأحدث من اعتقلهم

135
00:09:03,186 --> 00:09:05,855
‫وركزوا على التهديدات
‫أي منها تصاعدت إلى عراك، اتفقنا؟

136
00:09:06,147 --> 00:09:07,523
‫سيكون علينا العمل على عدة مهام

137
00:09:07,649 --> 00:09:10,151
‫تم الهجوم على محقق آخر
‫وإطلاق النار عليه في (أستوريا)

138
00:09:10,443 --> 00:09:13,529
‫اذهبوا إلى مسرح الجريمة، علينا
‫أن نعرف إن كانت الجريمتان متصلتان

139
00:09:23,790 --> 00:09:25,166
‫- مرحباً
‫- المحقق (آرون دين)

140
00:09:25,291 --> 00:09:27,585
‫تم نقله إلى مستشفى (إيسترن ريدج)
‫ولم تصلنا أخبار عن حالته

141
00:09:27,961 --> 00:09:29,963
‫- أين كان؟
‫- في الجرائم الكبرى، في القسم (2,7)

142
00:09:30,088 --> 00:09:32,840
‫- إنه القسم عينه، والوحدة عينها
‫- هل من شهود؟

143
00:09:32,966 --> 00:09:35,218
‫يبعد الشارع بضعة أحياء سكنية
‫لذا فهو شارع هادئ جداً

144
00:09:35,343 --> 00:09:37,011
‫لكن ثمة شخص
‫كان يمشي مع كلبه ورأى شيئاً

145
00:09:38,012 --> 00:09:40,223
‫- مرحباً، بماذا يمكنك أن تخبرنا؟
‫- كنت على الجانب الثاني من الشارع

146
00:09:40,515 --> 00:09:43,726
‫كان (بنجي) يقضي حاجته
‫خرج رجل من النادي مع قهوته

147
00:09:43,851 --> 00:09:46,396
‫أتى رجل يضع قناع تزلج
‫على دراجة حمراء، وقتله

148
00:09:46,688 --> 00:09:48,564
‫- إذاً فهو رجل؟
‫- رجل أبيض

149
00:09:48,731 --> 00:09:51,442
‫- رأيت يده بينما يمسك المسدس
‫- وأطلق رصاصة واحدة فقط؟

150
00:09:51,609 --> 00:09:53,861
‫نعم، وسقط الرجل وكأنه كيس بطاطا

151
00:09:54,153 --> 00:09:56,406
‫- لم يتوقف سائق الدراجة
‫- شكراً لك

152
00:09:57,031 --> 00:09:59,367
‫يبدو أن القاتل يستهدف
‫المحققين من القسم (2,7)

153
00:09:59,742 --> 00:10:02,829
‫- نعم، إن كان الأمر كذلك...
‫- قد يكون هناك المزيد

154
00:10:03,746 --> 00:10:05,748
‫لستم بحاجة إلى خطة
‫لاستهداف الشرطة

155
00:10:05,873 --> 00:10:08,835
‫لكن هذا المجرم ينصب كميناً للمحققين
‫بالزي المدني من القسم عينه

156
00:10:08,960 --> 00:10:10,795
‫- بعيداً عن فرقهم
‫- إذاً أفترض وجود صلة

157
00:10:10,920 --> 00:10:12,297
‫ما لم تثبت اختبارات المقذوفات
‫خلاف ذلك

158
00:10:12,422 --> 00:10:15,508
‫في هذه الأثناء، نحن نتعامل
‫مع قاتل متسلسل، لذا لن ننتظر شيئاً

159
00:10:16,092 --> 00:10:17,468
‫(كيلي)، ماذا اكتشف
‫فريق الاستجابة الطارئة؟

160
00:10:17,719 --> 00:10:20,388
‫تم العثور على دراجة حمراء في مكب
‫بعد حيين من مكان الإطلاق على (دين)

161
00:10:20,513 --> 00:10:22,181
‫تم تقدير طول السائق من المقعد
‫بـ170 سنتم تقريباً

162
00:10:22,390 --> 00:10:25,476
‫حسناً، (إيان)، شغل مقطع الجدال
‫من كاميرا سيارة (جيرارد) ثانية

163
00:10:27,645 --> 00:10:29,355
‫نعم، ها هو ذا، حسناً، شغله

164
00:10:31,149 --> 00:10:34,902
‫- نعم، أوقفه هنا، هل يمكنك تقدير...
‫- طول الرجل من خط بصر (جيرارد)؟

165
00:10:35,111 --> 00:10:36,904
‫- بالطبع أستطيع
‫- جميل

166
00:10:39,365 --> 00:10:40,742
‫170 سنتم تقريباً

167
00:10:41,326 --> 00:10:44,454
‫إذاً الرجل الذي كان (جيرارد) يتجادل
‫معه بطول الرجل الذي أطلق على (دين)

168
00:10:44,579 --> 00:10:46,664
‫ما يعني أنه قد يكون مطلق النار نفسه

169
00:10:46,831 --> 00:10:49,542
‫لنضيق تركيزنا على القضايا
‫التي عمل فيها (دين) مع (جيرارد)

170
00:10:49,709 --> 00:10:53,129
‫نبحث عن رجل قصير
‫يكن الحقد على كلا المحققين

171
00:10:56,549 --> 00:10:59,677
‫أيها المحقق، أنا العميلة (بيل)
‫وهذا العميل (زيدان)

172
00:11:00,803 --> 00:11:02,347
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

173
00:11:02,722 --> 00:11:06,351
‫اخترقت الرصاصة جسمي
‫لا بد وأن القدير ترأف بي

174
00:11:08,227 --> 00:11:11,189
‫لدينا بعض الأسئلة للمحقق (دين)
‫أيمكنكم تركنا لوحدنا؟

175
00:11:11,522 --> 00:11:15,401
‫مهلاً، (يانسي) هو صديقي
‫يمكنه البقاء

176
00:11:21,532 --> 00:11:23,534
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن مطلق النار؟

177
00:11:25,328 --> 00:11:27,789
‫رجل أبيض قصير
‫على دراجة حمراء

178
00:11:28,289 --> 00:11:29,666
‫يضع قناع تزلج

179
00:11:30,333 --> 00:11:33,252
‫- أقدر عمره بالعشرينيات
‫- حسناً، هل قال أي شيء لك؟

180
00:11:33,419 --> 00:11:35,964
‫نعم، قال "مت أيها الوقح"

181
00:11:36,506 --> 00:11:38,466
‫أتعرف أي أحد لديه
‫خصومة معك أنت و(جيرارد)؟

182
00:11:38,591 --> 00:11:42,220
‫المدينة بأكملها، لأن سماسرة السلطة
‫ليس لديهم الجرأة لدعمنا

183
00:11:46,099 --> 00:11:47,475
‫إن أردت التواصل معي

184
00:11:49,811 --> 00:11:51,187
‫استرح

185
00:11:53,898 --> 00:11:58,194
‫حسناً، مارس 2018، قبض (جيرارد)
‫و(دين) على زعيم عصابة الشارع السادس

186
00:11:58,319 --> 00:12:01,531
‫- (إفاندر فيلدز)
‫- لا لن ينتظر المطلق 5 سنين لينتقم

187
00:12:01,656 --> 00:12:03,449
‫بل سيفعل ذلك فوراً
‫ليقدم تصريحاً قوياً، صحيح؟

188
00:12:03,825 --> 00:12:06,244
‫تقاسموا 20 مليون دولار
‫من الخواتم الزائفة في أغسطس

189
00:12:07,161 --> 00:12:09,580
‫هذا غير مرجح، يتعامل المزيفون
‫بالأوراق لأنهم لا يريدون تلطيخ أيديهم

190
00:12:09,706 --> 00:12:12,250
‫بحقكم، يا رفاق، نبحث عن اعتقال
‫حديث قد يثير غضب أحدهم

191
00:12:12,500 --> 00:12:15,712
‫- أصحاب السوابق العنيفون
‫- حسناً، حسناً، أظن أنني وجدت شيئاً

192
00:12:15,878 --> 00:12:19,173
‫(رافاييل ألفاريز)، بطول 173
‫أدين بالاعتداء

193
00:12:19,299 --> 00:12:22,260
‫اعتقل لهروبه من الاعتقال من عملية
‫شراء أسلحة في الصيف الماضي

194
00:12:22,635 --> 00:12:25,221
‫وتمت تبرئته لأسباب تقنية
‫لكنه قال إن الشرطة سرقت ماله

195
00:12:25,638 --> 00:12:28,808
‫قرأت عن تلك القضية
‫اختفى من مسرح الجريمة 200 ألف دولار

196
00:12:29,767 --> 00:12:31,811
‫حسناً، مهلاً، ضعه على الشاشة

197
00:12:32,645 --> 00:12:36,274
‫يدعي هذا الرجل، (رافاييل ألفاريز)
‫أن (جيرارد) و(دين) سرقا ماله

198
00:12:36,816 --> 00:12:38,860
‫- هل تم اتهامهما؟
‫- لا

199
00:12:39,235 --> 00:12:41,988
‫لكن تم اتهام محقق آخر
‫رجل يدعى (رودينسكي)

200
00:12:42,363 --> 00:12:44,991
‫- أين هو الآن؟
‫- يبدو أنه كان مسجوناً شمال الولاية

201
00:12:45,742 --> 00:12:48,036
‫إلى أن قتل في ساحة السجن
‫قبل ثلاثة أسابيع

202
00:12:49,954 --> 00:12:53,458
‫حسناً، إذاً أحدهم يقتل الرجال
‫الذين سرقوا مال (رافاييل)

203
00:12:54,000 --> 00:12:56,169
‫يبدو أننا سنتعقب
‫(رافاييل ألفاريز) هذا

204
00:12:56,294 --> 00:12:58,921
‫ليس لدي آخر عنوان معروف له
‫(جوبال)، لا يوجد شيء في ملفه

205
00:12:59,047 --> 00:13:02,258
‫- جرب هاتفه المحمول
‫- إنه لا يستجيب، لا بد وأنه مطفأ

206
00:13:02,467 --> 00:13:06,679
‫لكن اسمع هذا، يضعه تاريخ نظام
‫تحديد المواقع بالقرب من النادي...

207
00:13:06,804 --> 00:13:08,389
‫الذي تم إطلاق النار على (جيرارد)
‫بقربه ليلة الجريمة

208
00:13:08,598 --> 00:13:11,768
‫بدأ هذا يصبح أفضل فأفضل
‫إن لم نستطع تعقبه بطريقة حديثة...

209
00:13:11,893 --> 00:13:14,312
‫لنستخدم الأساليب القديمة
‫لنجد شخصاً يعرف هذا الرجل

210
00:13:14,562 --> 00:13:18,858
‫يقول ملفه إن ضابط دورية اسمها (رويز)
‫كانت في مسرح اعتقال (ألفاريز)

211
00:13:19,317 --> 00:13:22,362
‫- إنها من قامت باعتقاله في الحقيقة
‫- حسناً

212
00:13:23,446 --> 00:13:27,116
‫مرحباً، (تيفاني)، أنا (جوبال)
‫أريدك أن تتعقبي شرطية دورية اسمها...

213
00:13:27,241 --> 00:13:28,618
‫- (ميشيل رويز)
‫- (ميشيل رويز)

214
00:13:28,743 --> 00:13:31,162
‫اكتشفي ما تعرفه عن شخص
‫يدعى (رافاييل ألفاريز)...

215
00:13:31,287 --> 00:13:32,664
‫ستطلعك (إليز) بالتفاصيل

216
00:13:36,459 --> 00:13:40,880
‫- نعم، أتذكر (ألفاريز)
‫- أتعرفين عن مسألة المال المفقود؟

217
00:13:41,381 --> 00:13:44,676
‫لا، أعني أنه افترض وجود المال
‫في الشقة، لكنني لم أدخل إليها

218
00:13:44,926 --> 00:13:47,553
‫يا لحظك، ثلاثة محققون فعلوا ذلك
‫وهم ليسوا بخير الآن

219
00:13:47,845 --> 00:13:51,015
‫- نعم، أعرف بشأن ذلك
‫- يجب أن يكون هناك صلة، صحيح؟

220
00:13:51,432 --> 00:13:53,643
‫لا أعرف، كما قلت
‫لم أدخل إلى الشقة

221
00:13:53,851 --> 00:13:56,145
‫- لكنك أجريت الاعتقال
‫- نعم

222
00:13:56,270 --> 00:13:58,606
‫حين وصلت إلى هناك
‫كان (ألفاريز) قد خرج

223
00:13:58,856 --> 00:14:01,776
‫حين اكتشف أنه يبيع
‫الأسلحة للشرطة، هرب بسرعة

224
00:14:02,151 --> 00:14:05,738
‫تعقبته بعد 20 دقيقة إلى منزل جدته
‫في مدينة (هايتس) في (واشنطن)

225
00:14:06,197 --> 00:14:08,116
‫هل تظنين أنك بوسعك
‫البحث عن ذلك العنوان لنا؟

226
00:14:09,117 --> 00:14:11,536
‫شقة في الطابق الأرضي
‫شرق الشارع 134

227
00:14:11,661 --> 00:14:14,038
‫يقود سيارة (كامارو) حمراء أيضاً
‫مقابل الشارع من متنزه (غارفي بارك)

228
00:14:14,455 --> 00:14:16,833
‫عجباً، هل ذاكرتك جيدة هكذا دائماً؟

229
00:14:17,625 --> 00:14:20,295
‫حسناً، حين يعطيني المجرم
‫شيئاً لأتذكره به، مثل هذا

230
00:14:21,296 --> 00:14:23,423
‫عمليتان و5 براغي

231
00:14:24,716 --> 00:14:27,760
‫- كان ذلك اعتقالاً مذهلاً
‫- نعم، قل ذلك لكبار الضباط

232
00:14:28,594 --> 00:14:31,180
‫أحاول نيل الدرع مجدداً هذا العام
‫هذه مشاركتي للسنة الرابعة

233
00:14:31,639 --> 00:14:34,183
‫اصمدي، استغرق الأمر مني
‫4 سنوات أيضاً

234
00:14:35,059 --> 00:14:36,769
‫- كنت شرطية أيضاً؟
‫- نعم

235
00:14:37,228 --> 00:14:38,604
‫- (جوبال)
‫- شكراً

236
00:14:38,896 --> 00:14:40,273
‫لدينا خيط على (ألفاريز)

237
00:14:41,941 --> 00:14:43,318
‫هذه سيارته حتماً

238
00:14:49,782 --> 00:14:51,159
‫نظام إنذار قديم

239
00:14:52,035 --> 00:14:53,411
‫ما يعني أنه يصدر
‫صوتاً بالطريقة التقليدية

240
00:15:04,339 --> 00:15:07,342
‫سيد (ألفاريز)، مكتب التحقيقات
‫لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك

241
00:15:35,078 --> 00:15:37,246
‫- ماذا فعلت؟
‫- سنخبرك عن كل شيء

242
00:15:45,463 --> 00:15:47,507
‫ليس لي علاقة
‫بإطلاق النار على أي شرطي

243
00:15:47,674 --> 00:15:50,134
‫إذاً لماذا رميت مضرباً علينا
‫ووليت هارباً؟

244
00:15:50,468 --> 00:15:53,054
‫كانت زوجتي السابقة تكذب
‫بشأن شجارات لم نخضها

245
00:15:53,513 --> 00:15:55,390
‫هذا انتهاك لإطلاق السراح المشروط
‫لذا شعرت بالخوف

246
00:15:55,974 --> 00:15:58,351
‫أو أنك كنت على خلاف
‫مع رجال الشرطة هؤلاء

247
00:15:58,851 --> 00:16:00,937
‫ليلة أمس كنت في المقهى عينه
‫قبل أن يتم قتل أحدهم

248
00:16:01,396 --> 00:16:03,606
‫- كنت تتعقبهم
‫- لم أكن أتعقب أحداً

249
00:16:03,731 --> 00:16:05,108
‫فلماذا كنت في النادي؟

250
00:16:05,650 --> 00:16:09,112
‫ذهبت إلى هناك لأخبر (دين) و(جيرارد)
‫بأن المال الذي سرقاه لم يكن لي

251
00:16:09,696 --> 00:16:11,322
‫إنه للأخوين (ديماركو)

252
00:16:11,698 --> 00:16:13,700
‫وجميعنا في عداد الموتى
‫ما لم يحضروا المبلغ

253
00:16:14,158 --> 00:16:15,535
‫نعم، حسناً
‫يستحيل أن نصدق هذا

254
00:16:17,287 --> 00:16:19,080
‫قالا إنهما يريدان مالهما
‫أو أنهما سيقتلانني...

255
00:16:19,205 --> 00:16:21,416
‫مثل ذلك الشرطي (رودينسكي)
‫الذي قتلاه وهو في السجن

256
00:16:22,000 --> 00:16:24,419
‫إذاً، هل تبادلت الحديث
‫مع أي من الشرطيين ليلة أمس؟

257
00:16:25,003 --> 00:16:28,548
‫لا، ضجرت وذهبت، اتفقنا؟

258
00:16:29,007 --> 00:16:30,383
‫لا، لم نتفق

259
00:16:30,717 --> 00:16:34,178
‫أريدك أن تخبرنا بكل دقيقة
‫منذ أن غادرت النادي إلى أن أمسكنا بك

260
00:16:34,971 --> 00:16:36,639
‫كل دقيقة

261
00:16:43,062 --> 00:16:47,775
‫- إن كان يروي الحقيقة...
‫- فنحن ننظر إلى قضية فساد شرطة كبيرة

262
00:16:53,197 --> 00:16:56,200
‫سأخبر العمدة بالمستجدات
‫وأعلمه بما قد نواجهه

263
00:16:56,576 --> 00:16:58,620
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫إرسال تحذير الآن؟

264
00:16:59,621 --> 00:17:02,332
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ليس لدينا أي دليل

265
00:17:02,457 --> 00:17:05,668
‫وشاهدنا الوحيد هو ممتهن جريمة

266
00:17:06,085 --> 00:17:09,339
‫إن واجهنا هذا وليس لدينا أي دليل
‫فقد يعود هذا علينا سلباً

267
00:17:10,173 --> 00:17:15,303
‫صحيح، لكن إن وجدنا دليلاً
‫ولم نقل شيئاً، سيظن أننا نخدعه

268
00:17:22,393 --> 00:17:23,895
‫مرحباً، اسحب صور
‫كاميرات المراقبة من المتجر...

269
00:17:24,020 --> 00:17:25,730
‫المقابل للنادي
‫الذي كان (جيرارد) فيه ليلة أمس

270
00:17:26,022 --> 00:17:28,274
‫هذه المرة سنبحث عن سيارة
‫(ألفاريز) الـ(كامارو) الحمراء

271
00:17:30,276 --> 00:17:31,653
‫أرجعه إلى الخلف

272
00:17:34,572 --> 00:17:35,949
‫نعم، ها هو ذا

273
00:17:36,950 --> 00:17:39,077
‫- في أي ساعة خرج؟
‫- 11:34

274
00:17:39,494 --> 00:17:41,079
‫قبل ساعة من إطلاق النار
‫على (جيرارد)

275
00:17:41,204 --> 00:17:42,914
‫نعم، من غير المرجح
‫أن (ألفاريز) قد عاد إلى هناك

276
00:17:43,039 --> 00:17:45,375
‫أعني للجلوس في مكان لقتل أحدهم
‫عليك البقاء في المكان

277
00:17:45,792 --> 00:17:49,629
‫نعم، لنسحب صور كاميرات المرور القريبة
‫لنر إن كنا نستطيع معرفة إلى أين ذهب

278
00:17:50,338 --> 00:17:51,714
‫سأتولى ذلك

279
00:17:53,049 --> 00:17:55,510
‫حسناً، ها هي سيارة (كامارو)
‫تتجه إلى الطريق السريع...

280
00:17:55,635 --> 00:17:57,804
‫على بعد بضعة أحياء
‫في الساعة 11:36

281
00:17:57,929 --> 00:17:59,639
‫يبتعد عن مسرح الجريمة

282
00:18:02,600 --> 00:18:03,977
‫رجل على دراجة حمراء

283
00:18:04,686 --> 00:18:06,396
‫في المنطقة الصناعية من المدينة
‫في ذلك الوقت من الليل

284
00:18:06,521 --> 00:18:07,981
‫هل هناك ما يكفي
‫للتعرف على الوجه؟

285
00:18:08,481 --> 00:18:10,775
‫صورة جانبية، لكنها قد تكون كافية

286
00:18:12,527 --> 00:18:16,197
‫- نعم، (راي رودينسكي)، 19، ابن...
‫- (بات رودينسكي)

287
00:18:16,322 --> 00:18:17,949
‫المحقق الذي تم قتله في السجن

288
00:18:18,074 --> 00:18:20,326
‫- إذاً الرجل الذي يقتل الشرطة...
‫- هو ابن شرطي

289
00:18:20,451 --> 00:18:23,288
‫أريد آخر عنوان معروف له
‫وفريق تدخل سريع مستعد

290
00:18:23,413 --> 00:18:24,789
‫هيا بنا، يا قوم

291
00:18:27,959 --> 00:18:29,419
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫معنا مذكرة

292
00:18:29,794 --> 00:18:31,337
‫- ابتعدوا عن الطريق
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي...

293
00:18:31,462 --> 00:18:33,673
‫- ارفعوا أيديكم
‫- فتشوا المكان حالاً

294
00:18:33,798 --> 00:18:36,301
‫- أين هو ابنك؟
‫- لا أعلم

295
00:18:36,592 --> 00:18:37,969
‫- أين هو ابنك؟
‫- لا أعلم

296
00:18:38,094 --> 00:18:39,470
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

297
00:18:40,430 --> 00:18:41,806
‫ماذا تريدون من ابني؟

298
00:18:42,432 --> 00:18:43,808
‫إنه مشتبه به
‫في إطلاق النار على شرطيين

299
00:18:43,933 --> 00:18:46,728
‫- لا، هذا مستحيل
‫- متى كانت آخر مرة رأيته؟

300
00:18:48,271 --> 00:18:51,357
‫ونعرف أنه اتصل بك قبل يومين
‫وأنك حولت المال إلى حسابه...

301
00:18:51,482 --> 00:18:52,859
‫- قبل إطلاق النار بيوم
‫- لم أفعل ذلك

302
00:18:53,401 --> 00:18:56,988
‫سيدة (رودينسكي)
‫نفهم أنك تريدين حماية ابنك

303
00:18:57,739 --> 00:19:01,284
‫لكن السماح لكل عناصر إنفاذ القانون
‫في المدينة يطاردونه لن يجدي في ذلك

304
00:19:09,709 --> 00:19:12,170
‫لم يأت (راي) إلى المنزل
‫منذ جنازة والده في الأسبوع الماضي

305
00:19:12,337 --> 00:19:15,632
‫- ماذا قال لك حين اتصل بك؟
‫- إنه في ورطة ويحتاج إلى مساعدة

306
00:19:16,716 --> 00:19:18,760
‫وحين يقول ابنك ذلك
‫لا يمكنك طرح الأسئلة

307
00:19:20,219 --> 00:19:21,596
‫حقاً؟

308
00:19:22,138 --> 00:19:24,098
‫يبدو كوقت جيد جداً لطرح الأسئلة

309
00:19:26,434 --> 00:19:28,269
‫- هل أخبرك بمكانه؟
‫- لا

310
00:19:29,979 --> 00:19:32,565
‫- هل كان مقرباً من والده؟
‫- كانا مقربين كثيراً

311
00:19:37,528 --> 00:19:40,281
‫كان (راي) مدمراً
‫منذ موت والده

312
00:19:41,741 --> 00:19:43,993
‫وحين لم يذهب أي شرطي
‫إلى جنازة (بات)، غضب (راي)

313
00:19:44,118 --> 00:19:45,745
‫قال إن كل شيء
‫هو ذنب شرطة (نيويورك)

314
00:19:45,870 --> 00:19:47,246
‫حسناً، لماذا قال ذلك؟

315
00:19:49,582 --> 00:19:50,959
‫سيدتي؟

316
00:19:52,502 --> 00:19:53,920
‫لأن (بات) أخبره بالحقيقة

317
00:19:56,381 --> 00:19:57,757
‫حقيقة ماذا؟

318
00:19:58,633 --> 00:20:00,009
‫القبض على صفقة السلاح تلك

319
00:20:00,885 --> 00:20:03,680
‫أخبر (جيرارد) و(دين) (بات) بأنهما
‫يريدان تقاسم كل المال الموجود هناك

320
00:20:03,805 --> 00:20:07,183
‫200 ألف دولار، لكن (بات)
‫كان صالحاً، لم يرد علاقة له بالأمر

321
00:20:07,392 --> 00:20:11,229
‫- اعترف بذنبه في السرقة
‫- نعم، لأنهم ضغطوا عليه

322
00:20:12,438 --> 00:20:16,067
‫قالوا إنه على رجال الشرطة البقاء معاً
‫لذا أعطوه 10 آلاف دولار ليفسدوه

323
00:20:16,192 --> 00:20:19,070
‫ثم بدأ مكتب الشؤون الداخلية
‫بالبحث في أمر (بات)

324
00:20:21,239 --> 00:20:24,158
‫وبحثت في أموره المالية
‫لذا عقد صفقة

325
00:20:25,493 --> 00:20:28,454
‫لتفادي الوشاية بزملائه من الشرطة
‫كنوع من تكاتف الشرطة معاً وهذا الهراء

326
00:20:31,499 --> 00:20:33,751
‫وكأنه كان واحداً منهم
‫باسم مثل (رودينسكي)

327
00:20:37,255 --> 00:20:39,424
‫ما زلت أشعر بأنني فاسدة لأخذي المال
‫من هذين الشرطيين الفاسدين

328
00:20:39,549 --> 00:20:41,134
‫- لكننا كنا بحاجة إليه
‫- أنا آسف، ماذا؟

329
00:20:41,843 --> 00:20:43,803
‫- (جيرارد) و(دين) أعطياك المال؟
‫- كل أسبوع

330
00:20:45,305 --> 00:20:48,599
‫لأن (بات) تحمل مسؤولية التهمة
‫لذا قالا إنهما سيعتنيان بنا

331
00:20:49,058 --> 00:20:51,811
‫لماذا قرر زوجك إخبار (راي)
‫بكل هذا فجأة؟

332
00:20:53,187 --> 00:20:56,941
‫كان (بات) يواجه صعوبات
‫داخل السجن وكان...

333
00:20:58,818 --> 00:21:05,366
‫كان خائفاً أنه إذا قتل
‫قد يعتقد ابنه أنه شرطي فاسد

334
00:21:06,784 --> 00:21:09,329
‫حسناً، أين (راي)؟
‫علينا أن نعرف الآن

335
00:21:09,454 --> 00:21:12,081
‫فهمت الأمر بشكل خاطئ
‫لن يؤذي ابني أي أحد

336
00:21:12,332 --> 00:21:13,833
‫- سيدة (رودينسكي)...
‫- زوجي مات...

337
00:21:13,958 --> 00:21:16,044
‫والآن تريدان سلب ابني مني أيضاً؟

338
00:21:20,506 --> 00:21:21,883
‫لا أعرف أين هو

339
00:21:27,180 --> 00:21:28,556
‫حسناً، شكراً لك

340
00:21:28,931 --> 00:21:31,601
‫نشرنا بلاغاً عن (راي)
‫ونحن نراقب هاتفه، لكنه مغلق

341
00:21:31,726 --> 00:21:33,102
‫وحساباته على مواقع
‫التواصل الاجتماعي مغلقة

342
00:21:33,603 --> 00:21:34,979
‫إنه ابن شرطي

343
00:21:36,314 --> 00:21:37,690
‫هل هذا هو؟

344
00:21:39,275 --> 00:21:40,652
‫(راي)

345
00:21:47,408 --> 00:21:48,785
‫مهلاً، توقف

346
00:21:59,545 --> 00:22:00,922
‫مهلاً

347
00:22:11,516 --> 00:22:12,892
‫مهلاً

348
00:22:17,063 --> 00:22:18,439
‫أين أنت، (راي)؟

349
00:22:29,450 --> 00:22:30,827
‫لقد هرب

350
00:22:33,246 --> 00:22:34,622
‫سأبلغ عن ذلك

351
00:22:37,750 --> 00:22:39,127
‫بئس الأمر

352
00:22:43,923 --> 00:22:47,385
‫مرحباً، بعد أن هرب (راي) منا
‫استطعنا الحصول على تصوير له

353
00:22:47,510 --> 00:22:49,470
‫يدخل محطة قطار أنفاق (ديتمارز)

354
00:22:49,846 --> 00:22:52,307
‫إذاً فقد يكون
‫في أي من الضواحي الخمس الآن

355
00:22:52,473 --> 00:22:55,435
‫سمعنا من مساعد المدعي العام
‫أن (جان رودينسكي) وكلت محامياً

356
00:22:56,060 --> 00:22:58,730
‫حسناً، هذا لا يعني أنها
‫ستتوقف عن مساعدة ابنها

357
00:22:58,855 --> 00:23:00,231
‫إلى ماذا توصلنا في حسابات الأم؟

358
00:23:01,232 --> 00:23:03,651
‫حصلت على سحوبات من صرافات آلية
‫في منطقة (ريفرديل) في آخر بضعة أيام

359
00:23:04,277 --> 00:23:06,821
‫- متاجر بقالة، مطاعم وجبات سريعة
‫- حسناً

360
00:23:07,113 --> 00:23:08,573
‫(ريفرديل)، ماذا يوجد هناك؟

361
00:23:08,698 --> 00:23:12,577
‫ثمة صورة في غرفة (راي)
‫تجمعه بوالده خارج منزل طوب أحمر

362
00:23:12,910 --> 00:23:16,873
‫صحيح، ابحثوا عن أي عقار
‫باسم (رودينسكي) في تلك المنطقة

363
00:23:17,874 --> 00:23:20,543
‫- لا شيء
‫- جربي اسم (جان) قبل الزواج

364
00:23:21,127 --> 00:23:25,256
‫علم، (جان بوركاوسكي)
‫حصلت على مطابقة

365
00:23:25,423 --> 00:23:28,092
‫كوخ في (كامبريدج) مسجل باسم
‫(لينا بوركاوسكي)

366
00:23:28,635 --> 00:23:31,512
‫يبدو أن (لينا) ماتت سابقاً هذا العام
‫وتركت المكان لابنتها، (جان)

367
00:23:31,846 --> 00:23:34,140
‫- لم تتغير ملكية العقار بعد
‫- حسناً، رائع، اذهبا

368
00:23:34,265 --> 00:23:35,642
‫سترسل (إليز) العنوان لكما

369
00:23:38,353 --> 00:23:41,022
‫- ألديك لحظة؟
‫- نعم، طبعاً

370
00:23:41,230 --> 00:23:44,901
‫مزاعم بفساد الشرطة
‫ابن شرطي يقتل الشرطة

371
00:23:45,610 --> 00:23:48,071
‫- هذا يعني أننا متفاهمان الآن، صحيح؟
‫- نعم، أتفق

372
00:23:49,197 --> 00:23:52,408
‫إذاً على شرطة (نيويورك) القبض
‫على المدان، إنها قضية للقسم بالكامل

373
00:23:53,076 --> 00:23:56,579
‫توصلنا إلى ما نعرفه
‫لأن عملائي بذلوا كامل جهدهم

374
00:23:56,704 --> 00:23:58,164
‫وهذا يجعلها قضية
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي

375
00:23:58,498 --> 00:24:01,668
‫وحتى من دون قضية فساد الشرطة
‫التي تعزز سلطتنا القضائية

376
00:24:06,339 --> 00:24:08,299
‫هل هذا شيء تريدين رفعه للسلطات؟

377
00:24:09,425 --> 00:24:11,427
‫في هذه الحالة، أنا هي السلطة

378
00:24:15,640 --> 00:24:18,434
‫- لا يبدو سعيداً
‫- نعم، أرادوا تولي القضية

379
00:24:18,643 --> 00:24:20,812
‫ليتحكموا بالرواية
‫وقلت له إننا من يتولى القضية

380
00:24:21,270 --> 00:24:25,483
‫جيد، هاتفي يعج بأسئلة الصحافة
‫وهي أكثر مما تكون عادة

381
00:24:25,650 --> 00:24:28,987
‫- حسناً، أتريدين بعض المساعدة؟
‫- لا، شكراً لك

382
00:24:29,362 --> 00:24:31,614
‫استمري بتولي الأمور هنا

383
00:24:39,497 --> 00:24:40,873
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

384
00:24:55,888 --> 00:24:59,142
‫- الطابق العلوي خال
‫- حسناً، الطابق السفلي خال أيضاً

385
00:24:59,684 --> 00:25:01,060
‫(تيف)

386
00:25:05,648 --> 00:25:07,025
‫لم يأت إلى هنا منذ بعض الوقت

387
00:25:08,985 --> 00:25:12,196
‫إنها قائمة بعناوين (جيرارد) و(دين)

388
00:25:12,989 --> 00:25:14,532
‫ثمة اسم آخر هنا أيضاً

389
00:25:16,868 --> 00:25:20,079
‫(ميشيل رويز)
‫شرطية الدورية من قضية (ألفاريز)

390
00:25:23,124 --> 00:25:25,335
‫- إلى ماذا توصلنا؟
‫- أنهيت مكالمة مع (رويز) تواً

391
00:25:25,460 --> 00:25:27,420
‫أنهت نوبتها
‫وهي في طريقها إلى المنزل

392
00:25:27,545 --> 00:25:29,339
‫سيذهب (تيف) و(سكولا)
‫إلى منزلها

393
00:25:29,464 --> 00:25:32,800
‫(ماغي) و(أو إيه) سيعودان
‫إلى (دين) في المستشفى

394
00:25:33,009 --> 00:25:34,677
‫أحتاج إلى تحديث للمستجدات
‫ما الذي يحصل؟

395
00:25:34,802 --> 00:25:37,263
‫جهزنا أنظمة مراقبة أرضية
‫ودعماً جوياً للبحث عن (راي)

396
00:25:37,388 --> 00:25:40,725
‫- كما تعقبنا هاتفه وهاتف أمه
‫- وضعنا فرقاً في الكوخ...

397
00:25:40,850 --> 00:25:43,853
‫- وخارج مسكن (رودينسكي)
‫- بدأت خياراته تنفد، سيكون يائساً

398
00:25:43,978 --> 00:25:46,898
‫نعم، هذا ما يقلقني، شهد
‫ثلاثة شرطيين على محاكمة (رودينسكي)

399
00:25:47,023 --> 00:25:50,234
‫واحد ميت وواحد مصاب
‫والثالثة على قائمة مستهدفي القاتل

400
00:25:50,485 --> 00:25:53,905
‫لنجد هذا الفتى
‫هذا مجرد نصف الخيط، لنتابعه

401
00:26:04,374 --> 00:26:05,750
‫مهلاً

402
00:26:46,207 --> 00:26:49,585
‫يا للهول، مهلاً، هل أنت بخير؟

403
00:26:49,836 --> 00:26:51,671
‫مهلاً، اصمدي، سأضغط عليه

404
00:26:52,380 --> 00:26:53,756
‫(سكولا)

405
00:26:56,175 --> 00:26:57,552
‫سأطلب لك المساعدة، اصمدي

406
00:26:58,803 --> 00:27:00,179
‫اصمدي وحسب، اتفقنا؟

407
00:27:05,601 --> 00:27:06,978
‫حسناً

408
00:27:07,478 --> 00:27:08,855
‫حسناً، على رسلك

409
00:27:08,980 --> 00:27:10,982
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ارم سلاحك

410
00:27:12,608 --> 00:27:14,944
‫- سأطلق النار عليها
‫- ارم سلاحك الآن

411
00:27:15,403 --> 00:27:18,489
‫سأقتلها، سأقتلهما كلتاهما

412
00:27:18,865 --> 00:27:20,241
‫سأفعل ذلك

413
00:27:21,743 --> 00:27:23,119
‫سأفعل ذلك

414
00:27:26,289 --> 00:27:27,665
‫حسناً

415
00:27:28,750 --> 00:27:30,126
‫حسناً

416
00:27:32,295 --> 00:27:33,671
‫لا داعي لذلك

417
00:27:36,466 --> 00:27:39,344
‫سأغادر، اتفقنا؟

418
00:27:41,804 --> 00:27:43,181
‫على رسلك

419
00:27:55,985 --> 00:28:00,323
‫نعم، لدينا شرطية مصابة بعيار ناري
‫أرسلوا سيارة إسعاف بسرعة

420
00:28:00,448 --> 00:28:02,700
‫1436 شارع (كوينتن)

421
00:28:03,884 --> 00:28:06,928
‫أخذت العميلة والشرطية رهينتين

422
00:28:13,268 --> 00:28:15,353
‫- تحدث إلي، إلى ماذا توصلنا؟
‫- لن يتحرك

423
00:28:15,520 --> 00:28:17,355
‫أسدل الستائر
‫ليس لدى القناصين رؤية واضحة

424
00:28:17,731 --> 00:28:20,317
‫- علينا فتح وسيلة للتواصل
‫- نعم، كنت أحاول ذلك، (جوبال)

425
00:28:20,442 --> 00:28:22,652
‫نعم، حسناً، استمري بالمحاولة

426
00:28:31,786 --> 00:28:33,747
‫مرحباً، (راي)، أنا العميلة (بيل) ثانية

427
00:28:34,206 --> 00:28:37,459
‫ثمة طريقة للخروج من هذا
‫لكن فقط إن تحدثت إليّ

428
00:28:37,959 --> 00:28:40,337
‫سأستمر بالاتصال
‫لذا أجب هاتفك من فضلك

429
00:28:40,545 --> 00:28:41,922
‫أريد أن أعرف ماذا تريد

430
00:28:44,883 --> 00:28:47,135
‫إنها تحتاج إلى رعاية طبية
‫ستنزف حتى الموت

431
00:28:47,761 --> 00:28:49,137
‫جيد

432
00:28:50,138 --> 00:28:53,725
‫لفقت التهمة لأبي
‫يمكنها أن تعاني مثله قبل أن تموت

433
00:28:54,518 --> 00:28:56,853
‫بحقك، يا رجل
‫أنت تفهم أن كل هذا خاطئ

434
00:28:57,187 --> 00:28:58,563
‫حقاً؟

435
00:28:59,606 --> 00:29:01,775
‫- حسناً، ربما يجب أن أقتلها الآن
‫- اسمع...

436
00:29:03,360 --> 00:29:04,736
‫حسناً، (راي)

437
00:29:05,820 --> 00:29:08,865
‫لكن فكر، اتفقنا؟
‫أنت ابن محقق

438
00:29:10,283 --> 00:29:11,660
‫هذه السيدة هي شرطية دورية

439
00:29:12,786 --> 00:29:15,830
‫لم تكن في تلك الغرفة
‫ولم تصل إلى ذلك المال

440
00:29:16,957 --> 00:29:20,210
‫يستحيل أن تكون جزءاً
‫من العملية للإيقاع بوالدك

441
00:29:23,421 --> 00:29:24,798
‫لا أهتم

442
00:29:26,466 --> 00:29:27,843
‫بلى تهتم

443
00:29:31,179 --> 00:29:33,807
‫أعرف أنك تريد تحقيق
‫العدالة لوالدك، وأتفهم هذا

444
00:29:36,852 --> 00:29:38,770
‫لكنك لن تحصل عليها
‫بقتل هذه المرأة

445
00:29:49,865 --> 00:29:51,241
‫شغل هاتفك، (راي)

446
00:29:53,660 --> 00:29:56,329
‫اسمع، لا يمكنني تأمين كل شيء لك
‫لكنهم يستطيعون

447
00:30:02,085 --> 00:30:03,503
‫كم مر من الوقت منذ أن تناولت شيئاً؟

448
00:30:07,465 --> 00:30:08,842
‫يمكنهم المساعدة في هذا

449
00:30:24,441 --> 00:30:25,817
‫(راي)؟

450
00:30:27,235 --> 00:30:29,988
‫- أريد بعض الطعام، اتفقنا؟
‫- يمكننا تأمين ذلك

451
00:30:30,113 --> 00:30:33,325
‫- أمهلنا 20 دقيقة وسنحضر بعض البيتزا
‫- اذهب

452
00:30:34,784 --> 00:30:39,164
‫إلى ماذا تحتاج أيضاً، لننه هذا الآن
‫من دون أن يتأذى أي شخص آخر؟

453
00:30:39,873 --> 00:30:41,249
‫(دين)

454
00:30:45,629 --> 00:30:48,131
‫- ولكنك أطلقت النار على (دين)
‫- لا تكذبي عليّ

455
00:30:48,548 --> 00:30:51,843
‫لدي جهاز اتصال والدي القديم
‫أعرف أنه ما زال حياً

456
00:30:52,719 --> 00:30:54,262
‫لقد أصيب إصابة خطيرة، (راي)

457
00:30:55,263 --> 00:30:58,892
‫وحتى لو لم يكن كذلك
‫تعلم أننا لا نستطيع إحضاره إلى هنا

458
00:30:59,601 --> 00:31:03,021
‫بلى، تستطيعون
‫لديكم 30 دقيقة

459
00:31:03,438 --> 00:31:06,566
‫- (راي)
‫- 30 دقيقة، أو سأقتلهما كلتيهما

460
00:31:10,153 --> 00:31:11,530
‫هل تسمعونني؟

461
00:31:12,489 --> 00:31:13,865
‫(راي)

462
00:31:15,033 --> 00:31:16,826
‫لا أعلم إن كنت أستطيع تخفيف ألمه

463
00:31:18,286 --> 00:31:20,580
‫إن لم نستطع، سنماطل
‫إلى أن نحصل على هدف واضح

464
00:31:31,466 --> 00:31:34,135
‫(راي)، إن أنهيت هذا الآن، أقسم...

465
00:31:35,887 --> 00:31:39,474
‫إنني لن أرتاح
‫قبل تقديم المحقق (دين) للعدالة

466
00:31:42,727 --> 00:31:44,563
‫سأحقق عدالته بيدي

467
00:32:08,461 --> 00:32:10,130
‫- إنه لا يستجيب
‫- مرحباً

468
00:32:10,380 --> 00:32:12,716
‫إن الفتى يحتمي جيداً، يختلس النظر
‫من وراء الستائر بين الحين والآخر

469
00:32:12,841 --> 00:32:14,426
‫لكنها ليست كافية
‫لمنح القناصين فرصة

470
00:32:16,052 --> 00:32:20,056
‫نعم، حسناً، لدينا 10 دقائق قبل
‫أن يبدأ بإطلاق النار على الرهينتين

471
00:32:20,348 --> 00:32:22,142
‫بافتراض أن (رويز)
‫لم تنزف حتى الموت

472
00:32:23,894 --> 00:32:25,312
‫سيكون علينا الاقتحام

473
00:32:27,731 --> 00:32:29,733
‫لا أحب احتمالاتنا هنا، (جوبال)

474
00:32:30,483 --> 00:32:32,319
‫نعم، ولا أنا
‫لكن قد لا يكون لدينا خيار آخر

475
00:32:40,702 --> 00:32:42,078
‫ماذا يجري؟

476
00:32:44,039 --> 00:32:45,624
‫هيا، تخلصوا من هؤلاء الحمقى

477
00:32:47,792 --> 00:32:51,087
‫- يا رفاق، سنتولى هذا، اتفقنا؟
‫- بالطبع ستفعلون

478
00:32:51,296 --> 00:32:54,466
‫- أنتم تعيقون تحقيقاً فدرالياً، سادتي
‫- حقاً؟ لأننا لن نغادر

479
00:32:54,799 --> 00:32:56,593
‫اسمعوا، فكروا جيداً

480
00:32:57,928 --> 00:33:01,014
‫إذا رآك ذلك الفتى
‫فماذا تظن أن مطالبه ستكون؟

481
00:33:01,598 --> 00:33:03,725
‫هل أنت مستعد
‫لتسليم نفسك، أيها المحقق؟

482
00:33:04,518 --> 00:33:05,894
‫لا؟

483
00:33:07,479 --> 00:33:11,816
‫إذاً سيبدأ بإطلاق النار، وأول شخص
‫سيستهدفه، يوجد في ذلك المنزل

484
00:33:11,942 --> 00:33:14,736
‫لذا من فضلكم
‫ابتعدوا عن مجال النظر

485
00:33:18,949 --> 00:33:21,201
‫أو لا تفعلوا ذلك، ويمكنكم
‫أن تفسروا للّجنة التي وقفتم أمامها...

486
00:33:21,326 --> 00:33:24,079
‫كيف وصلتم كالأبطال
‫وتسببتم بمقتل رهينتين

487
00:33:26,581 --> 00:33:29,167
‫في اللحظة
‫التي ستفشلون فيها، سنتدخل

488
00:33:32,712 --> 00:33:34,089
‫لنذهب

489
00:33:40,345 --> 00:33:41,721
‫سبع دقائق

490
00:33:51,273 --> 00:33:54,526
‫(دين) لن يأتي، لأن لا أحد يكترث

491
00:33:56,403 --> 00:33:58,154
‫كما لم يهتم أحد بأمر والدي

492
00:33:59,865 --> 00:34:01,241
‫لديك حق بأن تكون مستاءً

493
00:34:04,870 --> 00:34:06,246
‫ماذا قلت؟

494
00:34:08,373 --> 00:34:09,749
‫ما فعلته لوالدك...

495
00:34:11,543 --> 00:34:15,255
‫- ما فعلناه جميعاً، ليس له عذر
‫- مهلاً، على رسلك، اتفقنا؟

496
00:34:15,380 --> 00:34:16,756
‫خسرت الكثير من الدماء

497
00:34:17,215 --> 00:34:18,800
‫أنت توقفي عن الكلام
‫وأنت...

498
00:34:20,760 --> 00:34:24,514
‫قلت إنني لدي الحق
‫بأن أكون مستاءً، لماذا؟

499
00:34:25,140 --> 00:34:26,516
‫لأنني كذبت

500
00:34:29,436 --> 00:34:34,566
‫شهدت أن والدك وصل إلى مسرح الجريمة
‫قبل (جيرارد) و(دين)

501
00:34:34,691 --> 00:34:36,359
‫لكنه وصل بعدهما

502
00:34:40,572 --> 00:34:41,948
‫لماذا؟

503
00:34:43,033 --> 00:34:44,409
‫لماذا تقولين هذا؟

504
00:34:50,040 --> 00:34:54,544
‫حين تم اعتقال والدك، أخبرني
‫(جيرارد) و(دين) بأنه شرطي فاسد

505
00:34:54,669 --> 00:34:56,296
‫وبأنه سرق كل ذلك المال

506
00:34:58,840 --> 00:35:03,220
‫قالا إنني إن لم أدعمهما
‫فإن والدك سيقضي علينا جميعاً

507
00:35:09,518 --> 00:35:11,144
‫كان هذا الشيء الوحيد
‫الذي أستطيع فعله

508
00:35:11,645 --> 00:35:13,104
‫الشيء الوحيد الذي تستطيعين فعله؟

509
00:35:15,273 --> 00:35:18,485
‫كان يمكن لوالدي عقد صفقة
‫وأن يبقى خارج السجن

510
00:35:19,402 --> 00:35:20,779
‫كان ليبقى على قيد الحياة

511
00:35:21,446 --> 00:35:24,574
‫اسمع، أردت الحقيقة، صحيح؟
‫وها قد حصلت عليها

512
00:35:25,825 --> 00:35:28,245
‫الآن، يمكن محاكمة (دان)
‫وسيتم ذلك

513
00:35:28,537 --> 00:35:30,413
‫لذا دعنا ننهي هذا، اتفقنا؟

514
00:35:31,957 --> 00:35:35,001
‫نعم، لأنها قالت الحقيقة أخيراً
‫صحيح؟

515
00:35:35,919 --> 00:35:41,424
‫والحقيقة هي أن كل الشرطة
‫كاذبون وفاسدون، جميعهم!

516
00:35:42,843 --> 00:35:44,219
‫وأبي...

517
00:35:47,889 --> 00:35:49,808
‫كان ليبقى على قيد الحياة لولاك

518
00:35:52,310 --> 00:35:53,687
‫لكان هنا

519
00:35:57,315 --> 00:35:58,942
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ارفع يديك

520
00:35:59,109 --> 00:36:01,528
‫عملاء فدراليون، هيا، هيا

521
00:36:02,070 --> 00:36:03,446
‫ابتعد عنها

522
00:36:14,124 --> 00:36:15,500
‫أنا بخير

523
00:36:16,501 --> 00:36:19,296
‫يجب نقلها إلى المستشفى الآن

524
00:36:19,921 --> 00:36:22,382
‫سأتولى ذلك، المسعفون
‫نحتاج إليكم هنا حالاً

525
00:36:32,767 --> 00:36:34,352
‫- ارفع العجلات
‫- نحن جاهزون

526
00:36:34,686 --> 00:36:36,062
‫ها أنت ذا

527
00:36:46,990 --> 00:36:48,366
‫أحسنت صنعاً، (تيف)

528
00:36:49,367 --> 00:36:51,328
‫نعم، حسناً، لم ينته عملي بعد

529
00:36:51,912 --> 00:36:55,207
‫- علي أن أذهب وأتابع مع (رويز)
‫- هل تريدينني أن آتي معك؟

530
00:36:57,042 --> 00:36:59,502
‫شكراً، لكنني سأفعل ذلك لوحدي

531
00:37:08,678 --> 00:37:10,847
‫- مرحباً، سمعت أنك تريدين رؤيتي
‫- نعم

532
00:37:12,265 --> 00:37:15,560
‫يريد مكتب العمدة عقد اجتماع الليلة
‫بشأن عمليات إطلاق النار على الشرطة

533
00:37:15,894 --> 00:37:17,979
‫المدعي العام، تنظيم أخوية الشرطة
‫وكبار ضباط الشرطة

534
00:37:18,772 --> 00:37:22,442
‫لا أستطيع المغادرة
‫لذا أريدك أن تنوبي عني

535
00:37:27,405 --> 00:37:29,533
‫لن يضر أن تقابلي كبار المسؤولين

536
00:37:31,660 --> 00:37:36,081
‫يسرني فعل هذا، لكن دعينا لا نكذب
‫على أنفسنا حيال ما يجري هنا حقاً

537
00:37:36,957 --> 00:37:39,000
‫أبعدنا شرطة (نيويورك) عن القضية

538
00:37:39,251 --> 00:37:41,920
‫وصنعنا بعض العداوات
‫والآن أنا من يتحمل النتائج

539
00:38:00,981 --> 00:38:02,774
‫مرحباً

540
00:38:03,608 --> 00:38:05,944
‫- هذه من أجلك
‫- شكراً لك

541
00:38:08,363 --> 00:38:09,739
‫كيف حالك؟

542
00:38:11,283 --> 00:38:13,743
‫أنا بخير
‫قوية مثل (نيويورك)، صحيح؟

543
00:38:19,875 --> 00:38:21,251
‫اسمعي...

544
00:38:24,546 --> 00:38:28,258
‫علينا أن نتحدث
‫عما قلته لابن (رودينسكي)

545
00:38:31,178 --> 00:38:32,554
‫يجب أن تعترفي بالحقيقة

546
00:38:36,516 --> 00:38:38,935
‫انتهى الأمر، لا يمكنني
‫فعل شيء حيال ذلك الآن

547
00:38:40,645 --> 00:38:43,899
‫لكنك تعرفين الحقيقة
‫تعرفين أن (دين) شرطي فاسد

548
00:38:47,903 --> 00:38:51,489
‫إن فعلت ذلك
‫وسعيت وراء (دين) فسأفسد مهنتي

549
00:38:52,157 --> 00:38:54,618
‫إنه أسطورة، لديه أصدقاء وعائلة
‫في كل أنحاء القسم

550
00:38:54,826 --> 00:38:57,913
‫- مات شرطيان...
‫- أفهم ذلك، لكن شكراً

551
00:38:59,080 --> 00:39:00,457
‫سألتزم الصمت

552
00:39:04,502 --> 00:39:10,258
‫إن كنت يائسة جداً لتصحيح الأمر
‫وإعلام العالم بما حدث حقاً، فتفضلي

553
00:39:13,887 --> 00:39:15,263
‫ارفعي القضية

554
00:39:22,103 --> 00:39:23,480
‫أعطني كوباً مما تشربه

555
00:39:24,356 --> 00:39:26,483
‫مرحباً، كيف حالك؟

556
00:39:28,151 --> 00:39:30,862
‫حسناً، أخذت كل شيء
‫بعين الاعتبار

557
00:39:33,532 --> 00:39:36,326
‫كنت محقاً
‫بشأن (جيرارد) و(دين)

558
00:39:38,662 --> 00:39:40,038
‫ربما...

559
00:39:40,539 --> 00:39:42,916
‫- شكراً لك
‫- لا، ليس هناك شك في هذا

560
00:39:45,043 --> 00:39:46,419
‫بحثت بنفسي

561
00:39:48,129 --> 00:39:53,051
‫فتح (جيرارد) و(دين) حسابات
‫بأسماء زائفة بعد القبض على (ألفاريز)

562
00:39:57,514 --> 00:40:01,768
‫أودع كل منهما 95 ألف دولار ثم
‫أنفقاها بالكامل على أرملة (رودينسكي)

563
00:40:04,771 --> 00:40:06,314
‫ألم يكتشف
‫مكتب الشؤون الداخلية هذا؟

564
00:40:07,107 --> 00:40:08,483
‫لا

565
00:40:09,442 --> 00:40:10,819
‫من الصعب اكتشاف شيء
‫لا تبحث عنه

566
00:40:18,285 --> 00:40:19,661
‫هل ستفشين هذا؟

567
00:40:21,663 --> 00:40:23,832
‫لتصحيح الأمر
‫علي إفساد مهنة (رويز)

568
00:40:25,250 --> 00:40:26,918
‫سيكون عليها الإدلاء بشهادتها

569
00:40:27,460 --> 00:40:28,837
‫وأن تشهد ضد اتفاق الشرطة

570
00:40:31,840 --> 00:40:35,760
‫لكن ليس لدي خيار
‫علي فعل ذلك

