1
00:00:10,291 --> 00:00:12,010
‫هل أنت واثق من ذلك؟

2
00:00:13,001 --> 00:00:15,191
‫لا تعجبني هذه الفكرة، أعني...

3
00:00:15,469 --> 00:00:19,526
‫- إننا نبلي بلاءً حسناً
‫- للآن، للآن

4
00:00:20,276 --> 00:00:23,205
‫أنا رجل في 68 من عمره
‫وأعمل من أجل تقاعد

5
00:00:23,231 --> 00:00:25,977
‫لن يستطيع دفع الفواتير
‫لي، ولهذا نحن نفعل هذا

6
00:00:26,051 --> 00:00:29,219
‫- لا أحب هذه الفكرة
‫- أعلم، لقد تحدثنا بشأن هذا الأمر

7
00:00:29,382 --> 00:00:31,303
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، حسناً؟
‫- حسناً

8
00:00:31,400 --> 00:00:32,443
‫تعالي إلى هنا

9
00:00:32,518 --> 00:00:33,740
‫-  حسناً
‫- حسناً

10
00:00:33,839 --> 00:00:34,882
‫انتبه لنفسك

11
00:00:56,115 --> 00:00:58,564
‫- أنت هناك، ارفع يديك
‫- الآمن، ارمي سلاحك

12
00:01:01,089 --> 00:01:03,255
‫- يا للهول!
‫- اصمتي! اصمتي!

13
00:01:03,404 --> 00:01:05,524
‫اصمتوا! ليصمت الجميع!

14
00:01:05,613 --> 00:01:07,859
‫لنذهب، تحركوا
‫تحركوا، هيا

15
00:01:07,970 --> 00:01:10,183
‫دقيقة واحدة، علينا
‫الذهاب، علينا الذهاب

16
00:01:12,188 --> 00:01:13,689
‫هيا، لنذهب

17
00:01:29,009 --> 00:01:31,121
‫سحقاً، أدركت للتو أنني
‫نسيت إرسال التقارير الثلاثة

18
00:01:31,229 --> 00:01:33,022
‫أقصد التقريران قبل
‫انتهاء العمل في الأمس

19
00:01:33,096 --> 00:01:35,593
‫أجل، رأيت ذلك على شاشتك
‫فضغطت على زر إرسال بعد رحيلك

20
00:01:35,690 --> 00:01:36,889
‫ إنها في الملف

21
00:01:38,040 --> 00:01:39,083
‫- عظيم، شكراً لك
‫- أجل

22
00:01:39,173 --> 00:01:40,614
‫- ما الذي أستطيع إحضاره لكما؟
‫- حسناً

23
00:01:40,770 --> 00:01:42,426
‫القهوة على حسابي
‫هذا اليوم، ما الجيد هنا؟

24
00:01:42,566 --> 00:01:43,609
‫كل شيء بصراحة

25
00:01:43,666 --> 00:01:45,869
‫حسناً، أريد 4 أكواب من القهوة

26
00:01:46,131 --> 00:01:48,915
‫و 3 قطع مافن التوت، وقطعتان
‫من الجبن لأخذها معي

27
00:01:49,002 --> 00:01:50,045
‫لك ذلك

28
00:01:52,499 --> 00:01:53,762
‫معذرةً، أنا...

29
00:01:54,153 --> 00:01:56,211
‫- أأنتما من الوحدة الأولى والسادسة؟
‫- أجل

30
00:01:56,505 --> 00:01:58,482
‫أتعرفون الرقيب (كلارك)؟

31
00:01:58,680 --> 00:02:00,555
‫اعتدت العمل معه في القسم ثمانين

32
00:02:00,637 --> 00:02:01,680
‫حقاً؟

33
00:02:01,771 --> 00:02:03,098
‫أدخلني (كلارك) إلى الشرطة

34
00:02:03,229 --> 00:02:04,404
‫ إنه صديق قديم لوالدي

35
00:02:04,554 --> 00:02:05,597
‫يا له من عالم صغير

36
00:02:05,650 --> 00:02:07,933
‫أدعى (تيفاني والاس)
‫وهذا شريكي (ستوارت سكولا)

37
00:02:08,046 --> 00:02:09,860
‫- (دوغلاس بيرك)
‫- (نينا لويس)

38
00:02:10,226 --> 00:02:12,095
‫أنت مغرورة جداً
‫بالنسبة لعميلة فيدرالية

39
00:02:12,156 --> 00:02:14,310
‫اعتقدت أن جميعكم
‫ترتدون نفس بدلات الرجلة

40
00:02:14,457 --> 00:02:16,168
‫حسناً، بعد ارتداء الزي
‫الرسمي لخمسة سنوات

41
00:02:16,223 --> 00:02:18,491
‫عليك انتهاز فرصة إضفاء لمستك
‫على اللباس ، أليس كذلك؟

42
00:02:18,684 --> 00:02:19,726
‫لا ألومك

43
00:02:21,888 --> 00:02:24,306
‫لا تقلقوا حيال الأمر
‫لا تنفع أموالكم هنا

44
00:02:24,960 --> 00:02:26,098
‫إنه محق

45
00:02:27,004 --> 00:02:28,071
‫لا بأس

46
00:02:31,240 --> 00:02:32,326
‫حسناً

47
00:02:37,673 --> 00:02:38,884
‫شكراً

48
00:02:39,183 --> 00:02:40,381
‫شكراً لك

49
00:02:42,960 --> 00:02:44,394
‫- إذاً عما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

50
00:02:45,395 --> 00:02:46,444
‫دفع ثمن القهوة!

51
00:02:47,150 --> 00:02:48,954
‫انظري، إنها سياسة المكتب
‫لا نستطيع قبول ذلك

52
00:02:49,239 --> 00:02:51,193
‫أعلم ما هي سياسة
‫المكتب، لكن بحق السماء

53
00:02:51,283 --> 00:02:53,239
‫كان مجرد كوب من القهوة
‫حاول الرجل أن يكون لطيفاً

54
00:02:53,890 --> 00:02:55,674
‫لقد أحرجته، وجعلته يبدو كالأحمق

55
00:02:55,836 --> 00:02:57,141
‫حسناً، لم أنوي فعل ذلك

56
00:02:57,923 --> 00:02:59,243
‫حسناً، ولكن كانت تلك النتيجة

57
00:03:17,981 --> 00:03:19,105
‫ما هذا بحق الجحيم؟

58
00:03:20,131 --> 00:03:21,606
‫حسناً، جميعكم

59
00:03:22,968 --> 00:03:24,181
‫هذا خبر سيء

60
00:03:25,383 --> 00:03:26,929
‫يعرف جميعكم (هاورد كيركلاند)

61
00:03:28,121 --> 00:03:31,411
‫عمل كحارس أمن لمدة 26 عاماً
‫أكثر من عمل أي أحدنا منا كعملاء

62
00:03:31,587 --> 00:03:34,847
‫كما أنه يعمل عملاً آخراً أيضاً
‫كحارس لمركز صرافة في (بروكلين)

63
00:03:35,102 --> 00:03:38,945
‫صباحاً، سطا رجال مسلحون
‫على ذلك المركز وقتلوا (هاورد)

64
00:03:39,214 --> 00:03:40,721
‫بينما كان يدافع
‫عن الناس في الداخل

65
00:03:40,843 --> 00:03:44,704
‫تكلمت إليه في الأمس
‫قال إنه يؤخر تقاعده لعام آخر

66
00:03:44,981 --> 00:03:48,260
‫تعرضت زوجته لجلطة في الشهر
‫الماضي، هل تكلم أحد إليها؟

67
00:03:48,408 --> 00:03:51,430
‫أعلمتها شرطة (نيويورك)
‫كانت أقلته إلى هناك لتوها

68
00:03:51,542 --> 00:03:53,323
‫حسناً، لكننا سنستلم
‫هذه القضية، أليس كذلك؟

69
00:03:53,537 --> 00:03:54,601
‫بالطبع سنفعل

70
00:03:55,090 --> 00:03:56,133
‫ما الذي نعلمه حتى الآن؟

71
00:03:56,213 --> 00:03:57,902
‫وجد (أم، أو) عمليتي سطو
‫مشابهتين

72
00:03:58,016 --> 00:04:00,517
‫في متاجر صرافة في (كوينز)
‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية

73
00:04:00,590 --> 00:04:02,888
‫يحقق قسم السرقة المركزي
‫من شرطة (نيويورك) في الأمر

74
00:04:03,001 --> 00:04:06,364
‫صحيح، لكن هؤلاء السارقون
‫محترفون، أخفوا آثارهم جيداً

75
00:04:07,073 --> 00:04:09,419
‫هذه لقطات كاميرات المراقبة
‫من أول عمليتي سرقة

76
00:04:09,501 --> 00:04:14,130
‫يرتدي السارقون أقنعة حيوانات
‫لإخفاء هوياتهم، فأر وكلب

77
00:04:14,909 --> 00:04:16,481
‫يسيطر الفأر على الرهائن

78
00:04:16,538 --> 00:04:18,656
‫بينما يطلق الكلب النار
‫ على كاميرات المراقبة بسرعة

79
00:04:18,835 --> 00:04:21,169
‫إنهم يدخلون ويخرجون
‫في أقل من أربع دقائق في كل مرة

80
00:04:22,093 --> 00:04:24,859
‫- أي منهم أطلق النار على (هاورد)؟
‫- طبقاً للشهود، إنه الفأر

81
00:04:25,347 --> 00:04:28,340
‫أجل، وهذه أول مرة يقتلون بها
‫هذا يعني أنهم يزدادون خطورةً

82
00:04:28,853 --> 00:04:30,102
‫سيقتلون أشخاص آخرين لاحقاً

83
00:04:30,896 --> 00:04:32,882
‫هل لدينا أي معلومات
‫عن هوية هؤلاء الأشخاص؟

84
00:04:33,075 --> 00:04:36,033
‫كانوا حذرين، خططوا لتجنب التقاط
‫صورهم من خلال كاميرات الشارع

85
00:04:36,256 --> 00:04:37,298
‫حتى الآن

86
00:04:37,402 --> 00:04:39,791
‫الشيء الوحيد
‫الذي استطعت إيجاده هو وشم

87
00:04:40,003 --> 00:04:42,664
‫يملك السارق الذي يرتدي قناع
‫الكلب وشم هلال على معصمه

88
00:04:42,837 --> 00:04:45,105
‫ولكنه غير موجود
‫في قاعدة بيانات المجرمين

89
00:04:45,544 --> 00:04:48,788
‫حسناً، هذا أمر هام، لنسأل
‫فناني الوشوم المحليين

90
00:04:49,075 --> 00:04:50,435
‫قد يتعرف أحدهم على شيء

91
00:04:50,640 --> 00:04:53,084
‫البقية، دعونا نحضر اللقطات المصورة
‫من المنطقة المحيطة بالسرقة

92
00:04:53,156 --> 00:04:55,259
‫قد نلقي القبض
‫عليهم قادمين أو ذاهبين

93
00:04:55,433 --> 00:04:58,382
‫حسناً، أنتما توجها إلى مكان
‫الحادث، وتكلموا إلى الشهود

94
00:04:58,480 --> 00:05:01,854
‫أنتما أحضرا أي معلومات
‫تملكها شرطة (نيويورك)

95
00:05:02,078 --> 00:05:03,905
‫أريد هؤلاء الأشخاص
‫في الحجز سريعاً

96
00:05:10,723 --> 00:05:12,067
‫سنقابل الشهود

97
00:05:12,394 --> 00:05:13,923
‫لماذا لا تتحدثون
‫إلى المحققين المسؤولين

98
00:05:14,011 --> 00:05:15,511
‫لتعرفوا إن كان هناك
‫أي مستجدات لنتابعها؟

99
00:05:15,630 --> 00:05:16,739
‫حسناً، سنفعل

100
00:05:19,575 --> 00:05:21,195
‫- مرحباً يا (تيف)
‫- مرحباً

101
00:05:21,602 --> 00:05:23,044
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- ما الأخبار؟

102
00:05:23,119 --> 00:05:25,236
‫- يجعلونك تعملين على هذه القضية؟
‫- أجل

103
00:05:27,513 --> 00:05:29,318
‫إن الضحية أحد رجالنا في الحقيقة

104
00:05:29,524 --> 00:05:30,814
‫عمل في القسم 62 كعميل فيدرالي

105
00:05:30,903 --> 00:05:32,396
‫أجل، سمعنا بالأمر، أنا آسف

106
00:05:32,787 --> 00:05:35,156
‫اسمي (فرانك ديكسون)
‫وهذا شريكي (روجر بالمر)

107
00:05:35,238 --> 00:05:37,078
‫هذه (تيفاني والاس)
‫يا (بالمر) وهذا...

108
00:05:37,307 --> 00:05:38,531
‫(ستوارت سكولا)

109
00:05:38,761 --> 00:05:40,330
‫اعتدتما على العمل معاً؟

110
00:05:40,455 --> 00:05:41,938
‫كان (ديكسون) الضابط المسؤول عني

111
00:05:42,017 --> 00:05:43,759
‫أجل، لديك شريك
‫جيد هنا يا (ستوارت)

112
00:05:43,900 --> 00:05:45,554
‫أجل، نحن محظوظون بها

113
00:05:47,182 --> 00:05:48,983
‫أطلعنا بالمستجدات
‫ما الذي علينا معرفته؟

114
00:05:49,260 --> 00:05:50,842
‫في البداية، هؤلاء الرجال جيدون

115
00:05:50,919 --> 00:05:52,666
‫يتحركون بسرعة
‫ولا يتركون أثراً خلفهم

116
00:05:52,827 --> 00:05:54,330
‫هذه المرة هربوا
‫وبحوزتهم أربعون ألفاً

117
00:05:54,554 --> 00:05:55,791
‫أي أدلة للاستفادة منها؟

118
00:05:55,928 --> 00:05:58,794
‫لا، استجوبنا حوالي 17
‫شاهداً منذ السرقة الأولى

119
00:05:59,016 --> 00:06:00,670
‫لا يوجد شيء يمكننا الاستدلال به

120
00:06:01,020 --> 00:06:03,040
‫اسمعاني، أفهم أنكما خسرتما
‫زميلاً لكما اليوم

121
00:06:03,134 --> 00:06:04,820
‫لكننا نعمل على مدار
‫الساعة على هذه القضية

122
00:06:04,869 --> 00:06:06,821
‫ولا أعتقد أنه من المناسب
‫أخذها منا ببساطة

123
00:06:08,922 --> 00:06:10,710
‫حسناً، لدينا مصادر أنت لا تملكها

124
00:06:10,795 --> 00:06:13,150
‫وكما قالت (تيف)، كان واحداً منا

125
00:06:13,861 --> 00:06:16,575
‫أجل، حسناً، حققنا جيداً
‫في هذه القضية، هذا كل ما في الأمر

126
00:06:16,656 --> 00:06:19,313
‫لذا قد نستطيع
‫ العمل عليها سويةً

127
00:06:19,825 --> 00:06:21,770
‫- بالطبع
‫- حسناً، سنرى

128
00:06:22,134 --> 00:06:24,562
‫لا أستطيع إعطائكما أي وعود
‫حتى أعرف ما الذي نتعامل معه

129
00:06:30,088 --> 00:06:32,623
‫هذا منصف، سنحضر
‫لكم الملفات في أقرب وقت

130
00:06:32,858 --> 00:06:34,275
‫- من الجميل رؤيتك يا (تيف)
‫- أجل

131
00:06:37,861 --> 00:06:38,904
‫ماذا؟

132
00:06:39,507 --> 00:06:40,859
‫لم ينبغي عليك أن ترفض هكذا

133
00:06:41,812 --> 00:06:43,219
‫كنت واقعياً وحسب

134
00:06:43,345 --> 00:06:44,426
‫كنت متعجرفاً

135
00:06:45,682 --> 00:06:48,533
‫أنت تعتقد نفسك أفضل
‫منهم، أنت تظن ذلك

136
00:06:50,043 --> 00:06:52,467
‫هذه (بيتسي)، زوجة (هاورد)

137
00:06:56,140 --> 00:06:58,951
‫لا أستطيع السماح لك
‫بالذهاب إلى هناك الآن، لا، لا، لا

138
00:07:03,474 --> 00:07:05,711
‫اتصل بي مدير الفرع مذعوراً

139
00:07:05,894 --> 00:07:07,998
‫وأخبرني أن بعض الأشخاص
‫المسلحين قد اقتحموا المكان

140
00:07:08,093 --> 00:07:10,666
‫هل كانوا نفس الأشخاص الذين
‫اقتحموا المتاجر الأخرى في (كوينز)؟

141
00:07:11,373 --> 00:07:12,469
‫هل سمعت عنهم؟

142
00:07:12,590 --> 00:07:14,203
‫أجل، كانت الشرطة
‫هنا منذ بضعة أيام

143
00:07:14,303 --> 00:07:15,399
‫أطلعوني على الأمر

144
00:07:15,545 --> 00:07:19,200
‫وأخبروني أن متاجر الصرافة
‫أصبحت أهداف شائعة فجأةً

145
00:07:21,046 --> 00:07:22,401
‫ انتظر، من الذي أصيب؟

146
00:07:23,133 --> 00:07:25,604
‫لم ينجو (هاورد كيركلاند)
‫رجل الآمن لديك من الأمر

147
00:07:28,730 --> 00:07:29,773
‫كان رجلاً صالحاً

148
00:07:29,874 --> 00:07:32,453
‫لقد ساعدني على تحسين نظامي الأمني

149
00:07:32,600 --> 00:07:35,442
‫وضع لي كاميرات
‫مخفية وإنذار صامت

150
00:07:35,583 --> 00:07:38,242
‫- لديك كاميرات مخبأة في المكان؟
‫- أجل داخل إذار الحرائق

151
00:07:40,788 --> 00:07:42,668
‫علينا رؤية أشرطة
‫المراقبة تلك في الحال

152
00:07:48,941 --> 00:07:51,092
‫تلقيت تسجيلات المراقبة التي أرسلها
‫ (أو أي) من مكان السرقة؟

153
00:07:51,205 --> 00:07:52,960
‫أجل، يفحصهم (هاورد) الآن

154
00:07:53,063 --> 00:07:56,486
‫لكننا كنا نتفحص الفيديو من متجري
‫الصرافة والذين تعرضوا للسرقة أيضاً

155
00:07:56,648 --> 00:07:58,425
‫- هل حصلتم على شيء؟
‫- أعتقد هذا

156
00:07:58,516 --> 00:07:59,559
‫جيد، ماهو؟

157
00:07:59,617 --> 00:08:01,711
‫هذه من مكان السرقة الأولى

158
00:08:01,825 --> 00:08:04,065
‫- قبل بدأ السرقات بيومين
‫- حسناً

159
00:08:04,876 --> 00:08:07,049
‫دخلت هذه المرأة وتفقدت المكان

160
00:08:07,118 --> 00:08:09,196
‫لم تصرف أي شيك
‫ولم تسجل أي أوراق رسمية

161
00:08:09,276 --> 00:08:10,675
‫حسناً، أتظنين
‫أنها كانت تتفحص المكان؟

162
00:08:10,765 --> 00:08:12,475
‫ليست تتفحصه وحسب
‫بل كانت تصوره

163
00:08:13,024 --> 00:08:15,070
‫نحن متأكدون أن هذه كاميرا تجسس

164
00:08:15,155 --> 00:08:16,926
‫يسهل الحصول على هذا
‫النوع الرخيص من الإنترنت

165
00:08:17,370 --> 00:08:19,213
‫تفقدت المتجر الثاني
‫كانت هناك أيضاً

166
00:08:19,343 --> 00:08:21,427
‫- حسناً
‫- قبل سرقة المكان بيومين

167
00:08:21,593 --> 00:08:22,798
‫نفس القلادة، ونفس التصرفات

168
00:08:22,914 --> 00:08:24,599
‫- حسناً، أعرفتما هويتها؟
‫- ليس بعد

169
00:08:24,704 --> 00:08:27,100
‫ليس لدينا زاوية واضحة
‫للوجه وذلك بسبب النظارات

170
00:08:27,253 --> 00:08:29,844
‫لكن لا أعتقد أنها أحد
‫السارقين قارنت أطوالهم

171
00:08:29,975 --> 00:08:31,017
‫إنها قصيرة جداً

172
00:08:31,140 --> 00:08:33,665
‫حسناً، قد تكون
‫شريكةً، أختاً، صديقةً

173
00:08:33,836 --> 00:08:35,131
‫علينا إيجادها، لمعرفة
‫مع من هي تعمل

174
00:08:35,237 --> 00:08:37,265
‫يتفقد العملاء
‫الموظفين في كل مركز

175
00:08:37,332 --> 00:08:39,077
‫ليتأكدوا إن كان أحد
‫يستطيع التعرف عليها

176
00:08:39,896 --> 00:08:41,184
‫أوقفيه

177
00:08:42,082 --> 00:08:43,740
‫قربيه إلى القلم هناك

178
00:08:48,384 --> 00:08:49,450
‫(بلاتنيوم رويال)

179
00:08:49,577 --> 00:08:52,003
‫صحيح، هذا نادي تعرٍ في الجانب الشرقي

180
00:08:53,576 --> 00:08:56,146
‫أمر بجانب المكان وأنا في
‫طريقي إلى قطار الأنفاق

181
00:08:56,259 --> 00:08:58,616
‫فقط أرسلي الصورة إلى المدير
‫لنتأكد إن كانت تعمل هناك

182
00:09:01,146 --> 00:09:04,364
‫دخلت لطلب المال
‫ثم غيرت رأيي، هل هذه جريمة؟

183
00:09:04,644 --> 00:09:06,813
‫لا، لكن  السطو المسلح يعد جريمة

184
00:09:09,015 --> 00:09:11,779
‫في كل مرة تدخلين
‫فيها إلى متجر للصرافة

185
00:09:11,872 --> 00:09:14,568
‫ثم تغيرين رأيك، يتعرض
‫المكان للسرقة بعد يومين

186
00:09:14,650 --> 00:09:16,615
‫أخبريني إذاً ما هذه الصدفة؟

187
00:09:17,289 --> 00:09:18,755
‫لا أعلم ما أقوله لك

188
00:09:22,542 --> 00:09:23,911
‫هل هذه ابنتك الصغيرة؟

189
00:09:25,614 --> 00:09:28,742
‫أتعلمين إن كنت تكذبين
‫علينا، واكتشفنا تورطك بالأمر

190
00:09:29,287 --> 00:09:32,438
‫ستعاقبين بالسجن من 15 إلى 20 عاماً
‫بتهمة قتل من الدرجة الثانية

191
00:09:32,561 --> 00:09:33,900
‫هل أنت واثق أنك
‫تريدين فعل ذلك بها؟

192
00:09:34,030 --> 00:09:36,138
‫انتظري، جريمة قتل؟
‫ما الذي تتكلمين عنه

193
00:09:36,334 --> 00:09:37,840
‫أطلق أصدقائك النار
‫على رجل في (بروكلين)

194
00:09:37,913 --> 00:09:39,022
‫صباح هذا اليوم وهو صديق لنا

195
00:09:39,131 --> 00:09:41,938
‫ليس لي علاقة بالأمر
‫أقسم لكما

196
00:09:42,011 --> 00:09:43,291
‫أنا لا أعرف الرجل حتى!

197
00:09:43,416 --> 00:09:45,140
‫حسناً، أخبرينا ما
‫الذي تفعلينه هنا؟

198
00:09:45,380 --> 00:09:47,137
‫ من دفعك
‫لمراقبة هذه الأماكن؟

199
00:09:48,765 --> 00:09:50,034
‫لا أعلم اسمه

200
00:09:50,947 --> 00:09:53,204
‫أتى إلى النادي قبل عدة أسابيع

201
00:09:53,299 --> 00:09:55,803
‫رقصت له بضعة مرات
‫وعرض علي عملاً

202
00:09:56,279 --> 00:09:57,785
‫قال إنه بإمكاني
‫جني الكثير من المال

203
00:10:00,079 --> 00:10:01,224
‫كيف يبدو ذلك الرجل؟

204
00:10:01,713 --> 00:10:05,618
‫شعره رمادي، متوسط
‫الطول، أعتقد طوله 180 سم

205
00:10:06,197 --> 00:10:09,838
‫كان لديه وشم للقمر
‫ أو شيء كهذا على معصمه

206
00:10:12,088 --> 00:10:13,741
‫ما الذي طلب منك فعله؟

207
00:10:14,258 --> 00:10:17,140
‫أعطاني قلادة مزودة بكاميرا

208
00:10:17,411 --> 00:10:20,254
‫وطلب مني الذهاب
‫إلى هذه العناوين في (كوينز)

209
00:10:20,338 --> 00:10:21,381
‫كلها محلات صرافة

210
00:10:21,459 --> 00:10:24,337
‫والتجول في المكان وتصوير
‫أكبر عدد من اللقطات للمكان

211
00:10:24,563 --> 00:10:26,982
‫وكنت أرسل الفيديو إلى هاتفه

212
00:10:28,766 --> 00:10:31,177
‫لم أعلم أن أحداً سيتعرض للأذى

213
00:10:33,454 --> 00:10:34,968
‫سنحتاج رقم الهاتف ذلك

214
00:10:35,475 --> 00:10:37,072
‫إنه في هاتفي، هل أستطيع...؟

215
00:10:37,479 --> 00:10:41,153
‫أجل، يمكنك ذلك، نحن في حاجة
‫أيضاً إلى قائمة محلات الصرافة

216
00:10:53,354 --> 00:10:55,105
‫هذه هي القائمة التي أرسلها لي

217
00:10:55,792 --> 00:10:57,150
‫ثلاثة عناوين

218
00:11:00,549 --> 00:11:02,526
‫لم يطلب منك تصوير
‫مكان في (بروكلين)؟

219
00:11:03,653 --> 00:11:05,299
‫لا، هذه الأماكن الثلاثة فقط

220
00:11:08,057 --> 00:11:10,966
‫هذا يعني أن هناك مكان حددوه
‫في (كوينز) ولم يتعرض للسرقة بعد

221
00:11:12,212 --> 00:11:15,088
‫علينا وضع بعض الرقابة
‫والقبض عليهم متلبسين

222
00:11:19,754 --> 00:11:21,988
‫حسناً، يمكننا وضع
‫الكاميرات على جانبي المبنى

223
00:11:22,962 --> 00:11:24,187
‫وواحد في موقف السيارات

224
00:11:24,750 --> 00:11:27,020
‫وإن قرر المدير التعاون معنا
‫يمكننا وضع واحد في الداخل بالطبع

225
00:11:27,263 --> 00:11:29,138
‫من سيرفض معدات مراقبة مجانية

226
00:11:31,141 --> 00:11:32,416
‫هذا صوت طلقات نارية

227
00:11:42,479 --> 00:11:44,226
‫هنا المباحث الفيدرالية
‫ابقوا جميعاً في مكانكم

228
00:11:44,363 --> 00:11:45,762
‫ابقوا منخفضين، ابقوا منخفضين

229
00:11:47,562 --> 00:11:49,314
‫اصمتي، اصمتي

230
00:11:49,680 --> 00:11:50,754
‫اذهب

231
00:11:52,457 --> 00:11:55,632
‫لدينا إطلاق نار في شارع
‫51 جادة (روزفلت)، (كوينز)

232
00:11:55,814 --> 00:11:57,183
‫أرسلوا الدعم حالاً

233
00:12:22,213 --> 00:12:23,954
‫المشتبه به هو ذكر
‫يرتدي قبعة خضراء

234
00:12:24,086 --> 00:12:26,747
‫ويحمل حقيبة ظهر سوداء، يتجه
‫جنوباً أسفل شارع (فورست)

235
00:12:32,136 --> 00:12:34,881
‫حسناً يا رفاق، سطا
‫الكلب والفأر مجدداً

236
00:12:35,858 --> 00:12:38,406
‫يبدو الأمر كقصة للأطفال
‫متجران في يوم واحد

237
00:12:38,797 --> 00:12:40,755
‫هذا يعني أنهم يصبحون طماعين
‫وقذرين، لنستغل ذلك في مصلحتنا

238
00:12:40,825 --> 00:12:42,731
‫رأى (أو أي) أحد السارقين وهو يهرب

239
00:12:42,960 --> 00:12:44,287
‫ لم يرى وجهه جيداً

240
00:12:44,345 --> 00:12:47,129
‫لكنه قال إنه كان يرتدي قبعة
‫خضراء، ويحمل حقيبة سوداء

241
00:12:47,449 --> 00:12:50,438
‫واتجه يساراً إلى شارع
‫(فوريست)، أين هي كاميرات الشارع؟

242
00:12:50,847 --> 00:12:52,878
‫سحبت كل شيء ضمن نطاق
‫ثلاث مربعات سكنية

243
00:12:53,193 --> 00:12:54,524
‫والتقطت هذا

244
00:12:55,673 --> 00:12:57,443
‫أجل، أجل، قبعة خضراء

245
00:12:57,665 --> 00:12:59,563
‫هل يمكنك تقريب الصورة إلى معصمه؟

246
00:13:01,702 --> 00:13:04,635
‫- وشم الهلال، هذا هو المجرم
‫- حسناً، هذا هو

247
00:13:04,712 --> 00:13:06,027
‫سحبت رقم سيارة الأجرة

248
00:13:06,101 --> 00:13:08,238
‫استطعت الحصول على شريط
‫مراقبة الكاميرا الأمامية

249
00:13:08,374 --> 00:13:09,928
‫حسناً، أجل، هذه صورة جيدة

250
00:13:10,050 --> 00:13:11,972
‫- هل نفحصه عبر برنامج تعرف الوجوه؟
‫- نعمل على ذلك بالفعل

251
00:13:12,063 --> 00:13:13,326
‫بالطبع أنت تفعل ذلك

252
00:13:16,331 --> 00:13:18,117
‫هذا هو، (جستن ماينارد)

253
00:13:18,746 --> 00:13:21,068
‫عمره 41 عاماً
‫بطول خمسة أقدام و أحد عشر إنش

254
00:13:21,773 --> 00:13:23,614
‫هذا مطابق للمواصفات الجسدية
‫للرجل الذي يرتدي قناع كلب

255
00:13:24,569 --> 00:13:26,228
‫يمتلك (ماينارد) سجل جنائي حافل

256
00:13:26,277 --> 00:13:28,955
‫سطو مسلح، واعتداء عنيف
‫وسجن ثلاثة مرات بالفعل

257
00:13:29,211 --> 00:13:30,644
‫حقاً؟ هل لدينا عنوان له؟

258
00:13:30,863 --> 00:13:32,631
‫تبين سجلات إطلاق سراحه أنه
‫يعمل في ساحة للخردة في (كوينز)

259
00:13:32,708 --> 00:13:34,427
‫أجل، يبدو أن هذا هو المكان
‫الذي أقلته إليه سيارة الآجرة

260
00:13:34,545 --> 00:13:35,667
‫حسناً، لنحضره

261
00:13:44,431 --> 00:13:45,612
‫ما الذي يفعلونه هنا؟

262
00:13:48,638 --> 00:13:49,857
‫أنا اتصلت بهم

263
00:13:50,402 --> 00:13:51,507
‫من أجل ماذا؟

264
00:13:52,067 --> 00:13:53,521
‫كانت قضيتهم قبل أن نأخذها

265
00:13:54,022 --> 00:13:55,830
‫يستحقون أن يكونوا
‫جزءاً من عملية الاعتقال

266
00:13:57,257 --> 00:13:58,420
‫نحن سندخل

267
00:14:30,604 --> 00:14:31,721
‫ارمي سلاحك

268
00:14:38,545 --> 00:14:40,160
‫هل هناك أحد آخر في المكان؟

269
00:14:41,469 --> 00:14:42,870
‫ اذهب، توليت الأمر

270
00:15:05,158 --> 00:15:06,780
‫ما الذي كنت تفكر فيه؟

271
00:15:07,825 --> 00:15:09,552
‫ما الذي تتكلم عنه؟
‫كان يطلق النار علينا

272
00:15:09,618 --> 00:15:11,737
‫كنت في مرمى نيرانك يا (بالمر)
‫كنت ستصيبني

273
00:15:11,871 --> 00:15:13,397
‫لكني لم أفعل لذا عليك الاسترخاء

274
00:15:13,525 --> 00:15:14,571
‫اهدءا يا رفاق

275
00:15:14,733 --> 00:15:16,652
‫ألقينا القبض على الرجل
‫الشرير وهذا ما يهم، صحيح؟

276
00:15:16,914 --> 00:15:18,426
‫أنت تعلم أنه يمارس الألاعيب

277
00:15:19,864 --> 00:15:21,550
‫لديه تصرفات سيئة

278
00:15:22,335 --> 00:15:24,106
‫لا، إنه شخص جيد وعميل جيد

279
00:15:24,587 --> 00:15:26,599
‫لكنه لا يحب  أزيز الرصاص
‫بجانب رأسه، هذا كل ما هنالك

280
00:15:34,113 --> 00:15:36,458
‫وجدنا المال والأقنعة
‫في ساحة الخردة يا (جستن)

281
00:15:36,695 --> 00:15:39,549
‫وسننتظر 20 دقيقة للحصول
‫على تطابق للرصاصات من مسدسك

282
00:15:40,425 --> 00:15:44,532
‫هذه فرصتك الأخيرة لنتساهل معك
‫هل تريد إخبارنا بجانبك من القصة؟

283
00:15:45,609 --> 00:15:47,328
‫ليس لدي ما أقوله لك

284
00:15:48,320 --> 00:15:49,490
‫هل أنت واثق من ذلك؟

285
00:15:50,015 --> 00:15:51,473
‫هل تريد حقاً المخاطرة بحياتك

286
00:15:51,712 --> 00:15:53,187
‫من أجل جريمة ارتكبها
‫صديقك (كريس)؟

287
00:15:53,695 --> 00:15:54,995
‫ما الذي تتكلم عنه؟

288
00:15:55,425 --> 00:15:57,970
‫أطلق صديقك النار على رجل
‫ في (بروكلين) هذا الصباح

289
00:15:58,113 --> 00:15:59,209
‫لقد كان عميلاً فيدرالياً

290
00:16:00,512 --> 00:16:02,052
‫- ليس أنا
‫- لا؟

291
00:16:03,444 --> 00:16:05,219
‫- من هو إذاً؟
‫- لا أعلم

292
00:16:05,772 --> 00:16:06,815
‫لكن...

293
00:16:07,053 --> 00:16:08,674
‫لم أذهب إلى ذلك المتجر

294
00:16:09,326 --> 00:16:11,459
‫ما تقوله إذاً إن (كريس)
‫فعل تلك العملية من دونك؟

295
00:16:11,793 --> 00:16:13,487
‫إنه ليس (كريس) أيضاً

296
00:16:14,052 --> 00:16:15,381
‫في الساعة السابعة والنصف صباحاً

297
00:16:15,879 --> 00:16:17,811
‫كنا نتناول طعام الفطور
‫في مطعم في (كوينز)

298
00:16:26,925 --> 00:16:29,423
‫لن تصدق هذا
‫تأكدنا من حجة غياب (ماينارد)

299
00:16:29,539 --> 00:16:33,000
‫كان هو و(كريس ويلسون)
‫ في مطعم (سانشاين) هذا الصباح

300
00:16:33,551 --> 00:16:35,413
‫لا يمكن أن يكونوا
‫في عملية السرقة في (بروكلين)

301
00:16:36,216 --> 00:16:38,597
‫حسناً
‫تقول الرصاصات ذات الشيء

302
00:16:39,007 --> 00:16:40,910
‫لم تتطابق المسدسات
‫التي وجدناها في ساحة الخردة

303
00:16:41,025 --> 00:16:42,100
‫مع المسدس الذي قتل (هاورد)

304
00:16:42,308 --> 00:16:45,253
‫لكنها تطابقت مع الرصاصات المستخرجة
‫من مواقع السرقة الثلاثة في (كوينز)

305
00:16:45,387 --> 00:16:47,402
‫لكن يرتدي الرجال في السرقة
‫التي حصلت هذا الصباح

306
00:16:47,494 --> 00:16:51,513
‫ نفس الثياب، ونفس أقنعة الحيوانات
‫وحتى نفس وشم الهلال على المعصم

307
00:16:52,456 --> 00:16:53,768
‫إنهم مزيفون

308
00:16:55,341 --> 00:16:57,556
‫إذاً ما زال الرجال
‫الذي قتلوا (هاورد) أحراراً

309
00:16:58,878 --> 00:17:00,064
‫أجل

310
00:17:17,083 --> 00:17:18,525
‫مجموعتان مختلفتان من اللصوص

311
00:17:19,326 --> 00:17:20,875
‫لم يقتل (ماينارد) و(ويلسون)
‫(هاورد)

312
00:17:21,513 --> 00:17:24,111
‫حسناً، ابدأ البحث عن أشخاص
‫يعرفون السارقين يا (ام او)

313
00:17:24,321 --> 00:17:27,800
‫أجل، فعلت ذلك بالفعل، يتحدث العملاء
‫لدينا إلى مساعدي (ماينارد) و(ويلسون)

314
00:17:27,925 --> 00:17:30,677
‫ونحن نعيد استجواب جميع
‫من كان موجوداً في أول سرقتين

315
00:17:30,924 --> 00:17:33,998
‫- حسناً، عظيم
‫- لدي شيء عليكم رؤيته يا رفاق

316
00:17:34,347 --> 00:17:36,291
‫أعتقد أن المقلدون قد اخطؤوا

317
00:17:36,842 --> 00:17:39,119
‫اطلعت على فيديو الكاميرا
‫المخفية من سرقة (بروكلين)

318
00:17:39,282 --> 00:17:41,597
‫وجدت تفصيلاً لا يتناسب مع
‫أسلوب العمل في الفيديو الأصلي

319
00:17:44,345 --> 00:17:45,429
‫انتظر لحظة

320
00:17:46,173 --> 00:17:48,365
‫هذا أنبوب صوتي
‫إنه يرتدي سماعة أذن

321
00:17:48,609 --> 00:17:50,042
‫أعتقد أني أعرف
‫ما الذي يستمع إليه

322
00:17:50,157 --> 00:17:52,246
‫خرج هؤلاء المجرمون
‫قبل ظهور الشرطة

323
00:17:52,394 --> 00:17:54,506
‫لذا زامنت شفرة
‫الوقت مع هذا التسجيل

324
00:17:55,793 --> 00:17:59,368
‫لتتوجه جميع الوحدات لدينة حالة
‫10- 30 في تقاطع شارع (جاكسون) و37

325
00:18:00,745 --> 00:18:02,277
‫هذا إرسال الشرطة

326
00:18:02,496 --> 00:18:05,148
‫علم، تستجيب دورية (تشارلي - 15)
‫نبعد دقيقة واحدة عن المكان

327
00:18:05,331 --> 00:18:06,709
‫لديهم ترددات الشرطة؟

328
00:18:06,831 --> 00:18:08,909
‫أجل، لكنها محطة مشفرة

329
00:18:09,748 --> 00:18:11,659
‫لا يمكنك التقاط تلك
‫الإشارة من جهاز إذاعة عادي

330
00:18:11,732 --> 00:18:13,405
‫عليك امتلاك جهاز مخصص للشرطة

331
00:18:13,783 --> 00:18:15,807
‫هل تعنين أنه قد يكون هؤلاء
‫الأشخاص من الشرطة؟

332
00:18:16,493 --> 00:18:18,119
‫هذا اتهام خطير جداً

333
00:18:18,701 --> 00:18:22,424
‫هل لدينا أي دليل غير نظرية قدرتهم
‫على الوصول إلى ملفات قضية السرقة؟

334
00:18:22,549 --> 00:18:23,687
‫لا شيء معين

335
00:18:23,788 --> 00:18:25,012
‫لكن إن فكرتم في الأمر...

336
00:18:25,222 --> 00:18:28,414
‫الشرطة فقط من كانت تعلم بعض
‫التفاصيل الخاصة بالسرقات السابقة

337
00:18:29,081 --> 00:18:31,465
‫حسناً، ابدؤوا تفقد السجلات
‫واكتشفوا من لديهم القدرة

338
00:18:31,533 --> 00:18:33,789
‫على الوصول إلى ملفات قضية
‫السرقة، ابحثوا جيداً عمن بحث فيها

339
00:18:34,100 --> 00:18:35,793
‫هل أتحقق من المحقق (ديكسون)؟

340
00:18:35,918 --> 00:18:38,017
‫لا، لنبقي هذا الأمر فيما
‫بيننا في الوقت الحالي

341
00:18:38,134 --> 00:18:41,072
‫إن كانت الشرطة متورطة في
‫الأمر، لا نريد تنبيه الشخص الخاطئ

342
00:18:41,178 --> 00:18:44,034
‫علينا الابتعاد عن شرطة
‫(نيويورك) حتى نتأكد من الأمر تماماً

343
00:18:44,223 --> 00:18:47,048
‫ما الذي سأقوله لممثل شرطة
‫ (نيويورك) في غرفة العمليات؟

344
00:18:47,338 --> 00:18:49,208
‫أبعد أي شبهات أن رجال
‫الشرطة مشتبهين بهم

345
00:18:49,374 --> 00:18:51,142
‫إلى خارج غرفة العمليات
‫المشتركة حالياً

346
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
‫إنهم ببساطة لصوص حتى
‫نتمكن من إثبات خلاف ذلك

347
00:18:53,944 --> 00:18:54,986
‫حسناً

348
00:18:58,873 --> 00:19:00,935
‫إعطاءك سبب آخر لكره الشرطة
‫هو آخر شيء كنا نريد حدوثه

349
00:19:01,033 --> 00:19:02,076
‫أنا لا أكره الشرطة فعلاً

350
00:19:02,530 --> 00:19:04,590
‫لم أرغب في تضييع الوقت
‫في مشاركة المعلومات

351
00:19:04,689 --> 00:19:07,321
‫ أو إفادات الشهود أو لقطات
‫المراقبة، ليس هناك حاجة لذلك

352
00:19:07,620 --> 00:19:09,136
‫انظري، أنا أعرف (هاورد) جيداً

353
00:19:09,478 --> 00:19:10,748
‫كان شخصاً جيداً

354
00:19:10,919 --> 00:19:12,377
‫جيداً حقاً

355
00:19:12,769 --> 00:19:14,249
‫أريد فعل الشيء
‫الصحيح من أجله يا (تيف)

356
00:19:14,352 --> 00:19:15,712
‫هذا كل ما في الأمر
‫هذه نيتي وحسب

357
00:19:16,899 --> 00:19:18,297
‫حسناً، أنصتوا إلي جميعكم

358
00:19:18,400 --> 00:19:21,613
‫لم ينتهي الأمر بعد، ما
‫زال قتلة (هاورد) طليقين

359
00:19:21,855 --> 00:19:25,426
‫يعلم سارق (بروكلين) كل تفاصيل
‫ الجريمة الأصلية بطريقة ما

360
00:19:25,650 --> 00:19:30,237
‫لذا علينا التركيز في السرقة
‫التي حدثت في الصباح أقوال الشهود

361
00:19:30,423 --> 00:19:33,213
‫كاميرات الشوارع
‫ مكالمات الطوارئ

362
00:19:33,558 --> 00:19:35,702
‫ابحثوا عن أي شيء مرتبط
‫بسرقات (كوينز) الثلاث

363
00:19:36,261 --> 00:19:37,656
‫ لا تتركوا أي آثراً دون تتبعه

364
00:19:44,169 --> 00:19:47,462
‫ماذا عن هذه الأقنعة؟ كيف استطاعوا
‫الحصول على ذات الأقنعة، صحيح؟

365
00:19:47,656 --> 00:19:50,427
‫وجدت الشرطة أن هناك 14
‫متجراً في المدينة يبيعونها

366
00:19:50,537 --> 00:19:53,098
‫لكن تفحصها المحققون
‫بعناية ولم يجدوا شيئاً

367
00:19:53,250 --> 00:19:54,293
‫حسناً

368
00:19:54,697 --> 00:19:56,531
‫أتعلم ماذا؟ أرسل تلك قائمة
‫إلى (سكولا) و(تيفاني) على أي حال

369
00:19:56,695 --> 00:19:59,251
‫اجعلهم يفحصونها مجدداً
‫ربما أغفلت الشرطة شيئاً

370
00:20:00,897 --> 00:20:03,978
‫هل هذه مرتبطة بالسرقات التي كانت
‫تحقق الشرطة بشأنها قبل بضعة أسابيع

371
00:20:04,058 --> 00:20:06,002
‫نعلم أنك تكلمت بالفعل
‫مع الشرطة بشأن هذا الأمر

372
00:20:06,192 --> 00:20:10,594
‫أجل، وكما أخبرتهم، لم أبع أي من
‫هذه الأقنعة قبل سرقة هذه المتاجر

373
00:20:11,721 --> 00:20:13,122
‫لكن هل بعت منهم بعدها؟

374
00:20:14,743 --> 00:20:17,417
‫- أجل
‫- حسناً، لمن؟

375
00:20:19,410 --> 00:20:20,510
‫أحد أفراد الشرطة

376
00:20:22,058 --> 00:20:23,702
‫عاد إلى هنا
‫واشترى القناعين

377
00:20:24,485 --> 00:20:26,987
‫احتاج لوضعهم مع ملفات
‫القضية أو شيء كهذا

378
00:20:27,109 --> 00:20:28,231
‫متى حدث هذا؟

379
00:20:28,703 --> 00:20:30,158
‫قبل ثلاثة أيام، ربما أربعة

380
00:20:30,233 --> 00:20:31,651
‫هل تذكرين اسمه؟

381
00:20:31,782 --> 00:20:32,873
‫لا

382
00:20:33,648 --> 00:20:34,982
‫هل يوجد كاميرات في هذا المتجر؟

383
00:20:35,219 --> 00:20:38,298
‫لا، لا نصادف الكثير
‫من السارقين هنا

384
00:20:39,235 --> 00:20:40,889
‫كيف يبدو شكل ذلك الشرطي؟

385
00:20:41,085 --> 00:20:43,057
‫رجل أبيض، لديه شعر رمادي

386
00:20:45,411 --> 00:20:47,591
‫- كم كان يبدو عمره؟
‫- في الأربعينيات ربما

387
00:20:48,146 --> 00:20:49,801
‫ويمتلك عينين زرقاء جميلة

388
00:20:55,724 --> 00:20:57,806
‫- أهذا هو؟
‫- أجل

389
00:20:58,259 --> 00:20:59,447
‫هذا هو الرجل

390
00:21:03,627 --> 00:21:04,727
‫ابن الـ...

391
00:21:07,838 --> 00:21:09,679
‫كنت أعلم أن ذلك
‫المدعو (بالمر) لم يعجبني

392
00:21:09,850 --> 00:21:11,026
‫لم نتأكد من الأمر بعد

393
00:21:11,123 --> 00:21:15,107
‫لا عجب أنهم أرادوا التمسك بالقضية
‫لم يريدوننا أن نتعمق في تحقيقهم

394
00:21:15,349 --> 00:21:17,796
‫لسنا متأكدين من أي شيء، ليس بعد

395
00:21:17,999 --> 00:21:20,464
‫علم (بالمر) كل تفاصيل
‫السرقات في (كوينز) يا (تيفاني)

396
00:21:20,556 --> 00:21:23,064
‫وقبل أيام قليلة من سرقات
‫(بروكلين)

397
00:21:23,226 --> 00:21:25,498
‫اشترى نفس الأقنعة
‫التي كانوا يستخدمونها

398
00:21:25,580 --> 00:21:28,337
‫إنه رجلنا، لست متأكداً مما يعنيه
‫هذا بالنسبة إلى (ديكسون) ولكن...

399
00:21:28,430 --> 00:21:29,528
‫لا

400
00:21:29,839 --> 00:21:31,724
‫لا، لا علاقة لـ(ديكسون)
‫في هذا الأمر

401
00:21:32,326 --> 00:21:34,916
‫ بعيداً عن الذي فعله
‫ أو لم يفعله (بالمر)

402
00:21:34,963 --> 00:21:36,128
‫أنت لا تعلمين ذلك يا (تيف)

403
00:21:36,177 --> 00:21:38,477
‫لماذا في رأيك تطلب منهم
‫حل ذلك الأمر الكثير من الوقت

404
00:21:38,570 --> 00:21:39,612
‫أو عدم حل لذلك الأمر

405
00:21:39,682 --> 00:21:41,525
‫أعني أننا توصلنا إلى (ويلسون)
‫و(مانيرد) في يوم

406
00:21:41,676 --> 00:21:45,576
‫إنهم يعملون على 23 قضية في وقت
‫واحد، مع وجود عشر المعلومات فقط

407
00:21:47,517 --> 00:21:49,318
‫أعلم أنك ما زلت شرطية في داخلك

408
00:21:50,422 --> 00:21:51,555
‫ أفهم ذلك

409
00:21:52,101 --> 00:21:54,574
‫ لكن الحقائق هي الحقائق يا (تيف)

410
00:21:54,727 --> 00:21:56,782
‫وكلما تمكنت من الانضمام
‫إلينا هنا كلما كان ذلك أفضل

411
00:21:58,156 --> 00:21:59,288
‫ما الذي يعنيه هذا؟

412
00:21:59,568 --> 00:22:03,828
‫ما أٌقوله هو أني أعتقد أن علاقتك
‫مع (ديكسون) تشوش من حكمك

413
00:22:07,843 --> 00:22:08,926
‫شكراً

414
00:22:09,268 --> 00:22:12,544
‫يقول قسم حفظ الأدلة في (كوينز)
‫إنه لم يدخل أي قناعاً مع الأدلة

415
00:22:12,728 --> 00:22:16,277
‫ولم يذكر (بالمر) في أي من تقاريره
‫ أنه عاد إلى متجر الألبسة

416
00:22:16,459 --> 00:22:19,644
‫اشترى القناعين بعد أن عرف
‫ من هم السارقين يا (ام او)

417
00:22:19,718 --> 00:22:20,761
‫لا بد أنه  واحد من المجرمين

418
00:22:20,861 --> 00:22:23,334
‫أجل، لكن لا نستطيع القبض عليه
‫لمجرد شرائه قناعين

419
00:22:23,406 --> 00:22:24,449
‫علينا إيجاد المزيد من الأدلة

420
00:22:24,512 --> 00:22:26,719
‫أعني أنه لدينا أدلة
‫لكنها غير مباشرة

421
00:22:27,159 --> 00:22:30,778
‫كان هاتف (بالمر) مطفئاً قبل ساعة
‫من السرقة، ولم يعمل إلا بعد ساعة

422
00:22:30,868 --> 00:22:34,914
‫كما أنه مطابق لبنية وطول
‫للشخص المزيف في قناع الفأر

423
00:22:35,047 --> 00:22:36,338
‫الرجل الذي أطلق
‫النار على (هاورد)

424
00:22:36,430 --> 00:22:39,863
‫كما أن لديه أربعة أطفال
‫وزوجتان سابقتان، والكثير من الديون

425
00:22:39,999 --> 00:22:42,878
‫أجل، لكن هذا غير كافي للحصول
‫على الإذن لتفتيش منزله وخزنته

426
00:22:43,121 --> 00:22:45,254
‫ولكن لنحضره إلى هنا
‫قد نستطيع دفعه إلى التحدث

427
00:22:45,382 --> 00:22:47,449
‫هناك مشكلة، يملك (بالمر) حجة غياب

428
00:22:47,547 --> 00:22:50,904
‫يقول تقرير الشرطة أنه كان في الطرف
‫ الآخر من المدينة في وقت السرقة

429
00:22:51,075 --> 00:22:53,394
‫كان يتتبع دليلاً
‫مع شريكه المحقق (فرانك ديكسون)

430
00:22:53,522 --> 00:22:55,349
‫حسناً، هل نعتقد أن
‫المزيف الآخر هو (ديكسون)؟

431
00:22:55,464 --> 00:22:58,235
‫لا، مستحيل، أنا أعرف
‫(ديكسون)، إنه رجل جيد

432
00:22:58,398 --> 00:22:59,440
‫إنه شرطي حقيقي

433
00:23:01,059 --> 00:23:04,491
‫أجل، (تيفاني) محقة، لا يمكن أن
‫يكون السارق، طوله لا يتطابق معه

434
00:23:04,877 --> 00:23:06,408
‫هذا لا يعني أنه غير متورط بالأمر

435
00:23:06,514 --> 00:23:08,806
‫لقد وقع على ذلك التقرير
‫هذا يعني إنه يتستر على (بالمر)

436
00:23:09,071 --> 00:23:10,435
‫لا بد أنه يملك سبباً جيداً لذلك

437
00:23:11,075 --> 00:23:14,265
‫حسناً، لنحضره إلى هنا، ونرى إن كنا
‫نستطيع جعله يلغي حجة غياب (بالمر)

438
00:23:14,984 --> 00:23:17,404
‫يخدم (ديكسون) في الشرطة
‫لفترة طويلة، لن يتحدث إلينا

439
00:23:17,815 --> 00:23:19,845
‫سيستخدم حقه في الامتناع
‫عن الإجابة، ويطلب حضور محاميه

440
00:23:20,916 --> 00:23:23,524
‫قد نستطيع اختلاق
‫قصة، ونحاول إيقاعه بها

441
00:23:24,081 --> 00:23:25,605
‫نستطيع، لكن لن ينفع ذلك

442
00:23:26,076 --> 00:23:27,004
‫لماذا لا؟

443
00:23:27,175 --> 00:23:28,690
‫لا تثق الشرطة بالمباحث الفيدرالية

444
00:23:29,025 --> 00:23:30,621
‫هم أيضاً لا يحبونهم كثيراً

445
00:23:30,982 --> 00:23:33,215
‫لذا مهما اختلقنا، سيرى
‫شيئاً غريباً في الأمر

446
00:23:35,601 --> 00:23:38,974
‫دعني أتحدث إليه بصفة
‫غير رسمية كصديقة

447
00:23:39,671 --> 00:23:41,057
‫سأرى ما الذي يمكنني معرفته

448
00:23:42,348 --> 00:23:45,084
‫حسناً، اصطحبي
‫(سكولا) معك و(تيف)...

449
00:23:45,359 --> 00:23:48,176
‫عليك إبقاء الأمر سراً
‫إن كان (ديكسون) متورطاً

450
00:23:48,307 --> 00:23:51,231
‫لا نريده أن يحذر (بالمر)
‫أننا نحقق بالأمر، حسناً؟

451
00:23:58,785 --> 00:23:59,852
‫(سكولا)

452
00:24:00,570 --> 00:24:01,874
‫ما الذي يجري هنا؟

453
00:24:03,184 --> 00:24:04,859
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟
‫- أنت و(تيف)

454
00:24:06,199 --> 00:24:07,942
‫يبدو واضحاً أنكما
‫لستما في نفس الجانب

455
00:24:08,602 --> 00:24:09,760
‫ذلك واضحاً؟

456
00:24:10,710 --> 00:24:12,777
‫اعتادت العمل مع (ديكسون)

457
00:24:14,133 --> 00:24:17,315
‫كان الضابط المسؤول عن
‫تدريبها وهي تحبه، لذا...

458
00:24:19,114 --> 00:24:20,173
‫أنت لا تعتقد أنه جيد؟

459
00:24:21,810 --> 00:24:23,325
‫أعني هل تعتقد أنه متورط بالأمر؟

460
00:24:23,627 --> 00:24:25,484
‫إنه يبدو شخصاً جيداً لكن...

461
00:24:26,242 --> 00:24:27,733
‫لا يمكنك معرفة
‫الحقيقة، أليس كذلك؟

462
00:24:30,130 --> 00:24:32,346
‫تعلم أنه من السهل ارتكاب
‫الأخطاء عندما يكون الأمر شخصياً

463
00:24:32,419 --> 00:24:33,665
‫ولا يمكنك التراجع عن الأمر

464
00:24:34,018 --> 00:24:36,601
‫انتبه عليها جيداً، حسناً؟

465
00:24:37,456 --> 00:24:38,639
‫ليس عليك قول ذلك

466
00:24:38,850 --> 00:24:39,947
‫أعلم

467
00:24:40,185 --> 00:24:41,444
‫لكني أردت قوله على أي حال

468
00:24:48,532 --> 00:24:49,963
‫آسفة للزيارة الغير متوقعة

469
00:24:50,105 --> 00:24:52,997
‫أنت تعلمين أنه مرحباً بك دوماً
‫هل تريدون بعض الماء أو شيء آخر؟

470
00:24:53,416 --> 00:24:54,458
‫لا، نحن بخير

471
00:24:54,743 --> 00:24:56,967
‫- العميل (سكولا)، أليس كذلك؟
‫- (ستوارت)

472
00:24:57,366 --> 00:24:58,755
‫هل تحتفل بالإعتقالات؟

473
00:24:59,460 --> 00:25:02,059
‫لا، قبلت ابنتي
‫في جامعة (هارفارد)

474
00:25:02,465 --> 00:25:03,542
‫- ماذا؟
‫- أجل

475
00:25:03,632 --> 00:25:04,975
‫هذا رائع، تهانينا

476
00:25:05,415 --> 00:25:08,406
‫أجل، منحة كاملة
‫كل ما عليها فعله هو الذهاب

477
00:25:12,070 --> 00:25:16,168
‫أريد الاعتذار عوضاً عن شريكي
‫يصبح أحد رعاة البقر أحياناً

478
00:25:16,347 --> 00:25:17,674
‫أفهم المكان الذي تربيت فيه

479
00:25:17,952 --> 00:25:21,006
‫تعرضت في السابق لبعض
‫أزيز رصاصاته في أذني أيضاً

480
00:25:21,699 --> 00:25:23,014
‫أقدر ذلك

481
00:25:23,946 --> 00:25:25,559
‫إذاً، حول الاعتقالات...

482
00:25:25,926 --> 00:25:28,767
‫كنا نفحص التقارير التي أرسلتماها

483
00:25:29,120 --> 00:25:31,616
‫ورأينا أنكما تتبعتما دليلاً
‫هذا الصباح

484
00:25:31,728 --> 00:25:34,168
‫أجل، لم ينجح ذلك، تلقيت
‫مكالمة على خط الاستعلام

485
00:25:34,372 --> 00:25:36,598
‫لمقابلة شاهد محتمل
‫أسفل حديقة (ماكارين)

486
00:25:37,404 --> 00:25:41,318
‫لأكتشف أن الرجل أراد
‫فقط "كابتشينو" مجاني

487
00:25:41,543 --> 00:25:42,961
‫حقاً إنه مجرد أحمق
‫يبحث عن الاهتمام

488
00:25:43,498 --> 00:25:46,009
‫من دفع لذلك
‫أنت أو (بالمر)؟

489
00:25:51,644 --> 00:25:52,923
‫أنا فعلت

490
00:25:54,594 --> 00:25:57,314
‫لم يذكر اسم ذلك الشاهد المحتمل

491
00:25:57,908 --> 00:25:59,139
‫هل هناك سبب لذلك؟

492
00:25:59,676 --> 00:26:01,333
‫كما قلت كان ذلك الرجل مجنوناً

493
00:26:01,525 --> 00:26:04,938
‫حسناً، رغم ذلك، في حالة وجود مشاكل
‫في التحقيق، يجب تدوينها في الملف

494
00:26:05,419 --> 00:26:06,462
‫إذاً...

495
00:26:10,510 --> 00:26:14,390
‫أهناك فرصة أن يكون (بالمر) حصل
‫ على معلومات بينما كنت تحمل قهوته؟

496
00:26:18,827 --> 00:26:20,455
‫لا، لقد ظل في السيارة

497
00:26:24,147 --> 00:26:27,112
‫هذا أنا يا (تيف)
‫هذا أنا من تخاطبينه

498
00:26:27,527 --> 00:26:29,107
‫ما الذي يجري هنا؟

499
00:26:34,020 --> 00:26:38,134
‫- حسناً انظر يا (ديكس)، نحن...
‫ - لا يمكننا الخوض في التفاصيل الآن

500
00:26:38,274 --> 00:26:40,573
‫لكن يرتبط التقرير
‫الذي قدمته بمسألة عالقة

501
00:26:40,945 --> 00:26:42,871
‫مسألة عالقة! ماذا يعني ذلك؟

502
00:26:47,657 --> 00:26:48,945
‫تكلم إلي يا (تيف)

503
00:26:49,571 --> 00:26:50,930
‫سأحاول أن أكون مفيداً

504
00:26:53,433 --> 00:26:54,524
‫لا تستطيع

505
00:26:55,494 --> 00:26:58,067
‫كما قلت لا يمكننا
‫الخوض في التفاصيل الآن

506
00:27:01,718 --> 00:27:03,379
‫(تيفاني)

507
00:27:03,990 --> 00:27:06,751
‫- مرحباً
‫- أيمكاننا إقناعك بالبقاء للعشاء؟

508
00:27:06,881 --> 00:27:08,767
‫ستسعد (برايانا) في رؤيتك

509
00:27:09,000 --> 00:27:11,756
‫أنا آسفة يا (ترايسي)
‫علي العودة إلى العمل

510
00:27:11,966 --> 00:27:13,448
‫وإنجاز بعض الأعمال المكتبية
‫ لكن...

511
00:27:13,635 --> 00:27:16,765
‫- أخبري (بريانا) تهانئي لها
‫- سأفعل

512
00:27:18,572 --> 00:27:19,767
‫حسناً

513
00:27:26,319 --> 00:27:27,492
‫ما كان ذلك؟

514
00:27:27,826 --> 00:27:29,592
‫احتجت لمعرفة إن
‫كان (ديكسون) متورطاً

515
00:27:29,674 --> 00:27:31,872
‫إنه غير متورط
‫سبق وأخبرتك بذلك

516
00:27:32,624 --> 00:27:35,757
‫يستحيل أن يكون متورطاً
‫ولا يمكن أن يكون متستراً على (بالمر)

517
00:27:36,021 --> 00:27:38,717
‫- لو سمحت لي إخباره بالأمر
‫- إنه يكذب يا (تيف)

518
00:27:38,945 --> 00:27:41,885
‫أعطيته فرصة للتراجع
‫ولكنه كذب مرتين

519
00:27:42,025 --> 00:27:43,722
‫قال إن (بالمر) في السيارة
‫لكنه لم يكن هناك

520
00:27:43,875 --> 00:27:46,498
‫كان يسرق محل الصرافة
‫ويطلق النار على (هاورد كيركلاند)

521
00:27:46,587 --> 00:27:48,556
‫تحدثت إليه كأنه مشتبه به

522
00:27:48,624 --> 00:27:51,848
‫أي شرطي سليم العقل سيقلل
‫من حذره عندما تضعه في موقف كهذا

523
00:27:52,045 --> 00:27:53,764
‫- أحاول الحصول على أجوبة
‫- أنا أيضاً

524
00:27:54,309 --> 00:27:56,220
‫وأفضل طريقة للحصول عليها من خلال
‫إعلام (ديكسون) بالأمر

525
00:27:56,261 --> 00:27:57,304
‫لكنك لا تثق به

526
00:27:57,364 --> 00:27:59,221
‫هذا يعني أنك لا تثق بي

527
00:28:07,323 --> 00:28:08,412
‫لم يغير (ديكسون) من أقواله

528
00:28:08,506 --> 00:28:12,055
‫قال إن (بالمر) كان في السيارة
‫ بينما اشترى الكابتشينو للشاهد

529
00:28:12,588 --> 00:28:13,660
‫إذاً هل هو متورط؟

530
00:28:13,901 --> 00:28:16,214
‫لست واثقاً
‫تبعاً لـ(تيف) لا يمكنه فعل ذلك

531
00:28:16,394 --> 00:28:17,500
‫ هذا المستحيل

532
00:28:17,819 --> 00:28:20,931
‫إذن أين نحن مع المزيف الثاني؟
‫أي مشتبهين محتملين؟

533
00:28:21,086 --> 00:28:23,792
‫أجل، بحثنا عن جميع من لديه
‫القدرة على الوصول إلى الملفات

534
00:28:24,006 --> 00:28:26,963
‫استبعدت الجميع من خلال مقاطعة
‫أسمائهم مع الاتصالات وتسجيلات التتبع

535
00:28:27,144 --> 00:28:29,092
‫باستثناء شخص
‫واحد يدعى (كايل ويب)

536
00:28:29,482 --> 00:28:32,046
‫(ويب) محقق شاب، عمل
‫مع طاقم فحص سرقة (برونكس)

537
00:28:32,300 --> 00:28:33,343
‫طوله مناسب

538
00:28:33,440 --> 00:28:35,781
‫وأطفأ هاتفه خلال
‫وقت السرقة مثل (بالمر)

539
00:28:36,029 --> 00:28:37,567
‫هل استطعنا إيجاد أي صلة بينهما؟

540
00:28:37,718 --> 00:28:39,532
‫أجل، عمل (بالمر) مع (ويب)
‫في قضية سرقة (برونكس)

541
00:28:39,689 --> 00:28:41,174
‫قبل أربع سنوات، وذلك قبل
‫ترقيته إلى القسم المركزي

542
00:28:41,342 --> 00:28:43,610
‫- هل لدينا سجلات (ويب) المالية؟
‫- أجل، إنه مفلس

543
00:28:43,781 --> 00:28:45,057
‫وقد قبل طلبه لرهن ثان

544
00:28:45,135 --> 00:28:47,288
‫هل لدينا أي أدلة
‫فعلية تربطه بالجريمة؟

545
00:28:47,602 --> 00:28:51,480
‫لا، لكنه دخل إلى ملفات القضية
‫عدة مرات ولم يكن يعمل عليها

546
00:28:51,854 --> 00:28:54,241
‫قرأت ملفه
‫إنه ليس شخص ذكي

547
00:28:54,430 --> 00:28:56,496
‫فشل في امتحان القبول مرتين

548
00:28:56,848 --> 00:28:58,665
‫أعتقد أنه يمكننا
‫الإيقاع به ودفعه للتحدث

549
00:29:07,787 --> 00:29:08,887
‫المحقق (ويب)

550
00:29:09,946 --> 00:29:11,612
‫- أجل
‫- العميل الخاص (سكولا)

551
00:29:11,746 --> 00:29:13,024
‫وهذه العميلة الخاصة (والاس)

552
00:29:13,401 --> 00:29:16,252
‫- عما يدور الأمر؟
‫- عن سرقات متاجر الصرافة

553
00:29:17,270 --> 00:29:19,608
‫ليست قضيتي، واعتقدت
‫أنكم أمسكتم بالفاعلين

554
00:29:19,747 --> 00:29:22,114
‫فعلنا ذلك، لكننا نتكلم مع الأشخاص
‫الذين وصلوا إلى ملفات القضية

555
00:29:22,328 --> 00:29:24,910
‫سيسأل مساعد المدعي
‫العام عن سلسة الأدلة

556
00:29:25,171 --> 00:29:27,803
‫لا نريد حصول  مفاجآت إن
‫أظهر الدفاع ملفات طلب التماس

557
00:29:28,372 --> 00:29:29,961
‫- صحيح
‫-  ظهر اسمك في السجلات

558
00:29:30,191 --> 00:29:31,915
‫هل يمكنك إخبارنا
‫عن سبب اهتمامك بالقضية؟

559
00:29:32,454 --> 00:29:35,134
‫اعتقدت أنه قد يوجد بعض التداخل
‫مع قضية اكتشفتها قبل ثلاثة أيام

560
00:29:35,160 --> 00:29:37,379
‫سرقة متجر هواتف نقالة في (أليرتون)

561
00:29:37,491 --> 00:29:38,940
‫كان هناك بعض التفاصيل المتشابهة

562
00:29:39,208 --> 00:29:42,499
‫إذا اكتشفت حل القضية قبل ثلاثة أيام
‫لماذا تفقدت الملفات خمس مرات؟

563
00:29:42,759 --> 00:29:44,847
‫أعتقد أنه الفضول
‫هل هذا كل شيء؟

564
00:29:46,335 --> 00:29:48,795
‫- يجدر ذلك، شكراً لك على وقتك
‫- أجل، لا مشكلة

565
00:29:56,567 --> 00:29:58,625
‫أرسل (ويب) رسالة للتو إلى رقم مؤقت
‫يطلب فيها مقابلته

566
00:29:58,721 --> 00:30:00,858
‫في حديقة (ماديسون سكوير)
‫عند الواحدة، يقول أنه طارئ

567
00:30:00,991 --> 00:30:03,337
‫في الوقت تماماً، إن (ويب)
‫فزع لقد هرع إلى (بالمر)

568
00:30:03,500 --> 00:30:06,698
‫نحن في حاجة لمراقبة
‫ذلك اللقاء، إذا ورط (ويب) نفسه

569
00:30:07,427 --> 00:30:08,836
‫فأريد تصويره على فيديو

570
00:30:11,532 --> 00:30:12,991
‫إن مكبر الصوت يعمل

571
00:30:13,846 --> 00:30:15,434
‫أنتما كأعيننا الآن
‫كيف هي آذاننا؟

572
00:30:16,224 --> 00:30:17,560
‫الصوت يعمل عبر الإنترنت

573
00:30:24,166 --> 00:30:26,390
‫وصل (ويب) للتو
‫ولا أثر لجهة اتصاله

574
00:30:29,103 --> 00:30:30,243
‫ما زال الوقت باكراً

575
00:30:31,922 --> 00:30:33,469
‫انظري
‫حول ما حدث الليلة الماضية

576
00:30:33,567 --> 00:30:35,193
‫الأمر ليس أني لا أثق بك

577
00:30:35,939 --> 00:30:37,188
‫لأني أثق بك

578
00:30:38,048 --> 00:30:41,123
‫لكن إن تبين أن (ديكسون)
‫ليس الرجل الذي تعتقدينه

579
00:30:41,236 --> 00:30:43,131
‫لا أريد رؤية ذلك
‫يتسبب في المشاكل لك

580
00:30:43,962 --> 00:30:45,022
‫فهمت ذلك

581
00:30:46,227 --> 00:30:48,458
‫أظن أننا ندين له بفرصة
‫ كي يصبح نظيفاً

582
00:30:49,925 --> 00:30:52,088
‫لو كان يعلم أن (بالمر) مشتبهاً
‫به في جريمة سطو وقتل

583
00:30:52,169 --> 00:30:53,816
‫سيسحب حجة غيابه في ثوان

584
00:30:55,431 --> 00:30:57,271
‫انظر، أعلم أنك تشك به
‫لكني لا أفعل ذلك

585
00:31:04,555 --> 00:31:06,022
‫أرى (بالمر)

586
00:31:06,223 --> 00:31:07,567
‫إنه يتجه الآن نحو (ويب)

587
00:31:07,910 --> 00:31:09,481
‫تلقيت ذلك، ابقى قريباً

588
00:31:15,331 --> 00:31:16,566
‫ما الذي أخرك إلى هذه الدرجة؟

589
00:31:16,685 --> 00:31:18,012
‫ما الذي تتحدث عنه؟ إنها الواحدة

590
00:31:18,656 --> 00:31:20,758
‫- ماذا هناك
‫- أتت الشرطة الفدرالية إلى القسم

591
00:31:20,915 --> 00:31:22,428
‫كانوا يسألون عن السرقات

592
00:31:24,617 --> 00:31:26,366
‫هناك الكثير من الضجيج
‫أيمكنكما الاقتراب؟

593
00:31:26,441 --> 00:31:27,818
‫أجل، سأحاول

594
00:31:31,328 --> 00:31:32,451
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

595
00:31:32,608 --> 00:31:33,909
‫ما الذي أستطيع إحضاره لك؟

596
00:31:34,407 --> 00:31:36,852
‫- واحدة من هذه، من فضلك، شكراً لك
‫- بالتأكيد

597
00:31:38,378 --> 00:31:39,936
‫إنهم يعلمون أني تفحصت
‫ملفات القضية يا رجل

598
00:31:40,096 --> 00:31:41,601
‫- ما الذي تريد مني فعله؟
‫- عليك الهدوء

599
00:31:42,330 --> 00:31:45,677
‫كل شيء تحت السيطرة
‫توقف عن الضغط على نفسك

600
00:31:46,197 --> 00:31:47,884
‫- الشرطة الفدرالية...
‫- لا يعلمون شيئاً

601
00:31:49,000 --> 00:31:50,385
‫- تعال إلى هنا
‫- ماذا؟

602
00:31:50,930 --> 00:31:52,218
‫اقترب

603
00:31:54,254 --> 00:31:55,932
‫هل تعتقد أني أحمل جهاز تنصت؟

604
00:31:57,015 --> 00:31:58,889
‫لا، لا أعتقد ذلك بعد الآن

605
00:32:00,127 --> 00:32:01,732
‫انظر يا أخي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

606
00:32:01,930 --> 00:32:03,594
‫- أغلق فمك وحسب
‫- ماذا إن سألوا عن الصهر؟

607
00:32:03,720 --> 00:32:05,186
‫اذهب إلى منزلك، حسناً؟

608
00:32:05,813 --> 00:32:07,320
‫أغلق فمك واذهب إلى المنزل

609
00:32:16,551 --> 00:32:18,746
‫الصهر؟
‫ما الذي يقصده؟

610
00:32:19,944 --> 00:32:21,353
‫القضاء على الأدلة

611
00:32:26,634 --> 00:32:29,880
‫هذا هو، هل هذه كل المسدسات
‫التي صدرت في الشهرين الماضيين؟

612
00:32:30,165 --> 00:32:32,617
‫أجل، سنرسلهم إلى
‫خارج الولاية بعد الغد

613
00:32:32,973 --> 00:32:34,909
‫حتى يمكن صهرها
‫والحصول على خردة معدنية

614
00:32:36,465 --> 00:32:38,604
‫إن أخبرتني عما تبحثين
‫قد أستطيع مساعدتك في العثور عليه

615
00:32:38,814 --> 00:32:41,210
‫نقدر عرضك، لكن سنعلمك
‫إن احتجنا لأي مساعدة

616
00:32:41,339 --> 00:32:42,616
‫أجل، نحن بخير، شكراً لك

617
00:32:44,417 --> 00:32:47,761
‫إن كنت تريد التأكد من عدم إيجاد
‫أحد للسلاح، فهذا مكان جيد لإلقاءه

618
00:32:47,990 --> 00:32:50,913
‫سأحتفظ بذلك في ذاكرتي، عندما
‫أقرر ارتكاب عملية سطو مسلح

619
00:32:52,550 --> 00:32:55,431
‫لا أفهم لماذا يتخلى هؤلاء الأشخاص
‫عن حياتهم مقابل 40 ألف

620
00:32:55,573 --> 00:32:56,672
‫هذا غير منطقي

621
00:32:56,791 --> 00:32:58,559
‫اعتدت العمل مع أشخاص كهؤلاء
‫في (إنديانا)

622
00:32:58,632 --> 00:33:00,148
‫يريدون الحصول على المزيد دوماً

623
00:33:00,412 --> 00:33:03,387
‫يعتقدون أن الشارة تعطي
‫القوة للسيطرة على الأمور

624
00:33:03,611 --> 00:33:05,781
‫من الواضح أن هؤلاء الرجال
‫لم يعتقدوا أنه سيقبض عليهم

625
00:33:06,089 --> 00:33:07,612
‫مغرورون تماماً

626
00:33:11,197 --> 00:33:12,259
‫(ماغز)

627
00:33:12,426 --> 00:33:14,308
‫مسدس (سيغ ساور) عيار
‫4 ونصف، نفس الطراز والعيار

628
00:33:14,470 --> 00:33:17,863
‫الذي استخدمه (ويب) لإطلاق النار على
‫كاميرات المراقبة، ولا يوجد رقعة عليه

629
00:33:18,545 --> 00:33:20,736
‫هناك مسدس آخر هنا لا يحوي رقعة

630
00:33:26,341 --> 00:33:27,385
‫وجدته

631
00:33:28,868 --> 00:33:29,999
‫(بيريتا)، تسعة ميلمترات

632
00:33:30,139 --> 00:33:32,044
‫نفس المسدس
‫الذي استخدم لقتل (هاورد)

633
00:33:36,101 --> 00:33:37,762
‫عاد تقرير المقذوفات

634
00:33:37,795 --> 00:33:40,490
‫تطابقت المسدسات مع الأسلحة
‫المستخدمة في سرقة (بروكلين)

635
00:33:40,598 --> 00:33:41,939
‫ووجدنا بصمات (ويب) على كليهما

636
00:33:42,161 --> 00:33:43,822
‫إذاً لا يمكننا ربطهم مع (بالمر)؟

637
00:33:43,968 --> 00:33:46,068
‫لا، كان الرجل ذكياً، جعل
‫(ويب) ينجز العمل القذر

638
00:33:46,158 --> 00:33:48,243
‫كان يعلم أنه سيكون موضع
‫اشتباه إن أوجد أحد المسدسات

639
00:33:48,332 --> 00:33:51,822
‫ولا يمكنك ارتداء القفازات في غرفة
‫ الأدلة دون جذب الكثير من الانتباه

640
00:33:51,960 --> 00:33:53,832
‫حسناً، لنذهب بقوة على (ويب)

641
00:33:54,077 --> 00:33:55,378
‫علينا إقناعه
‫بالانقلاب على (بالمر)

642
00:33:55,549 --> 00:33:57,112
‫- حسناً
‫- سأتصل بالمسؤول عن المحققين

643
00:33:57,232 --> 00:33:58,992
‫وأعلمه أننا سنلقي
‫القبض على أحد رجاله

644
00:34:14,851 --> 00:34:16,872
‫لتتحقق الفرق من الوضع

645
00:34:17,555 --> 00:34:20,047
‫- الفريق الأول جاهز
‫- الفريق الثاني جاهز

646
00:34:20,358 --> 00:34:21,400
‫استعدوا للتنفيذ

647
00:34:21,579 --> 00:34:23,233
‫انتظر! انتظر

648
00:34:23,455 --> 00:34:24,899
‫أوقفوا العملية، أوقفوا العملية

649
00:34:25,078 --> 00:34:26,665
‫هل هناك أحد
‫في تلك الشاحنة الرمادية؟

650
00:34:27,039 --> 00:34:28,082
‫لا أعلم

651
00:34:29,492 --> 00:34:30,920
‫حافظوا على تطويق المنطقة

652
00:34:52,558 --> 00:34:55,400
‫لم يلاحظ الجيران أي شيء مريب
‫ما الذي توصل إليه الطبيب الشرعي؟

653
00:34:55,775 --> 00:35:00,111
‫لا شيء فعلياً، تتوافق إصابات
‫(ويب) مع جرح ناجم عن طلق ناري

654
00:35:03,013 --> 00:35:04,193
‫ماذا لدينا إذاً؟

655
00:35:05,099 --> 00:35:07,196
‫وجدت بقع دماء على نافذة الراكب

656
00:35:07,294 --> 00:35:08,972
‫ارتدت من مكان دخول الرصاصة

657
00:35:09,427 --> 00:35:10,799
‫هل ترين هذه الحافة المحددة هنا؟

658
00:35:11,042 --> 00:35:14,193
‫تشير إلى وجود شيء يفصل بين
‫الضحية والنافذة في وقت إطلاق النار

659
00:35:14,429 --> 00:35:17,006
‫- مثل وجود شخص؟
‫- هذا محتمل

660
00:35:18,257 --> 00:35:20,621
‫هل وجدت أي أدلة تشير
‫إلى وجود شخص آخر في السيارة؟

661
00:35:20,834 --> 00:35:23,350
‫لا، لا شيء بعد، تعود كل
‫البصمات التي وجدناها إلى (ويب)

662
00:35:23,848 --> 00:35:25,566
‫لكننا سنعلمك ما
‫الذي سنجده على المسدس

663
00:35:25,759 --> 00:35:26,842
‫شكراً

664
00:35:28,002 --> 00:35:29,401
‫لا بد أنه (بالمر)، أليس كذلك؟

665
00:35:29,474 --> 00:35:31,805
‫من دون إفادة (ويب)
‫ لا نستطيع إثبات صلته بالسرقات

666
00:35:32,378 --> 00:35:33,795
‫ما زال لدينا (ديكسون)

667
00:35:34,347 --> 00:35:35,697
‫أستطيع حثه على التعاون

668
00:35:35,904 --> 00:35:37,476
‫لكن عليك السماح
‫لي بفعلها على طريقتي

669
00:35:41,568 --> 00:35:43,044
‫هل أحتاج إلى محامي؟

670
00:35:44,040 --> 00:35:45,156
‫قد تحتاجه

671
00:35:46,638 --> 00:35:48,593
‫لكن آمل أن تتعاون معنا

672
00:35:52,622 --> 00:35:53,665
‫لماذا لا نتكلم أنا وأنت؟

673
00:35:53,706 --> 00:35:55,897
‫- يمكنه الانتظار في الخارج
‫- لا

674
00:35:56,173 --> 00:35:58,238
‫أي شيء تريد إخباري به
‫يمكنك إخباره به أيضاً

675
00:36:00,240 --> 00:36:01,910
‫انظر،  أعلم أنك تريد حماية شريكك

676
00:36:03,124 --> 00:36:06,264
‫لكن، مهما كان السبب الذي
‫يدفعك لذلك، فهو ليس ما تعتقده

677
00:36:09,326 --> 00:36:12,495
‫لدينا أدلة تثبت أن (بالمر) المسؤول
‫عن سرقة (بروكلين) في الأمس

678
00:36:13,074 --> 00:36:14,971
‫قتل حارس الآمن (هاورد كيركلاند)

679
00:36:15,143 --> 00:36:17,083
‫ثم قتل شريكه في الجريمة

680
00:36:17,596 --> 00:36:19,657
‫شرطي آخر يدعى (كايل ويب)

681
00:36:19,844 --> 00:36:21,342
‫ما الذي تقولينه؟

682
00:36:21,580 --> 00:36:23,073
‫هل لديك إثبات على ذلك؟

683
00:36:28,054 --> 00:36:30,111
‫- لكن الشرطة الفيدرالية...
‫- لا تعلم شيئاً، تعال إلى هنا، اقترب

684
00:36:30,317 --> 00:36:32,902
‫- هل تعتقد أني أحمل جهاز تنصت؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك بعد الآن

685
00:36:33,076 --> 00:36:34,795
‫سيكون كل شيء على ما يرام

686
00:36:34,898 --> 00:36:36,583
‫- أغلق فمك وحسب
‫- ماذا إن تحققوا من الصهر؟

687
00:36:36,675 --> 00:36:38,088
‫اذهب إلى منزلك، حسناً؟

688
00:36:38,225 --> 00:36:39,278
‫أغلق فمك، واذهب إلى المنزل

689
00:36:39,454 --> 00:36:40,883
‫ذلك بعد مرور
‫ساعتين على هذا اللقاء

690
00:36:40,943 --> 00:36:43,334
‫ حيث يبدو واضحاً خوف
‫(بالمر) من انقلاب (ويب) عليه

691
00:36:43,445 --> 00:36:45,315
‫عثرنا على (ويب) ميتاً

692
00:36:57,924 --> 00:36:59,618
‫لهذا السبب جئت إلي ليلة البارحة؟

693
00:37:00,139 --> 00:37:01,210
‫أجل

694
00:37:01,699 --> 00:37:03,182
‫أنت تمثل حجة غياب (بالمر)

695
00:37:03,782 --> 00:37:05,231
‫بحق السماء يا (تيف)

696
00:37:06,412 --> 00:37:08,352
‫لماذا لم تخبريني عما يجري فحسب؟

697
00:37:08,567 --> 00:37:10,208
‫اعتقدت أنه يحاول إقحام
‫(بالمر) في المشاكل

698
00:37:10,366 --> 00:37:11,905
‫بسبب حادثة إطلاق
‫النار في ساحة الخردة

699
00:37:12,115 --> 00:37:14,207
‫لم نستطع المخاطرة
‫بالسماح لك بتحذير (بالمر)

700
00:37:14,441 --> 00:37:15,513
‫تحذيره؟

701
00:37:15,640 --> 00:37:18,391
‫أتعني التستر عليه
‫لقتله شخص؟ هل جننت؟

702
00:37:18,721 --> 00:37:20,781
‫- لا أعرفك يا سيدي
‫- أجل، لكنها تعرفني

703
00:37:25,780 --> 00:37:27,401
‫هل هذا ما كنت
‫تعتقدينه يحدث يا (تيف)؟

704
00:37:27,610 --> 00:37:28,941
‫بالطبع لا

705
00:37:35,916 --> 00:37:38,006
‫لم يكن (بالمر) موجوداً
‫معي في منتزه (مكارين)

706
00:37:38,282 --> 00:37:41,513
‫أخبرني أنه لديه مشاكل مع حبيبته
‫وطلب مني تغطيه غيابه لنصف ساعة

707
00:37:41,638 --> 00:37:44,360
‫ففعلت ذلك، ووضعت
‫اسمه اللعين في تقريري

708
00:37:44,751 --> 00:37:46,936
‫إذاً أنت تعترف بتلفيق ذلك التقرير؟

709
00:37:47,104 --> 00:37:48,244
‫أجل

710
00:37:49,133 --> 00:37:50,200
‫حسناً

711
00:37:50,811 --> 00:37:52,707
‫يجدر بهذا أن يكون كافياً
‫لإصدار مذكرة اعتقال

712
00:37:57,303 --> 00:37:59,013
‫كان عليك إخباري
‫عما يجري يا (تيف)

713
00:38:03,304 --> 00:38:04,558
‫أنا آسفة

714
00:38:13,467 --> 00:38:14,623
‫هل أنت بخير؟

715
00:38:16,894 --> 00:38:17,953
‫أجل

716
00:38:22,816 --> 00:38:24,559
‫لدينا رئيس جديد ينفق
‫الكثير من الأموال

717
00:38:24,698 --> 00:38:26,729
‫لا تتفاجأ من رؤيته
‫في احتفالات العام يا (جيمي)

718
00:38:26,839 --> 00:38:27,968
‫المحقق (بالمر)

719
00:38:29,609 --> 00:38:30,700
‫ما الذي تريدينه؟

720
00:38:31,996 --> 00:38:33,565
‫نحتاج قدومك معنا

721
00:38:36,990 --> 00:38:38,321
‫ليس وقتاً مناسباً الآن

722
00:38:38,455 --> 00:38:39,759
‫نحن لا نطلب منك ذلك

723
00:38:42,416 --> 00:38:44,476
‫عليك وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

724
00:38:49,100 --> 00:38:53,103
‫قلت يديك يا (بالمر)، ضع
‫يديك حيث يمكنني رؤيتهما

725
00:38:54,024 --> 00:38:56,651
‫ثق بي، لا تريد إعطائي
‫سبب لأطلق النار عليك

726
00:39:06,980 --> 00:39:09,081
‫أنت قيد الاعتقال يا (روجر بالمر)
‫ وذلك بتهمة

727
00:39:09,171 --> 00:39:11,313
‫قتل (هاورد كيركلاند)
‫والمحقق (كايل ويب)

728
00:39:11,411 --> 00:39:12,725
‫لا أعلم عما تتحدث

729
00:39:12,946 --> 00:39:15,381
‫عثرنا على المال المسروق
‫من سرقة الأمس في عليتك

730
00:39:15,572 --> 00:39:18,138
‫بالإضافة لآثار دم (ويب)
‫على قميص في حمامك

731
00:39:18,500 --> 00:39:20,764
‫حسناً، لا بد من وجود خطأ
‫ما، كنت في العمل صباح الأمس

732
00:39:21,224 --> 00:39:22,298
‫حقاً؟

733
00:39:22,430 --> 00:39:24,286
‫لأن شريكك قال إنك أتيت متأخراً

734
00:39:26,449 --> 00:39:28,129
‫كان عليك الاهتمام بأمر شخصي

735
00:39:28,898 --> 00:39:30,975
‫يبدو أن حجة غيابك قد
‫ذهبت إلى الجحيم أيضاً

736
00:39:38,020 --> 00:39:39,633
‫أتحتاجين إلى المساعدة في ذلك؟

737
00:39:39,881 --> 00:39:41,022
‫لا، أكاد أنتهي

738
00:39:41,950 --> 00:39:43,824
‫هل قررت ماذا ستفعلين
‫بشأن (ديكسون)؟

739
00:39:45,094 --> 00:39:46,390
‫ما الذي يمكنني فعله؟

740
00:39:46,527 --> 00:39:48,361
‫حسناً، زور ذلك التقرير بنفسه

741
00:39:48,552 --> 00:39:49,885
‫وأعاق التحقيق

742
00:39:50,098 --> 00:39:52,263
‫تحدثت (إيزابيل) بالفعل
‫إلى مساعد المدعي العام

743
00:39:52,486 --> 00:39:54,572
‫لا يريدون توجيه أي تهم فدرالية

744
00:39:54,832 --> 00:39:58,179
‫حسناً، هذا لا يعني أنه لا ينبغي
‫علينا إعادته إلى قسمه، أليس كذلك؟

745
00:40:01,960 --> 00:40:04,929
‫أخبرتني أنك تركت العمل في شرطة
‫(نيويورك) للهرب من الشرطة الفاسدون

746
00:40:05,314 --> 00:40:07,108
‫الأمر غير مرتبط بعناصر
‫الشرطة الفاسدون وحسب

747
00:40:08,410 --> 00:40:09,953
‫الأمر متعلق بـ(ديكسون)

748
00:40:12,499 --> 00:40:15,766
‫رجل طيب، وشرطي
‫جيد كان يعتني بشريكه

749
00:40:17,650 --> 00:40:21,056
‫لن أعيده إلى شرطة
‫(نيويورك)، لكن...

750
00:40:23,223 --> 00:40:24,551
‫إن أردت ذلك...

751
00:40:25,838 --> 00:40:27,206
‫إن شعرت أنه أمر ضروري

752
00:40:29,227 --> 00:40:30,831
‫افعل ما عليك فعله

753
00:40:37,712 --> 00:40:39,632
‫قبضت على الشخص الذي قتل (هاورد)

754
00:40:45,820 --> 00:40:47,045
‫هذا كاف بالنسبة لي

