1
00:00:01,052 --> 00:00:04,305
‫أقسم لك، هذا الأمر لا نهاية له! أنتهي من
‫كتابة مذكرة وبعدها يتوجب علي كتابة ملخص!

2
00:00:04,430 --> 00:00:06,557
‫وبعد أن أنتهي من كتابة الملخص
‫يتوجب علي أن أعد اقتراحاً

3
00:00:06,766 --> 00:00:09,310
‫وبعد ذلك يقوم ذلك
‫الأحمق (سنايدر) بتمزيقها كلها

4
00:00:09,602 --> 00:00:13,147
‫برأيه أن كتابتي مبتذلة
‫وأن بحثي قد عفا عليه الزمن

5
00:00:13,272 --> 00:00:17,485
‫ربما حان وقت أن تبحث في الأرجاء
‫لتجد شركة أصغر وضغط أقل

6
00:00:17,860 --> 00:00:21,614
‫- ونقود أقل أيضاً!
‫- لا يتوجب علينا أن نشتري الشقة!

7
00:00:21,989 --> 00:00:24,617
‫يمكننا المكوث في مكاننا الحالي
‫سنستأجره لعدة سنوات أخرى!

8
00:00:24,992 --> 00:00:27,495
‫"المال هو أصل كل الشرور!"

9
00:00:27,995 --> 00:00:29,789
‫"هو سبب معاناة الناس"

10
00:00:29,914 --> 00:00:34,377
‫"يجب أن نوقف استغلال الأيدي
‫العاملة ونضع حداً للألم الذي نعاني منه"

11
00:00:34,585 --> 00:00:37,129
‫"ولتحقيق ذلك، علينا أن نجعلهم يعانون!"

12
00:00:37,296 --> 00:00:39,465
‫"نجعلهم يشعرون بألمنا!"

13
00:00:41,425 --> 00:00:44,720
‫- ما هذا؟ هلا اتصل أحدكم بالطوارئ!
‫- "أفسدوا حياتهم المثالية!"

14
00:00:45,012 --> 00:00:46,430
‫أجل، اتصلت منذ خمس دقائق!

15
00:00:46,764 --> 00:00:49,433
‫"المال هو أصل الشرور"

16
00:00:53,813 --> 00:00:55,565
‫اذهب إلى الجانب الآخر

17
00:00:57,942 --> 00:00:59,193
‫عميل رقم (66)، لنذهب، هيا

18
00:00:59,360 --> 00:01:02,655
‫- أخلوا المكان، هيا، هيا، هيا!
‫- هيا يا (تيس)!

19
00:01:03,990 --> 00:01:06,576
‫هنا، افحصي هنا

20
00:01:08,035 --> 00:01:10,079
‫هيا يا (تي)
‫افحصي هنا

21
00:01:10,621 --> 00:01:13,708
‫أوجدت شيئاً؟ أحسنت! العجلة الأمامية!

22
00:01:13,916 --> 00:01:17,753
‫"يجب أن نوقف استغلال الأيدي
‫العاملة ونضع حداً للألم الذي نعاني منه"

23
00:01:17,962 --> 00:01:20,965
‫"ولتحقيق ذلك، علينا أن نجعلهم يعانون!"

24
00:01:21,215 --> 00:01:23,843
‫مجرد معتوه يقدم بياناً سياسياً!
‫انظر إلى هذا!

25
00:01:24,135 --> 00:01:28,181
‫أجل، يا له من بيان غير مسبوق!
‫الأغنياء أشرار؟! لم أسمع بهذا من قبل!

26
00:01:36,105 --> 00:01:39,275
‫"(إف بي آي)"

27
00:01:40,902 --> 00:01:44,780
‫السيارة كانت مركونة هنا تماماً، انفجرت
‫في حوالي الساعة السابعة وسبع وعشرين دقيقة

28
00:01:44,906 --> 00:01:47,200
‫ثمة ثلاثة جثث
‫ما زلت أحاول التعرف عليهم

29
00:01:47,450 --> 00:01:49,952
‫- وهل عرف المتخصصون نوع القنبلة؟
‫- في الواقع، انفجرت السيارة وتفتت بالكامل!

30
00:01:50,077 --> 00:01:53,122
‫- نحن حتى لا نعرف صنعها وطرازها بعد!
‫- ألديك فكرة عما وراء كل هذا؟

31
00:01:53,748 --> 00:01:56,125
‫في الوقت الحالي
‫يبدو أن الأمر بدافع سياسي

32
00:01:56,501 --> 00:01:58,628
‫إذ كان هناك تسجيل
‫مناهض للرأسمالية أسفل الحي!

33
00:02:01,797 --> 00:02:03,841
‫- هل هناك أي شهود؟
‫- أجل

34
00:02:04,008 --> 00:02:06,636
‫لكن الجميع كان يركز سمعه
‫وبصره على السيارة الذهبية!

35
00:02:07,136 --> 00:02:10,515
‫- كما في أسطورة (ناشفيل)
‫- وهو على الأرجح سبب اتباعهم لهذه الطريقة

36
00:02:10,640 --> 00:02:13,392
‫بخلق إلهاء على بعد
‫50 متر من مسرح الجريمة الفعلي!

37
00:02:13,518 --> 00:02:16,395
‫كل هذا بينما ينشرون
‫أفكارهم في الوقت عينه

38
00:02:18,189 --> 00:02:20,107
‫حسناً!

39
00:02:20,775 --> 00:02:22,276
‫حسناً يا قوم، اسمعوا!

40
00:02:22,610 --> 00:02:24,195
‫وصلتنا أسماء ضحايانا

41
00:02:24,320 --> 00:02:26,989
‫الضحية الأولى (مارك هيلير)
‫رجل أبيض عمره 51!

42
00:02:27,198 --> 00:02:28,991
‫عمل في العقارات التجارية!

43
00:02:29,158 --> 00:02:31,410
‫الضحية الثانية
‫(جانيت وايت) امرأة سوداء، عمرها 37

44
00:02:31,536 --> 00:02:33,663
‫كانت ممرضة
‫في مستشفى (ماونت سايناي)

45
00:02:33,871 --> 00:02:36,958
‫وأخيراً (بينجامين لوبيز)
‫رجل إسباني عمره 26

46
00:02:37,124 --> 00:02:39,126
‫كان يدرس الحقوق في جامعة (نيويورك)

47
00:02:39,252 --> 00:02:41,838
‫لنتحر أمر هؤلاء الثلاثة
‫أكان هجوماً عشوائياً؟

48
00:02:41,963 --> 00:02:45,842
‫أم أن هؤلاء الأشخاص كانوا مستهدفين فعلاً؟
‫أكان أحد ضحايانا هو المفجر؟

49
00:02:46,050 --> 00:02:48,219
‫لا أعلم، لنشرع بالعمل!

50
00:02:48,469 --> 00:02:52,807
‫(كيلي) و(إيليس)، لنحرص أننا نسحب أكبر قدر
‫ممكن من مقاطع كاميرات المراقبة حول مكان التفجير

51
00:02:52,932 --> 00:02:55,101
‫وأيضاً حول السيارة الذهبية
‫التي بها تسجيل صوتي!

52
00:02:55,476 --> 00:02:57,812
‫فمن المحتمل أن أياً من كان
‫قد زرع ذلك الجهاز، زرع القنبلة أيضاً!

53
00:02:57,979 --> 00:02:59,397
‫- اسمع يا (جوبال)!
‫- ماذا؟

54
00:02:59,522 --> 00:03:03,025
‫- وجدت شيئاً مهماً عبر الشارع من الموقع!
‫- رائع، اعرضه على الشاشة!

55
00:03:04,193 --> 00:03:07,738
‫ثمة رجل يسير مجيئة وذهاباً
‫يبدو مضطرباً بشكل واضح

56
00:03:08,447 --> 00:03:11,492
‫لكن إليك الجزء المهم، لقد أخرج
‫هاتفه في الساعة السابعة وسبع وعشرين دقيقة!

57
00:03:11,617 --> 00:03:14,412
‫وضغط  الزر، لنفترض في
‫الوقت الحالي أنه يضغط على زر الإرسال

58
00:03:14,579 --> 00:03:16,706
‫ومن ثم يستدير ويسرع في الاتجاه المعاكس

59
00:03:16,873 --> 00:03:19,458
‫- وتنفجر القنبلة عقب ذلك بثانية!
‫- هل يمكنك الحصول على لقطة واضحة لوجهه؟

60
00:03:19,750 --> 00:03:22,003
‫سأقوم بذلك من
‫خلال نظام التعرف على الوجه!

61
00:03:27,216 --> 00:03:28,885
‫وجدته، اسمه (نيكولاس كاتس)

62
00:03:29,010 --> 00:03:32,722
‫أستاذ العلوم السياسية (نيو سكول)
‫تم اعتقاله ثلاث مرات سابقاً

63
00:03:32,889 --> 00:03:35,516
‫كل ذلك في الأشهر الثمانية الماضية
‫كلها بسبب خرق حظر التجول!

64
00:03:35,641 --> 00:03:39,061
‫-  جيد، إذاً فهو ناشط!
‫- وعضو في الاشتراكيين الديموقراطيين في (أمريكا)

65
00:03:39,187 --> 00:03:41,606
‫مما يفسر التسجيل المناهض للرأسمالية

66
00:03:42,190 --> 00:03:44,275
‫لنحصل على عنوانه

67
00:03:46,736 --> 00:03:49,864
‫- ادخل!
‫- المباحث الفيدرالية!

68
00:03:51,574 --> 00:03:54,577
‫- المباحث الفيدرالية!
‫- تحرك، هيا، هيا، هيا!

69
00:03:55,661 --> 00:03:57,371
‫ألق سلاحك أرضاً الآن!

70
00:03:57,538 --> 00:03:59,207
‫- ألق سلاحك!
‫- يا للهول!

71
00:03:59,332 --> 00:04:02,460
‫- إشارة سلبية! المكان آمن!
‫- أطفئ ألعاب الفيديو!

72
00:04:05,588 --> 00:04:09,091
‫- انزع السماعات عن رأسك!
‫- حسناً، ما الذي يحدث هنا؟

73
00:04:09,258 --> 00:04:13,721
‫نريد أن نتحدث إليك بشأن القنبلة التي انفجرت
‫لذا ارفع يديك عالياً بحيث أراهما ولا تتحرك!

74
00:04:16,098 --> 00:04:20,019
‫لا علاقة لي بتلك القنبلة
‫ما يجري هنا مدعاة للسخرية!

75
00:04:20,186 --> 00:04:23,773
‫لكننا شاهدناك في مقطع فيديو قرب
‫الموقع تسير جيئة وذهاباً وأنت تنظر إلى هاتفك!

76
00:04:23,898 --> 00:04:27,360
‫ثم قبل ثوان من انفجار
‫القنبلة تسرع في الاتجاه المعاكس

77
00:04:27,568 --> 00:04:29,195
‫لذا، هذا ليس
‫مدعاة للسخرية بالنسبة لي!

78
00:04:30,696 --> 00:04:33,449
‫كان من المفترض أن ألتقي بصديقتي...

79
00:04:33,866 --> 00:04:35,993
‫أقصد بصديقتي السابقة على العشاء

80
00:04:36,118 --> 00:04:39,497
‫لكنها ظلت تعدل عن رأيها في كل مرة
‫مرة تريد ومرة  لا، لذا...

81
00:04:39,664 --> 00:04:42,166
‫- قمت بمغادرة المكان في النهاية!
‫- بينما كنت تنتظر صديقتك...

82
00:04:42,291 --> 00:04:45,002
‫هل صدف ورأيت أي شيء
‫أو أي أحد يثير الشكوك؟

83
00:04:45,545 --> 00:04:50,174
‫- أجل، لكن أكره مناقشته لأنه مجرد تكهنات!
‫- وماذا يعني هذا؟

84
00:04:51,133 --> 00:04:54,595
‫أعني أنني رأيت رجلًا يقف
‫في زاوية ويحدق على بناء هناك

85
00:04:54,971 --> 00:04:57,849
‫لم يبرح مكانه قط
‫فقط وقف هناك واستمر في المشاهدة

86
00:04:58,307 --> 00:05:01,561
‫لكنه ذهب قبل الانفجار مباشرة
‫لقد فر هارباً!

87
00:05:02,019 --> 00:05:03,479
‫كيف كان يبدو؟

88
00:05:04,105 --> 00:05:08,067
‫بدا رجلاً غريباً
‫كان ذو بشرة سمراء وشعر داكن

89
00:05:09,152 --> 00:05:13,823
‫- ولم تخبر أي أحد؟ لم تفكر بالاتصال بالشرطة؟
‫- آسف، لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟!

90
00:05:14,073 --> 00:05:18,995
‫أيعقل أن أتصل بالطوارئ قائلاً: "رأيت رجلاً مشبوهاً
‫يبدو أنه غريب عن المنطقة ويركض في الشارع؟"

91
00:05:20,997 --> 00:05:26,294
‫- أجل، هذا ما كان عليك فعله تماماً!
‫- لسنا في عام 2001

92
00:05:26,752 --> 00:05:28,754
‫ما عدنا نطبق مقولة:
‫"إن رأيت شيئاً، بلغ عنه"

93
00:05:28,880 --> 00:05:33,885
‫ماذا لو كنت مخطئاً؟ ماذا ستكون النتيجة؟
‫سأغدو المثال الحي للكراهية ضد الغير؟

94
00:05:34,635 --> 00:05:36,262
‫شكراً، لا أريد!

95
00:05:38,306 --> 00:05:40,057
‫أجل، سأوافيك لاحقاً
‫مرحباً يا رفاق!

96
00:05:40,766 --> 00:05:43,519
‫- مرحباً، (رينا)، لم أكن...
‫- أجل!

97
00:05:43,644 --> 00:05:45,980
‫أجل، عدت إلى وحدة
‫مكافحة الشغب الأسبوع الماضي

98
00:05:46,230 --> 00:05:50,818
‫- كنت أريد أن أعلمك بذلك، لكن...
‫- لا، لا عليك، سعيد بعودتك!

99
00:05:51,819 --> 00:05:54,197
‫- سررت برؤيتك مجدداً، (إيزابيل)!
‫- وأنا أيضاً!

100
00:05:54,697 --> 00:05:55,990
‫إذاً، ما الذي نحن بصدده؟

101
00:05:56,157 --> 00:06:00,077
‫لدينا شاهد يقول إنه رأى رجل
‫غريب يخرج من سيارة (كرايسلر) سوداء

102
00:06:00,203 --> 00:06:05,541
‫تباطأ لبضع دقائق، ومن ثم ذهب مسرعاً
‫قبل ثوان من انفجار سيارة (كرايسلر) ذاتها

103
00:06:06,250 --> 00:06:10,296
‫أجل، كنا نبحث عن مقاطع أكثر لكاميرات
‫المراقبة، لكن دون فائدة تذكر حتى الآن!

104
00:06:10,671 --> 00:06:12,381
‫في الحقيقة
‫عملنا هنا كان أيضاً بلا فائدة!

105
00:06:12,507 --> 00:06:16,010
‫ليس هناك حديث أو معلومات بشأن ذلك، لكننا
‫نتواصل مع أصولنا المتنوعة لنرى ماذا يعلمون!

106
00:06:16,135 --> 00:06:18,679
‫- رائع، سنعمل على هذا معاً إذاً!
‫- أجل!

107
00:06:19,096 --> 00:06:20,556
‫رائع، شكراً!

108
00:06:20,681 --> 00:06:25,228
‫- أنا سعيد جداً بوجودك هنا!
‫- أجل، إنني متحمسة، إنه...

109
00:06:25,686 --> 00:06:29,065
‫إنه فصل جديد بالنسبة لي
‫جعلني أشعر أن كل شيء ممكن الحدوث!

110
00:06:30,441 --> 00:06:32,235
‫أجل!

111
00:06:34,654 --> 00:06:35,696
‫جميعكم وجد شيئاً، صحيح؟

112
00:06:35,822 --> 00:06:38,366
‫تمكن متخصصوا القنابل
‫من تجميع رقم تعريف السيارة!

113
00:06:38,699 --> 00:06:41,994
‫تم التبليغ عن سرقة هذه السيارة بعد ظهيرة
‫الأمس خارج متجر لأجهزة الحاسوب في (كوينز)

114
00:06:42,119 --> 00:06:43,955
‫أجل، قمت بسحب
‫بعض لقطات الكاميرا أيها المدير!

115
00:06:44,163 --> 00:06:46,457
‫- ثمة سيارة، شاهد هذا الرجل!
‫- أجل، أجل!

116
00:06:47,124 --> 00:06:49,669
‫- أي نتائج من برنامج التعرف على الوجه؟
‫- لا، لم يستدر قط!

117
00:06:49,836 --> 00:06:51,796
‫لكنه كان يحمل كوباً مليئاً من القهوة!

118
00:06:51,921 --> 00:06:54,090
‫بخار، رشفات صغيرة، إمالة محدودة للرأس

119
00:06:54,715 --> 00:06:56,425
‫مقهى (روست آند بين) على مسافة ثلاثة أبواب نزولاً

120
00:06:56,551 --> 00:06:59,971
‫جعلتهم يرسلون بيانات بطاقة الإئتمان لجميع
‫المشتريات في غضون الـ15 دقيقة التي تلت السرقة

121
00:07:00,096 --> 00:07:02,515
‫يوجد رجل واحد غريب عن
‫المنطقة في القائمة، يدعى (روب سيليم)

122
00:07:02,640 --> 00:07:05,560
‫بحثت عنه في دائرة إدارة
‫المركبات المتحركة لمطابقة عمر تقريبي أو طول...

123
00:07:05,685 --> 00:07:08,396
‫إني أراه مطابقاً، أرسلي العنوان
‫إلى (سكولا) و(تيفاني)، أحسنت صنعاً!

124
00:07:13,651 --> 00:07:18,406
‫- المباحث الفيدرالية، لدينا لك بعض الأسئلة!
‫- لا تكن أحمقاً يا (روب)!

125
00:07:19,157 --> 00:07:20,575
‫- ما كنت لأفعل شيئاً!
‫- أعلم!

126
00:07:20,867 --> 00:07:22,785
‫بماذا يمكنني مساعدتكما؟

127
00:07:23,953 --> 00:07:26,038
‫بأن تخبرنا لم سرقت
‫سيارة (كرايسلر) سوداء البارحة!

128
00:07:26,247 --> 00:07:29,750
‫- المعذرة!
‫- كل شيء موثق في مقطع الفيديو!

129
00:07:30,001 --> 00:07:32,670
‫أتعلم أنه من الخطأ أن تشتري
‫كوباً من القهوة قبل أن تسرق سيارة!

130
00:07:32,795 --> 00:07:34,964
‫وفي حال فعلت فحتماً يجب
‫ألا تدفعي من خلال بطاقة إئتمان!

131
00:07:39,302 --> 00:07:42,597
‫- أجل، صحيح، سرقت السيارة
‫- ماذا فعلت بعد أن سرقتها؟

132
00:07:43,431 --> 00:07:46,517
‫قدتها إلى (أستوريا)
‫عند ملتقى شارعي (30-14)

133
00:07:46,893 --> 00:07:49,061
‫التقيت بالشاب الذي طلب مني أن أسرقها
‫أعطاني نقودي وعدت إلى المنزل

134
00:07:49,395 --> 00:07:50,938
‫- من يكون الشاب؟
‫- لا أعرف

135
00:07:51,022 --> 00:07:53,858
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟ هل هذا أفضل معروف لتقدمه له؟
‫- اسمع يا رجل...

136
00:07:54,150 --> 00:07:57,153
‫كنت أتسكع في الأرجاء وأنا أدخن سيجارتي
‫عندما فتح ذلك الشاب حديثاً معي

137
00:07:57,278 --> 00:07:58,821
‫دخنا سوية وخضنا في الكلام

138
00:07:58,905 --> 00:08:02,658
‫أعرف أنه بعدها قال لي "إذا سرقت لي
‫سيارة بعد ساعة سأعطيك 1000 دولاراً نقداً"

139
00:08:03,159 --> 00:08:04,660
‫أعرف أن هذا لا يصدق
‫ولكن هذه هي الحقيقة

140
00:08:07,538 --> 00:08:12,084
‫- صفه لنا؟
‫- كان شعره أسوداً وعيناه بنيتان ونحيل وبطولي

141
00:08:12,793 --> 00:08:17,381
‫- هل كان يبدو غريباً؟
‫- لا أعرف، ربما

142
00:08:18,508 --> 00:08:19,926
‫لم تكن لكنته غريبة

143
00:08:20,635 --> 00:08:22,762
‫- هل ذكر أمامك تفجير قنبلة؟
‫- ماذا؟

144
00:08:23,262 --> 00:08:27,225
‫- لماذا سيتكلم عن القنابل؟
‫- لأن السيارة التي سرقتها انفجرت البارحة

145
00:08:27,558 --> 00:08:31,854
‫هل كانت التفجير بسيارة (كرايلسر) تلك
‫لم يكن عندي علم بذلك، صدقني

146
00:08:32,021 --> 00:08:34,732
‫استدر وضع يداك خلف ظهرك
‫أنت تعرف الإجراءات

147
00:08:36,692 --> 00:08:40,655
‫إليكم ما توصلنا إليه بخصوص (ساليم)
‫لا يبدو أنه مرتبط بأي جماعات إجرامية

148
00:08:40,738 --> 00:08:43,324
‫إنه من شباب المنطقة
‫الذي يسعون للحصول على المال بسرعة

149
00:08:43,407 --> 00:08:46,536
‫- هل لدينا مقطع مصور له وهو يتكلم مع المشتبه به؟
‫- لا، ليس بعد

150
00:08:46,702 --> 00:08:51,415
‫- أين حصل اللقاء؟ في أي منطقة من حي (كوينز)؟
‫- في (أستوريا) بالقرب من (28) و(ستاين وي)

151
00:08:51,541 --> 00:08:55,586
‫قال (ساليم) إنه كان يتعشى في مطعم يدعى (تنورين)

152
00:08:56,379 --> 00:09:01,551
‫أعرفه، إنه مطعم يعود لشخص أجنبي
‫اسمه (حسن علي)، إننا نراقبه منذ سنوات

153
00:09:04,387 --> 00:09:08,558
‫إن طوله 55.1 متر ونحيل وشعره أسود
‫يتطابق مع الوصف الذي أعطانا إياها (ساليم)

154
00:09:08,891 --> 00:09:11,394
‫- ليس لدينا الكثير من المعلومات
‫- صحيح، ولكنها تفيد

155
00:09:11,727 --> 00:09:14,897
‫- لدينا مخبر سري في الحي، سأذهب إليه حالاً
‫- رائع!

156
00:09:15,857 --> 00:09:20,653
‫لا، آسف، ليس لدي أي معلومات
‫ولم أسمع أحداً يتكلم بهذا الشأن أيضاً

157
00:09:20,945 --> 00:09:23,322
‫- هل تعرف (حسن علي)؟
‫- لا

158
00:09:23,656 --> 00:09:27,618
‫- لديه مطعم بين (ستاين وي) و(28)، اسمه (تنورين)
‫- ماذا يعني ذلك؟

159
00:09:28,244 --> 00:09:30,079
‫نشك في تورطه في الانفجار الأخير

160
00:09:31,831 --> 00:09:35,543
‫هذا يعني أننا نريد منك أن تتسكع هناك
‫تتكلم مع الناس وتلتقط صوراً

161
00:09:38,129 --> 00:09:41,132
‫- يجب أن تتكلموا مع المحامي الخاص بي أولاً
‫- عفواً؟

162
00:09:41,924 --> 00:09:43,551
‫اسمعوا، سئمت من الطريقة التي تعاملونني بها

163
00:09:43,885 --> 00:09:46,012
‫- في كل مرة...
‫- ما هذا الكلام؟

164
00:09:47,180 --> 00:09:48,890
‫اسمعي، من الآن فصاعداً
‫إذا أردتم أن تتواصلوا معي...

165
00:09:50,933 --> 00:09:52,477
‫فإن عليكم أن تتكلموا مع المحامية الخاصة بي أولاً

166
00:09:59,567 --> 00:10:00,902
‫هل هو جاد فيما يقول؟

167
00:10:03,279 --> 00:10:06,616
‫- "(نازاري)، عيادة قانونية"
‫- (منى نازاري)، هل تعرفانها؟

168
00:10:10,536 --> 00:10:13,623
‫أجل، إنها صديقتي

169
00:10:23,549 --> 00:10:25,593
‫تركت العمل في مكتب المدعي العام
‫في (الولايات المتحدة) قبل شهرين

170
00:10:25,635 --> 00:10:28,596
‫ثم افتتحت عيادة قانونية خاصة بها
‫لذا، ربما تمثله

171
00:10:29,013 --> 00:10:32,517
‫عظيم، ولكن لا أعرف
‫ما الذي تحاول القيام به من أجل (فيغا)

172
00:10:33,184 --> 00:10:36,896
‫توصلنا إلى اتفاق معه قبل عامين
‫بعد أن ألقي القبض عليه بتهمة السطو المسلح

173
00:10:37,104 --> 00:10:40,274
‫وفوق كل هذا وذاك
‫إنه غير مسجل ويواجه خطر الترحيل

174
00:10:40,483 --> 00:10:43,277
‫فكرت شرطة (نيويورك) أن تستفيد من ذلك
‫وهكذا عقدنا اتفاقاً معه

175
00:10:43,528 --> 00:10:45,613
‫هل أفادكم بأي معلومات قيمة؟

176
00:10:45,780 --> 00:10:49,158
‫بعض المعلومات ولكن لم تفضي أي منها
‫إلى اعتقال أحد لذا الكفة لصالحه

177
00:10:49,450 --> 00:10:52,078
‫لا يمكن له أن يدير ظهره لنا
‫ونحن بأمس الحاجة إليه

178
00:10:52,537 --> 00:10:55,581
‫اسمع، سواء أكانت صديقتك أم لا

179
00:10:56,290 --> 00:11:00,545
‫إذا لم يلتزم (فيغا) بالاتفاق
‫فإنه سيرحل بالطائرة إلى بلاده حالاً

180
00:11:04,715 --> 00:11:05,800
‫حسناً

181
00:11:06,092 --> 00:11:08,344
‫لا أصدق أنكم مازلتم تحاولون الضغط على (فيغا)

182
00:11:08,761 --> 00:11:11,889
‫لماذا تقولين هذا؟ إنه غير مسجل
‫وقبض عليه بتهمة السطو المسلح

183
00:11:11,973 --> 00:11:16,644
‫إنه سرق طعاماً بقيمة 30 دولاراً من مطعم (7/11)
‫ويحمل سكيناً صغيرة في جيبه

184
00:11:16,936 --> 00:11:19,897
‫لو كان من ذوي البشرة البيضاء
‫كنتم تساهلتم معه أكثر

185
00:11:20,648 --> 00:11:24,402
‫ولكن أصوله شرقية ويعتنق معتقدات معينة
‫ولكنه مفيد لعملكم لذلك تستغلونه

186
00:11:26,696 --> 00:11:28,990
‫طلبتم منه أن يتجسس على أصدقاءه
‫مقابل السماح له بالبقاء في (أمريكا)

187
00:11:30,116 --> 00:11:35,163
‫ربما، ولكن هذا الكلام غير مفيد الآن
‫إما أن يتعاون معنا أو سيتم ترحيله

188
00:11:35,538 --> 00:11:39,125
‫- الأمر ليس بهذه البساطة
‫- إنه بهذه البساطة، أودى ذلك بحياة 3 أشخاص

189
00:11:39,834 --> 00:11:41,377
‫هذه ليست مشكلة (فيغا)

190
00:11:43,254 --> 00:11:46,924
‫(منى)، لا أريد أن أتشاجر معك
‫إنني فقط أقوم بعملي

191
00:11:47,300 --> 00:11:51,512
‫عملك أن تكون عميلاً فيدرالياً مخلصاً
‫بغض النظر عن الظروف

192
00:11:55,850 --> 00:11:57,143
‫هذا غير منصف

193
00:12:03,107 --> 00:12:06,861
‫- اسمع، أعتقد أنه يوجد حل وسطي
‫- ماذا تقصدين؟

194
00:12:08,029 --> 00:12:13,534
‫إذا وافقتم على إعطاء الإقامة القانونية الدائمة
‫لـ(فيغا) بعد أن تنتهي العملية فإنه سيتعاون معكم

195
00:12:14,785 --> 00:12:16,954
‫وإلا فلن يطأ محيط ذلك المطعم!

196
00:12:23,252 --> 00:12:24,837
‫هل تعتقدين بأنه سيوافق على شيء مثل هذا؟

197
00:12:26,130 --> 00:12:29,258
‫كلمته قبل 10 دقائق
‫ونصحته أن يستغل هذه الفرصة

198
00:12:29,967 --> 00:12:32,178
‫أن يحاول استغلال من يستغله!

199
00:12:36,933 --> 00:12:40,520
‫- إنك بارعة!
‫- إنني أسعى وراء مصلحة موكلي

200
00:12:43,356 --> 00:12:44,524
‫شكراً لك يا (كونر)

201
00:12:49,070 --> 00:12:52,406
‫شوهد (حسن) وهو يتحدث إلى مجموعة
‫من المشتبه بهم الأجانب قبل شهر تقريباً

202
00:12:52,990 --> 00:12:55,701
‫أحدهم له قريب معروف
‫بأنه من المجرمين في أحد بلدان الشرق

203
00:12:58,746 --> 00:13:01,833
‫صحيح، أعرف أنها معلومات غير وافية
‫ولكن هذا كل ما تمكنت من الحصول عليه

204
00:13:04,710 --> 00:13:07,630
‫أفترض أنك تكلمت إلى محاميته وسويت معها الأمر

205
00:13:07,672 --> 00:13:09,715
‫فعلت ذلك، وقالت إنه مستعد للتعاون معنا

206
00:13:09,799 --> 00:13:13,761
‫شريطة أن نضمن له الحصول على
‫إقامة قانونية دائمة فور انتهاء العملية

207
00:13:13,886 --> 00:13:16,639
‫هل يريد أن يساومنا؟
‫هل تسخر منا؟

208
00:13:17,223 --> 00:13:21,310
‫في الواقع، هذا ما قالته المحامية
‫مع كامل احترامي، يبدو أن الأمر كذلك

209
00:13:23,646 --> 00:13:26,607
‫أعتقد أننا يجب أن نذعن لذلك
‫يجب أن نحصل على مساعدته

210
00:13:28,484 --> 00:13:29,861
‫حسناً

211
00:13:33,281 --> 00:13:35,658
‫إن هدفنا الرئيسي هو (حسن علي)

212
00:13:35,783 --> 00:13:38,077
‫إنه يملك مطعماً حيث يمضي جل وقته

213
00:13:38,244 --> 00:13:41,706
‫هل عندك الدليل على أنه متورط بأي من هذا؟
‫أم أنها مجرد توقعات

214
00:13:41,789 --> 00:13:44,917
‫لم نقل أبداً إنه مذنب
‫ولكن ربما يكون متورطاً بذلك

215
00:13:45,126 --> 00:13:48,045
‫- اعتماداً على ماذا؟
‫- اعتماداً على استخباراتنا

216
00:13:48,713 --> 00:13:50,298
‫هل لديك معلومات أكثر دقة؟

217
00:13:50,631 --> 00:13:54,010
‫في اليوم الذي حصل فيه التفجير
‫شخص يتطابق وصفه مع (حسن)

218
00:13:54,552 --> 00:13:58,347
‫عرض على شاب مبلغ 1000 دولاراً مقابل أن يسرق
‫سيارة (كرايسلر) السوداء التي استخدمت في التفجير

219
00:13:58,639 --> 00:14:03,352
‫كل هذا حدث على بعد بضعة أبنية من مطعمه
‫لذا فإننا لا نلقي الاسم جزافاً

220
00:14:04,395 --> 00:14:05,980
‫ذلك الشارع مزدحم جداً

221
00:14:06,147 --> 00:14:10,276
‫- ربما تكون مجرد مصادفة
‫- لكن دعنا الآن نتصرف على أنها ليست كذلك

222
00:14:10,485 --> 00:14:12,153
‫اتفقنا؟ كل ما يمكننا فعله...

223
00:14:12,320 --> 00:14:15,698
‫- إيجاد معلومات وملاحقة الدلائل المحتملة
‫- حسناً، حسناً، فهمت

224
00:14:15,990 --> 00:14:18,034
‫سأقوم بمهمتي للمرة الأخيرة

225
00:14:25,208 --> 00:14:26,584
‫إنه (حسن علي)

226
00:14:28,002 --> 00:14:31,297
‫- وهؤلاء الذين نعتقد أنهم متورطين
‫- لحظة، أعرف هذا الشاب

227
00:14:31,464 --> 00:14:33,257
‫- اسمه ( جوزيف)
‫- جيد

228
00:14:33,424 --> 00:14:34,800
‫يعمل في مطعم كنادل

229
00:14:35,092 --> 00:14:38,513
‫أجل، لكنه ليس مخرب
‫إنه أفضل شخص قابلته في حياتي

230
00:14:39,055 --> 00:14:42,642
‫أصغ إلي، عليك الذهاب
‫إلى المطعم والبحث عن (جوزيف)

231
00:14:43,142 --> 00:14:45,978
‫عندها تكلم معه، وإن سارت
‫الأمور على ما يرام تكلم عن التفجير

232
00:14:46,145 --> 00:14:49,524
‫- ونحن سنتولى الأمر
‫- ادخل إلى الغرفة الخلفية إن أمكنك ذلك

233
00:14:49,857 --> 00:14:51,818
‫حالما تدخل، عليك
‫التقاط صور لكل ما تراه

234
00:14:51,943 --> 00:14:54,695
‫من صور ورسائل وحزم وفواتير

235
00:14:54,987 --> 00:14:57,323
‫- وأي شيء يمكنك تصويره
‫- (فيغا)، نعلم أن الأمر صعباً، لكن...

236
00:14:57,490 --> 00:14:59,909
‫صعباً؟ لا، ليس صعباً

237
00:15:00,535 --> 00:15:02,370
‫بل قاس وشرير

238
00:15:03,788 --> 00:15:06,249
‫إنكم تطلبون مني
‫التجسس على أصدقائي وجيراني

239
00:15:06,624 --> 00:15:09,085
‫لماذا؟
‫بسبب معتقداتي؟

240
00:15:09,961 --> 00:15:11,337
‫- لا!
‫- بلى!

241
00:15:11,462 --> 00:15:14,131
‫بلى، عليكم الخجل من أنفسكم!

242
00:15:32,525 --> 00:15:34,152
‫نقوم بمراقبة (فيغا)

243
00:15:36,654 --> 00:15:38,406
‫- مرحباً
‫- أهلاً بك

244
00:15:38,781 --> 00:15:41,534
‫- سررت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً، ما رأيك بهذه؟

245
00:15:41,701 --> 00:15:43,202
‫"رائعة، أشكرك"

246
00:15:43,536 --> 00:15:46,914
‫"قابلت تواً عمك (رالف)
‫يبدو أنه بخير"

247
00:15:47,123 --> 00:15:49,542
‫- "أجل، أجل..."
‫- هل أنت موافق على هذا؟

248
00:15:50,918 --> 00:15:53,296
‫- ماذا تقصدين؟
‫- تعرف قصدي

249
00:15:57,633 --> 00:15:59,051
‫أجل، موافق!

250
00:15:59,719 --> 00:16:01,095
‫إنني...

251
00:16:02,597 --> 00:16:04,432
‫أحاول الفصل بين
‫الشخصيتين اللتين أمتلكهما

252
00:16:04,599 --> 00:16:06,642
‫ففي العمل أنا عميل فيدرالي

253
00:16:06,851 --> 00:16:08,227
‫وعندما أعود إلى المنزل...

254
00:16:08,644 --> 00:16:10,771
‫أعود ذلك الفتى
‫المصري القادم من (كوينز)

255
00:16:12,607 --> 00:16:15,109
‫أليس من الصعب التشتت بينهما؟

256
00:16:16,486 --> 00:16:18,237
‫لا، ليس بالنسبة إلي

257
00:16:23,826 --> 00:16:26,245
‫- "هل أنت مستعد للطلب؟ ألست جائعاً؟"
‫- "أتضور جوعاً"

258
00:16:26,412 --> 00:16:28,039
‫- "حسناً"
‫- "سأطلب..."

259
00:16:28,164 --> 00:16:30,625
‫"بعض المقبلات والفول ولحم الدجاج"

260
00:16:30,875 --> 00:16:32,960
‫- "حسناً، لك ذلك"
‫- (جوزيف)

261
00:16:33,628 --> 00:16:35,004
‫(حسن)

262
00:16:35,296 --> 00:16:37,715
‫- هل تعرف (فيغا أسعد)؟
‫- لا، لم أقابله من قبل

263
00:16:39,759 --> 00:16:41,135
‫شخصية هامة هنا

264
00:16:41,761 --> 00:16:43,554
‫- مرحباً
‫- أهلاً بك

265
00:16:43,679 --> 00:16:46,140
‫- "(فيغا) الذي يعيش في (شارع 37)"
‫- "أجل"

266
00:16:46,516 --> 00:16:47,892
‫"إنه عامل كهربائي"

267
00:16:48,768 --> 00:16:50,394
‫"تعمل لدى (راي حداد)؟"

268
00:16:50,728 --> 00:16:53,105
‫- كنا معاً في المدرسة الثانوية
‫- أنت تمزح!

269
00:16:54,273 --> 00:16:56,400
‫- كيف حاله؟
‫- إنه بخير، شكراً لك

270
00:16:57,151 --> 00:17:00,738
‫- كان هذا سريعاً
‫- يريد استدراجه بهدوء ولطف

271
00:17:00,988 --> 00:17:03,825
‫أجل، العمل يسير على نحو رائع

272
00:17:04,075 --> 00:17:05,660
‫الأمر الوحيد الذي يمكن أن يفسده...

273
00:17:05,785 --> 00:17:07,537
‫وجود الشرطة على ما أظن

274
00:17:09,539 --> 00:17:11,374
‫- "ماذا تعني؟"
‫- "أقصد..."

275
00:17:11,666 --> 00:17:13,042
‫"تعرف كيف يتصرفون"

276
00:17:13,459 --> 00:17:16,462
‫يسببون لنا المشاكل دائماً
‫وخصوصاً عندما يحصل انفجار

277
00:17:16,921 --> 00:17:19,757
‫"عند انفجار أي
‫شيء ولو كان ألعاب نارية"

278
00:17:20,466 --> 00:17:21,884
‫يقومون بملاحقتنا

279
00:17:22,009 --> 00:17:24,595
‫فهمت قصدك
‫ثق بي، مطعمي...

280
00:17:24,929 --> 00:17:27,181
‫تحت المراقبة كل الوقت

281
00:17:29,058 --> 00:17:32,854
‫المباحث الفيدرالية تعتقد
‫أنني متورط مع مجموعة مخربة

282
00:17:33,479 --> 00:17:35,648
‫بالطبع
‫بسبب معتقداتك

283
00:17:35,857 --> 00:17:37,483
‫جعلوني أشعر بالريبة حقاً

284
00:17:37,650 --> 00:17:40,653
‫"من شدة حذري
‫قمت بتثبيت نظام أمني"

285
00:17:41,028 --> 00:17:42,864
‫"كلفني 4 آلاف دولار"

286
00:17:44,365 --> 00:17:45,992
‫يمكن لهذه المعلومة أن تكون مفيدة

287
00:17:46,701 --> 00:17:50,079
‫- لا ألومك على ذلك
‫- على الأقل، أعرف ما يجري في المكان

288
00:17:50,621 --> 00:17:54,917
‫له فوائد أخرى أيضاً، رأيت
‫امرأة عجوز وقعت على الثلج قبل أيام

289
00:17:55,084 --> 00:17:57,420
‫تمكنت من مساعدتها
‫العالم صغير كما تعلم

290
00:17:57,587 --> 00:17:59,046
‫أعرف أختها (أيفان)

291
00:17:59,172 --> 00:18:02,717
‫هل تمزح معي؟ (أيفان)
‫والسيدة الأخرى، (فاليري)...

292
00:18:03,301 --> 00:18:04,677
‫هما أقربائي!

293
00:18:04,802 --> 00:18:06,304
‫ونعيش في نفس البناء!

294
00:18:06,429 --> 00:18:08,931
‫هذا ما أحبه حول ذلك الحي!

295
00:18:09,390 --> 00:18:11,392
‫جميعنا مرتبطون ببعضنا البعض

296
00:18:13,603 --> 00:18:15,229
‫سررت برؤيتك يا (فيغا)

297
00:18:15,438 --> 00:18:17,398
‫- لكن علي الذهاب
‫- أجل، بالطبع

298
00:18:18,065 --> 00:18:20,776
‫- لا مشكلة
‫- اعتن به، إنه صديقي

299
00:18:21,527 --> 00:18:23,237
‫- شكراً لك
‫- إلى اللقاء

300
00:18:23,488 --> 00:18:24,864
‫إلى اللقاء

301
00:18:45,092 --> 00:18:46,928
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أعلم

302
00:18:58,397 --> 00:18:59,774
‫(جوزيف)!

303
00:19:00,107 --> 00:19:03,361
‫راسلتني والدتي تواً
‫علي توصيلها إلى مكان ما، حسناً؟

304
00:19:03,611 --> 00:19:05,822
‫- سألغي الطلب، أعتذر
‫- لا مشكلة

305
00:19:05,988 --> 00:19:07,782
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

306
00:19:10,409 --> 00:19:12,703
‫ماذا يجري؟
‫ما الذي يريد فعله؟

307
00:19:15,540 --> 00:19:17,083
‫(فيغا)!

308
00:19:17,834 --> 00:19:19,627
‫ما الذي فعلته يا رجل؟

309
00:19:19,836 --> 00:19:21,921
‫أنت! لماذا تصرفت هكذا؟

310
00:19:22,296 --> 00:19:25,800
‫- المكان كان فارغاً، لماذا لم تلتقط صوراً؟
‫- لم أستطع فعل ذلك!

311
00:19:26,175 --> 00:19:29,137
‫أعتذر، لقد حاولت كثيراً
‫لم أستطع فعل ذلك

312
00:19:31,139 --> 00:19:32,807
‫هؤلاء أشخاص طيبون

313
00:19:33,057 --> 00:19:36,435
‫- لكنهم يزرعون القنابل!
‫- لا شيء مؤكد إلى الآن

314
00:19:36,853 --> 00:19:39,230
‫إنكم تخمنون فحسب!

315
00:19:39,772 --> 00:19:42,316
‫هذا جزء من مسؤوليتنا
‫يا (فيغا) عندما نقوم بالتحري

316
00:19:42,483 --> 00:19:45,361
‫إننا نبحث عن دليل
‫وإن لم نجد نبحث في مكان آخر

317
00:19:45,528 --> 00:19:47,405
‫ليس هناك ما يدعو للقلق

318
00:19:48,573 --> 00:19:52,034
‫ستعود غداً إلى هناك وتستفيد من علاقاتك
‫هل فهمت ما أقول؟

319
00:19:52,160 --> 00:19:53,619
‫لقد أخبرتك تواً...

320
00:19:53,953 --> 00:19:55,705
‫لن أفعل ذلك! أتفهم؟

321
00:19:55,955 --> 00:19:57,331
‫خذ هذه

322
00:19:58,875 --> 00:20:00,751
‫- أؤثر أن يتم ترحيلي على ذلك
‫- حسناً

323
00:20:00,877 --> 00:20:03,421
‫إنكم تدفعونني إلى التجسس

324
00:20:05,339 --> 00:20:08,217
‫فكرت في الانتحار اليوم

325
00:20:10,136 --> 00:20:11,512
‫فكرت جدياً بذلك

326
00:20:11,846 --> 00:20:14,932
‫رأيت أن تلك هي الطريقة الأنسب
‫للتخلص من هذا الكابوس

327
00:20:18,769 --> 00:20:20,146
‫أنا لا أرغب بالموت...

328
00:20:21,355 --> 00:20:24,817
‫ولكنني لا أريد أن أكون خائناً أيضاً!

329
00:20:28,196 --> 00:20:30,114
‫العمل في المباحث
‫الفيدرالية قضى علي!

330
00:20:30,531 --> 00:20:31,908
‫لذا، أرجوكم...

331
00:20:32,950 --> 00:20:34,327
‫دعوني وشأني

332
00:20:35,328 --> 00:20:36,704
‫دعوني وشأني

333
00:20:40,541 --> 00:20:42,919
‫- (فيغا)، أنت لست جاداً في هذا
‫- دعني وشأني!

334
00:20:58,434 --> 00:21:01,646
‫نأمل سماع أخبار جيدة
‫أخبرونا إن كان (فيغا) قد أحرز تقدماً

335
00:21:02,355 --> 00:21:03,731
‫- حسناً
‫- أجل، أعتقد أنه فعل

336
00:21:03,898 --> 00:21:08,486
‫قابل (حسن) البارحة، وتبين بأن لديهم
‫أصدقاء مشتركين، وتجمعهما ثقة كبيرة

337
00:21:08,945 --> 00:21:12,198
‫حسناً، هل تمكن من التقاط صور
‫أو الحصول على أية معلومات مفيدة؟

338
00:21:12,406 --> 00:21:15,368
‫لا، للأسف
‫لم تسمح له الفرصة بذلك

339
00:21:15,535 --> 00:21:18,996
‫لكن كلنا ثقة بأنه
‫سيكون عميل ذو فائدة

340
00:21:19,247 --> 00:21:21,415
‫رائع، استمر بمراقبته
‫لنرى ما الذي سيعثر عليه

341
00:21:21,666 --> 00:21:23,042
‫حسناً

342
00:21:27,839 --> 00:21:29,215
‫حسناً

343
00:21:29,632 --> 00:21:31,092
‫- (أو أي)!
‫- شكراً لك

344
00:21:31,551 --> 00:21:32,677
‫شكراً على دعمك لي

345
00:21:33,344 --> 00:21:35,555
‫أشعر بعدم الارتياح
‫حيال المنحى الذي تسلكه

346
00:21:35,763 --> 00:21:38,933
‫- (ماغي)، أنا بخير، كل شيء تحت السيطرة
‫- أحقاً؟

347
00:21:39,267 --> 00:21:41,686
‫لأنه على حد علمي
‫أخبرنا العميل أنه لن يتعاون معنا بعد الآن

348
00:21:42,228 --> 00:21:46,232
‫لقد فعل ذلك، ولكن سأتكلم مع (منى) الآن
‫سأصلح جميع الأمور

349
00:21:48,192 --> 00:21:49,944
‫(أو أي)، أصغ إلي

350
00:21:50,653 --> 00:21:52,947
‫أعلم أن هذا الوضع
‫قد يكون معقداً بالنسبة لك

351
00:21:53,072 --> 00:21:55,575
‫لذا إن رغبت بأن أستلم تلك المهمة
‫بدلاً عنك، يسعدني ذلك حقاً

352
00:21:55,700 --> 00:21:57,201
‫بمقدوري تحمل الضغط بدلاً منك وحسب

353
00:21:57,952 --> 00:22:00,371
‫شكراً لك
‫أنا سأتولى الأمر، اتفقنا؟

354
00:22:01,914 --> 00:22:03,457
‫أعدك بذلك، اتفقنا؟
‫سأتصل بك لاحقاً

355
00:22:04,167 --> 00:22:05,793
‫" المباحث الفيدرالية
‫قيادة العمليات"

356
00:22:07,378 --> 00:22:09,046
‫- لقد غادر، يا (عمر)
‫- لدينا اتفاقية معه

357
00:22:09,255 --> 00:22:11,299
‫عرضنا عليه إقامة قانونية دائمة

358
00:22:11,507 --> 00:22:13,718
‫لا يهمه ذلك
‫يفضل أن يجرب حظه في المحكمة

359
00:22:15,094 --> 00:22:17,889
‫أتفهم ذلك، لكنك تعلمين
‫أنه ليس لديه فرصة لكسب القضية، صحيح؟

360
00:22:18,181 --> 00:22:19,223
‫سوف يرحل خارج البلاد

361
00:22:19,348 --> 00:22:20,600
‫مهما كنت محامية جيدة...

362
00:22:20,725 --> 00:22:23,186
‫ليس لديك فرصة لكسب القضية
‫إن كانت (رينا ترينهولم) تتربص لك

363
00:22:23,352 --> 00:22:26,230
‫ربما أنت محق
‫لكني سأفعل ما بوسعي لحمايته

364
00:22:26,439 --> 00:22:28,483
‫أجل، أتفهم ذلك أيضاً

365
00:22:28,774 --> 00:22:32,153
‫ولكن حصل تفجير
‫على بعد 4 كيلومترات من هنا صباح الأمس...

366
00:22:32,236 --> 00:22:33,529
‫لقي 3 أشخاص مصرعهم!

367
00:22:33,821 --> 00:22:36,574
‫هذا ليس ذنب (فيغا)!
‫(فيغا) ليس المسؤول عن ذلك كله!

368
00:22:36,657 --> 00:22:38,201
‫ولكنكم تودون إلقاء اللوم عليه!

369
00:22:38,618 --> 00:22:41,037
‫عقدتم معه اتفاقاً رهيباً منذ سنتين
‫ولذلك تعتقدون أنكم ملكتم حياته!

370
00:22:41,204 --> 00:22:43,206
‫حسناً، يجب أن تهدأي قليلاً
‫أنت تلقين اللوم علي باستمرار

371
00:22:43,289 --> 00:22:46,375
‫أنا لم أعقد ذلك الاتفاق
‫لست مسؤولاً عن ذلك!

372
00:22:48,169 --> 00:22:49,295
‫أمتأكد حيال ذلك؟

373
00:22:51,714 --> 00:22:54,675
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫ألا ترين أنني أفعل ما بوسعي...

374
00:22:54,759 --> 00:22:56,969
‫- كي لا يرحل ذلك الرجل؟
‫- أحقاً؟

375
00:22:57,136 --> 00:22:59,472
‫أتفعل ذلك حين تجعله
‫يتخلى عن كرامته ويعرض حياته للخطر؟

376
00:23:00,014 --> 00:23:02,391
‫لست شخصاً طيباً، يا (عمر)
‫أنا آسفة!

377
00:23:03,267 --> 00:23:04,769
‫لست كذلك وحسب

378
00:23:10,274 --> 00:23:12,610
‫- ماذا جرى؟
‫- حصل تفجير آخر للتو!

379
00:23:18,616 --> 00:23:21,410
‫استهدف التفجير طريقاً فرعياً
‫في (فريدوم ريجيونال)، الجادة 36

380
00:23:21,536 --> 00:23:24,205
‫أكد التقنيون أنها قنبلة أنبوبية
‫كانت تحوي مسامير وزجاج

381
00:23:24,539 --> 00:23:25,665
‫يوجد جريحين، لايوجد وفيات

382
00:23:25,790 --> 00:23:28,668
‫رأى ثلاثة شهود عيان رجلاً شعره أسود
‫وكان يرتدي سترة، يبدو أنه أجنبي

383
00:23:28,751 --> 00:23:32,088
‫تسكع في ردهة البنك لبضعة دقائق
‫ترك شيئاً ثم خرج من البنك

384
00:23:32,380 --> 00:23:34,048
‫- حصل التفجير بعد دقيقة من ذلك
‫- حسناً

385
00:23:34,131 --> 00:23:35,758
‫هل هناك أية دلائل
‫تشير إلى أنه مرتبط بالتفجير الأول؟

386
00:23:35,883 --> 00:23:37,844
‫- لا شيء مؤكد بعد
‫- لدينا عملاء يحضرون تسجيلات كاميرات المراقبة...

387
00:23:37,927 --> 00:23:39,303
‫داخل البنك وخارجه

388
00:23:39,637 --> 00:23:40,763
‫أجل، حسناً، يا رفاق

389
00:23:40,847 --> 00:23:43,850
‫لدينا تفجير جديد وقنبلة مختلفة
‫إنها أقل تطوراً من القنبلة الأولى

390
00:23:43,975 --> 00:23:46,310
‫هل هم نفس المجرمون
‫ولكن القنبلة المستخدمة مختلفة؟

391
00:23:46,477 --> 00:23:48,354
‫هل نفذت قنابلهم المتطورة؟

392
00:23:48,396 --> 00:23:51,691
‫ألم يرغبوا بسرقة سيارة أخرى؟
‫هل نفذت أموالهم؟

393
00:23:51,816 --> 00:23:55,236
‫هل شعروا باليأس؟
‫أو... هل هناك مجرمون آخرون؟

394
00:23:55,653 --> 00:23:58,531
‫- لنجد الروابط المشتركة، اتفقنا؟
‫- لدي فيديو للتفجير

395
00:23:58,698 --> 00:24:01,659
‫حسناً، أجل، شغل الفيديو
‫ليشاهده الجميع

396
00:24:16,632 --> 00:24:18,718
‫حسناً، الخبر السار
‫هو أنه لا توجد وفيات

397
00:24:19,177 --> 00:24:20,595
‫ابتسم لنا الحظ هذه المرة

398
00:24:21,721 --> 00:24:23,598
‫ربما لن يحالفنا الحظ
‫في المرة القادمة

399
00:24:23,973 --> 00:24:25,683
‫لنباشر العمل، حسناً
‫لنشغل الفيديو المأخوذ من الكاميرا العامودية...

400
00:24:25,725 --> 00:24:28,394
‫التي وضعناها
‫خارج مطعم (حسن) هذا الصباح

401
00:24:28,644 --> 00:24:32,190
‫حسناً، غادر (حسن) المطعم قبل 47 دقيقة
‫من انفجار القنبلة الأنبوبية...

402
00:24:32,273 --> 00:24:34,192
‫وعاد بعد 68 دقيقة

403
00:24:36,444 --> 00:24:38,196
‫أين فيديو التفجير؟
‫شغله مجدداً

404
00:24:39,489 --> 00:24:41,866
‫(إليس)، أيمكنك وضع صورة (حسن)؟

405
00:24:42,241 --> 00:24:43,659
‫شكراً لك

406
00:24:45,912 --> 00:24:49,373
‫لا أدري!
‫قد يكون ذلك الشخص هو (حسن)

407
00:24:49,749 --> 00:24:53,127
‫لا أدري! هل يمكنك وضع صور شركائه
‫وتشغيل تقنية التعرف على الوجوه؟

408
00:24:59,300 --> 00:25:01,844
‫- أيمكننا الحصول على رؤية أوضح؟
‫- لا، دقة الفيديو منخفضة...

409
00:25:01,928 --> 00:25:04,388
‫ولكننا نعمل بشأن ذلك
‫نتفقد كل الكاميرات التي على بعد كيلومتر من البنك

410
00:25:04,472 --> 00:25:07,683
‫أحب عزيمتك، يا (كيلي)
‫لكننا نحتاج أن نبذل جهداً مضاعفاً

411
00:25:07,767 --> 00:25:09,101
‫نريد الحصول على نتائج
‫لذا استمروا بالتحري والبحث

412
00:25:09,393 --> 00:25:12,605
‫(إليس)، لنجد الروابط المشتركة
‫بين موقعي التفجيرين

413
00:25:12,897 --> 00:25:15,441
‫ما هي الروابط المشتركة
‫بين موقعي التفجيرين؟

414
00:25:15,608 --> 00:25:16,818
‫- شكراً لجهودكم، مرحباً
‫- مرحباً

415
00:25:16,943 --> 00:25:18,569
‫يعمل الجميع بجد على هذا التحقيق

416
00:25:18,903 --> 00:25:22,907
‫لا يمكنني إلقاء التهمة بشكل حاسم
‫على (حسن) أو أي من شركائه

417
00:25:23,241 --> 00:25:25,117
‫أجل، صحيح، ولا يمكننا
‫استبعادهم من دائرة المشتبه بهم أيضاً

418
00:25:26,494 --> 00:25:28,371
‫هذا صحيح

419
00:25:30,289 --> 00:25:32,542
‫حاولنا جعل (فيغا)
‫يتعاون معنا مجدداً ولكن...

420
00:25:32,792 --> 00:25:35,211
‫ولكنه يظن أن (حسن) يشك به

421
00:25:35,545 --> 00:25:38,214
‫ولكن الخبر السار
‫هو أنه حصل على معلومات هامة من (حسن)

422
00:25:38,256 --> 00:25:40,383
‫وبالتالي تمكنا
‫من الحصول على فرصة جيدة

423
00:25:41,259 --> 00:25:42,426
‫ما الذي تتحدث عنه؟

424
00:25:42,510 --> 00:25:46,430
‫حسناً، أخبره (حسن)
‫أن لديه نظام كاميرات مراقبة متطور في مطعمه...

425
00:25:46,472 --> 00:25:48,182
‫يوجد العديد من كاميرات المراقبة
‫الموجهة نحو الخارج

426
00:25:48,224 --> 00:25:50,685
‫من الممكن أن تكون إحدى تلك الكاميرات
‫التقطت المحادثة بين (سليم)...

427
00:25:50,768 --> 00:25:52,728
‫والشخص الذي أعطاه ألف دولار
‫لكي يسرق تلك السيارة

428
00:25:55,982 --> 00:25:57,775
‫لا أعتقد أن بإمكاننا
‫الحصول على مذكرة تفتيش

429
00:25:58,276 --> 00:26:01,946
‫لا، ولكن يمكننا
‫التسلل وإلقاء نظرة، أليس كذلك؟

430
00:26:02,905 --> 00:26:04,490
‫هذا خطير جداً، ولكن...

431
00:26:04,866 --> 00:26:07,410
‫ولكن من الأفضل
‫أن تحصلوا على التسجيلات عن طريق (فيغا)

432
00:26:07,869 --> 00:26:09,954
‫أجل، أوافقك الرأي، ولكن...

433
00:26:10,079 --> 00:26:12,582
‫ما زال يشعر بالقلق والخوف
‫لا أظن أنه سيستطيع النجاح بذلك

434
00:26:17,753 --> 00:26:20,173
‫حسناً، يمكنك القيام بذلك

435
00:26:25,845 --> 00:26:28,556
‫- ما الذي يدور في بالك؟
‫- أنا أحاول الحصول على أدلة

436
00:26:28,681 --> 00:26:30,933
‫(ماغي)، الدليل المحتمل الوحيد الذي نملكه
‫هو النظام الأمني في مطعم (حسن)

437
00:26:31,058 --> 00:26:32,268
‫أنا أوافقك الرأي، ولكن...

438
00:26:32,351 --> 00:26:34,854
‫ونحن حصلنا على معلومات بشأن النظام الامني
‫في مطعم (حسن) عن طريق (فيغا)

439
00:26:35,146 --> 00:26:37,190
‫أنت تحاول حماية (فيغا) من الترحيل!

440
00:26:37,356 --> 00:26:39,317
‫لا، لا، يا (ماغي)
‫أنت مخطئة

441
00:26:39,650 --> 00:26:42,028
‫أنا أحاول القيام بعملي وحسب
‫وهذا يتطلب مني استغلال كل الفرص المتاحة أمامي

442
00:26:42,069 --> 00:26:44,614
‫- أحاول إخبارك بذلك دوماً
‫- لا، أعلم ما الذي تحاول إخباري به

443
00:26:45,114 --> 00:26:49,285
‫أنت تحاول إخباري أن بإمكانك
‫الفصل بين حياتك الشخصية وحياتك العملية

444
00:26:50,578 --> 00:26:53,748
‫وأنا أحاول إخبارك
‫أنك لست بارع بذلك

445
00:26:55,291 --> 00:26:58,002
‫أنت تحاول
‫أن تمد يد المساعدة لـ(فيغا)...

446
00:26:58,336 --> 00:27:00,254
‫- لأنك تظن أنه مظلوم
‫- لا

447
00:27:01,380 --> 00:27:03,216
‫كف عن تجاهل هذه الحقيقة!

448
00:27:04,175 --> 00:27:07,261
‫وكف عن التظاهر
‫بأنك تقوم بعملك وحسب!

449
00:27:20,650 --> 00:27:23,486
‫حسناً، دعونا نعود إلى عملنا

450
00:27:24,362 --> 00:27:26,239
‫ينبغي علينا سرقة
‫بعض تسجيلات كاميرات المراقبة

451
00:27:36,999 --> 00:27:40,378
‫- ما الأخبار؟
‫- أغلق (حسن) مطعمه منذ دقيقتين، الأضواء مطفأة

452
00:27:41,170 --> 00:27:44,131
‫- هل (إيان) مستعد؟
‫- أجل، وهو في سيارة مخفية في جنوب الشارع...

453
00:27:44,257 --> 00:27:46,926
‫وسيقطع التيار الكهربائي عند إشارتنا

454
00:27:47,093 --> 00:27:49,512
‫حسناً، هيا بنا
‫أعط (إيان) الإشارة

455
00:28:15,621 --> 00:28:16,747
‫"سري"

456
00:28:24,463 --> 00:28:25,840
‫(أو إيه)، إنها هنا

457
00:28:48,821 --> 00:28:51,657
‫حسناً، إننا ننسخ الملفات الآن
‫ونحتاج إلى دقيقة أو اتنتين

458
00:28:54,660 --> 00:28:59,499
‫انتبهوا، انتبهوا، (حسن) هنا
‫أكرر، (حسن) هنا، وهو يمشي باتجاه الباب الأمامي

459
00:28:59,957 --> 00:29:01,375
‫يجب أن تمهلنا بعض الوقت

460
00:29:06,756 --> 00:29:09,842
‫يا للهول!
‫كم يسرني أنك لم تغلق مطعمك بعد!

461
00:29:10,009 --> 00:29:12,845
‫- إنني أتضور جوعاً!
‫- أعتذر يا آنسة، فقد أقفلت مطعمي...

462
00:29:12,970 --> 00:29:15,640
‫- لكنني نسيت هاتفي هناك فقط
‫- هيا يا رجل!

463
00:29:16,265 --> 00:29:18,559
‫اسمع، إنني أتضور جوعاً...

464
00:29:18,684 --> 00:29:22,772
‫لا يمكنك أن تتخيل
‫كم أرغب بتناول كباب الدجاج الذي تعدونه!

465
00:29:22,980 --> 00:29:24,357
‫والقليل من ذلك الحمص!

466
00:29:30,863 --> 00:29:32,990
‫نحتاج على الأرجح إلى 30 ثانية تقريباً

467
00:29:37,620 --> 00:29:39,789
‫حسناً، حسناً، لقد انتهينا

468
00:29:43,376 --> 00:29:46,379
‫لقد فهمت، حسناً، لقد فهمت
‫لا، لقد فهمت!

469
00:29:47,380 --> 00:29:49,465
‫ربما علي أن أكتب تقريراً عنك
‫في مواقع التواصل الاجتماعي...

470
00:29:49,590 --> 00:29:51,676
‫لكي يعلم الجميع
‫كيف تتعامل مع ذوي البشرة السمراء!

471
00:29:51,968 --> 00:29:54,887
‫لقد أقفلت محلي
‫ولا علاقة للأمر بما ذكرت

472
00:29:55,012 --> 00:29:57,390
‫إنني أعرف معنى العنصرية جيداً
‫صدقيني يا آنسة

473
00:29:58,391 --> 00:30:02,478
‫سأقترح عليك اقتراحاً
‫عودي في الغد لتناول الغداء أو العشاء، لا يهم...

474
00:30:02,770 --> 00:30:04,147
‫سيكون على حسابي!

475
00:30:05,231 --> 00:30:08,109
‫حسناً، لقد انتهينا، وسنتجه إلى الخارج
‫يمكنك أن تعيد وصل التيار الكهربائي

476
00:30:08,317 --> 00:30:09,694
‫حسناً
‫هيا بنا! هيا! هيا!

477
00:30:10,903 --> 00:30:14,198
‫شكراً لك
‫هذا لطف بالغ منك!

478
00:30:14,532 --> 00:30:16,284
‫شكراً لك! أقدر لك هذا!

479
00:30:19,871 --> 00:30:22,290
‫- أراك غداً!
‫- أجل، اتفقنا

480
00:30:41,809 --> 00:30:43,853
‫لقد نجحنا بالخروج
‫وحصلنا على لقطات كاميرات المراقبة

481
00:30:44,604 --> 00:30:47,398
‫- حسناً، هيا بنا!
‫- إنني أشغل برنامج التعرف على الوجوه...

482
00:30:48,608 --> 00:30:50,735
‫وجدته!
‫(فيليب ستافورد)، يبلغ 37 عاماً...

483
00:30:50,860 --> 00:30:53,863
‫وهو المالك لـ(فورميكس فيتنيس إل إل سي)
‫وهو مقيم في (ويستشيستر)

484
00:30:53,988 --> 00:30:56,532
‫حسناً
‫هل هناك أي علاقة تربطه بـ(حسن علي)؟

485
00:30:56,657 --> 00:30:59,660
‫- لم أجد شيئاً كهذا
‫- وأنا أيضاً

486
00:30:59,785 --> 00:31:01,579
‫ماذا لديكم من معلومات أخرى
‫عن (ستافورد)؟

487
00:31:02,330 --> 00:31:05,291
‫- أعلنت شركته المحدودة إفلاسها منذ 3 أسابيع
‫- حسناً

488
00:31:05,416 --> 00:31:07,502
‫كان (هيدلر ريالتي)
‫مالك أرض أحد الدائنين...

489
00:31:07,627 --> 00:31:10,087
‫وكان رئيسه (مارك هيلير)
‫وهو أحد ضحايا التفجير الأول

490
00:31:10,213 --> 00:31:12,048
‫هناك دائن آخر
‫وهو مصرف (فريدوم ريجونال)

491
00:31:12,173 --> 00:31:15,176
‫حسناً أيها الفريق، حان الوقت
‫كي نغير مسارنا! لدينا مشتبه جديد...

492
00:31:15,426 --> 00:31:16,928
‫(فيليب ستافورد)

493
00:31:18,346 --> 00:31:20,473
‫لنحصل على عنوانه ونصل إليه سريعاً

494
00:31:21,224 --> 00:31:24,101
‫- سأرسل لك العنوان
‫- لم أتوقع ذلك!

495
00:31:24,227 --> 00:31:27,480
‫أن (فيغا) كان محقاً
‫فـ(حسن) بريء، ولكننا تحرينا عنه فحسب!

496
00:31:45,748 --> 00:31:47,124
‫المباحث الفيدرالية!
‫لا تتحركي من مكانك!

497
00:31:48,501 --> 00:31:51,212
‫- أين هو (فيليب)؟
‫- إنه ليس هنا، وقد غادر المنزل منذ 3 أشهر...

498
00:31:51,337 --> 00:31:53,422
‫لأننا سننفصل
‫لم تسألان؟ ما الأمر؟

499
00:31:53,756 --> 00:31:55,675
‫نظن أنه متورط بعمليات تفجير حديثة

500
00:31:55,925 --> 00:31:58,344
‫- عمليات تفجير؟ ما الذي تقوله؟!
‫- سيدتي، أتعلمين أين هو الآن؟

501
00:31:58,469 --> 00:31:59,846
‫نحتاج إلى التحدث معه على الفور

502
00:32:00,346 --> 00:32:03,474
‫لا، فقد كانت أوضاعه حرجة
‫وكان يقيم عند أصدقائه وأقاربه

503
00:32:04,016 --> 00:32:07,103
‫- كيف هي حالته الذهنية؟
‫- ليست على ما يرام...

504
00:32:07,562 --> 00:32:10,606
‫فهو عصبي ومتقلب المزاج
‫ولا أسمح له برؤية الأطفال حتى!

505
00:32:10,731 --> 00:32:13,693
‫وقلبه ممتلئ بالكراهية الآن

506
00:32:14,610 --> 00:32:17,905
‫وحالته تتدهور
‫وهو يائس ومفلس

507
00:32:19,740 --> 00:32:22,743
‫وقد طلب مني أن أقرضه 20 ألف دولار
‫في إحدى المرات، ولكنني رفضت ذلك

508
00:32:23,870 --> 00:32:26,873
‫حسناً، لقد غيرت رأيك للتو
‫وستتصلين به الآن...

509
00:32:26,998 --> 00:32:29,584
‫قولي له إنك تشعرين بالندم
‫وتودين إقراضه المال

510
00:32:29,750 --> 00:32:32,587
‫يجب أن يحصل على الشيك
‫في المنزل هنا، وعلى الفور!

511
00:32:38,301 --> 00:32:39,760
‫مرحباً يا (فيليب)
‫هذه أنا...

512
00:32:40,720 --> 00:32:42,472
‫لا، لا، الأولاد بخير...

513
00:32:42,805 --> 00:32:46,434
‫كنت فقط أفكر في الأمر و...

514
00:32:47,351 --> 00:32:49,562
‫حسناً، إن كنت ما تزال بحاجة إلى المال
‫يمكنني إقراضك إياه

515
00:32:53,900 --> 00:32:55,443
‫حسناً، لم لا تأتي إلى المنزل؟

516
00:32:55,568 --> 00:32:58,237
‫يمكنك أن تسلم على الأولاد
‫وبعدها، أعطيك الشيك

517
00:33:01,991 --> 00:33:03,451
‫حسناً، هذا مناسب!

518
00:33:05,786 --> 00:33:07,371
‫سيصل إلى هنا في غضون 30 دقيقة

519
00:33:20,301 --> 00:33:21,844
‫سنتصل بك حين نعرف معلومات جديدة

520
00:33:26,849 --> 00:33:29,685
‫سيأتي المشتبه وهو يقود سيارة (إنفينيتي)
‫رمادية تحمل لوحة مدينة (نيويورك)...

521
00:33:29,811 --> 00:33:32,480
‫(أوسكار) و(بيتر) و(آلان)
‫5,6 ,2,4

522
00:33:32,772 --> 00:33:34,857
‫هل يمكنك تأكيد
‫مغادرة الزوجة والأولاد للمبنى؟

523
00:33:35,024 --> 00:33:37,235
‫أجل، تأكدنا من ذلك
‫فقد غادروا للتو متجهين شمالاً

524
00:33:42,198 --> 00:33:44,075
‫فلتبقوا أعينكم على سيارة (إنفينيتي) الرمادية

525
00:33:45,535 --> 00:33:47,495
‫حسناً، دعه يتجه نحو الباب الأمامي
‫وسنقبض عليه هنا

526
00:34:00,341 --> 00:34:01,717
‫إنه ليس (ستافورد)

527
00:34:02,927 --> 00:34:04,303
‫ما الذي يحدث؟!

528
00:34:13,354 --> 00:34:15,773
‫- المباحث الفيدرالية! لا تتحرك!
‫- مهلاً! مهلاً!

529
00:34:15,898 --> 00:34:17,900
‫- لا تتحرك من مكانك!
‫- لا تطلقوا النار!

530
00:34:18,025 --> 00:34:19,694
‫لا تتحرك! ابق مكانك!

531
00:34:20,653 --> 00:34:22,989
‫- من تكون؟
‫- (جيسون كاسيدي)

532
00:34:23,114 --> 00:34:24,323
‫ما الذي تفعله هنا؟

533
00:34:25,074 --> 00:34:27,743
‫- لا أعلم
‫- ماذا تعني لا تعلم؟

534
00:34:28,077 --> 00:34:30,454
‫كنت أمشي قرب شارع (توينتي ناينث)
‫وذاك الرجل كان يتصرف بجنون

535
00:34:30,872 --> 00:34:34,000
‫قال أنه سيعطيني ساعته الـ(روليكس) وسيارته
‫الـ(إنفينيتي) إن أعطيت هذه الرسالة لزوجته

536
00:34:34,584 --> 00:34:37,420
‫وهذا ما فعلته، أعني ماذا كان علي
‫أن أفعل، أرفض؟

537
00:34:47,930 --> 00:34:50,516
‫لقد رأى (ستافورد) خارج متجر (داماسو)
‫في (غرين بوينت)

538
00:34:50,808 --> 00:34:52,477
‫كان يقف خارج سيارته الـ(إنفينيتي) يدخن

539
00:34:52,602 --> 00:34:56,314
‫وكانت الرسالة في يده أيضاً
‫وكأنه كان ينتظر الرجل المناسب ليمر بقربه

540
00:34:56,522 --> 00:34:59,150
‫إنه يجن
‫يعطي ممتلكاته الثمينة هكذا

541
00:34:59,317 --> 00:35:02,695
‫لقد فقد عقله
‫إنه يعلم أن زوجته حاولت أن توقع به

542
00:35:02,862 --> 00:35:06,240
‫إنه يتكلم عن العار والذنب
‫وعن كيف عمل 24 ساعة في اليوم لينجح

543
00:35:06,365 --> 00:35:07,283
‫ولم يهتم أحد

544
00:35:07,408 --> 00:35:09,243
‫هل هناك أية إشارة
‫عن من سيكون هدفه التالي؟

545
00:35:09,952 --> 00:35:12,663
‫أجل، زوجة أخيه الحقيرة الثرية
‫(آشلي)

546
00:35:12,788 --> 00:35:15,583
‫"لقد دمرت زواجنا
‫قالت أنك تستحقين أفضل وأكثر من ذلك"

547
00:35:15,708 --> 00:35:19,378
‫"لهذا حاولت أن أتوسع، لهذا أفلست
‫بسببها!"

548
00:35:19,587 --> 00:35:21,464
‫حسناً، مرحباً (جوبال)

549
00:35:21,672 --> 00:35:25,009
‫نريد مساعدة في إيجاد موقع زوجة أخ المتهم
‫والتي نظن أنها هدفه التالي

550
00:35:25,301 --> 00:35:26,928
‫يا رفاق، انظروا إلى هذا
‫هذه (آشلي دورزي)

551
00:35:27,053 --> 00:35:28,971
‫إنها زوجة أخ (فيليب ستافورد)
‫الغير مرغوب فيها

552
00:35:29,222 --> 00:35:31,057
‫يجب أن نجدها بسرعة، هيا بنا

553
00:35:31,140 --> 00:35:34,519
‫حسناً، إنها مديرة إدارية
‫في (كريستفورد كابيتال)

554
00:35:34,602 --> 00:35:36,270
‫شارع (355 بارك)

555
00:35:36,687 --> 00:35:38,147
‫وفقاً لقول أختها، إنها هناك الآن

556
00:35:38,314 --> 00:35:40,358
‫حسناً، (إليس) اتصلي بها
‫أخبريها بالذي يحدث

557
00:35:40,525 --> 00:35:43,694
‫وأخبريها أن العملاء في طريقهم إليها الآن
‫ابعث بعض العملاء إلى هناك

558
00:35:43,903 --> 00:35:47,114
‫لنجد (ستافورد) الآن!
‫بطاقات الإئتمان، كاميرات المرور!

559
00:35:47,240 --> 00:35:48,533
‫- بطاقة الميترو
‫- تماماً

560
00:35:48,699 --> 00:35:51,369
‫لا، أقصد أني وجدت دليلاً
‫من بطاقة الميترو خاصته

561
00:35:51,452 --> 00:35:53,371
‫لقد ركب القطار (إن) في شارع (ديتمارس)
‫في (أستوريا)

562
00:35:53,496 --> 00:35:54,747
‫- منذ 17 دقيقة
‫- حسن

563
00:35:54,872 --> 00:35:57,458
‫(كيلي)، ما هو عنوان بيت (آشلي دورزي)؟
‫أظن أنه في أسفل (مانهاتن)

564
00:35:57,583 --> 00:36:00,253
‫هذا صحيح، شارع (تشرش 246)

565
00:36:08,136 --> 00:36:10,221
‫- لقد وجدنا (ستافورد)
‫- وجدناه

566
00:36:16,519 --> 00:36:18,020
‫- المباحث الفيدرالية، لا تتحرك
‫- لا تتحرك

567
00:36:21,190 --> 00:36:23,484
‫ضع مسدسك على الأرض بيد
‫وارفع اليد الأخرى لأعلى

568
00:36:24,527 --> 00:36:26,571
‫لم أرغب بفعل أي من هذا!

569
00:36:29,490 --> 00:36:30,867
‫أقسم!

570
00:36:32,285 --> 00:36:34,412
‫ولكن النظام مزور

571
00:36:35,872 --> 00:36:38,583
‫لا أحد يهتم بالناس العاديين

572
00:36:38,833 --> 00:36:40,376
‫ضع المسدس على الأرض

573
00:36:46,966 --> 00:36:48,801
‫- هل هؤلاء أولاد أخيه؟
‫- أنتم

574
00:36:49,760 --> 00:36:51,554
‫لا علاقة لهم بالموضوع يا (فيليب)

575
00:36:52,138 --> 00:36:53,306
‫إنهما طفلان

576
00:36:56,392 --> 00:36:57,935
‫ضع المسدس على الأرض

577
00:37:24,170 --> 00:37:27,006
‫حسناً، تبين أن هذين الولدين
‫لم يكونا حتى ولدا أخيه

578
00:37:29,592 --> 00:37:31,427
‫أراد الرجل أن يطلق الرصاص فقط

579
00:37:33,471 --> 00:37:34,806
‫أجل، جن جنونه

580
00:37:36,516 --> 00:37:38,059
‫بسبب الضغط الكبير على ما أظن

581
00:37:41,312 --> 00:37:42,980
‫- (أو أي)
‫- نعم

582
00:37:44,732 --> 00:37:48,694
‫لا أود التدخل
‫ولكني سمعتك تتكلم مع (ماغي) قبل قليل

583
00:37:49,445 --> 00:37:50,780
‫أجل، ما الخطب؟

584
00:37:52,615 --> 00:37:54,951
‫تلك الفكرة بأن تبقي الأشياء منفصلة

585
00:37:55,785 --> 00:37:58,120
‫تعلم، تجزئة هويتيك

586
00:37:59,163 --> 00:38:01,791
‫أتفهم ذلك، كنت أفعل ذلك

587
00:38:02,917 --> 00:38:04,460
‫إنها لا تنجح

588
00:38:07,213 --> 00:38:08,840
‫يجب أن تمتلك من تكون

589
00:38:10,591 --> 00:38:11,884
‫من تكون حقاً

590
00:38:13,386 --> 00:38:16,472
‫إن كان هذا لا يكفي لبعض البيض هنا
‫فليفعلوا ما يشاءوا

591
00:38:20,309 --> 00:38:22,478
‫- صحيح؟
‫- أجل

592
00:38:24,939 --> 00:38:27,316
‫- شكراً يا (تيف)، أقدر هذا
‫- أجل

593
00:38:28,442 --> 00:38:30,403
‫(أو أي)، يجب أن نتكلم

594
00:38:34,031 --> 00:38:35,116
‫نعلم ما حصل

595
00:38:35,700 --> 00:38:37,660
‫ذلك الـ(فيغا) انسحب من العملية

596
00:38:38,703 --> 00:38:41,497
‫- أجل لأنه كان قلقاً...
‫- لأنه لم يرد أن يساعد المباحث الفيدرالية

597
00:38:46,544 --> 00:38:47,753
‫قد يكون هذا صحيحاً

598
00:38:48,629 --> 00:38:51,257
‫ولكن لولاه لما كنا عرفنا
‫بشأن تسجيل كاميرا المراقبة

599
00:38:51,382 --> 00:38:56,179
‫لما كنا تبعنا ذلك الدليل
‫ولما كنا حصلنا على (ستافورد)

600
00:39:01,976 --> 00:39:06,147
‫(أو أي)، نعلم أن هذا معقد بالنسبة لك
‫لكثير من الأسباب

601
00:39:07,899 --> 00:39:11,861
‫كنت تحاول القيام بعملك
‫بينما كنت تحمي (فيغا) بنفس الوقت

602
00:39:23,372 --> 00:39:25,458
‫أنت محقة، كنت أفعل ذلك

603
00:39:26,751 --> 00:39:29,128
‫لأن ما فعلناه لـ(فيغا) لم يكن صحيحاً

604
00:39:30,505 --> 00:39:36,385
‫ضغطنا عليه كثيراً، جعلناه يتجسس
‫على أصدقائه وعائلته ورؤسائه

605
00:39:38,054 --> 00:39:41,307
‫ولم نكن نعلم إن كانوا فعلاً عصابة!

606
00:39:44,101 --> 00:39:46,270
‫افترضنا فقط أنهم كذلك

607
00:39:47,230 --> 00:39:48,606
‫أو أنهم قد يكونوا كذلك

608
00:39:49,106 --> 00:39:50,441
‫لماذا؟

609
00:39:51,150 --> 00:39:53,820
‫بسبب أفكارهم وجنسيتهم؟

610
00:39:56,656 --> 00:39:58,157
‫هذا ليس صحيحاً
‫ليس بعد الآن!

611
00:40:02,411 --> 00:40:06,999
‫هؤلاء الأشخاص لا يرتدون الأقنعة يا (زيدان)
‫ولا يضعون أسمائهم على ظهورهم

612
00:40:08,376 --> 00:40:11,671
‫إنهم يعيشون في مجتمعات انعزالية
‫محميين من قبل أصدقائهم وأقربائهم

613
00:40:11,796 --> 00:40:14,882
‫- وأحياناً رؤساءهم، هذه حقيقة
‫- أجل

614
00:40:15,842 --> 00:40:17,468
‫أجل ولذلك احتجنا إلى عملاء

615
00:40:23,141 --> 00:40:27,645
‫أنقذنا مئات وربما آلاف الأرواح
‫بهذه الطريقة لذا رجاء...

616
00:40:28,020 --> 00:40:30,231
‫لا تدعي بأنك فتى مستغل وفقير!

617
00:40:31,149 --> 00:40:34,652
‫لأن هذا الولد (فيغا)
‫كان متجهاً إلى بلده حتى تدخلت

618
00:40:35,069 --> 00:40:39,365
‫حتى ساعدته أنا، أنا تركته يبقى هنا
‫مع أولاد عمه وإخوته

619
00:40:39,490 --> 00:40:41,159
‫ولقد حصلت له على وظيفة حتى!

620
00:40:51,127 --> 00:40:54,297
‫(أو أي)، أنت تعلم ما يجب فعله

621
00:40:54,755 --> 00:40:55,882
‫لذا قم به!

622
00:41:21,908 --> 00:41:23,701
‫(فيغا أسعد) أنت رهن الاعتقال

623
00:41:25,369 --> 00:41:28,956
‫(فيغا)، أنا سأحميك
‫سأساعدك بأن تتخطى كل هذا

624
00:41:42,303 --> 00:41:43,888
‫لا يمكنني فعل أي شيء

625
00:42:03,825 --> 00:42:06,577
‫ابقوا معنا لتشاهدوا مشاهد من الحلقة المقبلة

