1
00:00:03,900 --> 00:00:05,276
‫‏ماذا تعني بذلك؟‏

2
00:00:05,860 --> 00:00:08,446
‫‏قلت أنك ستتكلم معها يوم الجمعة‏

3
00:00:08,613 --> 00:00:09,780
‫‏- كنت سأفعلها لكن‏
‫‏- ماذا حدث؟‏

4
00:00:09,822 --> 00:00:10,865
‫‏- هل أصابك الخوف؟‏
‫‏- ‏

5
00:00:10,907 --> 00:00:12,283
‫‏- هل أصبت بالذعر؟‏
‫‏- أنا فقط‏

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,535
‫‏سأخرج من المشفى في نوفمبر‏

7
00:00:14,911 --> 00:00:16,662
‫‏من يعلم من سيكون موجوداً حينها؟‏

8
00:00:17,413 --> 00:00:19,332
‫‏أحقاً في نوفمبر؟‏
‫‏لا بأس ستكون الأمور على مايرام‏

9
00:00:21,375 --> 00:00:24,378
‫‏ستكون رقصتك الأولى في الثانوية‏
‫‏إنها أمر مهم يارجل‏

10
00:00:24,629 --> 00:00:26,380
‫‏أجل، أنا أعتقد ذلك أيضاً‏

11
00:00:27,965 --> 00:00:33,095
‫‏كما تعلم، إنه لأمر صعب أن تفكر في‏
‫‏المستقبل عندما تعاني من السرطان‏

12
00:00:34,764 --> 00:00:37,683
‫‏أجل‏
‫‏أجل أنا أعي ذلك‏

13
00:00:39,852 --> 00:00:45,650
‫‏أنا أعلم كم هو أمر صعب‏
‫‏أن تبقى متفائلاً‏

14
00:00:47,360 --> 00:00:51,489
‫‏لكن يجب عليك أن لاتنسى أن‏
‫‏الأطباء جميعاً متفائلون حيال وضعك‏

15
00:00:52,031 --> 00:00:55,660
‫‏عندما تنتهي من علاجك‏
‫‏الكيميائي بعد عدة أشهر‏

16
00:00:57,203 --> 00:00:59,121
‫‏ستصبح الأمور‏
‫‏كأن شيئاً لم يحدث‏

17
00:01:01,916 --> 00:01:03,167
‫‏صدقني‏

18
00:01:10,216 --> 00:01:12,760
‫‏- متى سأتمكن من العودة إلى المنزل؟‏
‫‏- بعد بضعة أيام‏

19
00:01:13,427 --> 00:01:15,930
‫‏يريد الأطباء أن يبقوك تحت الرعاية‏
‫‏كي يتأكدوا أن العدوى قد زالت‏

20
00:01:16,806 --> 00:01:18,432
‫‏لا تقلق ستكون في‏
‫‏المنزل خلال فترة قصيرة‏

21
00:01:18,808 --> 00:01:21,227
‫‏أجل، أنا أتمنى ذلك‏
‫‏لأن هذه البطاطس مقرفة‏

22
00:01:21,769 --> 00:01:23,854
‫‏حقاً؟‏
‫‏هل هي مبتلة؟‏

23
00:01:24,230 --> 00:01:26,440
‫‏- بل هي طرية أكثر من اللازم‏
‫‏- أنا أكره البطاطس المبتلة‏

24
00:01:33,573 --> 00:01:34,657
‫‏ما الذي يحدث؟‏

25
00:01:35,741 --> 00:01:38,035
‫‏لا أعلم‏
‫‏ربما حصل عطل في الكهرباء‏

26
00:01:43,666 --> 00:01:46,544
‫‏سأعود حالاً‏
‫‏هل تريد بعض الحلوى من آلة الطعام؟‏

27
00:01:46,669 --> 00:01:47,920
‫‏لكن أمي لا تحبذ أن...‏

28
00:01:47,920 --> 00:01:49,297
‫‏لن أخبرها بذلك إذا لم تخبرها أنت‏

29
00:01:49,672 --> 00:01:51,048
‫‏سأحضر لك شيئاً لذيذاً‏

30
00:01:52,425 --> 00:01:54,385
‫‏ما الذي يحصل؟‏
‫‏هل هنالك عطل في الكهرباء‏

31
00:01:54,427 --> 00:01:55,553
‫‏أنا لست متأكداً‏

32
00:01:56,887 --> 00:01:58,681
‫‏المعذرة، هل كل شيء على مايرام؟‏

33
00:01:58,806 --> 00:02:01,100
‫‏كل شيء على مايرام‏
‫‏إننا نواجه عطلاً تقنياً ليس إ‏

34
00:02:06,230 --> 00:02:08,149
‫‏- سيدتي؟‏
‫‏- يجب أن تذهب إلى غرفة طفلك‏

35
00:02:08,190 --> 00:02:09,567
‫‏أنا عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي‏

36
00:02:09,609 --> 00:02:11,110
‫‏هل بإمكانك إخباري ما الذي يحصل حقاً؟‏

37
00:02:12,904 --> 00:02:14,196
‫‏"لقد تم إخراجكم من النظام"‏
‫‏"الرجاء انتظار تعليمات أخرى"‏

38
00:02:14,196 --> 00:02:15,448
‫‏لقد تم حظرنا عن النظام‏

39
00:02:15,698 --> 00:02:18,701
‫‏نحن نعمل على المولدات الاحتياطة‏
‫‏ونظام العناية الآلي لدينا متوقف عن العمل‏

40
00:02:18,743 --> 00:02:22,204
‫‏سأتولى الأمر من هنا‏
‫‏تابعي عملك، شكراً لك‏

41
00:02:25,583 --> 00:02:28,336
‫‏مرحباً يا (رينا) إنه أنا‏
‫‏لدينا مشكلة‏

42
00:02:28,836 --> 00:02:31,297
‫‏تعرضت مشفى (نيويورك)‏
‫‏للأطفال إلى هجمة إلكترونية‏

43
00:02:33,090 --> 00:02:36,677
‫‏"إف بي آي"‏

44
00:02:37,303 --> 00:02:42,642
‫‏حسناً اسمعوني جميعاً، تمت قرصنة مستشفى‏
‫‏(نيويورك) للأطفال في تمام الساعة ١١٤٨‏

45
00:02:42,975 --> 00:02:45,478
‫‏لقد تم حظرهم عن دخول‏
‫‏سجلات المرضى وخطط العلاج‏

46
00:02:45,853 --> 00:02:48,940
‫‏معظم أدواتهم قد تعطلت أيضاً‏
‫‏هذا يعني، أنه لا توجد مضخات أكسجين‏

47
00:02:49,106 --> 00:02:51,275
‫‏لا أجهزة تنظيم ضربات القلب‏
‫‏ولا أجهزة مراقبة‏

48
00:02:51,484 --> 00:02:54,153
‫‏يتوجب عليهم القيام بذلك يدوياً‏
‫‏الأمر الذي يتطلب المزيد من الوقت‏

49
00:02:54,403 --> 00:02:55,863
‫‏وموظفين أكثر مما لديهم حالياً‏

50
00:02:55,905 --> 00:03:00,117
‫‏هنالك ٥٠٠ طفل يتلقون‏
‫‏العلاج في تلك المستشفى‏

51
00:03:00,117 --> 00:03:02,453
‫‏وهم جميعاً معرضين لخطر‏
‫‏كبير حتى نصلح هذه الفوضى‏

52
00:03:02,620 --> 00:03:05,456
‫‏يعد البرنامج الذي أوقف نظام‏
‫‏المستشفى أحد أشكال البرامج الضارة‏

53
00:03:05,498 --> 00:03:08,292
‫‏كل الأجهزة متوقفة عن‏
‫‏العمل وتظهر نفس الرسالة‏

54
00:03:08,542 --> 00:03:11,254
‫‏"لقد تم حظركم عن النظام‏
‫‏انتظروا تعليمات أخرى"‏

55
00:03:11,754 --> 00:03:14,674
‫‏نتعامل مع الهجمات الإلكترونية‏
‫‏كما نتعامل مع حالات الخطف‏

56
00:03:15,049 --> 00:03:17,468
‫‏اعثروا على الدافع‏
‫‏واستخدموه لإيجاد المخترق‏

57
00:03:17,593 --> 00:03:20,638
‫‏أرديكم أن تراجعوا المستشفى‏
‫‏في حال وجود أي تهديدات‏

58
00:03:20,721 --> 00:03:23,516
‫‏(تيفاني) و(سكولا) نسقا مع مديرية‏
‫‏الإطفاء ومع منظمة الصحة العامة‏

59
00:03:23,557 --> 00:03:25,851
‫‏أريدكما أن تشرفا على‏
‫‏عمليات نقل المرضى من جانبنا‏

60
00:03:25,893 --> 00:03:27,937
‫‏توجه إلى المستشفى أنت‏
‫‏و(ماجي) و(أو إيه) يا (إيان)‏

61
00:03:27,979 --> 00:03:30,147
‫‏وحاول أن تجد مكان بدء الهجوم‏

62
00:03:31,065 --> 00:03:34,193
‫‏لقد أنهيت المكالمة للتو مع (جوبال)‏
‫‏سوف يكلمنا من المستشفى‏

63
00:03:34,235 --> 00:03:37,321
‫‏حسناً، لكنه هناك مع ابنه‏
‫‏وابنه مريض في تلك المستشفى‏

64
00:03:37,530 --> 00:03:39,073
‫‏هذا قد يسبب بعض التعقيدات‏

65
00:03:39,407 --> 00:03:40,783
‫‏سيكون على مايرام‏

66
00:03:44,704 --> 00:03:47,623
‫‏كل شيء يعمل آلياً، إذا لم نصلح‏
‫‏هذا الأمر سوف تتوقف جميع الأجهزة‏

67
00:03:47,623 --> 00:03:48,958
‫‏يجب أن يكون لديكم ملفات احتياطية‏

68
00:03:49,000 --> 00:03:50,459
‫‏أجل لدينا ملفات احتياطية‏
‫‏لكن في حال تعطل مولدات الكهرباء‏

69
00:03:50,459 --> 00:03:51,752
‫‏لن نتمكن من‏
‫‏الحصول عليهم أيضاً‏

70
00:03:51,836 --> 00:03:54,422
‫‏انتظري قليلاً، إلى متى بإمكان‏
‫‏هذه المولدات أن تبقى قيد العمل‏

71
00:03:54,505 --> 00:03:56,173
‫‏إنها مصممة فقط‏
‫‏للعمل لمدة ٤٨ ساعة‏

72
00:03:56,299 --> 00:03:58,968
‫‏نحن نحاول أن نجد الملفات الاحتياطية‏
‫‏لكن في منشأة بهذا الحجم‏

73
00:03:59,051 --> 00:04:01,137
‫‏سيتطلب هذا ثلاث أيام على الأقل‏

74
00:04:01,470 --> 00:04:02,680
‫‏لذا يجب علينا أن نصلح‏
‫‏هذا الأمر بأسرع ماييمكن‏

75
00:04:02,722 --> 00:04:03,931
‫‏أجل، هذا مانحاول أن نفعله‏

76
00:04:04,181 --> 00:04:06,017
‫‏- حسناً، كيف يمكنني أن أساعدكم؟‏
‫‏- حسناً، بشكل مبدئي‏

77
00:04:06,017 --> 00:04:09,228
‫‏يجب أن نعلم كم تستطيعين‏
‫‏أن تدفعي من المال إذا طلبوا فدية‏

78
00:04:09,395 --> 00:04:12,106
‫‏لم أفكر في الأمر، لكن أظن‏
‫‏أني سأدقع كل مايطلبونه‏

79
00:04:12,231 --> 00:04:13,482
‫‏أنا أقصد أنه ليس‏
‫‏لدينا أي خيار‏

80
00:04:13,566 --> 00:04:16,986
‫‏حسناً هذا جيد، يجب أن تتكلمي‏
‫‏مع المحامين ومسؤلي الخزينة‏

81
00:04:17,069 --> 00:04:19,780
‫‏- المعذرة، أنا حقاً يجب أن أذهب‏
‫‏- حسناً‏

82
00:04:22,074 --> 00:04:24,285
‫‏اسمع، تعال إلى هنا‏

83
00:04:25,411 --> 00:04:27,914
‫‏أنت تعلم أننا لا نستطيع الموافقة‏
‫‏على دفع الفدية، إنها سياسة المكتب‏

84
00:04:27,914 --> 00:04:32,418
‫‏أجل، أجل، أنا أعلم‏
‫‏لازال لدينا ٤٨ ساعة‏

85
00:04:32,460 --> 00:04:34,962
‫‏لذا تحسباً في حال لم نتمكن‏
‫‏من فعل أي شيء حيال هذا، اتفقنا؟‏

86
00:04:35,421 --> 00:04:38,215
‫‏اسمع يا (جوبال)‏
‫‏إذا كان هذا صعباً عليك‏

87
00:04:38,883 --> 00:04:40,301
‫‏من الواضح أن هنالك الكثير‏
‫‏من الأمور التي تشغل بالك‏

88
00:04:40,301 --> 00:04:42,136
‫‏أجل، لكن أنا بخير‏
‫‏أنا حقاً بخير‏

89
00:04:43,304 --> 00:04:45,723
‫‏بصدق أنا بخير‏
‫‏اتفقنا؟‏

90
00:04:46,599 --> 00:04:49,352
‫‏إذا احتجت أي شيء، كل‏
‫‏ماعليك فعله هو أن تخبرني حسناً؟‏

91
00:04:49,393 --> 00:04:50,728
‫‏أجل، بالتأكيد‏

92
00:04:55,149 --> 00:04:56,567
‫‏- مرحباً، كيف حال (تايلر)؟‏
‫‏- مرحباً‏

93
00:04:56,984 --> 00:04:58,819
‫‏إنه ينتظر في الداخل بغض‏
‫‏النظر عن مايحدث هنا‏

94
00:04:58,945 --> 00:04:59,987
‫‏حسناً‏

95
00:05:00,112 --> 00:05:01,864
‫‏كان (إيان) يجري‏
‫‏تشخيصات على الاختراق‏

96
00:05:02,156 --> 00:05:03,950
‫‏يعمل المستشفى على نظام الهواء‏

97
00:05:03,991 --> 00:05:05,117
‫‏هذا مهم  لأن...؟‏

98
00:05:05,117 --> 00:05:07,036
‫‏لأنه يعني أن الاختراق يجب أن يحدث‏
‫‏من داخل المستشفى‏

99
00:05:07,036 --> 00:05:09,413
‫‏وعلى الأرجح تم تحميله‏
‫‏على هذا الكمبيوتر الرئيسي‏

100
00:05:09,497 --> 00:05:11,123
‫‏حسناً، كان المخترق‏
‫‏هنا في هذه الغرفة‏

101
00:05:11,165 --> 00:05:13,834
‫‏هذا جيد، أنتم بحاجة إلى القيام باختبار‏
‫‏كشف كذب‏

102
00:05:13,834 --> 00:05:15,336
‫‏على جميع العاملين في‏
‫‏قسم الحواسيب المستشفى‏

103
00:05:15,336 --> 00:05:17,505
‫‏لايمكننا القيام بذلك على الجميع‏

104
00:05:17,672 --> 00:05:18,839
‫‏سنحتاج إلى موافقتهم‏

105
00:05:18,881 --> 00:05:22,385
‫‏حسناً، احصلي على موافقتهم، إذا رفضوا‏
‫‏سنعرف أنهم مشتبه بهم، من فضلك شكراً لك‏

106
00:05:23,469 --> 00:05:26,305
‫‏قم بتنزيل جميع اللقطات‏
‫‏الأمنية من القاعة خارج هذه الغرفة‏

107
00:05:26,347 --> 00:05:29,308
‫‏احصل على سجلات القبول في العمل بسرعة‏
‫‏يجب أن نعلم من لديه وصول إلى النظام‏

108
00:05:30,059 --> 00:05:32,937
‫‏مهلاً، اكتملت تقريباً‏
‫‏عمليات نقل المرضى‏

109
00:05:32,937 --> 00:05:34,063
‫‏هذا هو الخبر السار‏

110
00:05:34,105 --> 00:05:36,232
‫‏- حسناً، ماهو الخبر السيء؟‏
‫‏- النظام ممتلئ بالمرضى‏

111
00:05:36,274 --> 00:05:38,985
‫‏وسيكون من المستحيل علاج جميع‏
‫‏الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة طبية‏

112
00:05:38,985 --> 00:05:40,486
‫‏لذا من فضلك أخبريني أننا نحرز تقدماً‏

113
00:05:40,570 --> 00:05:42,863
‫‏كل ما نعرفه حتى الآن، هو‏
‫‏أنه يبدو وكأنه اختراق من الداخل‏

114
00:05:42,863 --> 00:05:46,409
‫‏تقوم (ماغي) و(أو إيه) بإجراء‏
‫‏مقابلات وسحب ملفات من موظفي المستشفى‏

115
00:05:46,450 --> 00:05:49,579
‫‏لقد رأيت اللقطات الأمنية، ورأيت كل‏
‫‏من ذهب إلى غرفة التحكم بالمستشفى‏

116
00:05:49,620 --> 00:05:50,746
‫‏خلال الأسابيع القليلة الماضية‏

117
00:05:50,788 --> 00:05:53,583
‫‏إنهم في الغالب مجرد مديري‏
‫‏المستشفى وموظفي الحواسيب‏

118
00:05:53,624 --> 00:05:55,751
‫‏باستثناء هذا الرجل، (جيسون كوك)‏

119
00:05:55,835 --> 00:05:58,254
‫‏يبلغ ٣٣ عاماً، لا يوجد‏
‫‏شيء يربطه بالمستشفى‏

120
00:05:58,504 --> 00:06:00,381
‫‏هذا الرجل يعمل في متجر‏
‫‏الكترونيات وسط المدينة‏

121
00:06:00,590 --> 00:06:02,049
‫‏دعونا تعقبه‏

122
00:06:05,261 --> 00:06:07,388
‫‏إنها تحتوي على أصوات‏
‫‏ثلاثية الأبعاد وردود فعل لمسية‏

123
00:06:07,555 --> 00:06:10,850
‫‏قوة الرسوميات فيها عالية جداً‏
‫‏وتتبع الأشعة فيها مذهل‏

124
00:06:10,933 --> 00:06:13,019
‫‏هل أنت (جيسون كوك)؟‏
‫‏نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي‏

125
00:06:32,914 --> 00:06:34,081
‫‏مهلاً!‏

126
00:06:35,541 --> 00:06:38,711
‫‏- أنا لم أفعل شيئاً!‏
‫‏- لم نوجه لك اتهاماً حتى يا رجل‏

127
00:06:39,420 --> 00:06:41,589
‫‏(جايسون كوك)، أنت قادم معنا‏

128
00:06:43,382 --> 00:06:44,550
‫‏المعذرة‏

129
00:06:46,093 --> 00:06:47,929
‫‏- أنا أقول لك، لا أعرف كيف أصلحه‏

130
00:06:48,012 --> 00:06:50,765
‫‏توقف عن هذا يا (جيسون)‏
‫‏لدينا المقطع وأنت تدخل غرفة التحكم‏

131
00:06:50,806 --> 00:06:53,643
‫‏ولدينا بصماتك في جميع أنحاء الجهاز‏
‫‏الرئيسي، حسناً؟ لن تستطيع الخروج‏

132
00:06:53,768 --> 00:06:56,103
‫‏نحتاج إلى إعادة‏
‫‏الأنظمة إلى العمل حالاً‏

133
00:06:56,604 --> 00:06:59,190
‫‏هناك المئات من الأطفال المرضى‏
‫‏وهم خائفون‏

134
00:06:59,232 --> 00:07:00,274
‫‏أنا أعلم ذلك‏

135
00:07:00,274 --> 00:07:02,526
‫‏لكني لا أعرف كيفية التراجع عن ذلك‏
‫‏أنا لست رجل برمجيات‏

136
00:07:02,610 --> 00:07:05,071
‫‏أنت من وضع البرنامج‏
‫‏على كمبيوتر المستشفى في المقام الأول‏

137
00:07:05,071 --> 00:07:06,614
‫‏أجل، لكنه ليس برنامجي‏

138
00:07:07,031 --> 00:07:08,991
‫‏حسناً، ماذا تقصد؟‏
‫‏لمن هو؟‏

139
00:07:09,242 --> 00:07:13,412
‫‏لا أعلم، التقيت بشخص ما في غرفة‏
‫‏الدردشة، قال إنه سيدفع ٢٠ ألف بيتكوين‏

140
00:07:13,579 --> 00:07:15,164
‫‏حتى أثبت ذاك القرص المطاطي‏

141
00:07:15,539 --> 00:07:18,125
‫‏- قرص مطاطي؟‏
‫‏- أجل، شيء يشبه الذاكرة التخزينية‏

142
00:07:18,125 --> 00:07:20,711
‫‏وهو يقوم بكتابة التعليمات البرمجية‏
‫‏حالما يتم توصيله في الأجهزة‏

143
00:07:21,420 --> 00:07:24,173
‫‏كان مالاً سهلاً، لم أعلم ماهية الأمر‏

144
00:07:24,257 --> 00:07:27,218
‫‏إذاً، فقد وضعت فيروساً بدون تفكير‏
‫‏على كمبيوتر مستشفى‏

145
00:07:28,552 --> 00:07:30,096
‫‏من أين تحصل على هذه الذاكرة التخزينية؟‏

146
00:07:30,137 --> 00:07:31,639
‫‏لقد تركها الرجل على باب منزلي‏

147
00:07:31,889 --> 00:07:33,015
‫‏أوصف لنا كيف يبدو‏

148
00:07:33,266 --> 00:07:35,768
‫‏لا اعرف لم أقابله قط‏
‫‏كان قد وضعها عند باب منزلي‏

149
00:07:37,728 --> 00:07:39,230
‫‏حسناً، سنحتاج‏
‫‏إلى تلك الذاكرة‏

150
00:07:39,272 --> 00:07:41,440
‫‏وسنحتاج إلى الوصول جهاز الكمبيوتر‏
‫‏خاصتك لنتحقق من كل هذا‏

151
00:07:41,482 --> 00:07:42,942
‫‏حسناً‏
‫‏كل شيء موجود هناك‏

152
00:07:43,109 --> 00:07:44,819
‫‏رسائل وتعليمات حول المستشفيات‏

153
00:07:44,986 --> 00:07:46,320
‫‏المستشفيات؟‏
‫‏جمع؟‏

154
00:07:48,114 --> 00:07:51,576
‫‏(جيسون)، كم عدد المستشفيات‏
‫‏التي أدخلت هذا الشيء إليها؟‏

155
00:07:56,205 --> 00:07:57,999
‫‏مرحباً، (جيسون) حمل‏
‫‏برنامجاً ضاراً‏

156
00:07:58,040 --> 00:08:00,668
‫‏على ستة أجهزة رئيسية في‏
‫‏مستشفيات منفصلة في جميع أنحاء المدينة‏

157
00:08:00,751 --> 00:08:02,878
‫‏نحن نعلم ذلك، جميع المستشفيات‏
‫‏قاموا بتغيير مسار سيارات الإسعاف‏

158
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
‫‏والمرضى‏
‫‏الذين خضعوا لعمليات جراحية‏

159
00:08:04,672 --> 00:08:05,798
‫‏اثنان من المستشفيات قد أغلقتا أبوابهما‏

160
00:08:05,798 --> 00:08:07,091
‫‏أجل، نفس البرنامج، نفس الاختراق‏

161
00:08:07,216 --> 00:08:09,677
‫‏هذا سيجعل الأمر صعباً‏
‫‏جداً لنقل المرضى بأمان‏

162
00:08:10,177 --> 00:08:12,013
‫‏أخبرني يا (جوبال) أن لديك أخبار جيدة‏

163
00:08:12,263 --> 00:08:14,557
‫‏ليس تماماً جائنا طلب الفدية‏

164
00:08:14,682 --> 00:08:16,601
‫‏- ماهو المبلغ؟‏
‫‏- لا يطلب مالاً‏

165
00:08:16,726 --> 00:08:19,061
‫‏إنه يطلب منا العثور على قاتل متسلسل‏

166
00:08:28,988 --> 00:08:30,781
‫‏حسناً جميعاً، لدينا طلب‏

167
00:08:30,907 --> 00:08:34,327
‫‏طلب المخترق من مكتب التحقيقات‏
‫‏الفيدرالي تعقب قاتل مفترض‏

168
00:08:34,368 --> 00:08:37,872
‫‏يستهدف المرضى السابقين من منشأة‏
‫‏(بورويل) للطب النفسي‏

169
00:08:37,914 --> 00:08:41,834
‫‏سواء كان هذا موثوقاً أم لا‏
‫‏فإنه يشير إلى وجود صلة‏

170
00:08:41,876 --> 00:08:44,837
‫‏بين المخترق والمنشأة‏
‫‏لذا فلنجد تلك الصلة‏

171
00:08:45,004 --> 00:08:47,965
‫‏في هذه الأثناء، ما الذي نعرفه عن الشخص‏
‫‏الذي زرع البرمجيات الضارة، (كوك)؟‏

172
00:08:48,382 --> 00:08:51,719
‫‏ما أخبره ل(ماغي) و(أو إيه) صحيح‏
‫‏تم التواصل معه من خلال غرفة دردشة‏

173
00:08:51,761 --> 00:08:54,013
‫‏وتم تحويل مبلغ ٢٠ ألف بيتكوين‏
‫‏إلى حسابه الأسلوع الماضي‏

174
00:08:54,472 --> 00:08:56,098
‫‏- هل يمكننا تتبع الدفع؟‏
‫‏- ‏

175
00:08:56,140 --> 00:08:58,809
‫‏تقول (كارت) إن الأمر كله يتم توجيهه‏
‫‏عبر سلاسل وشبكات برمجية مشفرة‏

176
00:09:00,353 --> 00:09:01,520
‫‏ماذا عن الذاكرة التخزينية؟‏

177
00:09:01,646 --> 00:09:05,358
‫‏وجدها فريق الطوارئ في منزل (كوك)‏
‫‏لكن لايوجد عليها أي شيء سوى بصمات (كوك)‏

178
00:09:05,608 --> 00:09:08,110
‫‏ماذا عن المقطع المصور‏
‫‏هل لدينا أي لقطات حيث تركها؟‏

179
00:09:08,152 --> 00:09:10,696
‫‏نحن نسحب لقطات من آلات التصوير‏
‫‏التي في الشوارع في محيط المنطقة‏

180
00:09:10,863 --> 00:09:12,448
‫‏لكننا نبحث عن إبرة في كومة قش‏

181
00:09:13,241 --> 00:09:14,408
‫‏حسناً‏

182
00:09:14,533 --> 00:09:18,162
‫‏يبدو أن المنشأة النفسية هي‏
‫‏دليلنا الوحيد، لذلك دعونا نتعمق أكثر‏

183
00:09:19,997 --> 00:09:21,165
‫‏مهلاً‏

184
00:09:21,958 --> 00:09:23,626
‫‏المخترق أجرى للتو اتصالاً مع (ماغي)‏

185
00:09:27,838 --> 00:09:30,758
‫‏هذه العميلة (ماغي بيل) من مكتب‏
‫‏التحقيقات الفيدرالي، من المتكلم؟‏

186
00:09:31,092 --> 00:09:33,678
‫‏"أنا أفضل أن نتجاوز الشكليات"‏

187
00:09:33,970 --> 00:09:35,596
‫‏"هل نفذتم طلبي؟"‏

188
00:09:36,013 --> 00:09:37,181
‫‏أجل‏

189
00:09:38,641 --> 00:09:40,810
‫‏لكن علينا أولاً أن نعرف أنك‏
‫‏على استعداد للعمل معنا‏

190
00:09:42,436 --> 00:09:44,981
‫‏لماذا لا تقوم بتشغيل بعض‏
‫‏هذه الوظائف كإظهار لحسن النية؟‏

191
00:09:45,189 --> 00:09:46,524
‫‏لا أستطيع فعل ذلك‏

192
00:09:46,566 --> 00:09:50,236
‫‏سيبقى النظام مقفلاً حتى تحرزوا‏
‫‏تقدماً في التحقيق في جريمة القتل‏

193
00:09:50,528 --> 00:09:52,280
‫‏حسناً، إذا لم تتعاون معنا الآن‏

194
00:09:52,572 --> 00:09:55,241
‫‏فكيف لنا أن نعرف أنك ستعكس‏
‫‏الاختراق بمجرد تلبية مطالبك؟‏

195
00:09:55,366 --> 00:09:58,578
‫‏لأنه ليس لديكم خيار آخر‏

196
00:10:00,580 --> 00:10:02,957
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- معلومات عن الضحايا‏

197
00:10:03,124 --> 00:10:06,502
‫‏جميع المرضى السابقين في‏
‫‏مستشفى (بورويل) للطب النفسي‏

198
00:10:06,669 --> 00:10:09,672
‫‏جميعهم ماتوا في غضون‏
‫‏أسابيع بعد أن خرجوا من المستشفى‏

199
00:10:09,714 --> 00:10:11,048
‫‏شخص ما يقتلهم‏

200
00:10:11,215 --> 00:10:13,092
‫‏وأريدكم أن تعرفوا من هو‏

201
00:10:13,259 --> 00:10:15,052
‫‏أود أن أقترح عليكم أن تبدؤوا‏

202
00:10:15,303 --> 00:10:18,347
‫‏لم يتبق سوى ٤٢ ساعة‏
‫‏حتى تتوقف مولدات الكهرباء‏

203
00:10:18,431 --> 00:10:20,057
‫‏انلقطع الاتصال، لقد ذهب‏

204
00:10:25,146 --> 00:10:28,107
‫‏هل تقترح أنه لنا علاقة بهذا؟‏

205
00:10:28,190 --> 00:10:31,444
‫‏حسناً، سبعة من مرضاك السابقين‏
‫‏ماتوا في ثلاثة أشهر‏

206
00:10:31,444 --> 00:10:33,112
‫‏هذه صدفة غريبة، ألا تعتقد ذلك؟‏

207
00:10:33,237 --> 00:10:37,491
‫‏هؤلاء المرضى كانوا يعانون من مشاكل‏
‫‏بسبب الممنوعات ويعانون أمراض القلب‏

208
00:10:37,658 --> 00:10:40,202
‫‏بسبب الاستخدام طويل الأمد‏
‫‏لمضادات الذهان‏

209
00:10:40,328 --> 00:10:42,038
‫‏إذن أنت تقول أن هذا أمر طبيعي‏

210
00:10:42,204 --> 00:10:48,044
‫‏أنا أقول أن مرضى الذهان نسبة‏
‫‏وفاتهم أكبر من الأشخاص العاديين‏

211
00:10:48,336 --> 00:10:50,630
‫‏هل تعلم لما قد يدعي شخص ما‏
‫‏أن هناك المزيد يحدث هنا؟‏

212
00:10:52,757 --> 00:10:56,427
‫‏هل سبق لأي شخص أن لفت انتباهك‏
‫‏إلى أي سلوك مشبوه أو قدم شكوى؟‏

213
00:10:57,053 --> 00:10:58,888
‫‏لدينا عدد قليل من الشكاوى‏

214
00:10:58,971 --> 00:11:01,390
‫‏خلال الأسابيع القليلة الماضية‏
‫‏جميع الشكاوى كانت من شخص مجهول‏

215
00:11:01,390 --> 00:11:04,310
‫‏ولكي أكون واضحاً، كل ذلك لا‏
‫‏أساس له من الصحة على الإطلاق‏

216
00:11:04,352 --> 00:11:05,811
‫‏يا (جون)‏

217
00:11:08,397 --> 00:11:11,442
‫‏هل يمكنك طباعة تلك‏
‫‏الشكاوى التي تلقيناها؟‏

218
00:11:11,567 --> 00:11:12,652
‫‏أجل، بالطبع‏

219
00:11:15,613 --> 00:11:18,407
‫‏ألم تفكر في ذكر ذلك‏
‫‏أمام الشرطة؟‏

220
00:11:18,991 --> 00:11:20,701
‫‏حسناً، كما قد تتخيل‏

221
00:11:20,868 --> 00:11:25,831
‫‏نتلقى الكثير من الرسائل المثيرة‏
‫‏من مرضى سابقين وأحبائهم‏

222
00:11:25,873 --> 00:11:28,292
‫‏أجل، حسناً‏
‫‏ما زلنا نريد رؤية تلك الشكاوى‏

223
00:11:28,417 --> 00:11:31,003
‫‏وقائمة بجميع المرضى‏
‫‏الحاليين والسابقين أيضاً‏

224
00:11:31,087 --> 00:11:32,546
‫‏حسناً، سنبذل قصارى جهدنا‏

225
00:11:32,713 --> 00:11:35,424
‫‏ستة مستشفيات في‏
‫‏نيويورك بدون كهرباء الآن‏

226
00:11:35,967 --> 00:11:37,468
‫‏ليس لدينا وقت لأفضل ما لديك‏

227
00:11:37,551 --> 00:11:38,636
‫‏هل تفهم ما أقوله؟‏

228
00:11:40,012 --> 00:11:41,389
‫‏أجل بالطبع‏

229
00:11:43,766 --> 00:11:45,351
‫‏- السيد والسيدة (فالنتاين)‏
‫‏- أجل‏

230
00:11:45,393 --> 00:11:46,644
‫‏هل يمكنني رؤيتك في‏
‫‏الخارج للحظة من فضلك؟‏

231
00:11:46,686 --> 00:11:47,812
‫‏- حسناً‏
‫‏- بالتأكيد‏

232
00:11:51,315 --> 00:11:54,277
‫‏العدوى التي أصيب بها (تايلر)‏
‫‏لا تستجيب للمضادات الحيوية‏

233
00:11:54,318 --> 00:11:58,030
‫‏بالطريقة التي كنا نأملها‏
‫‏طحاله منتفخ بشدة‏

234
00:11:58,447 --> 00:12:00,741
‫‏أنا أوصي باستئصال الطحال طارئ‏

235
00:12:01,576 --> 00:12:05,454
‫‏استئصال الطحال؟‏
‫‏هل هذا حقاً خيارنا الوحيد؟‏

236
00:12:05,913 --> 00:12:09,166
‫‏يمكننا الاستمرار في إعطائه المضادات‏
‫‏الحيوية، لكني لا أوصي بالانتظار‏

237
00:12:09,709 --> 00:12:11,252
‫‏إذا تمزق الطحال‏

238
00:12:11,335 --> 00:12:13,504
‫‏فإن فرصة النجاح في العملية أقل بكثير‏

239
00:12:13,796 --> 00:12:16,549
‫‏هل الوضع آمن لإجراء عملية جراحية‏
‫‏في حال أن كل شيء خارج عن العمل؟‏

240
00:12:16,841 --> 00:12:19,594
‫‏الوضع ليس مثالياً سيتعين‏
‫‏علينا القيام بذلك كجراحة مفتوحة‏

241
00:12:19,885 --> 00:12:21,178
‫‏لكن أعتقد أننا سنكون على مايرام‏

242
00:12:25,725 --> 00:12:27,768
‫‏هذا ما كنت سأفعله لابني‏

243
00:12:32,523 --> 00:12:34,942
‫‏- حسناً، لابأس‏
‫‏- خسناً‏

244
00:12:35,234 --> 00:12:36,611
‫‏- حسناً؟‏
‫‏- أجل‏

245
00:12:36,694 --> 00:12:38,404
‫‏- المعذرة‏
‫‏- شكراً لك‏

246
00:12:40,531 --> 00:12:43,075
‫‏أجل، أجل، حسناً‏

247
00:12:52,335 --> 00:12:53,377
‫‏(إيزايبل)‏

248
00:12:53,461 --> 00:12:55,296
‫‏لقد ألقينا نظرة على الشكاوى المجهولة‏

249
00:12:55,588 --> 00:12:58,549
‫‏يبدو أن وفاة المريضة (آنا لويس)‏
‫‏هي العامل المحفز‏

250
00:12:58,591 --> 00:13:00,593
‫‏بدأ تقديم الشكاوى في‏
‫‏اليوم التالي لوفاتها‏

251
00:13:01,135 --> 00:13:04,639
‫‏"لديك الآن سبعة مرضى‏
‫‏أصحاء ماتوا بدون سبب"‏

252
00:13:04,889 --> 00:13:06,432
‫‏"بعد أيام فقط من الخروج من مستشفاكم"‏

253
00:13:06,766 --> 00:13:09,685
‫‏"هنالك شخص ما يستخدم منشأتكم‏
‫‏لاستهداف مرضاكم الأكثر ضعفاً"‏

254
00:13:10,853 --> 00:13:14,273
‫‏لذا، إذا كانت (آنا لويس)‏
‫‏هي المريضة رقم سبعة‏

255
00:13:14,941 --> 00:13:18,110
‫‏يجب أن يكون المخترق على دراية بقضيتها‏
‫‏ماذا نعرف عن وفاتها؟‏

256
00:13:18,236 --> 00:13:20,905
‫‏أصابتها سكتة قلبية‏
‫‏تم العثور عليها وحيدة في شقتها‏

257
00:13:20,905 --> 00:13:23,783
‫‏لا توجد دلائل على وجود تلاعب في‏
‫‏مسرح الجريمة ولا يوجد ممنوعات في جسمها‏

258
00:13:24,951 --> 00:13:28,246
‫‏ربما كان قريباً لها‏
‫‏حزين ويبحث عن إجابات‏

259
00:13:28,621 --> 00:13:31,290
‫‏لا، حسب علمنا‏
‫‏لم يكن لدى (آنا لويس) أي أفراد عائلة‏

260
00:13:31,582 --> 00:13:33,417
‫‏ماذا نعرف عن وفاتها؟‏
‫‏من أبلغ عنها؟‏

261
00:13:34,043 --> 00:13:36,128
‫‏صديقة، امرأة تدعى (ليديا رايان)‏

262
00:13:37,213 --> 00:13:39,215
‫‏- هل قلت (رايان)؟‏
‫‏- أجل، لماذا ا؟‏

263
00:13:39,507 --> 00:13:41,676
‫‏كانت (ليديا رايان) مريضة هناك‏

264
00:13:43,052 --> 00:13:44,345
‫‏ماذا نعرف عنها؟‏

265
00:13:45,054 --> 00:13:46,180
‫‏تبلغ من العمر ٣١‏

266
00:13:46,180 --> 00:13:50,601
‫‏كانت تتعالج من اضطراب ثنائي القطب‏
‫‏ومكثت ستة أشهر قبل خروجها من المستشفى‏

267
00:13:51,143 --> 00:13:54,313
‫‏وأعتقد أن إقامتها‏
‫‏متداخلة مع (آنا لويس)‏

268
00:13:55,439 --> 00:13:56,774
‫‏أجل، لقد كانوا رفقاء سكن‏

269
00:13:57,066 --> 00:13:59,735
‫‏في الواقع تداخلت مع جميع المرضى‏
‫‏في قائمة المخترق التي لدينا‏

270
00:13:59,986 --> 00:14:01,737
‫‏يا (إيزابيل)، (رايان) هي مهندسة برمجيات‏

271
00:14:02,863 --> 00:14:05,741
‫‏مما يعني أنه بإمكانها‏
‫‏أن تقوم بزرع ملفات ضارة‏

272
00:14:05,908 --> 00:14:07,535
‫‏حسناً، ولديها دافع أيضاً‏

273
00:14:08,160 --> 00:14:10,663
‫‏قدمت (رايان) شكوى ضد‏
‫‏المنشأة النفسية قبل شهر‏

274
00:14:10,913 --> 00:14:14,417
‫‏قالت "أن المرضى كانوا يحتضرون‏
‫‏بمعدل مرتفع بعد الخروج من المستشفى"‏

275
00:14:15,293 --> 00:14:17,044
‫‏لماذا لم يخبرنا أحد بأي شيء حتى الآن؟‏

276
00:14:17,878 --> 00:14:19,505
‫‏حسناً، الضابط الذي أخذ التقرير‏

277
00:14:19,505 --> 00:14:21,757
‫‏كتب التقرير على أنه نظرية‏
‫‏مؤامرة، لم تتم متابعتها‏

278
00:14:21,924 --> 00:14:25,011
‫‏يا رفاق، تحققوا من هذا‏
‫‏علمت أنها بدت مألوفة‏

279
00:14:25,469 --> 00:14:27,930
‫‏هذا مقطع من كاميرة مرور على‏
‫‏بعد نصف شارع من حيث (كوك)‏

280
00:14:27,972 --> 00:14:30,016
‫‏الأحمق من متجر الإلكترونيات‏

281
00:14:30,099 --> 00:14:31,475
‫‏قال أنه استلم الذاكرة التخزينية‏

282
00:14:32,768 --> 00:14:33,978
‫‏إنها المخترقة التي نريدها‏

283
00:14:48,618 --> 00:14:50,161
‫‏ابتعدي عن الحاسوب‏

284
00:14:52,079 --> 00:14:53,789
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏أرني يديك‏

285
00:14:56,208 --> 00:14:58,210
‫‏لقد قلت أرني يديك الآن!‏

286
00:15:02,715 --> 00:15:05,468
‫‏(ليديا رايان)، أنت رهن الاعتقال بسبب‏
‫‏الهجوم على مستشفى الأطفال‏

287
00:15:05,927 --> 00:15:07,845
‫‏لا يوجد شيء على الحاسوب سيساعدك‏

288
00:15:08,596 --> 00:15:11,223
‫‏الطريقة الوحيدة لإلغاء تشفير‏
‫‏برنامج الفدية هي من خلالي‏

289
00:15:11,515 --> 00:15:14,518
‫‏ولن أفعل ذلك حتى تجد‏
‫‏الوحش الذي يقتل أصدقائي‏

290
00:15:14,560 --> 00:15:15,686
‫‏لنذهب‏

291
00:15:23,319 --> 00:15:25,488
‫‏لن أقوم بفك التشفير اللعين‏

292
00:15:26,155 --> 00:15:27,573
‫‏حتى تجدوا القاتل‏

293
00:15:27,782 --> 00:15:30,284
‫‏أفهم أنك مستاءة لكن..‏

294
00:15:30,826 --> 00:15:33,329
‫‏انظري، لا تفكري في استعطافي‏
‫‏حسناً؟‏

295
00:15:35,414 --> 00:15:36,832
‫‏بحثنا في تلك المنشأة النفسية‏

296
00:15:37,500 --> 00:15:42,129
‫‏ولم نعثر على أي دليل يشير إلى أن‏
‫‏المرضى الموجودين في قائمتك قد قتلوا‏

297
00:15:42,171 --> 00:15:43,923
‫‏أجل، لأنكم لا تبحثون بشكل كافي‏

298
00:15:43,965 --> 00:15:46,550
‫‏حسناً، إثبات حالة القتل يستغرق‏
‫‏وقتاً طويلاً حقاً‏

299
00:15:47,551 --> 00:15:50,263
‫‏نحن نبذل قصارى جهدنا‏
‫‏في ظل هذه الظروف‏

300
00:15:54,850 --> 00:15:56,978
‫‏(ليديا)، عليك التراجع عن ما فعلته‏

301
00:15:57,728 --> 00:16:00,648
‫‏فك تشفير برنامج الفدية‏
‫‏إذا فعلت ذلك‏

302
00:16:00,898 --> 00:16:02,733
‫‏يمكنني أن أوصي لك‏
‫‏بالحصول على عقوبة مخففة‏

303
00:16:02,733 --> 00:16:04,443
‫‏لا أريد حكماً مخففاً‏

304
00:16:05,528 --> 00:16:06,988
‫‏حسناً؟‏
‫‏أنا أريد العدالة‏

305
00:16:07,530 --> 00:16:12,493
‫‏أريدكم أن تجدوا الشخص الذي‏
‫‏قتل (آنا) والآخرين أريدكم أن تهتموا‏

306
00:16:12,660 --> 00:16:14,745
‫‏- أنا أهتم‏
‫‏- حقاً؟‏

307
00:16:15,288 --> 00:16:17,290
‫‏لقد كنت أتحدث عن هذا‏
‫‏منذ شهور، ولم يستمع أحد‏

308
00:16:17,331 --> 00:16:20,543
‫‏ولكن بعد مستشفى الأطفال ذلك‏
‫‏وجدتموني خلال يوم واحد؟‏

309
00:16:21,335 --> 00:16:24,547
‫‏لو كان لدينا سبب للاعتقاد‏
‫‏أن هنالك شخصاً ما كان يفترس الأبرياء‏

310
00:16:24,630 --> 00:16:26,674
‫‏إني أعطيك سبباً!‏

311
00:16:29,135 --> 00:16:30,970
‫‏هل تعتقدين أنني‏
‫‏سأخوض كل هذا‏

312
00:16:30,970 --> 00:16:33,931
‫‏لو لم أكن متأكدة أن هنالك‏
‫‏شخص متورطاً من تلك المنشأة؟‏

313
00:16:39,353 --> 00:16:42,398
‫‏كنت أعرف هؤلاء الناس‏
‫‏حسناً؟‏

314
00:16:44,025 --> 00:16:45,735
‫‏عشت مع (آنا لويس)‏

315
00:16:46,903 --> 00:16:49,697
‫‏ولم تكن ضعيفة أو مريضة‏

316
00:16:49,739 --> 00:16:55,494
‫‏كانت ذكية ومضحكة، ولم تمت‏
‫‏بشكل طبيعي، حسناً؟‏

317
00:16:55,620 --> 00:16:56,871
‫‏لم يفعل أي منهم‏

318
00:16:59,332 --> 00:17:01,459
‫‏نظرنا في كل تقارير تشريح الجثث‏

319
00:17:01,500 --> 00:17:03,210
‫‏حسناً، أنتم تغفلون عن شيء ما!‏

320
00:17:06,422 --> 00:17:10,176
‫‏اسمعي، أنا أعمل في الخوارزميات‏
‫‏حسناً؟‏

321
00:17:10,718 --> 00:17:15,598
‫‏موت سبعة أشخاص أصحاء في‏
‫‏فترة ثلاثة أشهر ليس أمراً عشوائياً‏

322
00:17:16,557 --> 00:17:19,894
‫‏كانوا عزل، وتم استهدافهم من قبل شخص ما‏

323
00:17:21,687 --> 00:17:24,273
‫‏حسناً‏
‫‏أنا أتفهم هذا‏

324
00:17:27,735 --> 00:17:29,654
‫‏سوف ألقي نظرة فاحصة على المرفق‏

325
00:17:30,196 --> 00:17:34,992
‫‏لكن (ليديا)، أنا أحذرك، إذا حدث أي‏
‫‏شيء لهؤلاء الأطفال، بينما نبحث في هذا‏

326
00:17:36,285 --> 00:17:38,329
‫‏(ماغي)، أريد أن أتكلم معك قليلاً‏

327
00:17:45,294 --> 00:17:48,089
‫‏- ما الذي يجري؟‏
‫‏- شرطة (نيويورك) اتصلت للتو‏

328
00:17:48,172 --> 00:17:50,258
‫‏مريض نفسي سابق آخر مات للتو‏

329
00:17:55,137 --> 00:17:57,765
‫‏المتوفى رجل مشرد‏
‫‏اسمه (جيمس أوستر)‏

330
00:17:57,848 --> 00:17:59,183
‫‏يبلغ من العمر ٣٧‏

331
00:17:59,392 --> 00:18:02,645
‫‏كان لديه بطاقة منشأة (بورويل) للطب‏
‫‏النفسي في محفظته‏

332
00:18:03,187 --> 00:18:06,524
‫‏وتحرينا الأمر، فرأيت أن لديكم‏
‫‏تحقيق مفتوح ضد المنشأة‏

333
00:18:06,857 --> 00:18:08,192
‫‏أنا أقدر اتصالك بنا‏

334
00:18:08,818 --> 00:18:10,444
‫‏إذن ما الذي ننظر إليه هنا؟‏

335
00:18:10,736 --> 00:18:12,613
‫‏ لديه علامة حقن في ذراعه اليسرى‏

336
00:18:12,738 --> 00:18:15,658
‫‏بعض علامات العادات القديمة‏
‫‏لذا فهو ليس مستخدماً لأول مرة‏

337
00:18:16,450 --> 00:18:18,077
‫‏يبدو لي أنه مات بجرعة زائدة، لكن..‏

338
00:18:18,661 --> 00:18:20,580
‫‏(غريغ) قال هنا إنه سمع أصوات صراعاً‏

339
00:18:20,997 --> 00:18:22,039
‫‏يا (غريغ)‏

340
00:18:23,874 --> 00:18:25,001
‫‏- هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟‏

341
00:18:25,751 --> 00:18:28,004
‫‏أجل..‏
‫‏كنت أتسكع‏

342
00:18:28,296 --> 00:18:31,048
‫‏رأيت (جيمس) يعبر الشارع‏
‫‏والشيء التالي الذي سمعته‏

343
00:18:31,090 --> 00:18:32,550
‫‏سمعته يصرخ من خلف العربة‏

344
00:18:33,175 --> 00:18:34,719
‫‏هل بإمكانك أن تذكر ما الذي كان يقوله؟‏

345
00:18:35,136 --> 00:18:36,554
‫‏لا، لكنه بدا مستاء‏

346
00:18:36,929 --> 00:18:39,265
‫‏فقدمت إلى هنا ورأيت (جيمس)‏
‫‏ممدداً على الأرض‏

347
00:18:39,515 --> 00:18:42,184
‫‏ثم رأيت سيارة زرقاء تسرع في الشارع‏

348
00:18:42,602 --> 00:18:43,728
‫‏- في أي اتجاه ذهبت السيارة؟‏

349
00:18:43,728 --> 00:18:45,855
‫‏إلى اليسار، باتجاه الجانب الشرقي‏

350
00:18:46,939 --> 00:18:48,983
‫‏هل عرفت رقم اللوحة، أو نوع السيارة؟‏

351
00:18:50,735 --> 00:18:52,320
‫‏بدت وكأنها (سيفيك)‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل‏

352
00:18:54,155 --> 00:18:57,199
‫‏هل عثرت عن أي ممنوعات أو أدوات‏
‫‏على الأرض حول (جيمس)؟‏

353
00:18:58,618 --> 00:18:59,744
‫‏ لا سيدي‏

354
00:19:01,787 --> 00:19:03,414
‫‏حسناً، شكراً لك‏

355
00:19:05,666 --> 00:19:09,629
‫‏حسناً، لنأخذ جثته إلى المشرحة، لنحصل‏
‫‏على تشريح سريع للجثة، فقط للتأكد‏

356
00:19:11,839 --> 00:19:15,384
‫‏(جيمس أوستر) لم يتناول جرعة زائدة، كان‏
‫‏مستوى الكحول في دمه مرتفعاً قليلاً‏

357
00:19:15,426 --> 00:19:17,011
‫‏ولكن بخلاف ذلك لاتوجد‏
‫‏ممنوعات في نظامه‏

358
00:19:17,303 --> 00:19:18,804
‫‏وماذا عن علامات الحقن في ذراعيه؟‏

359
00:19:19,013 --> 00:19:21,057
‫‏اختبرنا الجلد حول موقع الحقن‏

360
00:19:21,140 --> 00:19:23,142
‫‏وجدنا آثاراً من كلوريد البوتاسيوم‏

361
00:19:23,225 --> 00:19:24,518
‫‏إذن أنت تقولين إنه سمم‏

362
00:19:25,019 --> 00:19:28,606
‫‏كلوريد البوتاسيوم يمكن أن يوقف القلب‏
‫‏على الفور كما أنه يتبدد بسرعة كبيرة‏

363
00:19:28,606 --> 00:19:30,775
‫‏لذلك لا يمكن تعقبه في مجرى الدم‏

364
00:19:31,525 --> 00:19:34,737
‫‏لذا فمن الممكن أن جميع المرضى الآخرين‏
‫‏تم تسميمهم بنفس الطريقة بالضبط‏

365
00:19:34,946 --> 00:19:36,072
‫‏تقليد النوبة القلبية!‏

366
00:19:36,113 --> 00:19:38,658
‫‏لن تظهر في تشريح الجثة‏
‫‏إلا إذا كنت تبحثين عنها‏

367
00:19:40,243 --> 00:19:43,621
‫‏حسناً، أظن أننا بحاجة إلى‏
‫‏معاينة بقية الضحايا كي نتأكد‏

368
00:19:43,663 --> 00:19:45,122
‫‏لنبدأ مع (آنا لويس)‏

369
00:19:45,456 --> 00:19:46,540
‫‏سنحصل على مذكرة‏

370
00:19:47,250 --> 00:19:49,877
‫‏حسناً جميعاً‏
‫‏لنفرض أن المخترقة على حق‏

371
00:19:50,127 --> 00:19:52,129
‫‏السؤال هو‏
‫‏من ولماذا؟‏

372
00:19:52,755 --> 00:19:55,633
‫‏(إليز)، هل لدينا آخر عنوان‏
‫‏معروف عن (جيمس أوستر)؟‏

373
00:19:57,426 --> 00:20:00,137
‫‏أجل، أوراق الخروج من المستشفى تدل‏
‫‏أنه يعيش في منزل أخته‏

374
00:20:04,308 --> 00:20:05,476
‫‏ياللهول!‏

375
00:20:07,687 --> 00:20:11,023
‫‏هذا يقع على عاتقي‏
‫‏لو أني لم أطرده من المنزل‏

376
00:20:11,774 --> 00:20:12,942
‫‏هذا ليس خطأك‏

377
00:20:13,401 --> 00:20:15,611
‫‏سيدتي، سنجد الرجل المسؤول عن هذا‏

378
00:20:15,861 --> 00:20:17,280
‫‏- حسناً‏
‫‏- يجب أن أسألك بعض الأسئلة‏

379
00:20:18,239 --> 00:20:19,740
‫‏منذ متى كان (جيمس) يمكث معك؟‏

380
00:20:21,492 --> 00:20:25,955
‫‏منذ بضع سنوات، متقطعة‏
‫‏إنه فقط يجب أن يكون أكثر من اللازم‏

381
00:20:26,247 --> 00:20:28,457
‫‏إنه مصاب بفصام جنون العظمة‏

382
00:20:29,375 --> 00:20:31,335
‫‏كان لديه هذه النوبات العنيفة‏

383
00:20:31,377 --> 00:20:35,798
‫‏وحاولت إعادته إلى المنشأة، لكنه رفض‏

384
00:20:37,174 --> 00:20:38,426
‫‏حسناً، هل أخبرك لماذا؟‏

385
00:20:39,510 --> 00:20:43,264
‫‏ادعى أن شخصاً ما هناك كان يحاول‏
‫‏إيذائه، وأنهم كانوا يقولون له‏

386
00:20:43,764 --> 00:20:46,642
‫‏أنه لن يتحسن أبداً‏
‫‏وأنه لم يكن هناك أمل‏

387
00:20:48,477 --> 00:20:49,729
‫‏ذلك أخافه حقاً‏

388
00:20:51,731 --> 00:20:54,191
‫‏- هل قال من؟‏
‫‏- ‏

389
00:20:54,734 --> 00:20:56,193
‫‏لم يكن يريد التحدث عن ذلك‏

390
00:20:58,195 --> 00:21:03,242
‫‏الحقيقة هي، أنه كان لديه دائماً‏
‫‏أصوات تخبره بالأشياء، أنت تعلم‏

391
00:21:03,826 --> 00:21:06,454
‫‏لم..‏
‫‏لم أعتقد أنه كان حقيقياً‏

392
00:21:07,872 --> 00:21:10,166
‫‏أخبرته أنه يجب عليه‏
‫‏التحدث إلى مستشاره هناك‏

393
00:21:11,000 --> 00:21:12,585
‫‏ربما يمكنه إخبارك أكثر‏
‫‏لا اعرف‏

394
00:21:12,793 --> 00:21:16,339
‫‏ماذا عن المنشأة النفسيية؟ هل‏
‫‏اتصلوا وسئلوا عن وضعه منذ أن خرج؟‏

395
00:21:18,466 --> 00:21:21,761
‫‏أجل، في الواقع‏
‫‏اتصل رجل قبل أيام قليلة‏

396
00:21:22,887 --> 00:21:25,014
‫‏سألته كيف حاله، وأخبرته‏

397
00:21:25,765 --> 00:21:27,391
‫‏أنه تعرض لانهيار آخر‏

398
00:21:27,391 --> 00:21:31,479
‫‏وأنه كان يعيش في‏
‫‏المخيم في (جرين بوينت)‏

399
00:21:32,021 --> 00:21:34,148
‫‏حسناً هذا جيد‏
‫‏هل تذكرين اسم الرجل؟‏

400
00:21:36,150 --> 00:21:37,652
‫‏يا للهول!‏

401
00:21:38,110 --> 00:21:39,987
‫‏كان من المفترض أن أحميه‏

402
00:21:41,697 --> 00:21:45,159
‫‏لقد خذله‏
‫‏لقد خذله‏

403
00:21:46,994 --> 00:21:49,538
‫‏آسف، أعتقد أنني أشعر بالتعب‏

404
00:21:49,705 --> 00:21:50,998
‫‏هذا جيد، عزيزي‏

405
00:21:51,165 --> 00:21:53,209
‫‏لما لا تستسلم بينما أنت‏
‫‏الرابح، خذ قيلولة صغيرة؟‏

406
00:21:53,209 --> 00:21:54,669
‫‏أجل‏

407
00:21:58,047 --> 00:21:59,131
‫‏سيد (فالنتاين)‏

408
00:21:59,298 --> 00:22:00,925
‫‏مرحباً، هل نحن جاهزون؟‏

409
00:22:02,051 --> 00:22:04,887
‫‏لا يمكننا إجراء الجراحة حتى‏
‫‏بعود النظام إلى العمل‏

410
00:22:05,721 --> 00:22:09,225
‫‏أنا لا أفهم، اعتقدت أنك قلت‏
‫‏أن الانتظار أمر خطير للغاية‏

411
00:22:09,517 --> 00:22:12,645
‫‏ليس مثالياً، لكننا راجعنا‏
‫‏فحوصات الدم الخاصة ب(تايلر)‏

412
00:22:12,853 --> 00:22:15,606
‫‏عدد الصفائح الدموية‏
‫‏لديه انخفض بشدة بالفعل‏

413
00:22:15,940 --> 00:22:17,233
‫‏إنه معرض لخطر النزيف‏

414
00:22:18,693 --> 00:22:21,612
‫‏حسناً، أجل‏
‫‏ألا يمكنك إجراء عملية نقل دم فقط؟‏

415
00:22:22,363 --> 00:22:24,031
‫‏لو كان الأمر في ظروف طبيعية‏

416
00:22:24,407 --> 00:22:27,243
‫‏لكن زمرة دم (تايلر) هي (أيه بي) سلبي‏
‫‏إنها نادرة للغاية‏

417
00:22:27,493 --> 00:22:29,370
‫‏وقد منعنا الاختراق‏
‫‏من الولوج إلى بنك الدم لدينا‏

418
00:22:29,412 --> 00:22:30,913
‫‏لا يمكننا الوصول إلى إمداداتنا‏

419
00:22:31,872 --> 00:22:34,041
‫‏ربما يجب أن نأخذه إلى مستشفى آخر‏

420
00:22:34,208 --> 00:22:36,210
‫‏أنا لا أوصي بنقله‏

421
00:22:36,627 --> 00:22:42,133
‫‏إن اصطدم بطريقة خاطئة يمكن أن يتسبب في‏
‫‏تمزق طحاله وإذا حدث ذلك أثناء النقل..‏

422
00:22:43,467 --> 00:22:45,469
‫‏حسناً، إذن، ماذا‏
‫‏يفترض بنا أن نفعل؟‏

423
00:22:45,553 --> 00:22:47,430
‫‏سنواصل حقنه بالمضادات الحيوية‏

424
00:22:47,680 --> 00:22:51,684
‫‏وسنقوم بمراقبة وضعه، إذا كان هناك‏
‫‏المزيد من الضرر، سنقوم بالعملية‏

425
00:22:51,684 --> 00:22:52,852
‫‏لكن في الوقت الحالي‏

426
00:22:53,019 --> 00:22:56,063
‫‏أفضل خيار لدينا هو الانتظار‏
‫‏حتى تعود الأمور إلى طبيعتها‏

427
00:22:56,981 --> 00:22:58,399
‫‏حسناً، حسناً، شكراً لك‏

428
00:22:58,649 --> 00:22:59,734
‫‏شكراً لك‏

429
00:23:02,028 --> 00:23:03,613
‫‏لا أصدق أن هذا يحدث‏

430
00:23:04,071 --> 00:23:06,490
‫‏نحن بحاجة إلى تلك المختلة‏
‫‏أن تعيد تشغيل النظام‏

431
00:23:09,535 --> 00:23:12,622
‫‏أجل، سوف سأتصل بك بعد قليل‏

432
00:23:12,830 --> 00:23:14,624
‫‏- إلى أين تذهب؟‏
‫‏- إلى المكتب‏

433
00:23:15,333 --> 00:23:18,252
‫‏نحن بحاجة إلى إيجاد‏
‫‏طريقة لإنهاء هذا، حالأم‏

434
00:23:29,263 --> 00:23:30,806
‫‏يقوم فريقنا باستخراج‏
‫‏جميع الجثث‏

435
00:23:30,848 --> 00:23:33,351
‫‏وفي الوقت الحالي نقوم‏
‫‏بإعادة تشريح جثة (آنا)‏

436
00:23:33,392 --> 00:23:35,227
‫‏من الواضح أننا ننتظر التقرير الكامل‏

437
00:23:35,811 --> 00:23:38,689
‫‏لكنهم وجدوا علامة حقن على ساقها‏

438
00:23:38,814 --> 00:23:40,983
‫‏وهناك آثار للسم لذا كنت على حق‏

439
00:23:41,734 --> 00:23:43,361
‫‏يبدو أنهم كانوا مستهدفين‏

440
00:23:46,697 --> 00:23:51,202
‫‏حسناً، نحن نحقق أكبر قدر ممكن‏
‫‏من التقدم مع الوقت المتاح لدينا‏

441
00:23:52,495 --> 00:23:55,164
‫‏هؤلاء الأطفال في المستشفى‏
‫‏لا يمكنهم الانتظار لفترة أطول‏

442
00:23:55,957 --> 00:23:57,708
‫‏يجب عليك أن تساعدينا قليلاً‏

443
00:23:58,960 --> 00:24:02,838
‫‏لا لا يمكنني التراجع عن هذا الآن‏
‫‏ليس بعد أن وصلنا أخيراً إلى مكان ما‏

444
00:24:02,880 --> 00:24:05,007
‫‏رجاء، نحن في صفك‏

445
00:24:06,008 --> 00:24:08,302
‫‏خذي استراحة، من فضلك‏

446
00:24:15,059 --> 00:24:16,102
‫‏مرحباً‏

447
00:24:21,107 --> 00:24:25,319
‫‏انظري، أعلم أنك تعتقدين‏
‫‏أن ما تفعلينه أمر مشرف‏

448
00:24:25,987 --> 00:24:30,866
‫‏لكنك تعرضين حياة الأبرياء‏
‫‏للخطر بدون سبب‏

449
00:24:33,869 --> 00:24:35,121
‫‏لقد فعلت ما كان علي القيام به‏

450
00:24:35,162 --> 00:24:36,956
‫‏لا، لقد فعلت فعلتك‏

451
00:24:37,081 --> 00:24:38,749
‫‏كانت هناك طرق أخرى للقيام بذلك‏

452
00:24:38,874 --> 00:24:43,963
‫‏طرق لا تتضمن وضع‏
‫‏الأطفال الصغار في خطر‏

453
00:24:45,923 --> 00:24:50,886
‫‏لأن هذا ما سيحدث‏
‫‏سيموت الأطفال بسببك‏

454
00:24:54,765 --> 00:24:56,017
‫‏هذا على عاتقك‏

455
00:24:59,854 --> 00:25:02,064
‫‏الآن، عليك أن تتوقفي هنا، يا (ليديا)‏

456
00:25:02,481 --> 00:25:05,443
‫‏قبل أن يبدأ الناس بالموت‏
‫‏اتفقنا؟‏

457
00:25:09,155 --> 00:25:12,074
‫‏لا، أنا لن ألعب تلك اللعبة‏

458
00:25:13,576 --> 00:25:14,660
‫‏سوف نجد هذا القاتل‏

459
00:25:15,620 --> 00:25:19,040
‫‏الآن بعد أن أدركنا ذلك، سنصل إلى‏
‫‏مانريده منه هذا هو ما نقوم به‏

460
00:25:19,498 --> 00:25:22,460
‫‏لكن أولاً، يحب أن تعيدي تشغيل الكهرباء‏

461
00:25:23,836 --> 00:25:25,588
‫‏يجب أن تراجعي عن هذا الاختراق‏

462
00:25:29,383 --> 00:25:32,136
‫‏أنا لن أفعل أي شيء‏

463
00:25:33,512 --> 00:25:35,264
‫‏حتى تجدو العدل بحق أصدقائي‏

464
00:25:51,822 --> 00:25:52,990
‫‏حسناً‏

465
00:25:54,700 --> 00:25:57,995
‫‏ابني في مستشفى (نيويورك) للأطفال‏

466
00:25:59,121 --> 00:26:01,249
‫‏عمره ١٤ عام‏

467
00:26:03,251 --> 00:26:07,880
‫‏وجسده يتوقف عن العمل‏

468
00:26:12,551 --> 00:26:16,722
‫‏وما تفعلينه يجعل من الصعب جداً‏
‫‏على الأشخاص هناك مساعدته‏

469
00:26:20,017 --> 00:26:22,645
‫‏لذا، أنا أسألك، من فضلك‏

470
00:26:24,605 --> 00:26:27,149
‫‏من فضلك، أنهي هذا‏

471
00:26:43,499 --> 00:26:44,542
‫‏- لا‏
‫‏- ماذا؟‏

472
00:26:45,209 --> 00:26:47,503
‫‏ماذا تعني ب"لا"؟‏
‫‏كيف بإمكانك أن تقولي..؟‏

473
00:26:48,004 --> 00:26:50,881
‫‏علي أن أفعل ما‏

474
00:26:50,881 --> 00:26:52,758
‫‏- لكنك لا تفعلين ذلك!‏
‫‏- بلى أنا أفعل!‏

475
00:26:53,342 --> 00:26:54,635
‫‏(جوبال)!‏

476
00:26:58,681 --> 00:26:59,849
‫‏(جوبال)‏

477
00:27:08,608 --> 00:27:11,027
‫‏اسمع، أعلم أنك قلق بشأن (تايلر)‏

478
00:27:11,068 --> 00:27:12,695
‫‏لكن لا يمكنك الدخول‏
‫‏إلى غرفة الاستجواب..‏

479
00:27:12,695 --> 00:27:15,239
‫‏لا يمكنك التحدث عن‏
‫‏البروتوكول الآن يا (إيزابيل)‏

480
00:27:15,364 --> 00:27:16,991
‫‏هذا ليس عن البروتوكول يا (جوبال)‏

481
00:27:17,366 --> 00:27:21,120
‫‏كانت (ماغي) تقيم علاقة‏
‫‏بناءة مع (رايان)‏

482
00:27:21,245 --> 00:27:24,457
‫‏وأنت ذهبت إلى هناك مثل ثور‏
‫‏في متجر صيني، وقلبت كل ذلك‏

483
00:27:24,498 --> 00:27:27,168
‫‏ليس لدينا الوقت الكافي لذلك‏
‫‏نحن فقط ليس لدينا الوقت لذلك، أنا آسف‏

484
00:27:29,128 --> 00:27:31,923
‫‏حسناً جميعاً‏
‫‏لدينا ستة مستشفيات مغلقة‏

485
00:27:32,048 --> 00:27:33,257
‫‏نحن بحاجة إلى إجابات سريعة‏

486
00:27:33,257 --> 00:27:35,134
‫‏فلنجد عن هذا القاتل‏
‫‏وننهي هذا الإغلاق‏

487
00:27:35,217 --> 00:27:36,677
‫‏(إليز)، محال المقاطع المصورة؟‏

488
00:27:36,719 --> 00:27:39,347
‫‏ليس عظيماً، تغطية الكاميرات‏
‫‏محدودة حول مخيم المشردين‏

489
00:27:39,347 --> 00:27:41,223
‫‏لا أثر للسيارة الزرقاء‏
‫‏التي وصفها الشاهد‏

490
00:27:41,682 --> 00:27:43,517
‫‏ماذا عن المالكمة التي وصلت المريض‏
‫‏إلى بيت اخته؟‏

491
00:27:43,559 --> 00:27:46,437
‫‏قالت أخت (أوستر) إنه كان خائفاً‏
‫‏كان هناك شخص يحاول إيذائه‏

492
00:27:46,479 --> 00:27:47,688
‫‏كان يتحدث عن ذلك مع مستشاره‏

493
00:27:48,022 --> 00:27:51,234
‫‏صحيح، صحيح‏
‫‏إذن ماهو وضع ملاحظات علاج الضحية؟‏

494
00:27:51,234 --> 00:27:53,903
‫‏المدير (بيرس)‏
‫‏يرفض أن يعطينا أي شيء‏

495
00:27:53,945 --> 00:27:57,531
‫‏يدعي أنه انتهاك للخصوصية، سنتلقى‏
‫‏أمر محكمة، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت‏

496
00:27:58,407 --> 00:28:02,286
‫‏وماذا سنفعل حتى ذلك الوقت‏
‫‏هل سننتظر حتى يأتينا أمر المحكمة؟‏

497
00:28:05,164 --> 00:28:09,252
‫‏اسمع يا (جوبال)، نحن‏
‫‏نفعل كل ما في وسعنا، أعدك‏

498
00:28:09,835 --> 00:28:10,920
‫‏أجل‏

499
00:28:25,017 --> 00:28:26,978
‫‏المعذرة‏
‫‏سيدي، لا يمكنك الدخول هكذا‏

500
00:28:27,186 --> 00:28:28,312
‫‏أغلق الهاتف‏

501
00:28:29,355 --> 00:28:30,856
‫‏أيمكنني مساعدتك؟‏
‫‏ماذا..‏

502
00:28:31,107 --> 00:28:33,651
‫‏أنا بحاجة إلى كل قصاصة من المعلومات‏
‫‏لديك على هؤلاء المرضى المقتولين‏

503
00:28:33,693 --> 00:28:35,194
‫‏اتصل الوكالة بخصوص بذلك‏
‫‏وأنا بحاجة إليهم الآن‏

504
00:28:35,194 --> 00:28:37,572
‫‏لدي التزام بحماية خصوصية مرضانا‏

505
00:28:37,572 --> 00:28:40,825
‫‏أنت لا تستمع الي!‏
‫‏أحتاج هذه الملفات، الآن!‏

506
00:28:41,534 --> 00:28:43,286
‫‏ما تطلبه غير قانوني‏

507
00:28:43,411 --> 00:28:44,912
‫‏بإمكاني أن أجعلهم يعتقلوك بسبب هذا‏

508
00:28:44,954 --> 00:28:49,333
‫‏لدينا ستة مستشفيات مغلقة‏
‫‏وقاتل يفترس مرضاك الأكثر ضعفاً‏

509
00:28:49,584 --> 00:28:51,210
‫‏ولديك معلومات يمكنها إنهاء ذلك‏

510
00:28:51,294 --> 00:28:53,379
‫‏لذلك تريد أن تتسبب في اعتقالي من‏
‫‏أجل هذا، امض قدماً‏

511
00:28:53,379 --> 00:28:57,675
‫‏ولكن إذا لم تساعدنا وتركت هؤلاء‏
‫‏الأشخاص في خطر لتغطية مشاكلك‏

512
00:28:59,135 --> 00:29:00,219
‫‏سأقوم بدفنك‏

513
00:29:02,680 --> 00:29:03,764
‫‏حسناً‏

514
00:29:04,223 --> 00:29:06,142
‫‏- جيد‏
‫‏- حسناً‏

515
00:29:06,434 --> 00:29:07,560
‫‏باشر بالعمل‏

516
00:29:08,811 --> 00:29:10,521
‫‏سأقدم لك كل ما لدينا‏

517
00:29:11,522 --> 00:29:13,024
‫‏(جون)‏

518
00:29:15,985 --> 00:29:17,320
‫‏هيا بنا‏

519
00:29:18,779 --> 00:29:20,197
‫‏من أين حصلت على هذه الأوراق؟‏

520
00:29:20,323 --> 00:29:22,533
‫‏من المنشأة النفسية‏
‫‏لقد تحدثت إلى المدير‏

521
00:29:24,368 --> 00:29:28,164
‫‏إذن هو فقط قام بتسليم‏
‫‏الملف الشخصي لكل مريض؟‏

522
00:29:29,498 --> 00:29:31,751
‫‏أعني، هل هذا مهم؟‏
‫‏لدي الملفات، أليس كذلك؟‏

523
00:29:34,587 --> 00:29:35,880
‫‏هذا شيء مهم يا (جوبال)‏

524
00:29:35,922 --> 00:29:38,007
‫‏إذا قام بالتبليغ أنك‏
‫‏دخلت هناك وقمت ب..‏

525
00:29:38,090 --> 00:29:40,968
‫‏يمكننا إيجاد جل للأمر مع‏
‫‏المنشأة لاحقاً، هل وجدت أي شيء؟‏

526
00:29:41,010 --> 00:29:42,136
‫‏أجل‏

527
00:29:42,345 --> 00:29:44,388
‫‏أجل‏
‫‏حسناً‏

528
00:29:44,889 --> 00:29:47,350
‫‏يبدو أن (أوستر) كان خائفاً‏
‫‏من رجل يدعى (جون ماغواير)‏

529
00:29:47,558 --> 00:29:48,851
‫‏هو مساعد المدير‏

530
00:29:48,976 --> 00:29:50,603
‫‏لماذا؟‏
‫‏ماذا فعل ل(أوستر)؟‏

531
00:29:50,728 --> 00:29:52,939
‫‏حسناً، لا شيء حقاً‏
‫‏لقد قام فقط..‏

532
00:29:53,731 --> 00:29:57,151
‫‏لقد جعله مذعوراً، (أوستر) قال إنه كان‏
‫‏يتربص دائماً ويطرح أسئلة غامضة‏

533
00:29:57,693 --> 00:29:59,946
‫‏قال عدد قليل من الضحايا‏
‫‏الآخرين نفس الشيء‏

534
00:30:00,404 --> 00:30:02,323
‫‏لذلك قمت بسحب سجلات‏
‫‏الكمبيوتر الخاصة بالمنشأة‏

535
00:30:03,866 --> 00:30:06,535
‫‏تمكن (جون ماجواير) من الوصول‏
‫‏إلى كل ملف من ملفات الضحايا‏

536
00:30:06,577 --> 00:30:08,287
‫‏بعد وقت قصير من إطلاق سراحهم‏

537
00:30:09,121 --> 00:30:11,082
‫‏هذا غريب، أليس كذلك؟‏

538
00:30:11,123 --> 00:30:13,751
‫‏أعني، إنه مساعد إداري‏

539
00:30:14,085 --> 00:30:18,089
‫‏لا يوجد سبب يدفعه إلى البحث‏
‫‏عن المرضى بعد إطلاق سراحهم‏

540
00:30:18,256 --> 00:30:21,550
‫‏وأنا أفترض أن عنواين جميع‏
‫‏المرضى في هذه الملفات‏

541
00:30:22,468 --> 00:30:23,594
‫‏نعم، سيدتي‏

542
00:30:26,597 --> 00:30:28,182
‫‏يجب أن أجيب على هذا إنها (سام)‏

543
00:30:28,349 --> 00:30:30,309
‫‏مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏كيف حال (تايلر)؟‏

544
00:30:30,351 --> 00:30:32,061
‫‏إفي الحقيقة إن وضعه ليس جيداً‏

545
00:30:32,645 --> 00:30:34,146
‫‏ماذا تقصدين؟‏
‫‏هل بإمكاني أن اتكلم معه؟‏

546
00:30:34,438 --> 00:30:36,107
‫‏لقد قاموا بتخديره الآن‏

547
00:30:36,440 --> 00:30:39,485
‫‏(جوبال) يجب أن تعود إلى المستشفى‏

548
00:30:40,194 --> 00:30:41,988
‫‏أعلم أنك تريد إصلاح هذا‏

549
00:30:43,322 --> 00:30:44,365
‫‏لكن..‏

550
00:30:48,536 --> 00:30:50,663
‫‏اذهب، بإمكاننا تولي الأمر من هنا‏

551
00:30:55,001 --> 00:30:56,168
‫‏حسناً‏

552
00:30:56,711 --> 00:30:58,254
‫‏أنا في طريقي إليك يا (سام)‏

553
00:31:00,965 --> 00:31:02,133
‫‏حسناً‏

554
00:31:02,717 --> 00:31:04,677
‫‏الاسم (جون ماجواير) يبلغ ٣٣ عاماً‏

555
00:31:04,927 --> 00:31:07,597
‫‏ولد باسم (جون مولين)‏
‫‏لقد غير اسمه منذ ستة أشهر‏

556
00:31:08,014 --> 00:31:09,390
‫‏يبدو أنه يخفي شيئاً‏

557
00:31:10,224 --> 00:31:11,517
‫‏ماذا نعرف أيضا عن ماضيه؟‏

558
00:31:11,726 --> 00:31:14,103
‫‏ولد في (ترينتون)‏
‫‏ماتت الأم عندما كان صغيراً‏

559
00:31:14,270 --> 00:31:17,148
‫‏أصيب الأب بنوبة قلبية خلال‏
‫‏الآونة الأخيرة في يونيو من عام ٢٠٢٠‏

560
00:31:17,565 --> 00:31:21,152
‫‏الجزء المثير للاهتمام هو، أن والده‏
‫‏تم تشخيصه باضطراب ثنائي القطب‏

561
00:31:21,235 --> 00:31:24,572
‫‏مع تاريخ طويل من الالتزامات‏
‫‏غير الطوعية حتى وفاته‏

562
00:31:24,739 --> 00:31:26,490
‫‏وأنت قلت أن والده مات بنوبة قلبية‏

563
00:31:28,701 --> 00:31:30,536
‫‏يمكن أن يعني أن والده هو المريض صفر‏

564
00:31:30,995 --> 00:31:34,332
‫‏قتله (جون) ليخلصه من‏
‫‏بؤسه، ثم بدأ في استهداف الغرباء‏

565
00:31:34,373 --> 00:31:35,750
‫‏الذين يعانون نفس المشاكل العقلية؟‏

566
00:31:35,791 --> 00:31:37,168
‫‏حسب مسارات الوقت‏

567
00:31:37,668 --> 00:31:41,589
‫‏عندما توفي والده، عمل (ماغواير) كممرض‏
‫‏في الجناح النفسي في مستشفى (هاميلتون)‏

568
00:31:41,839 --> 00:31:47,803
‫‏بعد فترة وجيزة، قدم زملاؤه شكاوى ضده‏
‫‏قالوا إن مرضاه يموتون بوتيرة غير عادية‏

569
00:31:48,137 --> 00:31:49,597
‫‏كيف لهذا الرجل أن لا يكون في السجن؟‏

570
00:31:50,014 --> 00:31:53,309
‫‏لم يستطع المستشفى إثبات أي شيء‏
‫‏فغير (ماغواير) اسمه وخرج من هناك‏

571
00:31:53,559 --> 00:31:58,105
‫‏كي يعمل في المنشأة النفسي‏
‫‏حيث يظهر نفس النمط بعد أسبوعين؟‏

572
00:31:58,814 --> 00:31:59,899
‫‏يجب أن يكون رجلنا‏

573
00:32:00,107 --> 00:32:01,734
‫‏أنا أوافقك الرأي‏
‫‏أحضره إلى هنا‏

574
00:32:03,361 --> 00:32:05,154
‫‏تقول المنشأة إنه لم يحضر للعمل اليوم‏

575
00:32:05,279 --> 00:32:08,324
‫‏والذي يبدو أنه ليس غير مألوف‏
‫‏الرجل معروف بأنه غير جدير بالثقة‏

576
00:32:08,366 --> 00:32:09,700
‫‏يدعي المرض كل بضعة أسابيع‏

577
00:32:10,076 --> 00:32:12,370
‫‏لا يزال لدينا ملف الموظفين‏
‫‏الخاص به، أليس كذلك؟‏

578
00:32:14,121 --> 00:32:15,581
‫‏ما هي الأيام التي قضاها في الخارج؟‏

579
00:32:16,832 --> 00:32:18,209
‫‏العاشر والثامن العشرين من شهر يوليو‏

580
00:32:18,251 --> 00:32:20,670
‫‏اليوم الرابع والتاسع‏
‫‏والثاني والعشرين من شهر أغسطس‏

581
00:32:20,711 --> 00:32:22,046
‫‏واليوم السابع من سبتمبر‏

582
00:32:22,797 --> 00:32:24,966
‫‏واليوم الثامن واليوم السادس‏
‫‏والعشرين كم ذاك الشهر‏

583
00:32:25,466 --> 00:32:29,220
‫‏في كل مرة يتغيب فيها هذا الرجل‏
‫‏يموت أحد المرضى النفسيين‏

584
00:32:29,262 --> 00:32:30,304
‫‏أين هو الآن؟‏

585
00:32:30,513 --> 00:32:33,349
‫‏يظهر الهاتف أنه في (غرين بوينت)‏
‫‏لكنه يتحرك متجهاً جنوباً‏

586
00:32:34,267 --> 00:32:35,935
‫‏- إنه يسعى وراء هدفه التالي‏

587
00:32:37,144 --> 00:32:39,355
‫‏قم بتشغيل هذا الموقع مقابل قائمة‏
‫‏المنشأة النفسية‏

588
00:32:39,397 --> 00:32:41,732
‫‏انظر من يعيش في‏
‫‏المنطقة ركز على المرضى‏

589
00:32:41,732 --> 00:32:43,734
‫‏الذين تم تسريحهم في‏
‫‏الأسبوع الماضي أو نحو ذلك‏

590
00:32:47,405 --> 00:32:48,531
‫‏(بيتر بريسون)‏

591
00:32:48,698 --> 00:32:50,658
‫‏يبلغ ٢٤ عاماً يعاني من الفصام‏
‫‏خرج من المستشفى قبل يومين‏

592
00:32:50,700 --> 00:32:53,661
‫‏يعيش مع جدته في الجادة ١٦٤‏
‫‏في (ويلسون)و(بوشويك)‏

593
00:32:53,703 --> 00:32:54,787
‫‏تحركوا‏

594
00:33:02,295 --> 00:33:04,505
‫‏(تيف)، سيارة (سيدان) زرقاء‏

595
00:33:23,149 --> 00:33:24,942
‫‏ابعد تلك الإبرة عني!‏

596
00:33:26,527 --> 00:33:27,695
‫‏سأقتلك!‏

597
00:33:27,945 --> 00:33:29,655
‫‏(تيف)، انتبهت ل(ماغواير)‏

598
00:33:31,198 --> 00:33:32,450
‫‏لا يمكنك فعل هذا بي‏
‫‏لا يمكنك‏

599
00:33:32,575 --> 00:33:33,951
‫‏هذا منزلي!‏

600
00:33:34,869 --> 00:33:36,162
‫‏مهلاً، انظر إلي‏

601
00:33:36,704 --> 00:33:39,540
‫‏كل شيء على ما يرام، حسناً؟‏
‫‏فقط ضع السكين جانباً‏

602
00:33:39,832 --> 00:33:43,878
‫‏لن يؤذيك أحد، حسناً؟‏
‫‏نحن نتعقب الرجل الآخر‏

603
00:33:44,462 --> 00:33:48,257
‫‏حسناً؟ نحن مع مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏نحن هنا لمساعدتك‏

604
00:33:48,633 --> 00:33:49,675
‫‏(سكولا)، ماذا تفعل؟‏

605
00:33:49,800 --> 00:33:51,010
‫‏اخرج من بيتي بحق السماء‏

606
00:33:51,218 --> 00:33:52,762
‫‏أقسم أني سوف أقتلك‏

607
00:33:53,095 --> 00:33:54,805
‫‏مهلاً‏
‫‏لا بأس‏

608
00:33:56,140 --> 00:33:58,434
‫‏أنت بخير فقط ضعه جانباً‏

609
00:34:04,607 --> 00:34:06,108
‫‏كل شيء على ما يرام‏

610
00:34:16,786 --> 00:34:18,412
‫‏- هل انت بخير؟‏
‫‏- أنا بخير‏

611
00:34:18,913 --> 00:34:20,623
‫‏ابتعدي عني!‏
‫‏دعيني اذهب!‏

612
00:34:28,506 --> 00:34:31,592
‫‏أحتاج إلى سيارة اسعاف ودعم‏
‫‏في جادة ١٦٤ (ويلسون) و(بوشويك)‏

613
00:34:31,676 --> 00:34:33,469
‫‏المشتبه به فر مشياً‏
‫‏على الأقدام متجهاً غرباً‏

614
00:34:34,679 --> 00:34:37,515
‫‏لم أتمكن من رؤيته‏
‫‏لقد اختفى‏

615
00:34:47,441 --> 00:34:48,651
‫‏الدعم الجوي أصبح جاهزاً‏

616
00:34:48,859 --> 00:34:52,029
‫‏شرطة (نيويورك) لديها محيط مغلق لكن‏
‫‏حتى الآن، لا توجد علامة على (ماغواير)‏

617
00:34:52,321 --> 00:34:54,699
‫‏مولدات المستشفيات‏
‫‏ستتوقف خلال ٤٥ دقيقة‏

618
00:34:54,740 --> 00:34:56,576
‫‏لو أننا صلنا إلى هنا قبل دقيقة‏

619
00:34:56,659 --> 00:34:59,036
‫‏مهلا، انظر، على الأقل وصلنا‏
‫‏إلى هنا قبل أن يقضي إلى (برايسون)‏

620
00:34:59,078 --> 00:35:00,413
‫‏كيف حاله بالمناسبة؟‏

621
00:35:01,122 --> 00:35:02,748
‫‏لا يزال خائفاً بعض الشيء‏
‫‏لكنه سيكون بخير‏

622
00:35:03,207 --> 00:35:04,792
‫‏هو الآن مع مستشار خدمات الضحايا‏

623
00:35:05,918 --> 00:35:08,879
‫‏أنت تعلم أن هذه كانت خطوة محفوفة‏
‫‏بالمخاطر عندما وضع سلاحك بعيداً‏

624
00:35:09,922 --> 00:35:11,257
‫‏كان من الممكن أن تتسبب بقتل نفسك‏

625
00:35:11,882 --> 00:35:13,509
‫‏كان الرجل يعاني نوبة‏

626
00:35:14,719 --> 00:35:16,220
‫‏هل كنت قادرة على إطلاق النار عليه؟‏

627
00:35:16,512 --> 00:35:20,349
‫‏بالنظر إلى الاختيار‏
‫‏بينه وبينك، سأختارك أنت‏

628
00:35:27,148 --> 00:35:28,190
‫‏ما الأمر يا (إيزابيل)؟‏

629
00:35:28,316 --> 00:35:31,027
‫‏لدينا دليل على (ماغواير)‏
‫‏الدعم الجوي يراه‏

630
00:35:33,112 --> 00:35:34,238
‫‏امسكنا به‏

631
00:35:34,780 --> 00:35:35,823
‫‏أين هو؟‏

632
00:35:35,907 --> 00:35:39,243
‫‏لقد اختبأ في مبنى مهجور‏
‫‏يبعد حوالي ٢٠ مبنى شمال موقعك‏

633
00:35:39,327 --> 00:35:40,786
‫‏سترسل لك (إليز) الموقع الآن‏

634
00:36:47,645 --> 00:36:49,689
‫‏كان عليك أن تدعني وشأني فقط‏

635
00:36:50,439 --> 00:36:51,732
‫‏أنت تدمرون كل شيء!‏

636
00:36:53,317 --> 00:36:54,527
‫‏أنا أساعدهم!‏

637
00:36:55,069 --> 00:36:56,696
‫‏إنهم يتألمون! هم بحاجة لي!‏

638
00:37:02,785 --> 00:37:04,036
‫‏لن أدعك تفسدين هذا‏

639
00:37:27,893 --> 00:37:28,936
‫‏اعذرونا‏

640
00:37:37,111 --> 00:37:38,154
‫‏المعذرة‏

641
00:37:45,202 --> 00:37:46,329
‫‏أتذكره‏

642
00:37:47,580 --> 00:37:48,831
‫‏كان يعمل في المكتب‏

643
00:37:51,334 --> 00:37:54,420
‫‏هل أنت متأكد من أنه كان هو القاتل؟‏

644
00:37:54,545 --> 00:37:57,048
‫‏أجل نحن متأكدون‏
‫‏لقد اعترف‏

645
00:38:00,092 --> 00:38:01,636
‫‏ماذا تقصدين، أنه اعترف؟‏
‫‏متى؟‏

646
00:38:02,678 --> 00:38:04,055
‫‏قبل وفاته مباشرة‏

647
00:38:04,722 --> 00:38:06,015
‫‏قبل أن تطلقوا النار عليه؟‏

648
00:38:06,599 --> 00:38:07,850
‫‏حسناً..‏

649
00:38:10,394 --> 00:38:14,523
‫‏حسناً، كيف أعرف ذلك‏
‫‏لا، أنا لا أصدقك‏

650
00:38:14,565 --> 00:38:15,900
‫‏حسناً، لدينا دليل يا (ليديا)‏

651
00:38:16,692 --> 00:38:17,777
‫‏لا!‏

652
00:38:18,236 --> 00:38:20,238
‫‏- أنا لا أفهم‏
‫‏- هذا ليس مقنعاً أبداً‏

653
00:38:20,988 --> 00:38:23,574
‫‏العثور على القاتل قبل‏
‫‏٢٠ دقيقة على توقف المولدات‏

654
00:38:23,616 --> 00:38:25,243
‫‏حسناً، لا تفعلي هذا‏

655
00:38:25,576 --> 00:38:28,287
‫‏كنا نعمل على مدار الساعة‏
‫‏للعثور على هذا الرجل‏

656
00:38:28,496 --> 00:38:29,622
‫‏إنه الرجل المطلوب‏

657
00:38:30,915 --> 00:38:32,416
‫‏لا، ‏

658
00:38:32,458 --> 00:38:34,835
‫‏أعلم، أعلم‏
‫‏أعلم أنك تخبرني فقط..‏

659
00:38:35,378 --> 00:38:36,796
‫‏أعلم أنك تخبرني فقط بما أريد أن أسمعه‏

660
00:38:36,837 --> 00:38:38,798
‫‏وأنت تحاولين التعامل‏
‫‏معي مثل كل الآخرين!‏

661
00:38:38,798 --> 00:38:40,132
‫‏أنا لست كذلك‏

662
00:38:41,050 --> 00:38:42,176
‫‏(ليديا)‏

663
00:38:43,302 --> 00:38:45,471
‫‏لقد أتممنا ماطلبتي منا‏
‫‏حان دورك‏

664
00:38:45,513 --> 00:38:47,723
‫‏لا، لا!، لا!، أنت تتلاعبين بي!‏

665
00:38:47,765 --> 00:38:52,353
‫‏حسناً، حسناً، حسناً‏
‫‏يمكنك ان تثقي بي‏

666
00:38:57,358 --> 00:38:58,568
‫‏لماذا؟‏
‫‏لماذا؟‏

667
00:38:58,985 --> 00:39:00,444
‫‏لأن لديك شارة، هل‏
‫‏تعتقد أنني سأفعل؟‏

668
00:39:00,444 --> 00:39:01,737
‫‏لا، لا علاقة لذلك بهذا الأمر‏

669
00:39:03,990 --> 00:39:06,325
‫‏كانت أختي أيضاً تعاني‏
‫‏من مشاكل صحية‏

670
00:39:07,702 --> 00:39:09,996
‫‏وكان علي أن أدخلها في مركز‏
‫‏إعادة التأهيل قبل ثلاثة أشهر‏

671
00:39:12,498 --> 00:39:14,125
‫‏أنا لا أصدقك‏

672
00:39:18,546 --> 00:39:20,631
‫‏مركز علاج (هانكوك هيلز)‏

673
00:39:22,883 --> 00:39:24,969
‫‏هذا هو اسم طبيبها ورقم هاتفها‏

674
00:39:31,392 --> 00:39:37,648
‫‏إذا اكتشفت أن شخصاً ما استغلها‏
‫‏عندما كانت في أكثر حالاتها ضعفاً‏

675
00:39:38,816 --> 00:39:40,651
‫‏سأكون غاضبة أيضاً‏

676
00:39:43,029 --> 00:39:44,155
‫‏أجل‏

677
00:39:46,741 --> 00:39:47,909
‫‏(ليديا)‏

678
00:39:49,827 --> 00:39:54,874
‫‏هناك أطفال في أضعف حالاتهم الآن‏
‫‏يجب عليك عكس الاختراق، من فضلك‏

679
00:40:26,864 --> 00:40:28,241
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، عمل جيد‏

680
00:40:28,532 --> 00:40:31,202
‫‏شكراً، هل من أخبار عن ابن (جوبال)؟‏

681
00:40:31,911 --> 00:40:34,205
‫‏لا ليس بعد، سيخبرونا قريباً‏

682
00:40:35,581 --> 00:40:36,958
‫‏- ماذا سيحدث (ليديا رايان)؟‏

683
00:40:37,625 --> 00:40:40,086
‫‏كانت محقة‏
‫‏كان أحدهم يقتل هؤلاء المرضى‏

684
00:40:40,586 --> 00:40:43,756
‫‏أعرف، لكنها أغلقت ستة مستشفيات‏
‫‏يا (ماغي)‏

685
00:40:43,756 --> 00:40:45,007
‫‏أنا لا أريد أن نسمح لها‏
‫‏بالذهاب، لكنني أعتقد أنه يمكننا‏

686
00:40:45,049 --> 00:40:47,927
‫‏أن نتحدث إلى المدعي العام الأميركي‏
‫‏على الأقل لطلب التساهل‏

687
00:40:48,594 --> 00:40:50,179
‫‏في الواقع، لقد قات الأوان‏

688
00:40:50,346 --> 00:40:52,306
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- فتاة تبلغ من العمر ١١ عاماً‏

689
00:40:52,348 --> 00:40:54,600
‫‏توفيت قبل ساعة بسبب انهيار الرئة‏

690
00:40:55,226 --> 00:40:56,435
‫‏لم يتمكن طاقم المستشفى‏
‫‏من مساعدتها في الوقت المناسب‏

691
00:40:56,477 --> 00:40:58,521
‫‏لأن شاشات المراقبة خاصتها لم تكن تعمل‏

692
00:41:01,315 --> 00:41:02,942
‫‏سنقاضي (ليديا رايان) بالقتل‏

693
00:41:17,832 --> 00:41:18,916
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

694
00:41:19,542 --> 00:41:21,377
‫‏هل بإمكاني الجلوس هنا؟‏

695
00:41:21,377 --> 00:41:23,129
‫‏أجل، بالطبع‏

696
00:41:23,879 --> 00:41:25,590
‫‏(سام) ذهبت للتو لتحضر بعض الطعام‏

697
00:41:30,428 --> 00:41:32,722
‫‏أنا آسف إذا تجاوزت حدودي‏

698
00:41:33,931 --> 00:41:35,725
‫‏كنت تحاول إنقاذ ابنك‏

699
00:41:36,350 --> 00:41:37,476
‫‏سأسمح لك بذلك‏

700
00:41:42,023 --> 00:41:43,774
‫‏- سيد (فالنتاين)‏
‫‏- أجل‏

701
00:41:45,192 --> 00:41:47,111
‫‏عملية ابنك الجراحية قد نجحت‏

702
00:41:47,361 --> 00:41:50,281
‫‏فقد القليل من الدم، ولكنه‏
‫‏مستقر وفي حالة جيدة‏

703
00:41:51,782 --> 00:41:53,784
‫‏- إنه بخير؟‏
‫‏- إنه بخير‏

704
00:41:58,831 --> 00:42:00,333
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- لا شكر على واجب‏

705
00:42:05,546 --> 00:42:06,881
‫‏إنه بخير‏

