1
00:00:08,037 --> 00:00:09,428
‫- هيا. عليك مواكبة.

2
00:00:09,464 --> 00:00:10,543
‫- (يضحك)
‫- ليس عدلاً.

3
00:00:10,580 --> 00:00:11,696
‫بلى!

4
00:00:11,731 --> 00:00:13,819
‫- قف!
‫- (يضحك)

5
00:00:13,855 --> 00:00:15,223
‫لن نقع في مشكلة؟

6
00:00:15,259 --> 00:00:18,462
‫- لا أحد يأتي إلى هنا.
‫- حسنا.

7
00:00:18,498 --> 00:00:19,686
‫انتظر.

8
00:00:19,721 --> 00:00:21,017
‫(موسيقى متوترة)

9
00:00:21,053 --> 00:00:22,215
‫- يو.
‫- (يضحك)

10
00:00:22,241 --> 00:00:23,475
‫- إنه لطيف ، أليس كذلك؟
‫- بلى.

11
00:00:23,501 --> 00:00:25,877
‫- حسنا. تحقق من هذا.

12
00:00:25,912 --> 00:00:28,071
‫- (يضحك)
‫- ماذا؟

13
00:00:28,108 --> 00:00:29,187
‫- أنا أوافق؟

14
00:00:29,224 --> 00:00:31,455
‫دعونا فقط نضيء هذا الولد الشرير.

15
00:00:31,490 --> 00:00:33,039
‫انتظر.

16
00:00:37,077 --> 00:00:38,445
‫- واو!

17
00:00:38,693 --> 00:00:40,602
‫- ماذا لو فعلناها معًا؟
‫- نعم يا صاح.

18
00:00:40,637 --> 00:00:41,861
‫- نعم نعم نعم.
‫- حسنا.

19
00:00:41,897 --> 00:00:43,733
‫- خذ واحدة.
‫- حسنا.

20
00:00:43,768 --> 00:00:45,743
‫حسنًا ، لنفعل هذا في نفس الوقت.

21
00:00:45,769 --> 00:00:49,476
‫واحد اثنين ثلاثة.

22
00:00:50,088 --> 00:00:51,564
‫أوه أوه! ووو هووو!

23
00:00:51,866 --> 00:00:53,271
‫أعطني واحدة أخرى يا رجل. هيا.

24
00:00:53,306 --> 00:00:54,638
‫- يا صاح  يا صاح  يا صاح.
‫- أعطني واحدة أخرى.

25
00:00:54,674 --> 00:00:56,402
‫- يا صاح ، يا صاح.
‫- ماذا؟

26
00:01:12,934 --> 00:01:14,014
‫- كيف الحال؟

27
00:01:14,050 --> 00:01:15,598
‫- آه ، سيأتي "و.ا" ليأخذني معه.

28
00:01:15,634 --> 00:01:17,793
‫يجب أن نذهب شمال
‫البلاد. حالة جديدة.

29
00:01:17,830 --> 00:01:19,336
‫- متى سيكون هنا؟

30
00:01:19,362 --> 00:01:21,017
‫- اممم ، ربما في غضون بضع دقائق.

31
00:01:21,043 --> 00:01:22,791
‫هذا سيء جدا. كنت سأعد
‫لك بعض البيض المخفوق.

32
00:01:23,459 --> 00:01:24,514
‫- أوه.

33
00:01:24,540 --> 00:01:26,290
‫نعم ، لكن هل هي جيدة؟

34
00:01:26,372 --> 00:01:27,776
‫أعتقد أنها مذهلة.

35
00:01:28,675 --> 00:01:30,906
‫كنت أعلم أنك ستقول
‫ذلك. في المرة القادمة.

36
00:01:32,925 --> 00:01:34,256
‫مهلا ، ماذا رأيك

37
00:01:34,293 --> 00:01:36,200
‫إذا أوصلني "و.ا"؟

38
00:01:36,836 --> 00:01:39,320
‫سيكون قد أنقذني من
‫المشي إلى مترو الأنفاق

39
00:01:40,324 --> 00:01:42,447
‫- اه...

40
00:01:43,770 --> 00:01:46,470
‫أنا لم ... لم أقل له أي شيء.

41
00:01:49,509 --> 00:01:51,021
‫أعتقد فقط أننا يجب أن نحتفظ بهذا

42
00:01:51,056 --> 00:01:52,209
‫بيننا في الوقت الراهن.

43
00:01:52,244 --> 00:01:56,312
‫كما تعلم ، اجعل الأمور بسيطة.

44
00:01:59,502 --> 00:02:01,950
‫حسنا.

45
00:02:02,382 --> 00:02:03,601
‫بالتأكيد. من الافضل الذهاب.

46
00:02:03,627 --> 00:02:04,743
‫حسنا. انتظر.

47
00:02:04,769 --> 00:02:05,913
‫اسمع. أنا آسفة.

48
00:02:05,996 --> 00:02:07,590
‫أنا فقط لست مستعدة للقيام بذلك.

49
00:02:07,642 --> 00:02:08,829
‫لا باس به. لا بأس.

50
00:02:08,866 --> 00:02:11,061
‫انها ليست مشكلة.

51
00:02:11,895 --> 00:02:13,767
‫فهمت.

52
00:02:13,794 --> 00:02:14,985
‫حسنا.

53
00:02:19,663 --> 00:02:22,398
‫أراك لاحقا.

54
00:02:22,435 --> 00:02:24,198
‫أراك لاحقا.

55
00:02:27,649 --> 00:02:29,161
‫- أنثى ، أواخر العشرينات.

56
00:02:29,198 --> 00:02:31,321
‫م.م.إنها لم تمت تحت الماء.

57
00:02:31,357 --> 00:02:33,732
‫خنقا ، وربما اغتصاب.

58
00:02:33,768 --> 00:02:35,388
‫الجسم مرتبط بسلك

59
00:02:35,424 --> 00:02:37,367
‫ومرجح للبقاء تحت الماء.

60
00:02:39,454 --> 00:02:42,153
‫احذروا أيا كان.

61
00:02:42,238 --> 00:02:44,253
‫لدينا بعض الغواصين
‫يبحثون في قاع البحيرة.

62
00:02:44,308 --> 00:02:46,077
‫وجدت "م.و" وشوما على الجثة

63
00:02:46,114 --> 00:02:48,093
‫التي تطابق تقرير
‫الأشخاص المفقودين.

64
00:02:48,129 --> 00:02:49,745
‫بياتريس سانتوس
‫من ولاية كونيتيكت.

65
00:02:49,771 --> 00:02:51,374
‫فوق خط الدولة. لهذا
‫السبب اتصلنا بك.

66
00:02:51,453 --> 00:02:53,685
‫شكرا لك. سنأخذها من هنا.

67
00:02:57,030 --> 00:02:58,493
‫- اه ما الذي يحدث؟

68
00:02:58,519 --> 00:02:59,853
‫يبدو أنهم وجدوا شيئًا ما.

69
00:02:59,879 --> 00:03:01,427
‫هل هذا جسد آخر؟

70
00:03:05,037 --> 00:03:06,189
‫سنحتاج حقيبة أخرى.

71
00:03:06,224 --> 00:03:07,812
‫لدينا واحدة أخرى.

72
00:03:13,531 --> 00:03:15,115
‫لا يزال هناك شخص ما هناك.

73
00:03:15,150 --> 00:03:18,731
‫إذن ثلاث جثث.

74
00:03:18,757 --> 00:03:21,097
‫شخص ما كان مشغولا.

75
00:03:26,730 --> 00:03:29,954
‫يعرّف مكتب التحقيقات الفدرالي
‫القتل المتسلسل بأنه القتل غير المشروع

76
00:03:29,991 --> 00:03:32,006
‫ضحيتان أو أكثر في أحداث منفصلة

77
00:03:32,042 --> 00:03:34,129
‫من قبل نفس الجاني أو الجناة.

78
00:03:34,166 --> 00:03:36,204
‫مرحبا بكم في صباح الثلاثاء.

79
00:03:36,230 --> 00:03:38,211
‫ضحيتنا الأولى هي بياتريس سانتوس.

80
00:03:38,237 --> 00:03:39,317
‫متزوج ، 28.

81
00:03:39,368 --> 00:03:41,455
‫أبلغ عنها زوجها في عداد
‫المفقودين منذ ثمانية أيام.

82
00:03:41,492 --> 00:03:44,083
‫"م.ي" تقول إنها قتلت بعد
‫وقت قصير من اختطافها.

83
00:03:44,119 --> 00:03:46,101
‫على الأرجح أنها تعرضت
‫لاعتداء جنسي أيضًا.

84
00:03:46,127 --> 00:03:48,430
‫أراهن أنني أعرف الإجابة
‫ولكن أي حمض نووي؟

85
00:03:48,484 --> 00:03:50,319
‫ليس بعد بقائه تحت الماء أسبوع.

86
00:03:50,405 --> 00:03:52,636
‫ضحيتنا الثانية: منى كيتبرج.

87
00:03:52,664 --> 00:03:54,133
‫أيضا في أواخر العشرينات ، متزوجة.

88
00:03:54,159 --> 00:03:55,238
‫اختفت منذ خمسة أسابيع.

89
00:03:55,308 --> 00:03:57,045
‫وثالثنا هو ديان كارلايل

90
00:03:57,090 --> 00:03:58,206
‫أه ، متزوج ، في العشرينات.

91
00:03:58,439 --> 00:03:59,627
‫اختفى منذ أحد عشر أسبوعًا.

92
00:03:59,681 --> 00:04:01,930
‫يقول "م.إ" إن الثلاثة خُنقوا

93
00:04:01,966 --> 00:04:03,641
‫لكن لا يمكن تأكيد
‫الاعتداء الجنسي

94
00:04:03,667 --> 00:04:05,061
‫على كتبرج و كارلسلي.

95
00:04:05,087 --> 00:04:06,294
‫الكثير من الوقت في الماء.

96
00:04:06,347 --> 00:04:09,299
‫لا ، لكن يجب أن
‫نفترض حدوث ذلك.

97
00:04:09,334 --> 00:04:13,222
‫إذن "ارت" موجود على الساحة ،
‫يفعلون ذلك الشيء الذي يفعلونه.

98
00:04:13,258 --> 00:04:14,877
‫في غضون ذلك ، نحتاج إلى لقطات

99
00:04:14,913 --> 00:04:17,505
‫كاميرات المراقبة ، فيديو
‫الأمن ، كاميرات المرور

100
00:04:17,540 --> 00:04:19,866
‫لنصف قطر خمسة أميال حول
‫مسرح الجريمة ، أليس كذلك؟

101
00:04:19,892 --> 00:04:21,223
‫- أعني ، إنه بلد جميل هناك.

102
00:04:21,249 --> 00:04:22,401
‫ليس الكثير من الكاميرات.

103
00:04:22,427 --> 00:04:23,686
‫- ولهذا السبب
‫نحتاج أيضًا إلى مقالب

104
00:04:23,712 --> 00:04:25,430
‫من أبراج الهواتف
‫المحمولة في المنطقة.

105
00:04:25,477 --> 00:04:27,959
‫سيستغرق ذلك مذكرات
‫استدعاء. سنبدأ معهم.

106
00:04:27,996 --> 00:04:30,709
‫- حسنًا ، ثانيًا. ما
‫الذي يربط الضحايا؟

107
00:04:30,735 --> 00:04:32,030
‫كلهم من نفس المنطقة ،

108
00:04:32,072 --> 00:04:34,015
‫لذلك نحن نعلم أن هذه أرض صيده.

109
00:04:34,041 --> 00:04:36,273
‫لكن لماذا اختار هؤلاء النساء؟

110
00:04:36,360 --> 00:04:37,990
‫اكتشفنا ذلك ، سنجده.

111
00:04:38,016 --> 00:04:39,539
‫لذلك نحن بحاجة إلى
‫خلفيات كاملة عن النساء

112
00:04:39,565 --> 00:04:41,757
‫الأصدقاء والعائلة
‫والأزواج والسجلات الجنائية.

113
00:04:41,819 --> 00:04:44,094
‫قتلت "دين كارلسلي"
‫منذ ثلاثة أشهر.

114
00:04:44,189 --> 00:04:45,917
‫منى كيتبرج ، قبل شهر.

115
00:04:45,952 --> 00:04:47,716
‫وبيتريز سانتوس الأسبوع الماضي.

116
00:04:47,752 --> 00:04:49,205
‫هذا الرجل في مطاردة.

117
00:04:49,232 --> 00:04:50,672
‫لا تضيعوا أي وقت.

118
00:04:52,002 --> 00:04:53,151
‫دعونا نذهب إلى العمل.

119
00:04:54,891 --> 00:04:56,595
‫- جبال.
‫- نعم؟

120
00:04:56,638 --> 00:04:59,625
‫كل الضحايا الثلاث
‫متزوجات ، أليس كذلك؟

121
00:04:59,661 --> 00:05:01,929
‫- بلى. لماذا ا؟

122
00:05:01,964 --> 00:05:04,736
‫عندما تم العثور عليهم ،
‫لم يكن لديهم خواتم الزفاف.

123
00:05:05,805 --> 00:05:07,857
‫- لا احد منهم؟
‫- لا.

124
00:05:09,615 --> 00:05:11,271
‫لذا يأخذ الخاتم ككأس.

125
00:05:11,471 --> 00:05:13,163
‫ماذا يعني ذلك؟

126
00:05:13,221 --> 00:05:15,093
‫الخاتم يعني الرومانسية ، صحيح؟

127
00:05:15,119 --> 00:05:16,812
‫مم ، حيازة بطريقة ما.

128
00:05:16,887 --> 00:05:18,382
‫ربما يريد أن يشعر مثل

129
00:05:18,436 --> 00:05:19,983
‫يسرقهم من أزواجهن.

130
00:05:20,206 --> 00:05:21,652
‫حسنًا ، إذا كان مهووسًا،

131
00:05:21,679 --> 00:05:22,736
‫ثم ربما لاحظهم أولاً.

132
00:05:22,806 --> 00:05:24,642
‫جوبال سنتحدث مع زوج سانتوس

133
00:05:24,677 --> 00:05:27,881
‫معرفة ما إذا كان
‫يعرف أي شخص بعينه.

134
00:05:27,917 --> 00:05:30,245
‫- جبال.
‫- اه نعم.

135
00:05:30,272 --> 00:05:31,639
‫بلى. هذا يبدو جيدا.

136
00:05:31,819 --> 00:05:33,101
‫سأخبر سكولا وتيفاني

137
00:05:33,134 --> 00:05:34,825
‫للتحدث إلى أزواج
‫الضحايا الآخرين.

138
00:05:38,559 --> 00:05:41,187
‫يستخدم السلك لربط الضحايا ،

139
00:05:41,377 --> 00:05:44,114
‫لم يكن ذلك من الأسلاك
‫الكهربائية قياس 14

140
00:05:44,149 --> 00:05:46,308
‫معقودة مربعة ، أليس كذلك؟

141
00:05:46,890 --> 00:05:47,933
‫- شكر.

142
00:05:49,420 --> 00:05:51,112
‫شكراً.

143
00:06:11,326 --> 00:06:15,081
‫أهلاً أه ، مهلا. آه ، هذا "أسك
‫جبال فالنتين" من مكتب نيويورك.

144
00:06:15,425 --> 00:06:19,242
‫أه ، هل يمكنني التحدث إلى
‫ساك رينا ترينهولم من فضلك؟

145
00:06:19,282 --> 00:06:20,398
‫حسنًا ، عظيم. شكرا.

146
00:06:20,424 --> 00:06:21,611
‫استمتع.

147
00:06:23,496 --> 00:06:25,008
‫يا رينا.

148
00:06:25,043 --> 00:06:27,517
‫يا هذا.

149
00:06:27,569 --> 00:06:30,052
‫- مرحبا كيف حالك؟
‫- مرحبا.

150
00:06:32,059 --> 00:06:34,037
‫آه ، لقد أحضرت لك قهوة.

151
00:06:34,096 --> 00:06:35,535
‫شكرا.

152
00:06:35,561 --> 00:06:36,913
‫ما زلت تأخذينها سوداء؟

153
00:06:36,975 --> 00:06:38,371
‫- أنت تعرف.
‫-  أجل.

154
00:06:38,424 --> 00:06:39,872
‫- شكرا لقدومك.
‫- نعم.

155
00:06:40,105 --> 00:06:42,049
‫لا ، كنت في الواقع
‫في المدينة على أي حال.

156
00:06:42,085 --> 00:06:44,244
‫لدي اجتماع لفريق عمل الجرائم
‫الإلكترونية في وسط المدينة.

157
00:06:44,271 --> 00:06:46,323
‫جيد. كيف هي الامور في نيوارك؟

158
00:06:46,367 --> 00:06:48,656
‫كنت ساك ، من أجل
‫ماذا؟ الآن سنتان ، صحيح؟

159
00:06:48,714 --> 00:06:51,124
‫بلى. أه هذا جيد.

160
00:06:51,194 --> 00:06:54,217
‫- إنه مشغول.
‫- نعم نعم.

161
00:06:58,803 --> 00:07:01,646
‫اذن ما الجديد؟ أردت التحدث.

162
00:07:02,750 --> 00:07:05,456
‫نعم. اه...

163
00:07:05,518 --> 00:07:06,814
‫هل تتذكر كوري ماكماي؟

164
00:07:06,849 --> 00:07:08,649
‫اغتصب وقتل تلك
‫المرأة في شمال الولاية؟

165
00:07:08,686 --> 00:07:10,737
‫آه. أجل يا جبال.

166
00:07:10,773 --> 00:07:13,112
‫أتذكر كوري ماكماي. ماذا عنه؟

167
00:07:13,148 --> 00:07:14,984
‫ضبطنا قضية قتل متسلسلة.

168
00:07:15,020 --> 00:07:16,171
‫ثلاث نساء اغتصبن وقتلن.

169
00:07:16,208 --> 00:07:17,251
‫ملزمة بسلك.

170
00:07:17,287 --> 00:07:19,574
‫نفس النوع الذي استخدمه
‫مكماي، 14 مقياسًا كهربائيًا.

171
00:07:19,600 --> 00:07:21,302
‫رائع. و؟

172
00:07:21,348 --> 00:07:23,364
‫كل ثلاثة منهم فقدوا خاتم زواج.

173
00:07:23,417 --> 00:07:26,000
‫التي ضحية ماكماي
‫كانت مفقودة لها.

174
00:07:26,026 --> 00:07:27,807
‫في ذلك الوقت ، كنا نظن أن
‫ذلك غير ذي صلة ولكن الآن

175
00:07:27,833 --> 00:07:29,564
‫نعم ، والآن أنت تعتقد
‫أنه ليس كذلك. لماذا ا؟

176
00:07:29,611 --> 00:07:31,734
‫كما تم العثور على الجثث
‫في شمال ويستشستر.

177
00:07:31,949 --> 00:07:33,638
‫وهو المكان الذي عاش فيه ماكماي.

178
00:07:33,692 --> 00:07:37,298
‫و وكانت الجثث
‫مقيدة بعقدة مربعة،

179
00:07:37,329 --> 00:07:38,731
‫الذي استخدمه ماكماي.

180
00:07:39,407 --> 00:07:41,144
‫- حق. أنا أستخدم
‫عقدة مربعة يا جبال.

181
00:07:41,170 --> 00:07:43,509
‫هل قتلتهم؟

182
00:07:43,572 --> 00:07:44,940
‫اه...

183
00:07:45,248 --> 00:07:46,976
‫قضية مكماي كانت
‫قبل ثماني سنوات.

184
00:07:47,012 --> 00:07:48,200
‫يخدم 30 في الحياة.

185
00:07:48,236 --> 00:07:50,305
‫أعني ، من قتل
‫ضحاياك، لم يكن ماكماي.

186
00:07:50,331 --> 00:07:51,591
‫- نعم نعم. لا ، بالطبع.

187
00:07:51,655 --> 00:07:53,851
‫لكن ، ربما

188
00:07:54,008 --> 00:07:56,290
‫لقد أثر على شخص
‫ما ، نوع مقلد من...

189
00:07:56,393 --> 00:07:58,768
‫ربما.

190
00:08:00,290 --> 00:08:02,378
‫أو...

191
00:08:04,998 --> 00:08:08,381
‫كما تعلم ، ربما ارتكبنا خطأ.

192
00:08:10,240 --> 00:08:12,638
‫- أنا آسفة. هل تعتقد
‫أن ماكماي بريء؟

193
00:08:12,729 --> 00:08:14,852
‫هل تعتقد أننا أبعدنا
‫الرجل الخطأ؟

194
00:08:16,415 --> 00:08:18,878
‫ليس من المستحيل.

195
00:08:18,995 --> 00:08:21,596
‫بلى.

196
00:08:21,652 --> 00:08:25,431
‫كان - ماكماي رئيس
‫عصابة مع تاريخ من العنف.

197
00:08:25,597 --> 00:08:27,109
‫لقد كذب على المنصة.

198
00:08:27,135 --> 00:08:29,438
‫وبالمناسبة ، الحمض النووي
‫الخاص به كان على ضحية القتل.

199
00:08:29,558 --> 00:08:31,931
‫نعم. وكان لديه شاهد عذر.

200
00:08:31,993 --> 00:08:34,437
‫نعم ، لم يصدقه
‫أحد ، بما فيهم أنت.

201
00:08:34,465 --> 00:08:37,774
‫حسنًا ، أعني ، لا
‫أستطيع حقًا الوثوق ب ...

202
00:08:37,851 --> 00:08:40,047
‫أعتقد أننا نعلم أن هناك
‫الكثير ما حدث في ذلك الوقت.

203
00:08:40,073 --> 00:08:41,570
‫كنت أشرب.

204
00:08:41,596 --> 00:08:43,575
‫كان زواجي ينهار.

205
00:08:43,607 --> 00:08:44,690
‫نعم أنا أتذكر.

206
00:08:44,772 --> 00:08:46,104
‫- وكنت أنا وأنت...
‫- أجل.

207
00:08:47,175 --> 00:08:49,278
‫أنا أتذكر.

208
00:08:51,284 --> 00:08:53,012
‫حسنًا ، كما قلت ،
‫كان هناك الكثير يحدث.

209
00:08:53,416 --> 00:08:55,904
‫كان ماكماي صلبًا.

210
00:08:56,158 --> 00:08:59,001
‫الحمض النووي لا يكذب
‫يا جوبال.أنت تعلم هذا.

211
00:08:59,737 --> 00:09:00,863
‫بلى.

212
00:09:00,971 --> 00:09:03,346
‫والفكرة المقلدة مثيرة للاهتمام.

213
00:09:03,417 --> 00:09:05,109
‫كنت سأبحث في ذلك.

214
00:09:06,515 --> 00:09:08,422
‫وجبال أم...

215
00:09:08,448 --> 00:09:11,428
‫أنا أتحدث مع نائب المدير

216
00:09:11,465 --> 00:09:13,840
‫حول وحدة مكافحة
‫الإرهاب حول إدارتها.

217
00:09:13,874 --> 00:09:14,846
‫أوه ، واو.

218
00:09:14,872 --> 00:09:18,111
‫- إنه مجرد حديث
‫الآن ولكني متفائلة.

219
00:09:21,044 --> 00:09:24,962
‫أسئلة الناس المحرجة عن
‫قضية قديمةلن تساعد في شيء.

220
00:09:27,800 --> 00:09:30,211
‫- فهمتك.
‫- حقاً؟

221
00:09:31,199 --> 00:09:33,661
‫نعم.

222
00:09:33,770 --> 00:09:34,958
‫تسرني رؤيتك.

223
00:09:42,292 --> 00:09:44,940
‫لا أستطيع أن أستوعب كل هذا.

224
00:09:45,012 --> 00:09:47,003
‫هل وجدت بيا في بحيرة؟
‫كيف وصلت إلى هناك؟

225
00:09:47,041 --> 00:09:48,481
‫هذا ما نحاول اكتشافه.

226
00:09:48,543 --> 00:09:49,623
‫سيد سانتوس ، هل
‫يمكنك إخبارنا بما حدث

227
00:09:49,659 --> 00:09:50,631
‫الليلة التي اختفت فيها؟

228
00:09:50,666 --> 00:09:52,018
‫حسنًا ، لقد وجدتم امرأتين
‫أخريين ، أليس كذلك؟

229
00:09:52,067 --> 00:09:53,291
‫- من هؤلاء؟
‫- أنا أسفة.

230
00:09:53,473 --> 00:09:54,650
‫لا يمكننا التحدث
‫عن الضحايا الآخرين.

231
00:09:54,727 --> 00:09:56,309
‫هل لديكم على الأقل مشتبه به؟

232
00:09:56,518 --> 00:09:58,462
‫لا يمكننا الدخول في ذلك أيضًا.

233
00:09:58,488 --> 00:09:59,987
‫منذ أن اختفت بيا ،

234
00:10:00,040 --> 00:10:02,992
‫كل ما يمكن أن يقوله رجال
‫الشرطة هو "لا يمكننا قول أي شيء".

235
00:10:03,028 --> 00:10:06,610
‫الآن ماتت وأنت
‫تعطيني نفس الهراء؟

236
00:10:06,663 --> 00:10:08,354
‫اريد ان اعرف ماذا حدث لزوجتي!

237
00:10:08,380 --> 00:10:10,395
‫سيدي ، نحن نفهم ذلك.

238
00:10:10,622 --> 00:10:12,709
‫حسنا؟ ونريد المساعدة.

239
00:10:12,746 --> 00:10:14,330
‫لكن أفضل طريقة لنا للقيام بذلك

240
00:10:14,365 --> 00:10:15,768
‫هي الإجابة على أسئلتنا.

241
00:10:17,554 --> 00:10:20,037
‫أين كانت زوجتك ليلة اختفائها؟

242
00:10:22,377 --> 00:10:24,590
‫تميل بيا إلى الحانة في مطعم محلي ،

243
00:10:24,750 --> 00:10:27,246
‫كما تعلمون ، من المزرعة
‫إلى المائدة وكل ذلك.

244
00:10:27,436 --> 00:10:29,308
‫حسنا. يغلقون عند منتصف الليل.

245
00:10:29,334 --> 00:10:31,220
‫عادة ما تعود بحلول الساعة 1:00.

246
00:10:31,466 --> 00:10:34,002
‫وقد راسلتني تلك الليلة.

247
00:10:34,140 --> 00:10:36,479
‫قالت إنها ستعود إلى
‫المنزل في غضون 20 دقيقة.

248
00:10:38,051 --> 00:10:39,657
‫هذا آخر ما سمعته منها.

249
00:10:39,721 --> 00:10:40,854
‫حسنا.

250
00:10:40,923 --> 00:10:43,694
‫حسنًا ، هل ذكرت أي شخص
‫يطاردها أو يتحرش بها؟

251
00:10:43,731 --> 00:10:46,214
‫لا ، فقط السكارى
‫يضربونها في الحانة.

252
00:10:46,250 --> 00:10:48,301
‫هل ذكرت أي شخص بالاسم؟

253
00:10:48,338 --> 00:10:49,921
‫أعني ، شخص يقلقها

254
00:10:49,957 --> 00:10:51,065
‫أو ربما كان منتبهاً
‫أكثر من اللازم؟

255
00:10:51,091 --> 00:10:52,213
‫لا.

256
00:10:52,239 --> 00:10:53,854
‫ضحكت بشأن ذلك.

257
00:10:53,881 --> 00:10:56,291
‫وقالت إنها تستطيع
‫التعامل مع نفسها.

258
00:10:56,563 --> 00:10:58,394
‫ما هو المطعم؟

259
00:10:58,583 --> 00:11:01,139
‫"ليليز شمال سالم".

260
00:11:03,144 --> 00:11:04,404
‫شكرا لك.

261
00:11:06,492 --> 00:11:07,860
‫حتى الآن ،

262
00:11:07,886 --> 00:11:09,038
‫أنت تراقب الغرفة
‫طوال الليل ، أليس كذلك؟

263
00:11:09,064 --> 00:11:10,131
‫هذا هو العمل.

264
00:11:10,229 --> 00:11:11,561
‫- حسنا ، حسنا ، هل تتذكر

265
00:11:11,596 --> 00:11:13,576
‫أي شخص يتسكع
‫حول بياتريس سانتوس ،

266
00:11:13,612 --> 00:11:15,670
‫ربما يزعجها في
‫الوقت الذي اختفت فيه؟

267
00:11:15,696 --> 00:11:18,873
‫لا أتذكر أحدا كان يضايقها.

268
00:11:18,938 --> 00:11:20,810
‫نحن نخدم العملاء المتميزين هنا.

269
00:11:20,836 --> 00:11:22,311
‫إنه ليس شريط الزاوية.

270
00:11:22,790 --> 00:11:24,472
‫همم ، قال زوجها

271
00:11:24,498 --> 00:11:26,068
‫التي تتعرض للضرب من
‫قبل العملاء طوال الوقت.

272
00:11:26,120 --> 00:11:28,583
‫أعتقد أنها أخبرت
‫زوجها أكثر مما أخبرتني.

273
00:11:28,733 --> 00:11:30,649
‫لا أشعر بالدهشة قالت ذلك.

274
00:11:30,734 --> 00:11:32,066
‫انتظر. لما لا؟

275
00:11:32,130 --> 00:11:33,709
‫يمكن أن تكون بي حساسة.

276
00:11:33,735 --> 00:11:35,739
‫ليس كل مجاملة تعني
‫أنك تتعرض للضرب.

277
00:11:36,099 --> 00:11:38,222
‫إنه فقط ممتع.

278
00:11:38,258 --> 00:11:40,361
‫لم يصفها زوجها بهذه الطريقة.

279
00:11:40,387 --> 00:11:41,799
‫لم يعمل معها.

280
00:11:41,846 --> 00:11:43,485
‫هذا وشم رائع.

281
00:11:43,595 --> 00:11:44,639
‫لا ، الشخص الذي في يدك.

282
00:11:45,244 --> 00:11:47,476
‫- أوه. شكرا أخي.

283
00:11:47,568 --> 00:11:48,899
‫من أين لك هذا؟

284
00:11:48,925 --> 00:11:50,797
‫اه ، صالون الوشم في كينغستون.

285
00:11:50,823 --> 00:11:52,406
‫قال جاي إنه رمز بوذي.

286
00:11:52,432 --> 00:11:53,429
‫كينغستون.

287
00:11:53,455 --> 00:11:54,442
‫هذا رائع.

288
00:11:54,468 --> 00:11:55,641
‫هل تستطيع أن تعطيني دقيقة؟

289
00:11:55,698 --> 00:11:56,709
‫يجب أن أتحدث إلى المطبخ.

290
00:11:56,744 --> 00:11:58,904
‫نعم ، بالتأكيد. إنطلق.

291
00:12:00,704 --> 00:12:02,446
‫رمز بوذي.

292
00:12:02,526 --> 00:12:04,002
‫فقط إذا فعل بوذا
‫خمسة إلى عشرة.

293
00:12:04,028 --> 00:12:05,612
‫هذا وشم السجن ، العميل بيل.

294
00:12:06,066 --> 00:12:07,182
‫هل تتحقق من صفحته؟

295
00:12:07,809 --> 00:12:09,140
‫وتيت لديه واحدة.

296
00:12:09,193 --> 00:12:10,861
‫أدين بمطاردة
‫إلكترونية وتهديد امرأة.

297
00:12:10,897 --> 00:12:12,445
‫منذ عامين وحكم عليه
‫بالسجن أربع سنوات ،

298
00:12:12,471 --> 00:12:14,342
‫أطلق سراحه بعد تسعة أشهر.

299
00:12:17,777 --> 00:12:19,082
‫مهلا! أين تيت؟

300
00:12:19,116 --> 00:12:20,196
‫لقد ركض من الخلف.

301
00:12:27,345 --> 00:12:28,461
‫هل هو هناك؟

302
00:12:28,503 --> 00:12:30,052
‫انا لا اراه.

303
00:12:33,339 --> 00:12:37,235
‫إليز ، نحتاج إلى عنوان.

304
00:12:49,819 --> 00:12:51,547
‫هل هذا كاشف دخان؟

305
00:12:54,625 --> 00:12:56,892
‫لويد تيت ، مكتب
‫التحقيقات الفدرالي! افتح!

306
00:12:56,929 --> 00:12:58,944
‫رائحة مثل الحريق.

307
00:13:03,586 --> 00:13:05,002
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

308
00:13:07,429 --> 00:13:09,625
‫إنه كمبيوتر محمول.

309
00:13:16,844 --> 00:13:18,652
‫مكتب التحقيقات
‫الفدرالي! لا تتحرك!

310
00:13:31,090 --> 00:13:34,437
‫إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟

311
00:13:40,342 --> 00:13:41,671
‫أظن أن هناك شيئًا ما يتعلق بهذا

312
00:13:41,708 --> 00:13:43,364
‫لا تريد منا أن نرى؟

313
00:13:52,642 --> 00:13:53,938
‫إذا كنت تريد تدمير بياناتك ،

314
00:13:53,973 --> 00:13:55,971
‫يعد حرق محرك الأقراص
‫الثابتة طريقة فعالة.

315
00:13:55,998 --> 00:13:57,221
‫- هل تمكنت من استعادة أي شيء؟

316
00:13:57,344 --> 00:13:59,166
‫حسنا ، القرص الصلب
‫مختوم بحشية مطاطية.

317
00:13:59,192 --> 00:14:00,632
‫إذا كان المطاط لا يزال سليمًا ،

318
00:14:00,758 --> 00:14:02,215
‫يمكنك عادةً استخراج بعض البيانات

319
00:14:02,272 --> 00:14:03,353
‫نعم أم لا ، إيان؟

320
00:14:03,651 --> 00:14:05,378
‫نعم.

321
00:14:05,418 --> 00:14:09,625
‫تمكنت من اكتشاف بعض الأشياء.

322
00:14:11,677 --> 00:14:13,155
‫قف.

323
00:14:14,376 --> 00:14:15,456
‫حسنا ، سيد تايت.

324
00:14:15,492 --> 00:14:17,544
‫تحدثنا إلى ضابط الإفراج
‫المشروط الخاص بك.

325
00:14:17,579 --> 00:14:19,595
‫واتضح أن أحد شروط
‫الإفراج المشروط

326
00:14:19,631 --> 00:14:21,107
‫هو أنه يجب أن يوافق على كل شيء

327
00:14:21,143 --> 00:14:22,331
‫التي تنشرها على وسائل
‫التواصل الاجتماعي.

328
00:14:22,358 --> 00:14:23,402
‫كما تعلم ، بما أن لديك عادة

329
00:14:23,446 --> 00:14:24,778
‫بتهديد النساء عبر الإنترنت.

330
00:14:24,813 --> 00:14:26,650
‫من الواضح أنك لم
‫تظهر له بعض المنشورات

331
00:14:26,685 --> 00:14:28,485
‫التي وجدناها على حاسوبك المحمول.

332
00:14:28,511 --> 00:14:31,741
‫خاصة التي كان فيها رأس
‫بياتريس سانتوس على بعض

333
00:14:31,767 --> 00:14:34,502
‫صور النساء اللواتي يمارسن
‫العلاقات الحميمية مع الحيوانات.

334
00:14:34,788 --> 00:14:36,444
‫هذا هو انتهاك الإفراج المشروط.

335
00:14:36,470 --> 00:14:37,995
‫هذه مجرد نكات.

336
00:14:38,021 --> 00:14:39,926
‫نكات للضحك.

337
00:14:39,952 --> 00:14:41,453
‫هذه ضحكة عدوانية جدا.

338
00:14:41,561 --> 00:14:43,608
‫قاسية على بيا سانتوس
‫، ألا تعتقد ذلك؟

339
00:14:43,678 --> 00:14:45,297
‫- حسنًا ، ربما كسبتها. حسنا؟

340
00:14:45,342 --> 00:14:47,862
‫ربما حاولت أن أكون لطيف ،
‫اعرض عليها شراء مشروب ،

341
00:14:47,898 --> 00:14:49,793
‫وعاملتني مثل الأوساخ على حذائها؟

342
00:14:49,819 --> 00:14:51,115
‫لذلك أنت مستاء
‫لأنها لم تسمح لك

343
00:14:51,141 --> 00:14:53,228
‫أن تشتري لها شراب.

344
00:14:54,454 --> 00:14:55,685
‫كانت متزوجة.

345
00:14:55,711 --> 00:14:57,150
‫تعتقد أنها لم تكن
‫لتأخذ هذا المشروب

346
00:14:57,205 --> 00:14:59,508
‫إذا كنت شابًا وسيمًا وغنيًا؟

347
00:14:59,618 --> 00:15:01,021
‫هي مجموع ستايسي.

348
00:15:01,092 --> 00:15:02,459
‫ينظر إلى الرجال مثلي.

349
00:15:02,485 --> 00:15:03,842
‫جعلت بعض النكات عنها.

350
00:15:03,878 --> 00:15:05,462
‫يجب أن أقع في مشكلة من أجل ذلك؟

351
00:15:05,604 --> 00:15:06,684
‫لا أحد تأذى.

352
00:15:06,735 --> 00:15:08,986
‫لم يصب أحد؟ قتلت.

353
00:15:09,066 --> 00:15:11,369
‫كنت تعمل ليلة اختفاء بيا.

354
00:15:11,413 --> 00:15:13,537
‫أين ذهبت بعد إغلاق المطعم؟

355
00:15:14,777 --> 00:15:16,322
‫ماذا؟

356
00:15:16,435 --> 00:15:17,882
‫أين ذهبت؟

357
00:15:18,041 --> 00:15:19,682
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

358
00:15:19,708 --> 00:15:20,814
‫هذا ليس جوابا.

359
00:15:20,886 --> 00:15:22,896
‫أنا لا أعرف أي
‫شيء عما حدث لـ بيا.

360
00:15:23,002 --> 00:15:24,621
‫لماذا سوف أعرف؟

361
00:15:24,942 --> 00:15:26,342
‫- لأنها ستايسي.
‫لقد قلت ذلك للتو.

362
00:15:26,378 --> 00:15:27,912
‫- انتظري. انتظري.

363
00:15:28,024 --> 00:15:29,999
‫أنا...

364
00:15:30,116 --> 00:15:31,376
‫بعد العمل في تلك الليلة ،

365
00:15:31,533 --> 00:15:33,986
‫ذهبت إلى حانة في
‫كاتونا مع بعض الأصدقاء.

366
00:15:34,027 --> 00:15:36,043
‫هذا هو المكان
‫الذي كنت فيه. اقسم.

367
00:15:37,960 --> 00:15:39,436
‫مع من تشارك هذه الميمات؟

368
00:15:39,488 --> 00:15:41,144
‫لا اعرف. قمت بنشرها
‫في غرفة الدردشة.

369
00:15:41,180 --> 00:15:42,944
‫يمكن لأي شخص رؤيتها.

370
00:15:45,709 --> 00:15:47,201
‫مهلا. تحقق حجة تيت.

371
00:15:47,227 --> 00:15:48,498
‫إنه مخيف لكنه ليس رجلنا.

372
00:15:48,558 --> 00:15:49,880
‫وماذا عن غرفة الدردشة؟

373
00:15:49,906 --> 00:15:51,069
‫هو موقع ل "انكلس".

374
00:15:51,094 --> 00:15:52,894
‫اختصار لعبارة "عازب لا إرادي".

375
00:15:52,931 --> 00:15:55,198
‫كما تعلم ، الخاسرون الذين
‫يلومون عدم نجاح المواعدة

376
00:15:55,234 --> 00:15:56,601
‫على النساء كونهن فاسدات.

377
00:15:56,637 --> 00:15:58,670
‫أنا أعرف ما هو "انكلس".

378
00:15:58,696 --> 00:16:00,846
‫- أي صلة بعمليات القتل؟
‫ - يمكن.

379
00:16:00,896 --> 00:16:02,479
‫لم يكن تيت الوحيد
‫الذي نشر الميمات.

380
00:16:02,505 --> 00:16:04,803
‫يوجد المئات من صور
‫النساء على الموقع ،

381
00:16:04,844 --> 00:16:07,542
‫- بما في ذلك النساء المقتولات.
‫- الثلاثة كانوا في الموقع.

382
00:16:08,076 --> 00:16:09,479
‫نعم ، هناك الكثير
‫من المعلومات هنا

383
00:16:09,506 --> 00:16:10,944
‫أين يعملون وأين يعيشون.

384
00:16:10,971 --> 00:16:12,554
‫أعني أنهم كانوا
‫قادرين على تعقبهم

385
00:16:12,581 --> 00:16:13,805
‫مع ما هو موجود هنا.

386
00:16:13,831 --> 00:16:16,252
‫هذا بالتأكيد هو المكان الذي
‫يتعرف فيه على ضحاياه.

387
00:16:16,497 --> 00:16:18,692
‫بخلاف تيت ، من يقوم بنشر الصور؟

388
00:16:18,728 --> 00:16:19,879
‫من أيضا على الموقع؟

389
00:16:19,916 --> 00:16:21,679
‫المئات ، وربما الآلاف.

390
00:16:21,716 --> 00:16:23,062
‫وجميعهم مجهولون.

391
00:16:23,088 --> 00:16:24,132
‫حسنا. لا تقلق.

392
00:16:24,158 --> 00:16:25,313
‫سأحصل على أسمائهم الحقيقية.

393
00:16:25,339 --> 00:16:26,997
‫نحن بحاجة إلى هذا الرجل في الحجز.

394
00:16:30,071 --> 00:16:32,654
‫مرحبًا ، سأحتاج منك
‫التحقق من هذه الحالة القديمة.

395
00:16:32,680 --> 00:16:35,488
‫يدعى غي كوري ماكماي.

396
00:16:35,611 --> 00:16:37,467
‫اغتصب امرأة وقتلها
‫قبل ثماني سنوات

397
00:16:37,493 --> 00:16:39,365
‫في شمال ويستشستر.

398
00:16:39,662 --> 00:16:41,626
‫حسنا ، ما علاقة هذه القضية؟

399
00:16:41,901 --> 00:16:44,150
‫أه هناك أوجه تشابه أخرى.

400
00:16:44,176 --> 00:16:45,723
‫الطرق والمواد المستخدمة.

401
00:16:45,749 --> 00:16:47,303
‫ضحية ماكماي أخذت في الليل ،

402
00:16:47,329 --> 00:16:48,408
‫نفس تلك الحالية.

403
00:16:48,479 --> 00:16:50,146
‫حسنا اممم... لا افهم.

404
00:16:50,195 --> 00:16:51,383
‫إنه في السجن.

405
00:16:51,467 --> 00:16:52,799
‫ماذا تريد منا أن نبحث عنه؟

406
00:16:53,128 --> 00:16:55,144
‫أي شيء يفسر التداخل.

407
00:16:55,179 --> 00:16:56,462
‫ربما هناك مقلد.

408
00:16:56,488 --> 00:16:57,690
‫من يعلم؟

409
00:16:57,748 --> 00:16:59,619
‫ربما أخطأنا فيما يتعلق بـماكماي.

410
00:16:59,714 --> 00:17:02,090
‫ربما لم يرتكب جريمة
‫القتل منذ ثماني سنوات.

411
00:17:02,117 --> 00:17:04,347
‫هل تعتقد أن ماكماي بريء؟

412
00:17:04,367 --> 00:17:05,591
‫- لا. أنا فقط أقول.

413
00:17:05,626 --> 00:17:08,686
‫لدينا ثلاث جرائم قتل
‫لم تُحل بنمط مماثل ،

414
00:17:08,722 --> 00:17:10,341
‫لذا فإن الأمر يستحق المراجعة.

415
00:17:10,378 --> 00:17:12,105
‫مكان للبدء هو أخت ماكماي.

416
00:17:12,141 --> 00:17:14,008
‫أعطته عذرًا عن وقت القتل.

417
00:17:14,070 --> 00:17:15,402
‫لم يصدقها أحد.

418
00:17:15,437 --> 00:17:16,661
‫لكن كما قلت ،
‫الأمر يستحق التدقيق.

419
00:17:16,687 --> 00:17:18,164
‫حسنا. هذه هي حالتك.

420
00:17:18,209 --> 00:17:19,468
‫هل أنت متأكد أنك لا
‫تريد أن تفعل هذا بنفسك؟

421
00:17:19,505 --> 00:17:21,252
‫لا اريد عيون جديدة على هذا.

422
00:17:21,302 --> 00:17:22,706
‫- حسنا.
‫- حسنا.

423
00:17:22,751 --> 00:17:24,298
‫- حسنا.

424
00:17:28,318 --> 00:17:29,541
‫لا أعرف ماذا سنجد.

425
00:17:29,577 --> 00:17:30,728
‫تبدو قضية ماكماي ضيقة جدًا.

426
00:17:30,765 --> 00:17:31,809
‫- لا اعرف.

427
00:17:31,844 --> 00:17:33,788
‫لكن حدس جوبال
‫عادة ما يكون جيد جدًا.

428
00:17:38,809 --> 00:17:40,058
‫- مهلا.
‫- اوه مرحبا.

429
00:17:40,084 --> 00:17:41,523
‫كنت أبحث عنك.

430
00:17:41,556 --> 00:17:43,311
‫- فيرتيز.
‫- زيدان كيف حالك؟

431
00:17:43,392 --> 00:17:44,759
‫- أنا جيد.
‫- أه ، على عجلة.

432
00:17:45,074 --> 00:17:46,993
‫نحن نعمل بالفعل على
‫قضية تسلسلية الآن.

433
00:17:47,059 --> 00:17:48,282
‫هذا هو سبب وجودي هنا.

434
00:17:48,327 --> 00:17:50,356
‫لدي بعض الوقت.
‫فريقي يفعل ذلك أيضًا.

435
00:17:50,447 --> 00:17:51,685
‫أحسب أننا يمكن أن نساعد.

436
00:17:51,753 --> 00:17:54,560
‫- أوه.
‫- شكرا لكننا بخير.

437
00:17:54,808 --> 00:17:56,380
‫- اووه لا تكن فخوراً.

438
00:17:56,428 --> 00:17:57,904
‫أنا فقط أعرض أيدي
‫وعينين إضافيتين.

439
00:17:57,930 --> 00:18:00,218
‫من يستطيع أن يقول لا لهذا؟

440
00:18:00,738 --> 00:18:02,465
‫كما قلت ، نحن بخير.

441
00:18:02,502 --> 00:18:04,032
‫نحن بخير. نحن بخير.

442
00:18:04,058 --> 00:18:05,238
‫ولكن إذا تغير أي
‫شيء ، فسنعلمك بذلك.

443
00:18:05,264 --> 00:18:06,524
‫شكرا لك.

444
00:18:08,006 --> 00:18:09,564
‫أنا متأكد من أنه سيقدم المساعدة

445
00:18:09,600 --> 00:18:12,120
‫إذا كان مفتاح منخفض ،
‫تحت حالة الرادار أيضًا.

446
00:18:12,155 --> 00:18:13,955
‫حسنا ، أعطه استراحة.
‫كان يعرض فقط المساعدة.

447
00:18:13,990 --> 00:18:15,755
‫لا ، كان يبحث عن
‫قضية صحفية أخرى ،

448
00:18:15,790 --> 00:18:17,554
‫وسادة سيرته الذاتية.

449
00:18:17,590 --> 00:18:19,605
‫على الأقل عرض.

450
00:18:19,642 --> 00:18:20,711
‫لم افهم.

451
00:18:20,737 --> 00:18:22,259
‫لماذا تسأل عن كوري الآن؟

452
00:18:22,340 --> 00:18:23,779
‫حسنًا ، قد يكون لقضيته علاقة

453
00:18:23,805 --> 00:18:25,213
‫بالقضية الحالية التي نحقق فيها.

454
00:18:25,247 --> 00:18:26,578
‫بمعنى أن هناك فرصة

455
00:18:26,614 --> 00:18:28,629
‫شخص ما يقلد ما
‫فعله قبل ثماني سنوات.

456
00:18:28,666 --> 00:18:29,867
‫وجدنا ثلاث قتلى ،

457
00:18:29,893 --> 00:18:31,015
‫والطريقة التي
‫قُتلوا بها مشابهة جدًا

458
00:18:31,041 --> 00:18:33,342
‫بالطريقة التي قُتل
‫بها ضحايا كوري.

459
00:18:33,392 --> 00:18:34,975
‫هل تعتقد أن هناك مقلد؟

460
00:18:35,216 --> 00:18:37,700
‫من الممكن.

461
00:18:37,728 --> 00:18:40,903
‫حسنًا ، لا أعرف أي
‫شيء عن أي من ذلك.

462
00:18:40,938 --> 00:18:42,069
‫حسنا.

463
00:18:42,095 --> 00:18:43,800
‫نريد التحدث معك عن الشهادة

464
00:18:43,827 --> 00:18:45,357
‫التي قدمت في المحاكمة.

465
00:18:45,689 --> 00:18:48,094
‫قلت أن أخوك كان معك

466
00:18:48,131 --> 00:18:49,894
‫في وقت القتل ، أليس كذلك؟

467
00:18:50,190 --> 00:18:52,870
‫اه... لست متأكدة حقا.

468
00:18:52,950 --> 00:18:54,254
‫لقد مضى وقت طويل.

469
00:18:54,290 --> 00:18:55,981
‫أنت لست متأكدة؟

470
00:18:56,007 --> 00:18:58,275
‫إنه أخوك الذي نتحدث عنه.

471
00:19:01,285 --> 00:19:03,994
‫سيدة ماكماي ، الكذب على
‫مكتب التحقيقات الفدرالي جريمة ،

472
00:19:04,020 --> 00:19:05,423
‫في الواقع جناية.

473
00:19:06,032 --> 00:19:08,768
‫يعتبر الكذب عندما
‫تدلي بشهادتك جريمة.

474
00:19:12,116 --> 00:19:13,809
‫حسنًا ، حسنًا ، تمثال القيود

475
00:19:13,835 --> 00:19:15,673
‫على شهادة الزور التي
‫ارتكبت قبل ثماني سنوات.

476
00:19:15,699 --> 00:19:17,679
‫لذلك لا يمكن مقاضاتك
‫على ذلك بعد الآن.

477
00:19:19,453 --> 00:19:20,784
‫لا تستطيع؟

478
00:19:20,810 --> 00:19:21,883
‫- لا ، لا يمكنك ذلك.

479
00:19:21,909 --> 00:19:24,664
‫لكن يمكن للكذب علينا هنا والآن.
‫فلماذا لا نحاول هذا مرة أخرى؟

480
00:19:29,377 --> 00:19:32,112
‫كان كوري لطيفًا جدًا
‫قبل أن يتعاطى الممنوعات.

481
00:19:32,288 --> 00:19:34,622
‫كل شيء سيء حدث بعد
‫أن أصبح مدمن ممنوعات.

482
00:19:35,689 --> 00:19:37,627
‫وطلب مني أن أساعده ،

483
00:19:37,693 --> 00:19:40,321
‫وظننت أنني يجب
‫أن أساعده لأنه أخي.

484
00:19:40,378 --> 00:19:41,745
‫لذلك كذبت.

485
00:19:41,806 --> 00:19:44,038
‫شعرت أنني يجب أن أساعده.

486
00:19:44,146 --> 00:19:46,038
‫إذن ليس لديك فكرة عن مكان وجوده

487
00:19:46,064 --> 00:19:47,887
‫عندما ارتكبت جريمة القتل؟

488
00:19:50,391 --> 00:19:52,177
‫لا.

489
00:19:52,244 --> 00:19:55,015
‫لكنني لم أكن لأكذب إذا
‫اعتقدت أنه قتل تلك المرأة.

490
00:19:55,214 --> 00:19:58,371
‫قبل تعاطي الممنوعات ، كان
‫كوري هو ألطف شخص وأكثر كرمًا.

491
00:19:58,434 --> 00:20:00,846
‫سوف يعطيك أي شيء.

492
00:20:01,043 --> 00:20:03,564
‫وهو ليس قاتلا. انه ليس قاتلا.

493
00:20:08,866 --> 00:20:11,062
‫حسنًا ، لنستعرض ما فعلته

494
00:20:11,138 --> 00:20:13,136
‫في الليلة التي قتلت فيها كاثي.

495
00:20:13,169 --> 00:20:15,016
‫لن أفعل ذلك لأنني لم أقتلها!

496
00:20:15,125 --> 00:20:18,221
‫لم أقتل أحدا قط.
‫لماذا لا تصدقني؟

497
00:20:18,582 --> 00:20:20,741
‫كما تعلم ، كوري ، ستفعل
‫لنفسك الكثير من الخير

498
00:20:20,810 --> 00:20:22,105
‫إذا شرحت كيف حدث كل هذا

499
00:20:22,133 --> 00:20:23,739
‫لأننا نعرف ما فعلته ولكننا

500
00:20:23,783 --> 00:20:24,827
‫نعم ، مهلا.

501
00:20:26,552 --> 00:20:27,843
‫لقد تحدثت مع ماجي و "أ.ى".

502
00:20:27,869 --> 00:20:30,928
‫قالوا إنك أرسلتهم إلى شمال
‫الولاية لملاحقة قضية قديمة.

503
00:20:32,203 --> 00:20:33,606
‫لماذا ا؟

504
00:20:33,643 --> 00:20:36,269
‫آه ، حسنًا ، هذا الرجل
‫في الواقع. كوري ماكماي.

505
00:20:36,306 --> 00:20:38,060
‫لقد وضعته بعيدًا عن جريمة
‫القتل منذ ثماني سنوات.

506
00:20:38,112 --> 00:20:39,839
‫اعتقدت أنه قد يكون
‫هناك بعض الارتباط

507
00:20:39,891 --> 00:20:41,548
‫لجرائم القتل المتسلسلة ، لذا...

508
00:20:41,626 --> 00:20:43,605
‫قالت ماجي أنهم لم يجدوا أي شيء.

509
00:20:45,518 --> 00:20:48,577
‫لا لا ، لقد كان كان طريق مسدود.

510
00:20:48,637 --> 00:20:51,589
‫إذا كان طريق مسدود
‫فلماذا تشاهده؟

511
00:20:51,616 --> 00:20:52,926
‫اه...

512
00:20:52,990 --> 00:20:54,525
‫حسنًا ، لأنني ما زلت أعتقد

513
00:20:54,570 --> 00:20:56,945
‫قد يكون هناك شيء ما ، فاتني شيء.

514
00:20:57,331 --> 00:20:59,203
‫أحاول معرفة ما كان عليه.

515
00:20:59,238 --> 00:21:02,408
‫قالت ماجي أن القضية كانت صلبة.

516
00:21:02,483 --> 00:21:05,362
‫نعم. أعني ، آمل.

517
00:21:10,263 --> 00:21:12,294
‫- هل ترين فنجان القهوة هذا؟
‫- ممم.

518
00:21:12,356 --> 00:21:14,335
‫هذا مليء بالفودكا.

519
00:21:17,995 --> 00:21:20,083
‫أي فودكا في ذلك؟

520
00:21:24,357 --> 00:21:26,120
‫لا.

521
00:21:27,260 --> 00:21:29,631
‫اسمع ، فهمت لماذا أنت قلق.

522
00:21:29,679 --> 00:21:31,674
‫ولكن إذا كان الطوق جيدًا ،

523
00:21:31,737 --> 00:21:33,428
‫لا يوجد سبب للنظر إلى الوراء.

524
00:21:33,824 --> 00:21:35,699
‫أحتاج رأسك هنا

525
00:21:35,726 --> 00:21:36,950
‫في هذه القضية.

526
00:21:39,343 --> 00:21:40,563
‫أهلاً.

527
00:21:40,589 --> 00:21:42,036
‫لقد تلقيت للتو مكالمة
‫بخصوص جسد آخر.

528
00:21:42,081 --> 00:21:44,427
‫امرأة في العشرينيات من
‫عمرها ، مقيدة بسلك كهربائي.

529
00:21:44,504 --> 00:21:47,095
‫أنا متوجه إلى
‫هناك الآن مع تيفاني.

530
00:21:47,996 --> 00:21:50,012
‫جبال؟

531
00:21:51,582 --> 00:21:52,915
‫انس ماكماي.

532
00:21:53,000 --> 00:21:56,492
‫ساعدنا في اكتشاف هذه الحالة
‫قبل سقوط المزيد من الجثث.

533
00:21:57,355 --> 00:21:59,911
‫نعم.

534
00:21:59,947 --> 00:22:02,178
‫أجل.

535
00:22:08,024 --> 00:22:10,148
‫تطابق بلاغ شخص
‫مفقود تم تقديمه أمس ،

536
00:22:10,184 --> 00:22:11,659
‫لكن علينا التحقق مع العائلة.

537
00:22:11,696 --> 00:22:13,352
‫"م.ا" تقول أنه يبدو مثل الخنق.

538
00:22:13,387 --> 00:22:15,115
‫أي علامة على اعتداء؟

539
00:22:15,151 --> 00:22:17,706
‫يبدو بهذه الطريقة ولكن لا
‫يمكن الجزم حتى تشريح الجثة.

540
00:22:19,002 --> 00:22:21,234
‫وجدنا أيضًا علامات سحب
‫تبدأ من 30 ياردة للخلف

541
00:22:21,361 --> 00:22:22,764
‫مما يؤدي إلى الخور.

542
00:22:22,815 --> 00:22:25,343
‫ظن أنه حملها من
‫السيارة على الطريق ،

543
00:22:25,369 --> 00:22:27,564
‫تعبت ، جرها آخر قطعة.

544
00:22:28,324 --> 00:22:30,340
‫فهمت. شكرا.

545
00:22:32,071 --> 00:22:34,052
‫حسنا...

546
00:22:34,087 --> 00:22:35,666
‫أراهن أنك لم تشاهد
‫الكثير من مسرح الجريمة

547
00:22:35,692 --> 00:22:37,026
‫مثل هذا مع شرطة نيويورك.

548
00:22:37,052 --> 00:22:38,168
‫هذا جيد معي.

549
00:22:38,194 --> 00:22:39,742
‫أنا لست فتاة ريفية.

550
00:22:39,826 --> 00:22:41,805
‫الثعابين وكذا ، لا شكرا لك.

551
00:22:43,447 --> 00:22:45,205
‫لا يمكنني اصطحابها
‫إلى البحيرة بعد الآن ،

552
00:22:45,231 --> 00:22:48,182
‫لذلك أعتقد أنه كان
‫عليه أن يرتجل.

553
00:22:52,700 --> 00:22:54,284
‫هل ترين شيئا؟

554
00:22:54,320 --> 00:22:56,911
‫لقد جرها ولكن ليس عليها وسخ.

555
00:22:56,947 --> 00:22:59,970
‫لا يترك ولا العصي.

556
00:23:01,806 --> 00:23:03,714
‫ربما لفها في شيء.

557
00:23:03,750 --> 00:23:05,766
‫القماش ، أم البلاستيك
‫على الأرجح ، أليس كذلك؟

558
00:23:05,801 --> 00:23:08,149
‫إنه شديد الحساسية ، ويريد
‫إبقاء السيارة خالية من الأدلة.

559
00:23:08,219 --> 00:23:10,412
‫اسحب البلاستيك لمسافة 30
‫ياردة فوق الصخور والأوساخ ،

560
00:23:10,437 --> 00:23:12,021
‫شيء لا بد له من
‫التمزق ، أليس كذلك؟

561
00:23:12,091 --> 00:23:13,782
‫البلاستيك يحمل الحمض
‫النووي بشكل جيد.

562
00:23:13,851 --> 00:23:16,838
‫لنجعل "ارت" هنا ،
‫ونكتسح مسار السحب.

563
00:23:16,890 --> 00:23:18,941
‫- سأتصل به.
‫- شكرا.

564
00:23:18,967 --> 00:23:21,018
‫فقط احترسي من تلك الخشخشة.

565
00:23:23,003 --> 00:23:24,371
‫بجدية؟

566
00:23:29,335 --> 00:23:30,667
‫حسنًا ، ربما حصلنا على استراحة.

567
00:23:30,781 --> 00:23:33,038
‫عثر "ارت" على
‫قطع بلاستيكية ملفوفة

568
00:23:33,064 --> 00:23:34,720
‫حول الضحية في آخر مسرح جريمة.

569
00:23:34,746 --> 00:23:35,861
‫هم في المختبر الآن.

570
00:23:35,904 --> 00:23:38,066
‫في غضون ذلك ، لدينا بطاقة
‫هوية لضحية الليلة الماضية.

571
00:23:38,092 --> 00:23:39,313
‫ماريا ايلينا راموس.

572
00:23:39,366 --> 00:23:41,504
‫أواخر العشرينات ، متزوجة،
‫بدون خاتم زواج ، مخنوقة.

573
00:23:41,544 --> 00:23:43,451
‫وفقا لتقرير المفقودين المرفوعة

574
00:23:43,479 --> 00:23:45,418
‫عندما اختفت ،
‫عملت في صالة بولينغ.

575
00:23:45,444 --> 00:23:47,904
‫غادرت حوالي الساعة 10:00
‫مساءً ، ولم تصل إلى المنزل أبدًا.

576
00:23:47,930 --> 00:23:48,989
‫- جبال.
‫- نعم؟

577
00:23:49,015 --> 00:23:50,455
‫- لدي شيء.
‫- أخبرنى.

578
00:23:50,754 --> 00:23:52,646
‫إذن هذه صورة كاميرا مرور

579
00:23:52,672 --> 00:23:54,251
‫من أحد الطرق المؤدية إلى البحيرة

580
00:23:54,277 --> 00:23:55,752
‫ليلة اختطاف بياتريس سانتوس.

581
00:23:56,027 --> 00:23:57,179
‫حسنا. أنت تدير اللوحة؟

582
00:23:57,297 --> 00:23:59,745
‫نعم ، حسنًا ، لا يمكنني
‫قراءته. موحلة جدا.

583
00:23:59,854 --> 00:24:03,057
‫لكن هذا من الليلة الماضية.

584
00:24:03,118 --> 00:24:05,026
‫إنه من تقاطع على بعد أميال قليلة

585
00:24:05,052 --> 00:24:06,712
‫من حيث تم العثور على أحدث ضحية.

586
00:24:06,738 --> 00:24:08,280
‫نعم نعم. نفس السيارة.

587
00:24:08,347 --> 00:24:10,251
‫- ومرة ​​أخرى ، الطبق موحل.
‫- نعم.

588
00:24:10,277 --> 00:24:12,478
‫لذا فهو يحجب الطبق قبل أن يخرج.

589
00:24:13,115 --> 00:24:15,290
‫تمكنت من سحب ثلاثة أرقام.

590
00:24:15,329 --> 00:24:17,006
‫أه هناك سيارة بهذه الأرقام

591
00:24:17,049 --> 00:24:19,316
‫مسجلة في مقاطعة شمال ويستشستر.

592
00:24:19,342 --> 00:24:21,537
‫تم الإبلاغ عن سرقته
‫منذ أربعة أشهر.

593
00:24:21,563 --> 00:24:22,433
‫حسنا.

594
00:24:22,459 --> 00:24:24,043
‫لم يمض وقت طويل
‫قبل عملية القتل الأولى.

595
00:24:24,069 --> 00:24:25,148
‫من هو المالك؟

596
00:24:25,187 --> 00:24:26,980
‫آه ، اسمه بيتر ديليون.

597
00:24:30,097 --> 00:24:31,521
‫انا لا افهم هذا.

598
00:24:31,557 --> 00:24:33,644
‫هل وجدت سيارتي؟
‫أنا حقا أريد استرجاعها.

599
00:24:33,681 --> 00:24:34,796
‫لا.

600
00:24:34,832 --> 00:24:36,884
‫جاء في تحقيق آخر.

601
00:24:36,919 --> 00:24:39,031
‫لقد أبلغت عن سرقتها
‫قبل شهرين ، أليس كذلك؟

602
00:24:39,057 --> 00:24:41,253
‫اه نعم. فعلت.

603
00:24:41,442 --> 00:24:43,802
‫أه هل لك أن تخبرنا بما
‫حدث عندما تمت سرقتها؟

604
00:24:43,828 --> 00:24:45,013
‫حسنا.

605
00:24:45,063 --> 00:24:48,353
‫حسنًا ، لقد حصلت على واحدة
‫من سلاسل المفاتيح بدون مفتاح.

606
00:24:48,473 --> 00:24:50,633
‫لذلك أوقفتها ونسيت إغلاقها ،

607
00:24:51,109 --> 00:24:52,623
‫فقط ترك المحرك يعمل.

608
00:24:52,709 --> 00:24:54,328
‫يجب أن يكون شخص
‫ما قد لاحظها وأخذها.

609
00:24:54,552 --> 00:24:56,026
‫هل حدث أن ألقيت
‫نظرة على من أخذها؟

610
00:24:56,052 --> 00:24:57,278
‫لا.

611
00:24:57,304 --> 00:24:58,636
‫وهل لدى جيرانك كاميرات؟

612
00:24:58,916 --> 00:25:01,573
‫أه لا أعتقد ذلك.
‫لم يذكروا ذلك.

613
00:25:01,599 --> 00:25:03,125
‫حسنًا ، سنحتاج فقط إلى عنوانك.

614
00:25:03,172 --> 00:25:04,610
‫يمكننا التحدث مع جيرانك.

615
00:25:05,046 --> 00:25:06,790
‫حسنا.

616
00:25:06,875 --> 00:25:08,639
‫إذن ماذا تفعل لمستشفى الأطفال؟

617
00:25:08,675 --> 00:25:12,022
‫أنا متطوع في الواقع.

618
00:25:12,059 --> 00:25:14,358
‫كنت مريضًا جدًا
‫عندما كنت طفلاً ،

619
00:25:14,424 --> 00:25:16,180
‫قضيت الكثير من الوقت هنا.

620
00:25:16,242 --> 00:25:18,042
‫أنا أعاني من إعاقة أنا ...

621
00:25:18,068 --> 00:25:20,245
‫لقد آذيت ظهري العمل في البناء

622
00:25:20,271 --> 00:25:23,583
‫لذلك لدي الوقت.

623
00:25:23,746 --> 00:25:24,746
‫حقًا ...

624
00:25:24,772 --> 00:25:26,676
‫لماذا مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي مهتم جدًا بسيارتي؟

625
00:25:26,715 --> 00:25:29,594
‫حسنًا ، كما قلت ،
‫ظهر في تحقيق آخر.

626
00:25:30,702 --> 00:25:31,997
‫حسنًا ، شكرًا لك على وقتك.

627
00:25:32,034 --> 00:25:34,013
‫- اعتن بنفسك.
‫- اتمنى لك يوم جيد.

628
00:25:35,483 --> 00:25:36,876
‫- جبال.
‫- نعم؟

629
00:25:36,975 --> 00:25:38,227
‫لقد تحدثنا إلى جيران "ديلون".

630
00:25:38,285 --> 00:25:39,652
‫يقولون إنه رجل جيد.

631
00:25:39,678 --> 00:25:41,034
‫لكن لا توجد
‫كاميرات مراقبة أيضًا.

632
00:25:41,060 --> 00:25:43,183
‫حسنًا ، كل ما يقوله يخرج.

633
00:25:43,237 --> 00:25:44,957
‫نعم ، وصولاً إلى مرض طفولته.

634
00:25:44,983 --> 00:25:47,422
‫الرجل المسكين كان
‫مصابا بسرطان الدم.

635
00:25:47,523 --> 00:25:49,255
‫أرسلنا لوحاته لدورية الدولة.

636
00:25:49,281 --> 00:25:50,526
‫والعريف ، إنهم يجرون
‫فحوصات قاعدة البيانات

637
00:25:50,552 --> 00:25:51,579
‫لكن لم يضرب بعد.

638
00:25:51,605 --> 00:25:53,584
‫الأخبار الجيدة، إذا كان
‫بإمكانك تسميتها كذلك،

639
00:25:53,743 --> 00:25:55,243
‫هو أننا وجدنا اسم الضحية الرابعة

640
00:25:55,269 --> 00:25:56,457
‫على موقع "إنسل".

641
00:25:56,650 --> 00:25:57,945
‫إذن من يقوم بجرائم القتل

642
00:25:57,982 --> 00:25:59,489
‫من أشد المعجبين
‫بموقع غودفورساكن.

643
00:25:59,515 --> 00:26:01,268
‫أين وصلنا بإيجاد
‫أسماء هؤلاء المهرجين؟

644
00:26:01,317 --> 00:26:02,541
‫التقى ازبيل مع الرئيس التنفيذي.

645
00:26:02,567 --> 00:26:04,149
‫إنه على استعداد للتعاون.

646
00:26:04,213 --> 00:26:05,939
‫- هذا عظيم.
‫- حسن.

647
00:26:19,269 --> 00:26:21,973
‫- مهلا. كيف الحال؟

648
00:26:22,088 --> 00:26:24,221
‫ما الذي يحدث يا جبال؟

649
00:26:24,290 --> 00:26:26,089
‫أعتقد أن هناك صلة

650
00:26:26,125 --> 00:26:27,960
‫بين قضية ماكماي
‫وأعمال القتل الحالية.

651
00:26:27,997 --> 00:26:31,200
‫لا أستطيع إثبات ذلك
‫ولكن علي أن أتابعها يا رينا.

652
00:26:31,236 --> 00:26:33,394
‫لماذا ا؟ لا معنى له.

653
00:26:33,420 --> 00:26:35,356
‫انت كنت هناك. رأيت القضية.

654
00:26:35,470 --> 00:26:37,666
‫نعم ، حسنًا ، كنت
‫في حالة من الفوضى.

655
00:26:39,402 --> 00:26:41,213
‫ولم أكن رصينًا في
‫يوم من التحقيق بأكمله.

656
00:26:41,369 --> 00:26:42,807
‫حسنا. لكني كنت كذلك.

657
00:26:42,859 --> 00:26:45,000
‫وكنت بجانبك في كل
‫خطوة على الطريق.

658
00:26:45,118 --> 00:26:48,918
‫لقد كان اعتقالًا جيدًا يا جبال.
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح.

659
00:26:49,196 --> 00:26:51,041
‫لذلك أنا لا أقدر لك حفر الماضي

660
00:26:51,067 --> 00:26:52,322
‫ولفت الانتباه إلى هذه القضية

661
00:26:52,355 --> 00:26:54,736
‫لأنك تشعر بالذنب حيال شربك.

662
00:27:02,159 --> 00:27:03,844
‫ليس ذنب.

663
00:27:03,870 --> 00:27:05,706
‫إذن ما هو؟

664
00:27:05,954 --> 00:27:07,933
‫إنه حدس ، حسناً؟

665
00:27:07,969 --> 00:27:10,236
‫إنه مجرد حدس. هذا كل شيء.

666
00:27:10,273 --> 00:27:12,936
‫هل يوجد أحد في فريقك

667
00:27:12,972 --> 00:27:14,761
‫وجدت أي شيء يقول أن
‫هذه القضية كانت سيئة؟

668
00:27:14,788 --> 00:27:16,479
‫لا.

669
00:27:16,558 --> 00:27:18,430
‫عليك أن تترك هذا يذهب.

670
00:27:18,466 --> 00:27:19,942
‫يرجى فقط فرز الأشياء الخاصة بك

671
00:27:19,977 --> 00:27:21,813
‫بطريقة لا تكلفني وظيفة.

672
00:27:21,849 --> 00:27:23,577
‫رينا ، سأتحدث إلى ماكماي.

673
00:27:24,945 --> 00:27:27,896
‫إذا كان يمكنه مساعدتي
‫في اكتشاف ذلك.

674
00:27:28,022 --> 00:27:30,146
‫لماذا تفعل هذا؟

675
00:27:30,222 --> 00:27:33,030
‫لأنني مضطر.

676
00:27:54,642 --> 00:27:57,054
‫هاي كوري.

677
00:27:58,088 --> 00:27:59,491
‫عيد الحب.

678
00:27:59,528 --> 00:28:02,443
‫عندما أخبروني أنه
‫أنت ، لم أصدق ذلك.

679
00:28:04,041 --> 00:28:05,300
‫ماذا تريد؟

680
00:28:05,336 --> 00:28:08,117
‫أنا هنا لأن لدي بعض
‫الأسئلة حول قضيتك.

681
00:28:08,143 --> 00:28:09,973
‫هل لديك أسئلة حول قضيتي؟

682
00:28:09,999 --> 00:28:13,095
‫نعم ، لست مقتنعًا بأننا
‫فهمناها بالشكل الصحيح.

683
00:28:13,134 --> 00:28:15,690
‫أنك تنتمي إلى هنا.

684
00:28:17,407 --> 00:28:18,626
‫اخرج من هنا.

685
00:28:18,652 --> 00:28:20,935
‫وإذا كان هذا صحيحًا ،

686
00:28:21,017 --> 00:28:22,709
‫اريد مساعدتك

687
00:28:22,736 --> 00:28:26,084
‫اريد ان اعمل على اخراجك

688
00:28:26,153 --> 00:28:29,096
‫لكني أريدك أن تجيب على
‫بعض الأسئلة من أجلي.

689
00:28:29,125 --> 00:28:32,113
‫على المستوى. هل تستطيع فعل ذلك؟

690
00:28:35,435 --> 00:28:37,522
‫بصدق؟

691
00:28:37,680 --> 00:28:39,911
‫- نعم. 100٪.

692
00:28:42,802 --> 00:28:45,141
‫ماذا؟

693
00:28:45,178 --> 00:28:46,762
‫حسنا.

694
00:28:46,797 --> 00:28:48,344
‫أولا،

695
00:28:48,381 --> 00:28:51,188
‫أخبرتنا أختك بهذا أه...

696
00:28:51,224 --> 00:28:52,777
‫طلبت منها اختلاق عذر لك.

697
00:28:52,803 --> 00:28:54,639
‫هل هذا صحيح؟

698
00:28:54,711 --> 00:28:56,727
‫بلى. أنا فعلت ذلك.

699
00:28:56,763 --> 00:28:57,879
‫ماذا تريد؟

700
00:28:57,914 --> 00:28:59,102
‫كان الجميع يقول أنني مذنب.

701
00:28:59,139 --> 00:29:00,640
‫لم يصدقني أحد. ماذا كان
‫من المفترض أن أفعل أيضًا؟

702
00:29:00,666 --> 00:29:02,277
‫حسنا. حسنا.

703
00:29:02,303 --> 00:29:04,714
‫الآن قلت أنك لم
‫تعرف الضحية أبدًا.

704
00:29:04,891 --> 00:29:07,986
‫لكن لدينا مقاطع فيديو لك
‫في المتجر الذي تعمل فيه.

705
00:29:08,022 --> 00:29:09,750
‫لقد نسيت رؤيتها في المتجر.

706
00:29:09,776 --> 00:29:11,180
‫هذا كل شيء.

707
00:29:11,226 --> 00:29:13,781
‫لم أقابلها أبدًا بخلاف ذلك.

708
00:29:13,817 --> 00:29:15,168
‫لم اكن معها ابدا

709
00:29:15,194 --> 00:29:16,444
‫أبدا. ذلك غير ممكن.

710
00:29:16,470 --> 00:29:17,514
‫انا اخبرك.

711
00:29:17,540 --> 00:29:19,556
‫كان السائل على جسدها.

712
00:29:19,681 --> 00:29:21,516
‫كيف يكون ذلك ممكنا

713
00:29:21,542 --> 00:29:23,162
‫إذا لم تكن معها في وقت ما؟

714
00:29:23,188 --> 00:29:25,419
‫لماذا تسالني؟ كيف
‫يفترض بي ان اعلم؟

715
00:29:27,736 --> 00:29:29,067
‫هيا.

716
00:29:29,103 --> 00:29:30,903
‫لم أكن معها قط.

717
00:29:30,939 --> 00:29:32,506
‫أعتقد أنه تم إعداده.

718
00:29:32,532 --> 00:29:33,576
‫حسنًا ، لا.

719
00:29:33,602 --> 00:29:35,459
‫لم تكن مؤطرًا يا كوري ، حسنًا؟

720
00:29:35,496 --> 00:29:38,205
‫لا أحد سرق الحمض النووي
‫الخاص بك ووضعه عليها.

721
00:29:38,231 --> 00:29:39,778
‫ربما كان شخص آخر متورط.

722
00:29:39,804 --> 00:29:41,676
‫ربما كنت قد مارست علاقة
‫حميمية معها ، لقد قتلوها.

723
00:29:41,746 --> 00:29:44,626
‫ايا كان. أحتاج أن
‫أعرف ما كان عليه.

724
00:29:44,758 --> 00:29:46,466
‫أنت ما زلت لا تستمع.

725
00:29:46,535 --> 00:29:48,312
‫لم يحدث قط.

726
00:29:48,481 --> 00:29:51,144
‫لم أمض الوقت معها ، لم
‫أمارس علاقة حميمية معها ،

727
00:29:51,179 --> 00:29:52,799
‫لم أقتلها ، ولا شيء من ذلك.

728
00:29:52,835 --> 00:29:53,915
‫هل تفهم؟

729
00:29:53,951 --> 00:29:55,798
‫لا أستطيع مساعدتك
‫ما لم تخبرني الحقيقة.

730
00:29:55,824 --> 00:29:57,483
‫أنا أخبرك الحقيقة!

731
00:29:57,517 --> 00:30:00,108
‫لقد كنت أقول لك
‫الحقيقة طوال الوقت!

732
00:30:00,609 --> 00:30:04,464
‫لماذا أنت هنا إذا كنت
‫لا تريد حتى سماعها؟

733
00:30:12,155 --> 00:30:15,143
‫لقد صعدت إلى أعلى الولاية.

734
00:30:15,179 --> 00:30:16,439
‫اه نعم.

735
00:30:16,474 --> 00:30:18,454
‫لقد فعلت بالضبط
‫ما أخبرتك ألا تفعله.

736
00:30:18,490 --> 00:30:19,724
‫انظري ايزوبيل.

737
00:30:19,762 --> 00:30:21,453
‫ليس لدي وقت لهذا الآن.

738
00:30:21,489 --> 00:30:23,150
‫بشرى سارة أيها الناس.

739
00:30:23,176 --> 00:30:25,012
‫خرجت للتو من الهاتف مع
‫الرئيس التنفيذي لشركة "إنسل".

740
00:30:25,046 --> 00:30:27,602
‫أخذ بعض التواء في الذراع
‫لكنه ركض سلسلة من الشاشات.

741
00:30:27,687 --> 00:30:29,054
‫الأشخاص الذين شاهدوا الميمات ،

742
00:30:29,081 --> 00:30:31,380
‫الناس الذين عاشوا في
‫الجوار العام لمسرح الجريمة.

743
00:30:31,424 --> 00:30:32,481
‫حصلنا على ضربة واحدة.

744
00:30:32,550 --> 00:30:33,665
‫كينيث هيجبي.

745
00:30:35,387 --> 00:30:37,043
‫28.

746
00:30:37,078 --> 00:30:39,598
‫يدير مقهى في شمال
‫الولاية ، ويعيش فوقه.

747
00:30:39,670 --> 00:30:40,930
‫لا يوجد سجل جنائي.

748
00:30:41,104 --> 00:30:42,220
‫وهو متزوج.

749
00:30:43,856 --> 00:30:45,403
‫- أي نوع من "إنسل" متزوج؟

750
00:30:45,440 --> 00:30:47,652
‫أي خبر من الطبيب
‫الشرعي عن الحمض النووي؟

751
00:30:47,678 --> 00:30:48,722
‫مازلت أنتظر.

752
00:30:48,748 --> 00:30:50,224
‫حسنا. شكر.

753
00:30:50,250 --> 00:30:51,925
‫وفقًا لقسم بناء المقاطعة ،

754
00:30:51,951 --> 00:30:54,002
‫قدم هيجبي تصريحًا لإعادة
‫توصيل المقهى الخاص به

755
00:30:54,028 --> 00:30:55,108
‫قبل ستة أشهر.

756
00:30:55,292 --> 00:30:56,406
‫التوقيت مناسب.

757
00:30:56,443 --> 00:30:57,773
‫ستة أشهر قبل جريمة
‫القتل الأولى مباشرة.

758
00:30:57,828 --> 00:31:01,031
‫يحب العمل الذي يأخذ طنًا من
‫الأسلاك الكهربائية عيار 14.

759
00:31:02,501 --> 00:31:03,786
‫اطلب من ماجي و "أ.و" إحضاره.

760
00:31:03,812 --> 00:31:05,900
‫حسناً.

761
00:31:05,926 --> 00:31:07,149
‫فلماذا لديك

762
00:31:07,175 --> 00:31:08,570
‫المقهى الخاص بك أعيد
‫توصيله ، سيد هيغبي؟

763
00:31:08,645 --> 00:31:09,964
‫لماذا أنا ...

764
00:31:10,001 --> 00:31:12,196
‫لأنني كنت مغلقًا مثل ، إلى الأبد.

765
00:31:12,232 --> 00:31:14,751
‫وأنا أحاول استعادة عملائي.

766
00:31:14,788 --> 00:31:16,442
‫الأمر كله يتعلق بشبكة وايفاي جيدة.

767
00:31:16,479 --> 00:31:18,530
‫الناس لا يهتمون حقا بالقهوة.

768
00:31:19,290 --> 00:31:20,909
‫عادل بما فيه الكفاية.

769
00:31:20,946 --> 00:31:22,313
‫تحدثنا أيضًا إلى المقاولين.

770
00:31:22,349 --> 00:31:23,590
‫قالوا إنك طلبت
‫الاحتفاظ بأي سلك متبقي

771
00:31:23,616 --> 00:31:24,644
‫عندما انتهوا.

772
00:31:24,671 --> 00:31:26,491
‫بالتأكيد. دفعت ثمنه.

773
00:31:26,517 --> 00:31:28,748
‫أنا أستخدمه لإصلاح الأشياء.

774
00:31:29,081 --> 00:31:30,947
‫لماذا تسأل عن هذا؟

775
00:31:31,056 --> 00:31:33,633
‫هل سمعت عن موقع "إنسل للانتفاضة" ؟

776
00:31:33,754 --> 00:31:35,733
‫- لا.
‫- لا؟

777
00:31:35,769 --> 00:31:37,460
‫أنت لم تزره من قبل؟

778
00:31:37,496 --> 00:31:38,756
‫لا.

779
00:31:38,783 --> 00:31:40,762
‫لا ، لم تقرأ أيًا
‫من الميمات مطلقًا؟

780
00:31:40,821 --> 00:31:42,225
‫معلقة في غرف الدردشة؟

781
00:31:42,285 --> 00:31:44,121
‫أنا لا أعرف حتى ما هو.

782
00:31:44,173 --> 00:31:46,146
‫- حسنًا ، أنت تفعل.
‫- ماذا؟

783
00:31:46,236 --> 00:31:47,735
‫تم التعرف عليك من قبل الموقع

784
00:31:47,785 --> 00:31:49,401
‫كزائر متكرر.

785
00:31:49,605 --> 00:31:51,116
‫هذا جنون. أنا ...

786
00:31:52,537 --> 00:31:53,725
‫سأعطيك حاسوبي المحمول.

787
00:31:53,760 --> 00:31:55,307
‫يمكنك البحث فيه كل ما تريد.

788
00:31:55,344 --> 00:31:57,972
‫لم أدخل هذا الموقع أبداً.

789
00:32:02,227 --> 00:32:03,883
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة.

790
00:32:03,909 --> 00:32:05,132
‫لا يوجد شيء على
‫كمبيوتر حجبي المحمول

791
00:32:05,158 --> 00:32:06,839
‫التي تقول إنه ذهب
‫إلى موقع إنسل.

792
00:32:06,916 --> 00:32:09,233
‫حسنًا ، إذن لماذا
‫أعطتنا إنسل اسمه؟

793
00:32:09,287 --> 00:32:10,352
‫لأنهم أخفقوا.

794
00:32:10,401 --> 00:32:12,729
‫استخدموا عنوان "ي.ب" من
‫جهاز توجيه المقهى الخاص به.

795
00:32:12,804 --> 00:32:14,567
‫افترض أنه جهاز الكمبيوتر
‫المحمول الخاص به.

796
00:32:14,758 --> 00:32:16,663
‫إذن لم يكن هيغبي.

797
00:32:16,707 --> 00:32:17,895
‫حسنًا ، الخبر السار هو

798
00:32:17,954 --> 00:32:19,898
‫ربما يكون عميلاً ، أليس كذلك؟

799
00:32:20,049 --> 00:32:22,354
‫اه انت على حق. ولكنها
‫ليست بهذه البساطة.

800
00:32:22,406 --> 00:32:23,774
‫لقد فحصنا جهاز التوجيه.

801
00:32:23,811 --> 00:32:25,178
‫حدد جهاز كمبيوتر
‫كان قيد الاستخدام

802
00:32:25,214 --> 00:32:27,277
‫في كل مرة تمت زيارة
‫موقع إنسل من المتجر.

803
00:32:27,303 --> 00:32:29,318
‫لكن هذا الكمبيوتر المحمول
‫موجود على "ف.ب.ن" .

804
00:32:29,345 --> 00:32:31,020
‫لذلك لا توجد طريقة يمكننا من
‫خلالها التعرف على المستخدم.

805
00:32:31,081 --> 00:32:32,880
‫ألا يوجد بنك عبر
‫الشارع من المقهى؟

806
00:32:32,917 --> 00:32:34,860
‫ربما يمكننا الوصول إلى
‫كاميرات الفيديو الخاصة بهم؟

807
00:32:35,918 --> 00:32:36,802
‫علم.

808
00:32:36,891 --> 00:32:38,078
‫حصلت على نتيجة من "م.ا".

809
00:32:38,115 --> 00:32:40,130
‫على البلاستيك الذي وجدوه
‫في مسرح جريمة الليلة الماضية.

810
00:32:40,166 --> 00:32:42,109
‫كان هناك "د.ن.ا". قاموا
‫بتشغيلها وحصلوا على مباراة.

811
00:32:42,243 --> 00:32:43,394
‫من هذا؟

812
00:32:43,420 --> 00:32:45,457
‫اسمه كوري مكماي.

813
00:32:47,338 --> 00:32:48,778
‫لكن يجب أن تكون
‫مخطئا. ركضت عليه.

814
00:32:48,814 --> 00:32:51,565
‫لا يمكن أن يكون الرجل.

815
00:32:51,688 --> 00:32:54,315
‫هذا مستحيل حرفيا.

816
00:32:54,528 --> 00:32:57,407
‫مكماي كان في السجن
‫منذ ثماني سنوات.

817
00:33:02,399 --> 00:33:06,132
‫كوري مكماي مسجون منذ 94 شهرا.

818
00:33:06,158 --> 00:33:08,965
‫أحد الأشخاص القلائل الذين
‫يمكننا أن نقول دون يقين مطلق

819
00:33:08,991 --> 00:33:10,718
‫لم يقتل أحدا مؤخرا.

820
00:33:10,844 --> 00:33:13,144
‫ومع ذلك ، لسبب ما ، فإن حمضه
‫النووي موجود على البلاستيك.

821
00:33:13,207 --> 00:33:14,503
‫ماذا عن العائلة؟ أخوة؟

822
00:33:14,539 --> 00:33:16,626
‫مجرد أخت ، حتى لا مشتبه به.

823
00:33:16,703 --> 00:33:19,475
‫فماذا يعني هذا؟

824
00:33:19,616 --> 00:33:20,703
‫لا اعرف.

825
00:33:20,730 --> 00:33:22,638
‫سحبنا الصور من
‫الصراف عبر الشارع

826
00:33:22,674 --> 00:33:23,682
‫من مقهى هيجبي.

827
00:33:23,718 --> 00:33:24,977
‫أخذت هذه عشر دقائق

828
00:33:25,014 --> 00:33:26,921
‫قبل أن يقوم شخص ما
‫بتسجيل الدخول إلى موقع إنسل

829
00:33:26,957 --> 00:33:28,012
‫من المقهى

830
00:33:28,038 --> 00:33:30,053
‫قبل يوم واحد من
‫مقتل بياتريس سانتوس.

831
00:33:33,040 --> 00:33:35,110
‫حسنًا ، هذا بيتر
‫ديليون من المستشفى.

832
00:33:35,149 --> 00:33:36,480
‫الرجل الذي سُرقت سيارته؟

833
00:33:36,508 --> 00:33:38,919
‫ادعى أنه سُرق.
‫ربما لم يكن كذلك.

834
00:33:39,004 --> 00:33:40,768
‫هل كان جزءًا من قضية ماكماي؟

835
00:33:41,022 --> 00:33:42,616
‫لا.

836
00:33:42,655 --> 00:33:45,066
‫رقم لا علاقة لها به.

837
00:33:45,951 --> 00:33:48,507
‫أي شيء يتعلق بـ ماكماي شخصيًا؟

838
00:33:48,543 --> 00:33:50,595
‫ليس هذا ما أعرفه عنه.

839
00:33:50,630 --> 00:33:53,114
‫إذا كان هو القاتل فلماذا
‫ليس لدينا حمضه النووي؟

840
00:33:53,149 --> 00:33:55,213
‫قلت أن ديليون كان
‫مريضًا ، أليس كذلك؟

841
00:33:55,239 --> 00:33:56,535
‫بلى. كان يعاني من
‫اللوكيميا عندما كان طفلاً.

842
00:33:56,568 --> 00:33:58,261
‫هل أنت متأكد من أنه كان سرطان الدم؟

843
00:33:58,287 --> 00:33:59,799
‫- نعم.
‫- إيجابي.

844
00:34:00,097 --> 00:34:01,789
‫سكولا ، ماذا لديك؟

845
00:34:05,723 --> 00:34:07,595
‫أنا المساعد الخاص
‫المسؤول عن عيد الحب.

846
00:34:07,631 --> 00:34:09,395
‫- هذا العميل الخاص سكولا.
‫- مرحبا.

847
00:34:09,431 --> 00:34:11,583
‫هل سيخبرني أحد
‫ما الذي يجري هنا؟

848
00:34:11,609 --> 00:34:14,776
‫عندما كنت طفلاً ، كنت تعاني من
‫ابيضاض الدم الليمفاوي الحاد ، أليس كذلك؟

849
00:34:14,821 --> 00:34:16,368
‫ماذا عنها؟

850
00:34:16,413 --> 00:34:17,996
‫وقد أجريت لك
‫عملية زرع نخاع عظمي

851
00:34:18,022 --> 00:34:19,785
‫من متبرع مطابق وغير ذي صلة ،

852
00:34:19,811 --> 00:34:21,329
‫شخص لم يكن قريبًا.

853
00:34:21,408 --> 00:34:23,029
‫-كيف تعرف كل هذا؟

854
00:34:23,070 --> 00:34:25,193
‫في الحقيقة،

855
00:34:25,506 --> 00:34:26,909
‫كان هذا المتبرع الخاص بك ،

856
00:34:26,944 --> 00:34:28,637
‫كوري ماكماي.

857
00:34:28,672 --> 00:34:30,649
‫لم يكن مدمن ممنوعات حينها.

858
00:34:30,700 --> 00:34:33,937
‫مجرد شاب لطيف يبلغ من العمر
‫20 عامًا قرر مساعدة طفل مريض

859
00:34:33,963 --> 00:34:36,158
‫بإعطائه بعض نخاع العظم.

860
00:34:37,574 --> 00:34:39,481
‫إذن هذا هو الشيء
‫الذي تحصل عليه

861
00:34:39,517 --> 00:34:41,605
‫زرع نخاع العظام من كوري ماكماي.

862
00:34:41,640 --> 00:34:43,891
‫هذا يعني أن حمضه
‫النووي موجود داخل نظامك.

863
00:34:43,917 --> 00:34:46,255
‫لذا اختبار الحمض النووي
‫على السائل المنوي الخاص بك

864
00:34:46,281 --> 00:34:48,218
‫يمكن أن يعود مع حمض كوري.

865
00:34:48,244 --> 00:34:50,007
‫يطلق عليه الوهم الجيني.

866
00:34:50,595 --> 00:34:51,922
‫الآن قبل ثماني سنوات ،

867
00:34:51,948 --> 00:34:54,195
‫اغتصبت امرأة وقتلت ، هذه المرأة.

868
00:34:54,452 --> 00:34:56,183
‫وقال الحمض النووي
‫إن ماكماي فعل ذلك.

869
00:34:56,209 --> 00:34:57,334
‫لكن هذا كان خطأ.

870
00:34:57,360 --> 00:34:58,943
‫لأننا وجدنا حمضه النووي

871
00:34:58,969 --> 00:35:01,560
‫على ضحية أخرى هذا الأسبوع.

872
00:35:02,987 --> 00:35:04,359
‫لقد كان تشغيل أربعة...

873
00:35:05,795 --> 00:35:07,918
‫النساء المقتولات.

874
00:35:15,782 --> 00:35:17,797
‫كوري ماكماي في السجن.

875
00:35:17,834 --> 00:35:20,029
‫لا توجد طريقة يمكن
‫أن يقتل هؤلاء النساء.

876
00:35:20,065 --> 00:35:22,225
‫في الحقيقة ، هناك شخص
‫واحد فقط على الأرض

877
00:35:22,260 --> 00:35:23,916
‫من بإمكانه فعل ذلك.

878
00:35:23,953 --> 00:35:25,284
‫وهذا أنت.

879
00:35:26,780 --> 00:35:28,076
‫هذا جنون.

880
00:35:28,112 --> 00:35:30,560
‫لماذا أقتل هؤلاء النساء؟

881
00:35:30,596 --> 00:35:32,755
‫اعتقل والدك عدة مرات

882
00:35:32,792 --> 00:35:35,418
‫للاعتداء والعنف المنزلي.

883
00:35:35,455 --> 00:35:38,323
‫وفقًا لتقرير الشرطة ، عندما
‫كنت في العاشرة من عمرك ،

884
00:35:38,349 --> 00:35:40,437
‫ضرب والدتك في غيبوبة.

885
00:35:40,463 --> 00:35:43,666
‫ربطها بسلك كهربائي عيار 14

886
00:35:43,836 --> 00:35:45,527
‫بينما كنت تشاهد.

887
00:35:47,516 --> 00:35:49,694
‫انظر ، يعتقد خبراء
‫النفس لدينا أنك كنت تحاول

888
00:35:49,735 --> 00:35:51,859
‫الانتقام لوالدتك من والدك

889
00:35:51,885 --> 00:35:55,009
‫بقتل المتزوجات.

890
00:35:55,035 --> 00:35:57,539
‫خذها أو اتركها هكذا...

891
00:35:57,589 --> 00:36:01,261
‫كنت تعرف من كان كوري
‫مكماي عندما تم القبض عليه.

892
00:36:01,713 --> 00:36:03,201
‫كنت تعلم أنه أنقذ حياتك.

893
00:36:03,276 --> 00:36:05,436
‫ولم تقل شيئًا لمساعدته.

894
00:36:08,095 --> 00:36:11,334
‫ أنا ... لم أقتل أحداً.

895
00:36:11,370 --> 00:36:13,144
‫أنا لم أستطع. أنا لست ...

896
00:36:13,204 --> 00:36:14,571
‫هذا سخيف.

897
00:36:14,623 --> 00:36:16,160
‫أعني بصراحة إنها إهانة.

898
00:36:16,213 --> 00:36:17,364
‫هذا ما هذا.

899
00:36:20,305 --> 00:36:22,922
‫اعتقدت أنك قد ترغب في رؤية هذه.

900
00:36:22,948 --> 00:36:24,784
‫وجدتهم بينما كنا نبحث في شقته.

901
00:36:24,987 --> 00:36:26,175
‫هناك خمسة.

902
00:36:26,201 --> 00:36:28,433
‫ثلاثة لها تواريخ تتطابق
‫مع تواريخ زفاف الضحايا.

903
00:36:28,618 --> 00:36:30,394
‫واحد له اسم ...

904
00:36:30,420 --> 00:36:32,856
‫"سيتون".

905
00:36:32,951 --> 00:36:35,289
‫كاثي سيتون.

906
00:36:35,732 --> 00:36:38,754
‫المرأة ماكماي أدينت بالقتل.

907
00:36:44,636 --> 00:36:46,169
‫نعم ، دعنا نحضر وجبات إيطالية.

908
00:36:46,205 --> 00:36:47,923
‫أحب ذلك.

909
00:36:47,949 --> 00:36:49,533
‫مهلا. مبروك.

910
00:36:49,559 --> 00:36:50,712
‫طوق جميل جدا.

911
00:36:50,738 --> 00:36:52,292
‫كل شيء يعمل.

912
00:36:52,450 --> 00:36:54,249
‫فعلنا كل ذلك بمفردنا أيضا.

913
00:36:59,552 --> 00:37:01,675
‫- أراك لاحقًا.
‫- أراك لاحقًا.

914
00:37:02,486 --> 00:37:04,792
‫حسنا. تحتاج إلى هدئ أعصابك.

915
00:37:04,884 --> 00:37:06,909
‫- انه رجل لطيف.
‫- لا اعرف.

916
00:37:06,935 --> 00:37:08,654
‫أنا فقط أشعر أنه
‫واحد من هؤلاء الرجال

917
00:37:08,680 --> 00:37:11,596
‫التي لديها دائما عين
‫سياسية على الأشياء.

918
00:37:11,846 --> 00:37:13,682
‫مم. حسنا...

919
00:37:19,969 --> 00:37:22,409
‫نيستور وأنا معا.

920
00:37:23,008 --> 00:37:25,311
‫نحن على علاقة.

921
00:37:27,856 --> 00:37:30,444
‫نعم.

922
00:37:30,605 --> 00:37:33,052
‫كنا متخفيين وكان
‫الأمر نوعا ما...

923
00:37:34,488 --> 00:37:35,792
‫لقد حدث.

924
00:37:35,818 --> 00:37:37,365
‫أعني ، استمع.

925
00:37:37,391 --> 00:37:39,528
‫لم أكن سأقول أي
‫شيء عنها ، لكن...

926
00:37:39,663 --> 00:37:40,959
‫نعم ، لكنك تعلمين
‫أنه لا يجب عليك إخفاء

927
00:37:40,995 --> 00:37:42,291
‫هذا النوع من الأشياء عني

928
00:37:42,322 --> 00:37:44,091
‫نعم.

929
00:37:44,126 --> 00:37:46,250
‫أعني ، من الأفضل أن تعرف.

930
00:37:47,734 --> 00:37:50,037
‫أنا الشخص الذي يريد
‫أن يظل الأمر هادئًا.

931
00:37:50,063 --> 00:37:51,956
‫لحد الان.

932
00:37:51,982 --> 00:37:53,925
‫- انسخي هذا.
‫- نعم.

933
00:37:56,462 --> 00:37:58,015
‫ماذا؟ هل نحن جيدون؟

934
00:37:58,041 --> 00:37:59,356
‫بالطبع بكل تأكيد.

935
00:37:59,459 --> 00:38:01,425
‫بالطبع بكل تأكيد. نحن رائعون.

936
00:38:01,548 --> 00:38:03,707
‫حسنا.

937
00:38:04,140 --> 00:38:05,760
‫تصبح على خير.

938
00:38:12,167 --> 00:38:13,932
‫- نيستور.

939
00:38:13,962 --> 00:38:16,878
‫نيستور بيل.

940
00:38:17,043 --> 00:38:18,931
‫اعترف بذلك؟

941
00:38:18,994 --> 00:38:22,197
‫هو قتلها؟ هو قال ذلك؟

942
00:38:22,223 --> 00:38:25,030
‫بعد أن أظهرنا له الحلقات.

943
00:38:27,673 --> 00:38:29,729
‫أه ، نحن

944
00:38:29,803 --> 00:38:31,818
‫لقد تحدثنا بالفعل إلى
‫مكتب المدعي العام.

945
00:38:32,560 --> 00:38:36,209
‫واه ، يجب أن تسمع من
‫محاميك خلال يوم أو يومين.

946
00:38:36,246 --> 00:38:38,729
‫أعتقد ، أم ،

947
00:38:38,765 --> 00:38:41,140
‫أحيانًا تستغرق هذه الأشياء
‫وقتًا أطول مما نرغب ،

948
00:38:41,177 --> 00:38:44,847
‫لكن آه ، يجب أن تخرج
‫في غضون أسبوعين.

949
00:38:47,394 --> 00:38:49,158
‫يا إلهي. لا أصدق ذلك.

950
00:38:52,109 --> 00:38:54,698
‫شكرا جزيلا. شكرا جزيلا.

951
00:38:54,880 --> 00:38:57,476
‫لا كوري.

952
00:38:57,503 --> 00:38:59,841
‫لا.

953
00:38:59,867 --> 00:39:01,271
‫حقا.

954
00:39:03,690 --> 00:39:07,253
‫إذا سألتني من أعتقد
‫أنه سيأتي من أجلي ،

955
00:39:07,502 --> 00:39:09,481
‫سيكون اسمك في الأسفل

956
00:39:09,509 --> 00:39:11,525
‫من أسفل قائمتي.

957
00:39:13,644 --> 00:39:16,019
‫أنا أعرف ما تعنيه.

958
00:39:22,529 --> 00:39:24,801
‫إذن هل ستأخذ ضربة
‫من شيء مكماي؟

959
00:39:24,827 --> 00:39:27,094
‫هل أفسدت لك أو؟

960
00:39:27,715 --> 00:39:28,759
‫لا ، كما تعلم.

961
00:39:28,794 --> 00:39:30,276
‫بصراحة ، أعتقد أنني سأكون بخير.

962
00:39:30,302 --> 00:39:31,221
‫نعم.

963
00:39:31,301 --> 00:39:33,460
‫أعني الفشل في
‫اكتشاف الوهم الجيني

964
00:39:33,497 --> 00:39:34,972
‫لا يُعد حقًا سقوط في الوظيفة

965
00:39:35,008 --> 00:39:36,664
‫لذلك سأكون بخير.

966
00:39:36,700 --> 00:39:38,104
‫أعتقد.

967
00:39:38,139 --> 00:39:39,903
‫نعم. اعتقد انك ستفعلين.

968
00:39:39,939 --> 00:39:42,173
‫- أنت؟
‫- أنت تعلمين،

969
00:39:42,232 --> 00:39:44,463
‫لا يمكن استعادة تلك
‫السنوات الثماني لماكماي

970
00:39:44,582 --> 00:39:47,281
‫لكن على الأقل حصلنا عليه
‫بشكل صحيح في النهاية.

971
00:39:54,835 --> 00:39:56,102
‫مهلا. هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

972
00:39:56,155 --> 00:39:57,739
‫نعم.

973
00:40:00,878 --> 00:40:04,909
‫بعد كل شيء...

974
00:40:06,042 --> 00:40:07,914
‫لم تتواصل معي قط.

975
00:40:08,994 --> 00:40:12,341
‫وأنا بطريقة ما مجرد
‫نوع من التفكير قد تتصل به

976
00:40:13,582 --> 00:40:14,975
‫أو لا أعرف شيء.

977
00:40:15,001 --> 00:40:17,280
‫لكنك لم تفعل.

978
00:40:17,766 --> 00:40:19,890
‫نعم.

979
00:40:21,940 --> 00:40:25,394
‫أعني ، لقد اعتقدت نوعًا
‫ما أنني سأتصل بك أيضًا.

980
00:40:25,444 --> 00:40:27,840
‫لكن آه...

981
00:40:29,502 --> 00:40:31,589
‫لا اعرف.

982
00:40:38,244 --> 00:40:41,015
‫تذكرين الليلة التي انفصلنا فيها؟

983
00:40:41,052 --> 00:40:42,599
‫- نعم أتذكر.

984
00:40:42,635 --> 00:40:44,399
‫أخبرتك أنني لا أريد
‫أن أكون عشيقتك.

985
00:40:44,434 --> 00:40:45,994
‫لقد أخبرتني أنك لا تريد
‫أن تخبر زوجتك عنا.

986
00:40:46,020 --> 00:40:47,496
‫- إذن أجل.
‫- هذا هو.

987
00:40:47,686 --> 00:40:49,112
‫- نعم.
‫- على أي حال.

988
00:40:49,138 --> 00:40:51,405
‫أنا أم...

989
00:40:51,560 --> 00:40:53,397
‫حصلت ، آه...

990
00:40:53,554 --> 00:40:54,742
‫لقد ضيعت تلك الليلة.

991
00:40:55,997 --> 00:40:58,518
‫و أغمي عليها واستيقظت
‫في صباح اليوم التالي

992
00:40:58,545 --> 00:41:00,633
‫في طريقي خلف مقود سيارتي ،

993
00:41:00,659 --> 00:41:02,206
‫لا فكرة كيف وصلت هناك.

994
00:41:02,246 --> 00:41:03,989
‫والآن ، كان هناك

995
00:41:04,144 --> 00:41:07,347
‫انبعاج كبير في الواجهة الأمامية

996
00:41:08,125 --> 00:41:10,009
‫بالدم.

997
00:41:10,106 --> 00:41:12,481
‫أنا...

998
00:41:12,769 --> 00:41:15,072
‫الكثير من الدم.

999
00:41:15,118 --> 00:41:17,181
‫لا...

1000
00:41:17,295 --> 00:41:19,995
‫تم الإبلاغ عن الضرب والركض.

1001
00:41:20,054 --> 00:41:22,393
‫ربما كان حيوانًا.

1002
00:41:23,399 --> 00:41:25,380
‫أتعلمين؟

1003
00:41:27,460 --> 00:41:29,813
‫يجب أن يكون حيوان.

1004
00:41:30,131 --> 00:41:34,522
‫على أي حال ، كان هذا
‫عندما ذهبت لأول مرة إلى "أ.أ".

1005
00:41:35,072 --> 00:41:38,599
‫وهذا قادني لإخبار زوجتي عنا.

1006
00:41:38,651 --> 00:41:40,559
‫وهذا هو الوقت الذي
‫انهارت فيه الأمور حقًا.

1007
00:41:40,585 --> 00:41:41,961
‫أنا بخير الآن.

1008
00:41:41,987 --> 00:41:43,562
‫أنا واعى.

1009
00:41:43,631 --> 00:41:46,222
‫جيد مع السابق ، جيد
‫مع الأطفال ، لذا...

1010
00:41:46,665 --> 00:41:49,689
‫لكنني لا أدري.

1011
00:41:49,725 --> 00:41:52,280
‫لم أتمكن أبدًا من...

1012
00:41:53,704 --> 00:41:57,079
‫اممم ، لا تفكري
‫في ذلك, تلك الليلة

1013
00:41:57,160 --> 00:42:01,227
‫و ، هذا الشيء الذي...

1014
00:42:02,697 --> 00:42:03,814
‫قتل.

1015
00:42:03,875 --> 00:42:07,485
‫وأنا لا أتذكر.

1016
00:42:07,556 --> 00:42:09,428
‫وبالتالي...

1017
00:42:17,980 --> 00:42:21,363
‫أنا أم...

1018
00:42:21,389 --> 00:42:24,124
‫يجب أن أركب قطار.

1019
00:42:25,009 --> 00:42:27,240
‫- نعم. نعم.

1020
00:42:29,398 --> 00:42:31,089
‫حسنا.

1021
00:42:32,795 --> 00:42:34,846
‫حسنا.

1022
00:43:09,109 --> 00:43:11,195
‫ترقبوا مشاهد من الحلقة القادمة

