1
00:00:02,132 --> 00:00:04,221
‫كنت آخذها بجولة بالمنزل

2
00:00:04,265 --> 00:00:06,310
‫"هنا الغرفة الرئيسية، هنا المطبخ.."

3
00:00:06,354 --> 00:00:08,878
‫فسألتني إن كان يمكنها أن تدخل الحمام

4
00:00:08,921 --> 00:00:13,013
‫- اعتقدت أنه تصرف مرفوض في منزل معروض للبيع
‫- فعلاً! إنه تصرف مرفوض تماماً، لكن...

5
00:00:13,056 --> 00:00:14,971
‫ماذا سأقول لها؟ لا؟ فإذا...

6
00:00:15,015 --> 00:00:21,456
‫- خرجت من الحمام وهي متأثرة بقدر بالغ
‫- لا!

7
00:00:21,499 --> 00:00:24,546
‫كانت بقايا المسحوق التي تحت أنفها واضحة تماماً

8
00:00:24,589 --> 00:00:30,900
‫لكن المنزل أصبح يعجبها بقدر بالغ الآن
‫وتود أن تنتقل إليه هذا اليوم

9
00:00:30,943 --> 00:00:36,079
‫‫وفي الحال! لكن حدسي يخبرني...
‫‫أن عملية البيع هذه لن تتم على الإطلاق

10
00:00:36,123 --> 00:00:40,083
‫- إنني آسف لذلك
‫- تلك هي الحال المعتادة لحياتي!

11
00:00:40,127 --> 00:00:44,087
‫- هل وصل البريد؟
‫- أجل، إنه قرب باب المنزل

12
00:00:49,152 --> 00:00:52,281
‫إنه أمر محزن عندما تفكر فيه، لكن رغم ذلك...

13
00:00:52,573 --> 00:00:54,616
‫كنت آمل أن أنجح في بيع المنزل حقاً

14
00:00:55,117 --> 00:00:57,828
‫لا بأس!
‫إنك ستنجح في بيع المنزل، فهذا ما تفعله دوماً!

15
00:00:57,995 --> 00:01:00,372
‫في الواقع، هناك زبونان منفصلان
‫محتملان يودان رؤية المنزل خلال...

16
00:01:31,445 --> 00:01:34,698
‫- هل أصبح لك أصدقاء؟
‫- أجل، عدد قليل منهم! فتلك مجرد أشهر معدودة

17
00:01:35,324 --> 00:01:39,077
‫أجل، لكن عليك أن تختلطي بالناس
‫وتقابلي عدداً منهم وتحضري حفلات أو ما شابه

18
00:01:39,703 --> 00:01:41,580
‫أجل، هذا لأن تلك الحفلات تعجبني كثيراً

19
00:01:41,705 --> 00:01:43,957
‫هل تحظين بأي قدر من النوم؟ هل تمارسين الرياضة؟

20
00:01:44,291 --> 00:01:46,627
‫ألا يتوجب عليك القيام باعتقالي قبل استجوابي؟

21
00:01:47,169 --> 00:01:50,172
‫- إنك أسوأ من أبينا حقاً!
‫- تلك نكتة ظريفة فعلاً

22
00:01:50,339 --> 00:01:51,757
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

23
00:01:52,799 --> 00:01:56,094
‫هذا زميلي في العمل (أو إيه زيدان)
‫هذه شقيقتي (إرين) يا (أو إيه)!

24
00:01:56,261 --> 00:02:00,098
‫- أشكرك! ويشرفني أن ألتقيك أخيراً
‫- وأنا يشرفني ذلك أيضاً، فـ(ماغز) تتحدث عنك دوماً

25
00:02:00,390 --> 00:02:03,477
‫وهي تتحدث عنك دوماً أيضاً! أنت بدأت
‫الدراسة في جامعة (كولومبيا) حديثاً، صحيح؟

26
00:02:03,685 --> 00:02:06,605
‫- أجل، لقد بدأت في شهر يناير
‫- وما رأيك في ذلك؟

27
00:02:07,064 --> 00:02:09,775
‫ما زلت أتلمس طريقي ولكن الوضع جيد

28
00:02:10,525 --> 00:02:14,821
‫لقد قضيت فترة في الدراسة
‫ولم آخذ الأمر بجدية كما ينبغي في المرة السابقة

29
00:02:16,240 --> 00:02:18,367
‫أعني، من يأخذه بجدية؟ صحيح؟

30
00:02:19,034 --> 00:02:21,662
‫- بالتوفيق! أسعدني أن ألتقيك ويتوجب علينا الذهاب
‫- حسناً!

31
00:02:22,579 --> 00:02:24,498
‫- حسناً! احرصي على أن تتصلي بأبينا!
‫- أجل، سأقوم بذلك!

32
00:02:27,042 --> 00:02:30,087
‫- هل تقومين بالتدخين؟
‫- لا!

33
00:02:30,629 --> 00:02:34,841
‫- إن شعرك يحمل رائحة الدخان بشكل واضح
‫- إنني أقضي الوقت برفقة أشخاص ومنهم من يدخنون

34
00:02:35,467 --> 00:02:38,971
‫- لا أدري ماذا أقول لك
‫- أجل

35
00:02:40,097 --> 00:02:42,516
‫أنا آسفة! أجل، حسناً!

36
00:02:42,891 --> 00:02:44,518
‫- آسفة! سأتحدث معك فيما بعد!
‫- حسناً، إلى اللقاء!

37
00:02:44,643 --> 00:02:46,603
‫- حسناً، أتمنى لك قضاء يوم لطيف!
‫- وداعاً!

38
00:02:54,111 --> 00:02:57,281
‫قنبلة موضوعة داخل طرد بريدي تم إيصاله صباح اليوم
‫وقام الضحية بفتحه داخل المنزل وقرب الباب

39
00:02:57,447 --> 00:03:01,868
‫وعملية فتح الطرد جعلت القنبلة تنفجر فمات الشخص
‫فوراً، ذكر خبراء المتفجرات أن جسده قد أصبح أشلاء

40
00:03:02,119 --> 00:03:05,247
‫- شكراً على هذا التصوير الممتاز يا (سكولا)!
‫- إنني أفيدكم بما تم إعلامي به يا (ماغي)!

41
00:03:05,372 --> 00:03:07,708
‫مالك المنزل هو (هاري لاشر)

42
00:03:08,083 --> 00:03:10,961
‫إنه يعمل مشرفاً في مكتب حصر الكحول والتبغ
‫والأسلحة النارية ويدير الفرقة الضاربة المسلحة

43
00:03:11,962 --> 00:03:15,632
‫- هل هو الضحية الذي مات فوراً؟
‫- لا! أصيب (لاشر) بجروح ولكنه سيكون بخير

44
00:03:16,091 --> 00:03:19,261
‫ذكرت عاملة إيصال الطرود أنها لم تلحظ
‫أي شيء غير معتاد فيما يخص ذلك الطرد

45
00:03:19,803 --> 00:03:21,471
‫حسناً! سنتحدث مع (لاشر)

46
00:03:22,472 --> 00:03:25,350
‫يحتمل أن يكون مفتعل التفجير قد راقب هذا المنزل!
‫هل يمكنكما أن ترتبا لعملية مسح لمحيط هذا المكان؟

47
00:03:25,475 --> 00:03:27,894
‫تأكدا إن كان أحد الجيران قد لاحظ
‫وجود أي غرباء ضمن هذا الحي مؤخراً

48
00:03:28,312 --> 00:03:31,231
‫- وتفقدا كل عدسات المراقبة وعند الأبواب أيضاً!
‫- سنتولى القيام بذلك في الحال!

49
00:03:31,982 --> 00:03:35,152
‫حضرة العميل (لاشر)!
‫نحن آسفون جداً بشأن حالة الفقدان التي واجهتها

50
00:03:36,028 --> 00:03:38,906
‫عذراً، إذ ما زلت أسمع طنيناً في أذني!
‫هل أنتما من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

51
00:03:39,239 --> 00:03:41,742
‫إننا نتولى عملية التحقيق أولاً
‫ولكننا سنبقي مكتبك على اطلاع تام بشأن المجريات

52
00:03:42,242 --> 00:03:44,328
‫- هذا جيد
‫- هل وردكما أي نوع من التحذير؟

53
00:03:44,745 --> 00:03:46,914
‫- هل وردكما أي نوع من التهديدات؟
‫- لا! لا شيء على الإطلاق!

54
00:03:48,081 --> 00:03:51,919
‫- أو أي زوجات سابقات أو نساء نبذن العلاقة؟
‫- لا! أدرك ما ترمين إليه من هذا السؤال!

55
00:03:52,711 --> 00:03:55,672
‫لا!
‫لم يكن هناك أي شيء من ذلك القبيل بالنسبة لأي منا

56
00:03:56,673 --> 00:03:59,968
‫- حسناً! ماذا عن العمل؟ هل هناك ما يستحق الذكر؟
‫- لا!

57
00:04:00,844 --> 00:04:03,430
‫لقد كانت وحدتي تقوم بالضغط
‫بقدر مكثف على عدد من الجماعات المناهضة للحكومة

58
00:04:03,764 --> 00:04:06,099
‫بالإضافة إلى عدد من خلايا التخريب المحلية و...

59
00:04:13,609 --> 00:04:16,195
‫لقد قمنا قبل مدة 6 أسابيع
‫بعملية ضبط واعتقال كبيرة أثارت قدراً من الضجة

60
00:04:16,779 --> 00:04:19,448
‫- هل تقصد بذلك السخط عبر الانترنت؟
‫- أجل! قدر كبير منه!

61
00:04:20,282 --> 00:04:23,619
‫لقد ذكروا في الواقع
‫أن هؤلاء الأشخاص الذين قمنا باعتقالهم...

62
00:04:24,704 --> 00:04:26,998
‫هم أناس وطنيون وأننا خونة!

63
00:04:28,291 --> 00:04:30,084
‫حسناً، سنتقصى ذلك الأمر

64
00:04:30,543 --> 00:04:33,212
‫إن المرء يدرك دوماً
‫أنه قد يصاب بأذى أثناء قيامه بأداء واجبه...

65
00:04:35,298 --> 00:04:37,133
‫ولكنني لم أتخيل أبداً أنهم قد سينالون من (راسل)

66
00:04:46,684 --> 00:04:51,814
‫حسناً، من الواضح أننا سننتظر ورود المعلومات كلها
‫لكن يبدو أن تلك القنبلة كانت تستهدف أحد زملائنا

67
00:04:52,148 --> 00:04:55,568
‫وأنا أجهل ماهية شعور أي شخص آخر
‫لكنه أمر يثير غضبي فعلاً، لذا فلنبدأ العمل

68
00:04:55,943 --> 00:05:01,240
‫- ماذا لدينا بشأن أداة التفجير يا (كيلي)؟
‫- وجد الخبراء بقايا أنابيب مادة كلوريد الفاينيل

69
00:05:01,365 --> 00:05:03,451
‫إضافة إلى أسلاك نحاس
‫وما بقي من بطارية بقدرة 9 فولت في موضع الانفجار

70
00:05:03,659 --> 00:05:06,412
‫- أي أنها قنبلة أنبوبية تقليدية بسيطة إذاً
‫- أجل، إنها معدة بحيث تنفجر عند فتح الطرد

71
00:05:06,787 --> 00:05:10,124
‫- كما أنهم وجدوا آثاراً لمادة بيركلورات أيضاً!
‫- بيركلورات؟ وما هي تلك المادة؟

72
00:05:10,333 --> 00:05:13,628
‫إنها مادة تستخدم في الوقود الصلب الخاص بالصواريخ
‫وفي عملية صنع القنابل

73
00:05:14,045 --> 00:05:16,714
‫حسناً! هذا يعني أن تلك المادة
‫لا تتوفر في المنازل العادية وبكل بساطة

74
00:05:17,131 --> 00:05:19,550
‫علينا أن نعرف كيف حصل مفتعل التفجير عليها
‫ومن قام ببيعه إياها، إن كان قد قام بشرائها

75
00:05:19,675 --> 00:05:22,261
‫وإن كان قد قام بسرقتها، فمن أي مصدر سرقها؟
‫هل هذا واضح؟ والآن، ماذا نعرف بشأن ذلك الطرد؟

76
00:05:22,928 --> 00:05:26,766
‫ذكرت دائرة المعاينة البريدية أن الطرد المفخخ
‫قد وصل مكتب البريد قبل يومين عند العاشرة صباحاً

77
00:05:26,891 --> 00:05:28,809
‫- في (برونكسفيل)!
‫- (برونكسفيل)؟ هل لديك تسجيل مرئي لذلك؟

78
00:05:28,934 --> 00:05:31,020
‫- أجل، سأقوم بعرضه الآن!
‫- حسناً! انظروا إلى الشاشة بانتباه يا جماعة!

79
00:05:34,649 --> 00:05:38,694
‫- ها هو الشخص الذي أوصل الطرد إلى مكتب البريد!
‫- ما رأيك يا (هوبز)؟ هل يمكننا تمييز ملامح وجهه؟

80
00:05:39,695 --> 00:05:43,407
‫- لا يظهر من وجهه ما يمكنه أن يفيدنا
‫- أجل، أؤيدك الرأي! هل يمكننا متابعته بعد خروجه؟

81
00:05:43,824 --> 00:05:46,327
‫يمكنني أن أحاول القيام بذلك، فعدسات
‫مراقبة الشوارع متفاوتة الجودة في (بورنكسفيل)

82
00:05:46,577 --> 00:05:50,039
‫إن القيام بالمحاولة هو أمر جيد، فلنحاول ذلك
‫إن الطرود المفخخة هي أشبه برقائق البطاطا

83
00:05:50,957 --> 00:05:55,169
‫فالناس لا يتوقفون ببساطة بعد تناول
‫كيس واحد منها! فلنعثر على هذا الشخص!

84
00:05:56,796 --> 00:06:00,758
‫فقبل مدة 6 أسابيع، قام (لاشر) باعتقال 8 أشخاص
‫بتهمة التآمر للقيام بسرقة أسلحة أتوماتيكية...

85
00:06:00,883 --> 00:06:04,303
‫من قاعدة تخص الحرس الوطني
‫وكان قائدا العملية شقيقان من عائلة (هدسون)

86
00:06:04,679 --> 00:06:06,055
‫- ثم بدأ الرد الساخط عبر الانترنت
‫- أجل

87
00:06:06,180 --> 00:06:09,850
‫أثار والدهما (دانييل هدسون) قدراً من الضجة
‫فنشر عدداً من التسجيلات المرئية المثيرة للريبة

88
00:06:10,017 --> 00:06:13,479
‫وأطلق صيحات تنبيه إلى وجود مؤامرة، ثم
‫طلب إلى الناس أن يتبرعوا بمال للدفاع عن ابنيه

89
00:06:13,604 --> 00:06:17,525
‫- إنه ليس أول شخص يعتمد تلك الخدعة
‫- صحيح، ولكنه ذكر شيئاً مميزاً في الحقيقة

90
00:06:18,442 --> 00:06:25,157
‫إنه مثال آخر عن تصرفات الدولة البوليسية
‫التابعة لنظام الحكم الاشتراكي المتطرف في العاصمة

91
00:06:26,367 --> 00:06:29,287
‫لماذا كان مكتب حصر الكحول والتبغ
‫والأسلحة النارية يقوم بالتجسس على ابني؟

92
00:06:30,246 --> 00:06:34,792
‫هذا لأنهم يشعرون بالفزع لأن الأمريكيين
‫الحقيقيين قد انتبهوا إلى خططهم الفاشية

93
00:06:35,084 --> 00:06:39,714
‫حقيقة الأمر هي أن ابناي لم يفعلا أي شيء
‫وهما في السجن الآن...

94
00:06:39,880 --> 00:06:42,341
‫- هذا الجزء الآن!
‫- أما الشخص الذي قام باعتقالهما...

95
00:06:42,633 --> 00:06:45,219
‫فموجود في منزله الفاخر الواقع في الضواحي

96
00:06:46,304 --> 00:06:48,597
‫- منزله الفاخر الواقع في الضواحي
‫- إنه يعرف مكان إقامة (لاشر)

97
00:06:48,723 --> 00:06:50,516
‫كما أنه يطابق الشخص الذي أرسل الطرد المفخخ من
‫حيث طول القامة والأوصاف المتعلقة بالبنية الجسدية

98
00:06:50,850 --> 00:06:54,270
‫حسناً! (تيفاني) و(سكولا) ما زالا يتقصيان
‫ضمن الحي، صحيح؟ أرسلا صورة (هدسون) إليهما

99
00:06:54,520 --> 00:06:56,647
‫- وسنرى إن كان أحد الجيران سيميزه
‫- علم!

100
00:06:59,108 --> 00:07:03,487
‫- (دانييل هدسون)؟
‫- يا للعجب! ها قد بدأنا الآن!

101
00:07:03,904 --> 00:07:06,741
‫أنا العميل (زيدان)، هذه العميل (بيل)
‫إننا نحقق في حادثة تفجير...

102
00:07:06,866 --> 00:07:09,285
‫وقعت في منزل العميل الخاص (لاشر)
‫ونود أن نطرح عليك عدداً من الأسئلة

103
00:07:09,452 --> 00:07:12,705
‫- أي نوع من الأسئلة؟
‫- هل تواصلت بأي شكل مع العميل (لاشر) مؤخراً؟

104
00:07:13,122 --> 00:07:14,957
‫- لا!
‫- هل ذهبت إلى منزله؟

105
00:07:15,082 --> 00:07:16,125
‫لا!

106
00:07:16,208 --> 00:07:19,128
‫إذاً، هل تود أن تخبرنا لماذا رآك اثنان
‫من جيرانه في الشارع الذي يسكنه قبل عشرة أيام؟

107
00:07:19,754 --> 00:07:23,215
‫هذه صورة من عدسة مراقبة هناك
‫وتبين لنا أن هذه الشاحنة تخصك

108
00:07:23,424 --> 00:07:27,094
‫- فهل تود أن تفيدنا بإجابة مختلفة؟
‫- هذا ليس مبرراً كافياً لقيامكم بسجن ابني

109
00:07:27,928 --> 00:07:30,431
‫وها قد أتيتما إلى هنا الآن
‫لتحاولا خداعي بحيث أقدم إفادة ملفقة وكاذبة

110
00:07:30,848 --> 00:07:34,018
‫ثم تقومان بسجني بدوري أيضاً بتهمة
‫أنني كذبت على عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي

111
00:07:34,602 --> 00:07:38,189
‫- لا يمكنكما إقناعي بأن هذه (أمريكا)!
‫- حسناً! أجب عن السؤال فحسب، من فضلك!

112
00:07:41,025 --> 00:07:43,778
‫أجل، لقد ذهبت إلى هناك لأتحدث مع (لاشر)

113
00:07:44,320 --> 00:07:48,115
‫أردت أن أتحدث معه بصراحة ووجهاً لوجه
‫مكثت هناك قرابة ساعتين من الزمن...

114
00:07:48,366 --> 00:07:50,660
‫فلم يحضر، ثم شعرت بالملل وذهبت

115
00:07:51,744 --> 00:07:55,164
‫فلم يتم التواصل فيما بيننا ولم أذهب إلى منزله

116
00:07:55,665 --> 00:08:00,002
‫- أنا لم أغادر الشاحنة مطلقاً
‫- أين كنت قبل يومين إذاً؟ عند العاشرة صباحاً؟

117
00:08:01,504 --> 00:08:06,175
‫كنت في العيادة أتلقى العلاج الكيميائي
‫فأنا مصاب بمرض السرطان في الكلية

118
00:08:09,470 --> 00:08:13,140
‫- ما عدد التبرعات التي وردتك؟
‫- وردني المئات منها

119
00:08:14,225 --> 00:08:17,144
‫هذا لأن الناس يدركون أن ما أقوله حقيقي تماماً

120
00:08:18,437 --> 00:08:21,816
‫- نريد الحصول على أسماء المتبرعين جميعاً
‫- لماذا؟

121
00:08:22,149 --> 00:08:24,151
‫لأنهم أشخاص مشتبه فيهم!

122
00:08:28,406 --> 00:08:32,076
‫اتضح أن (هدسون) صادق، فقد كان يتلقى العلاج
‫الكيميائي عند إرسال الطرد وهو شخص سجله نظيف

123
00:08:32,159 --> 00:08:35,830
‫- ولكنه قدم إلينا قائمة بأسماء المتبرعين
‫- أجل، تقصينا أمرهم ولم نجد شيئاً حتى الآن

124
00:08:35,997 --> 00:08:38,624
‫لكن يوجد على موقع التبرع منشور واحد
‫مثير للاهتمام وتم نشره قبل أسبوع من الآن

125
00:08:38,749 --> 00:08:42,378
‫أجل، إنه يذكر (لاشر) تحديداً
‫وكتب فيه أن النار ستنال منه قريباً

126
00:08:42,753 --> 00:08:46,007
‫- حسناً، هل هو تهديد إذاً؟
‫- على ما يبدو! يحمل توقيع (إف بي 33)

127
00:08:46,507 --> 00:08:49,510
‫- سنتصل بالشركة مضيفة الموقع لنعرف الاسم الحقيقي
‫- ممتاز! شكراً!

128
00:08:50,052 --> 00:08:53,055
‫أجهل سبب عدم ردك على رسالتي النصية يا (إرين)!
‫ولكن اتصلي بي!

129
00:08:53,347 --> 00:08:56,100
‫كنت آمل أن نتناول طعام العشاء معاً
‫هذه الليلة أو ما شابه! حسناً! وداعاً!

130
00:08:56,434 --> 00:09:00,646
‫- (جيوبل)؟ لقد حصلت على تسجيل مرئي!
‫- أجل! انظروا إلى الشاشة!

131
00:09:01,105 --> 00:09:06,193
‫تمكنت من متابعة الشخص الذي غادر مكتب البريد
‫لقد قام بالتجول قليلاً، ثم قصد مكتباً للشحن

132
00:09:06,360 --> 00:09:09,572
‫- لقد قام بإرسال طرد آخر
‫- هل يمكننا تكبير اللصاقة لمعرفة المرسل إليه؟

133
00:09:09,697 --> 00:09:12,616
‫- ليس هنا! طلبت إلى الوحدة المختصة أن تعززه
‫- حسناً!

134
00:09:12,783 --> 00:09:16,454
‫- وأخبرتهم أنه أمر عاجل وهام
‫- ممتاز! شكراً! انتبهوا! هناك قنبلة مرسلة أخرى!

135
00:09:16,704 --> 00:09:21,709
‫علينا أن نفترض أنها خطرة! فلنقم بإبلاغ شرطة
‫(نيويورك) ودائرة الإطفاء وخدمة المعينة البريدية

136
00:09:22,001 --> 00:09:24,879
‫ولنقم بالاستعانة بفرقة المتفجرات أيضاً!
‫يجب أن نتولى هذا الأمر على الفور!

137
00:09:25,171 --> 00:09:28,174
‫- (جيوبل)! أعلمتني الوحدة بخصوص لصاقة الشحن تواً
‫- حسناً! هذا رائع!

138
00:09:29,759 --> 00:09:35,056
‫يبدو أنها مرسلة إلى (آدم ويستفال)
‫وعنوانه 12225 في (نيبرهان رود)

139
00:09:38,351 --> 00:09:42,730
‫ذكر مركز العمليات المشتركة أن (ويستفال) يعمل
‫في شركة مختصة بالذكاء الاصطناعي هنا ولكنه مسافر

140
00:09:43,314 --> 00:09:46,025
‫كما ذكرت شركة الشحن
‫أن الطرد لم يتم تسليمه إلى المرسل إليه بعد

141
00:09:47,568 --> 00:09:49,487
‫يحتمل أن يكون الطرد قريباً من هذا المكان

142
00:09:53,783 --> 00:09:57,078
‫مرحباً! أنت! أنت!
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي!

143
00:09:57,244 --> 00:09:59,497
‫هل ستوصل هذا اليوم
‫طرداً مرسلاً إلى شخص يدعى (آدم ويستفال)؟

144
00:10:02,500 --> 00:10:04,460
‫- أجل! لماذا؟
‫- أين هو الطرد حالياً؟

145
00:10:04,835 --> 00:10:06,629
‫إنه هنا مع بقية الطرود

146
00:10:08,464 --> 00:10:11,342
‫- هل هو ذاك الطرد؟
‫- محتمل! لماذا؟

147
00:10:12,176 --> 00:10:13,844
‫حسناً يا سيد! غادر الشاحنة!

148
00:10:14,804 --> 00:10:17,473
‫في الحال! تعال إلى هنا!

149
00:10:23,896 --> 00:10:26,565
‫تحرك بهذا الاتجاه! شكراً جزيلاً لك!

150
00:10:30,486 --> 00:10:32,905
‫اسمعوا! توجد أداة متفجرة خطرة هنا!

151
00:10:33,197 --> 00:10:36,158
‫أريد أن يقوم فرد منكم بإبعاد كل هؤلاء الناس
‫عن هذا المكان بحيث يصبحون بعيدين قدر الإمكان

152
00:10:36,367 --> 00:10:37,702
‫- هل هذا واضح؟
‫- حسناً!

153
00:10:37,910 --> 00:10:41,414
‫- أشكرك! تراجعوا جميعاً!
‫- هيا، تحركوا بسرعة! هيا! من هنا!

154
00:10:41,539 --> 00:10:43,666
‫- تراجعوا!
‫- ذكر خبير المتفجرات أن تلك اللطخة...

155
00:10:43,916 --> 00:10:45,710
‫تعني وجود تسرب من البطارية
‫واحتمال أن تكون أداة التفجير في وضع غير مستقر

156
00:10:45,835 --> 00:10:49,839
‫واقترح علينا أن نبتعد عنها قدر الإمكان
‫وأنا أؤيده ذلك الرأي شخصياً

157
00:10:50,548 --> 00:10:52,883
‫- مهلاً! يا سيد! من فضلك!
‫- أنا سأركب سيارتي فحسب

158
00:10:53,009 --> 00:10:54,427
‫لا، لا، لا! يا سيد! من فضلك يا سيد!

159
00:10:54,719 --> 00:10:56,387
‫- من هنا! أشكرك!
‫- هيا بنا! لننطلق!

160
00:10:58,431 --> 00:10:59,932
‫تابعوا التحرك! هيا!

161
00:11:18,618 --> 00:11:20,077
‫إنك على الرحب والسعة!

162
00:11:33,758 --> 00:11:36,218
‫ذكروا أنه لم يصب أحد بأذى! أحسنتما عملاً!

163
00:11:37,136 --> 00:11:40,765
‫عثر خبراء المتفجرات على أجزاء من الأداة
‫وقد نوفق في الحصول على عينة من المورثات

164
00:11:41,307 --> 00:11:43,559
‫سنرى! إنه لم يترك أي عينة في المرة السابقة!

165
00:11:44,185 --> 00:11:49,857
‫تحدثت مع (آدم ويستفال) تواً، إنه مصمم
‫برمجيات مختص ببرامج الذكاء الاصطناعي

166
00:11:49,940 --> 00:11:52,485
‫إنه لم يسمع عن (لاشر) أبداً
‫ولا علاقة له بمسألة عائلة (هدسون) على الإطلاق

167
00:11:52,943 --> 00:11:55,571
‫ما هي نوعية الصلة إذاً؟ ما الذي يجعل
‫مفتعل التفجير يستهدف هذين الشخصين؟

168
00:11:55,696 --> 00:12:00,201
‫هل رأيت التوبيخ الذي نشره؟ إنه جنوني!
‫يحتمل أنه ما من صلة وأنه شخص مجنون فحسب!

169
00:12:00,368 --> 00:12:03,579
‫حتى لو كان مجنوناً، فلا بد من وجود صلة ما
‫وهي صلة منطقية وذات معنى بالنسبة إليه

170
00:12:04,080 --> 00:12:05,748
‫علينا أن نكتشف ونعرف ماهية تلك الصلة فحسب

171
00:12:12,421 --> 00:12:16,384
‫- يميل مفتعلو التفجيرات إلى تقدير أفعالهم عادة
‫- هذا صحيح

172
00:12:18,511 --> 00:12:22,390
‫- لنحصل على صور أمنية للمكان ونرى من جاء إلى هنا
‫- أجل

173
00:12:24,600 --> 00:12:26,102
‫- "طول القامة مترين"
‫- هل لديك أي شيء يا (هوبز)؟

174
00:12:28,229 --> 00:12:29,605
‫- هذا الشخص الموجود هنا!
‫- نعم!

175
00:12:29,981 --> 00:12:32,191
‫إنه يطابق مفتعل التفجير
‫من حيث طول القامة والبنية الجسدية

176
00:12:32,316 --> 00:12:34,735
‫- "6 سنتيمترات و4 مليمترات"
‫- والبعد الفاصل بين العينين هو نفسه بالضبط

177
00:12:35,194 --> 00:12:38,656
‫إضافة إلى أن التطابق التام بين الحذائين
‫إنه ضالتنا ولقد كان موجوداً هناك

178
00:12:38,864 --> 00:12:40,282
‫- حسناً!
‫- راقب ماذا سيفعل الآن!

179
00:12:42,410 --> 00:12:47,039
‫- لقد قام بإلقاء عقب سيجارة
‫- قدم إلينا عينة من المورثات إذاً

180
00:12:47,290 --> 00:12:49,542
‫- سأرسل بفريق ليبحث عن عقب تلك السيجارة هناك
‫- حسناً

181
00:12:51,335 --> 00:12:55,631
‫مرحباً، تحدثت مع الشركة المضيفة لموقع (هدسون)
‫ولا يمكنهم تحديد هوية (إف بي 33)

182
00:12:55,881 --> 00:12:59,468
‫- حسناً!
‫- ماذا تفعلين؟

183
00:13:00,428 --> 00:13:04,432
‫إنني أتفحص موقع وجود شقيقتي
‫لقد كانت تقضي وقتاً طويلاً بعيداً عن موقع الجامعة

184
00:13:05,182 --> 00:13:10,146
‫- أنت تتعقبين شقيقتك! هذا حرص زائد، صحيح؟
‫- إنها مسألة تخص الشقيقة الكبرى وهو تصرف عادي

185
00:13:12,023 --> 00:13:14,275
‫- هل هو كذلك حقاً؟
‫- أجل! ماذا؟ هناك...

186
00:13:14,734 --> 00:13:17,403
‫إنني أتأكد من أنها على ما يرام
‫فأراقبها بهدف حمايتها ورعايتها

187
00:13:18,571 --> 00:13:20,531
‫- هل أقدم إليك نصيحة بسيطة؟
‫- من فضلك! أجل!

188
00:13:20,698 --> 00:13:24,577
‫أنا إن اكتشفت أن شقيقتي الكبيرة
‫تراقب هاتفي، فسأغضب كثيراً بالفعل

189
00:13:24,744 --> 00:13:27,663
‫أجل، في الواقع، إنها مسألة معقدة لأسباب عديدة

190
00:13:29,624 --> 00:13:32,418
‫عثر فريق الاستجابة السريعة على عقب السيجارة
‫في موقع التفجير ولم تتم مطابقة المورثات...

191
00:13:32,501 --> 00:13:37,256
‫عبر قاعدة بيانات مكتبنا، أما عند فحصها
‫عبر قاعدة بيانات النسب وجدوا مطابقة جزئية

192
00:13:37,590 --> 00:13:41,302
‫- أي أنه ليس مفتعل التفجير، بل أحد أقربائه
‫- أجل! إنه يدعى (مارك فرايزر)

193
00:13:43,763 --> 00:13:45,514
‫- شكراً! سيد (فرايزر)؟
‫- نعم؟

194
00:13:45,848 --> 00:13:49,060
‫أنا العميل (بيل) وهذا العميل (زيدان)
‫شكراً لحضورك! تفضل بالجلوس!

195
00:13:49,644 --> 00:13:52,480
‫إنهم لم يوضحوا لي سبب هذا الأمر

196
00:13:53,230 --> 00:13:58,110
‫وقع صباح اليوم انفجار في منزل عميل لمكتب حصر
‫الممنوعات والتبغ والأسلحة وورد اسمك في التحقيقات

197
00:13:58,653 --> 00:14:03,366
‫- حقاً؟ كيف؟
‫- سيد (فرايزر)! أتعرف من له صلة بهذه الجريمة؟

198
00:14:04,200 --> 00:14:08,371
‫له صلة؟ لا! لا! مطلقاً!

199
00:14:10,081 --> 00:14:14,418
‫حصلنا على عينة مورثات من موقع التفجير
‫وتبين أنها مطابقة لمورثاتك بشكل جزئي

200
00:14:15,836 --> 00:14:18,798
‫هذا يعني أن أحد أقربائك متورط في الأمر

201
00:14:21,676 --> 00:14:23,094
‫إنني لا أدري ماذا أخبركم

202
00:14:25,638 --> 00:14:28,599
‫على حد علمنا هذا بيان
‫قام مفتعل التفجير بنشره عبر الانترنت مؤخراً

203
00:14:30,977 --> 00:14:32,561
‫إنه بمثابة توبيخ يثير الريبة في الحقيقة!

204
00:14:34,355 --> 00:14:35,773
‫هل يبدو لك أن تلك الكتابة تخص شخصاً تعرفه؟

205
00:14:38,275 --> 00:14:41,946
‫لقد مات شخص إثر التفجير يا سيد (فرايزر)!
‫ويحتمل أن يموت آخرون، ما لم نجد هذا الشخص!

206
00:14:54,333 --> 00:14:57,003
‫شقيقي الأكبر، إنه هو...

207
00:14:59,714 --> 00:15:02,466
‫لقد تم تشخيص وضع (ريتشارد) قبل عدة سنوات
‫بأنه مصاب بمرض الفصام الذي يرافقه جنون ارتياب

208
00:15:04,302 --> 00:15:09,056
‫عندما يكون وضعه مستقراً، فإنه عالم رياضيات عبقري
‫إنه أستاذ في جامعة (نيويورك)

209
00:15:10,599 --> 00:15:14,437
‫إلا أن الإغلاق الذي فرض بسبب مرض
‫(كوفيد) كان صعباً، فتراجع وضعه بشكل كبير

210
00:15:16,188 --> 00:15:18,399
‫ولم يكن التحدث عن نظريات المؤامرة
‫بصفة دائمة أمراً مفيداً على الإطلاق

211
00:15:20,401 --> 00:15:24,697
‫حاولت أن أتحدث معه في الأمر
‫ولكنه غضب، ثم توقف عن التحدث معي

212
00:15:27,325 --> 00:15:29,702
‫إنني أميز ضمن هذه الكتابة أموراً قد ذكرها سابقاً

213
00:15:33,956 --> 00:15:35,333
‫يبدو أنه هو من كتب هذا البيان

214
00:15:37,209 --> 00:15:38,753
‫ما هو (إف بي 33)؟

215
00:15:40,254 --> 00:15:45,301
‫أعتقد أن (إف بي) تعني (فرودو باغينز)
‫فهو معجب جداً بفيلم (لورد أوف ذا زينغز)

216
00:15:47,845 --> 00:15:53,100
‫في الحقيقة، إن شقيقي لا يرى الواقع كما نراه نحن

217
00:15:53,809 --> 00:15:57,021
‫إنه يعتقد أن البشر يتم استبدالهم بحواسب...

218
00:15:57,480 --> 00:16:00,441
‫وأنه محاط برجال آليين
‫يحاولون السيطرة على عقله والتحكم به

219
00:16:01,651 --> 00:16:04,695
‫إنه مريض وهو في حاجة إلى رعاية طبية

220
00:16:05,613 --> 00:16:08,032
‫لا يمكننا أن نؤمن له تلك الرعاية ما لم نجده

221
00:16:10,701 --> 00:16:14,288
‫قمنا بتتبع عدد من المواد التي اشتراها في
‫(لونغ آيلاند)، فهل من سبب لاحتمال وجوده هناك؟

222
00:16:14,664 --> 00:16:19,293
‫تملك عائلتي منزلاً لقضاء الإجازة هناك
‫ولكن لم يذهب أحد إلى المنزل منذ عام تقريباً

223
00:17:04,422 --> 00:17:05,756
‫هذا الجانب آمن!

224
00:17:09,343 --> 00:17:12,054
‫- المكان آمن!
‫- لقد كان شخص ما موجوداً هنا

225
00:17:18,394 --> 00:17:22,732
‫- الجانب الخارجي آمن!
‫- الغرفة آمنة!

226
00:17:47,006 --> 00:17:48,799
‫"(إرين)! ردي علي برسالة نصية! هل نتناول طعام
‫العشاء معاً هذه الليلة؟ بدأ القلق يساورني، ردي!"

227
00:17:51,344 --> 00:17:53,888
‫- "ما بالك؟"
‫- "اتصلي بي إن أردت التحدث!"

228
00:17:56,515 --> 00:18:03,439
‫- "لماذا كل تلك الرسائل النصية؟"
‫- ماذا؟ "لا يمكنني التحدث الآن!"

229
00:18:03,522 --> 00:18:06,692
‫وجدت شيئاً! وجدت شيئاً!
‫يحتمل أن تكون أداة تفجير!

230
00:18:08,861 --> 00:18:12,114
‫(ماغي)! لا تتحركي، المكان مفخخ هنا!
‫لقد عثرنا على أداة تفجير في الردهة

231
00:18:20,456 --> 00:18:23,876
‫ابقي ثابتة! حسناً، إنني أرى سلكاً!

232
00:18:26,420 --> 00:18:28,923
‫- هل يمكنني أن أضعها في مكانها؟
‫- انتظري، انتظري!

233
00:18:32,593 --> 00:18:36,764
‫حسناً! أجل، إنه أمر ممكن!
‫ضعيها في مكانها ببطء وهدوء!

234
00:18:40,476 --> 00:18:43,521
‫- حسناً!
‫- ببطء وهدوء!

235
00:18:47,149 --> 00:18:49,735
‫حسناً! لقد تم الأمر

236
00:18:50,444 --> 00:18:53,072
‫حسناً! يجب أن نغادر هذا المكان
‫وندع خبراء المتفجرات يقومون بتأمين المكان

237
00:18:53,155 --> 00:18:54,490
‫أجل

238
00:19:03,958 --> 00:19:07,670
‫لقد عثروا على 3 أفخاخ
‫وعلى كمية من المتفجرات تكفي لصنع 4 قنابل

239
00:19:08,045 --> 00:19:11,382
‫حسناً، أعيدوا الشقيق إلى هنا
‫إذ يحتمل أنه لم يعلم بوجود أحد في المنزل

240
00:19:11,799 --> 00:19:13,801
‫كما يحتمل أنه يكذب، فلنكتشف ذلك

241
00:19:14,093 --> 00:19:17,430
‫وسنحصل على أمر من المحكمة
‫لنتعقب هاتفه ونعرف آخر عنوان إقامة له

242
00:19:17,763 --> 00:19:19,015
‫حسناً! علم!

243
00:19:23,436 --> 00:19:26,439
‫شكراً لأنك اكتشفت أداة التفجير تلك! إنني آسفة!

244
00:19:26,897 --> 00:19:28,607
‫كان ذهني منشغلاً و...

245
00:19:31,485 --> 00:19:35,906
‫- حسناً! ما الذي كان يشغل ذهنك؟
‫- (إرين)! إنني قلقة بشأنها

246
00:19:37,825 --> 00:19:39,702
‫لا يمكنني الكف عن التفكير في ذلك وأنا...

247
00:19:40,536 --> 00:19:44,206
‫إنها شابة صغيرة انتقلت إلى مدينة (نيويورك) حديثاً
‫وتدرس في الكلية، فعليك أن تمنحيها قدراً من الحرية

248
00:19:44,290 --> 00:19:47,418
‫لا! لا، لا، لا!
‫أنا لست متأكدة من أنها فكرة سديدة!

249
00:19:47,793 --> 00:19:50,963
‫- ماذا تقصدين بأنك لست متأكدة بشأن ذلك؟
‫- لأنه... لأن (إرين)...

250
00:19:52,715 --> 00:19:54,467
‫- ماذا؟
‫- (إرين) فتاة ساذجة!

251
00:19:54,759 --> 00:19:58,846
‫هل هذا مفهوم؟ كما أنها ليست معتادة
‫على جو المدينة وأخشى أن تقوم بفعلة حمقاء

252
00:19:59,347 --> 00:20:02,975
‫هذا كل ما في الأمر!
‫اسمع! يتوجب علينا أن نعود إلى المدينة!

253
00:20:06,145 --> 00:20:07,521
‫حسناً!

254
00:20:10,775 --> 00:20:15,154
‫(ريتشارد فرايزر) خريج جامعة مدينة (نيويورك)
‫ويحمل شهادة في علم الرياضيات التطبيقية

255
00:20:15,613 --> 00:20:20,368
‫إنه أستاذ مساعد في جامعة (نيويورك)
‫ويبدو أنه بارع في مجال استخدام المتفجرات

256
00:20:20,868 --> 00:20:23,746
‫- هل تفقد شقته؟
‫- قال المشرف إنه لم يره منذ أيام

257
00:20:23,871 --> 00:20:28,417
‫قامت فرقة المتفجرات بتأمين شقته وبأخذ حاسوبه
‫الحضني وهاتفه، كان قد ألغى كل شيء وهما خاويان

258
00:20:28,960 --> 00:20:32,630
‫- حسناً! ماذا عن حسابه المصرفي؟
‫- قام بتصفيته قبل أسبوع وأوقف بطاقاته الائتمانية

259
00:20:32,755 --> 00:20:36,133
‫إنها بداية جيدة إن كان يعتزم الاختفاء عن الأنظار
‫هل يمكننا التحدث مع فرد آخر من عائلته؟

260
00:20:36,384 --> 00:20:39,887
‫لا، شقيقه فحسب! يفترض أن يكون هنا
‫بعد قليل، فقد أرسلت عميلين ليقوما بإحضاره

261
00:20:40,262 --> 00:20:43,724
‫- هل تحدثت مع طبيبة (فرايزر) النفسانية؟
‫- أجل، لم يحضر جلسات العلاج منذ شهر تقريباً

262
00:20:43,808 --> 00:20:48,145
‫- وهي لم تره منذ ذلك الحين
‫- حسناً، علينا أن نراقب هذا الشخص جيداً

263
00:20:48,270 --> 00:20:50,606
‫لأنه إن كان قد صنع قنابل أخرى
‫فمن المؤكد أنه سيقوم باستخدامها

264
00:20:52,525 --> 00:20:54,860
‫- ما الأمر؟
‫- شقيقتي موجودة في الطابق الأسفل هنا

265
00:20:57,989 --> 00:21:02,326
‫- ما كنت مضطرة للحضور، أردتك أن تتصلي بي فحسب
‫- إنك لا تكفين عن محاولة التواصل معي هاتفياً

266
00:21:02,868 --> 00:21:04,662
‫أنت تريدين أن نتناول طعام العشاء معاً
‫في اليوم نفسه الذي تناولنا فيه طعام الإفطار معاً

267
00:21:04,787 --> 00:21:07,248
‫aشعرت أنك مضطربة للغاية
‫فارتأيت وجوب تحدثنا بشكل شخصي

268
00:21:08,291 --> 00:21:10,167
‫حسناً، أنا لست مضطربة...

269
00:21:10,418 --> 00:21:13,963
‫- بل قلقة!
‫- بشأن السجائر؟ أنا لست قلقة بشأنها

270
00:21:14,714 --> 00:21:18,259
‫آمل أنك لا تدخنين
‫وهذا لأنك كنت تدخنين الممنوعات في المرة السابقة

271
00:21:20,553 --> 00:21:24,432
‫- أدرك ذلك
‫- فيمكنك أن تتفهمي السبب وراء قلقي إذاً

272
00:21:25,599 --> 00:21:27,685
‫أجل، إنني أتفهم ذلك
‫ولكنني لم أعد أقوم بفعل ذلك حالياً

273
00:21:28,185 --> 00:21:29,812
‫لماذا تخلفت عن حضور المحاضرات صباح اليوم؟

274
00:21:31,230 --> 00:21:33,899
‫كيف علمت بذلك؟ هل تقومين بتعقبي؟

275
00:21:34,692 --> 00:21:37,194
‫- إنه تطبيق خاص يتعلق بالعائلة يا (إرين)!
‫- أنت تفعلين ذلك إذاً

276
00:21:37,278 --> 00:21:40,114
‫- إنه ليس تنصتاً، فلا تنفعلي!
‫- يا للروعة، حسناً!

277
00:21:40,865 --> 00:21:42,992
‫هل تودين أن تعرفي إن كنت أتعاطى الممنوعات
‫إنني لا أقوم بذلك

278
00:21:43,492 --> 00:21:46,829
‫أنت من طلبت إلي أن أقوم بتكوين صداقات
‫وأنا تخلفت عن حضور المحاضرات صباح اليوم...

279
00:21:46,912 --> 00:21:50,833
‫لأقصد مطعماً جديداً في الشارع رقم 71
‫وتناولت طبق (روبا فييها)

280
00:21:51,876 --> 00:21:55,421
‫- كانت طبقاً رائعاً بالفعل
‫- أرى أن عينيك تلمعان

281
00:22:05,598 --> 00:22:08,225
‫هذا لأنني بقيت صاحية
‫حتى الرابعة صباحاً وأنا أقوم بالدراسة

282
00:22:09,226 --> 00:22:12,229
‫- إنها الكلية يا (ماغز)! هل تذكرين كيف هي؟
‫- إنني أذكر

283
00:22:12,647 --> 00:22:14,607
‫أنا مستعدة للخضوع إلى اختبار
‫لكشف تعاطي الممنوعات أو أي شيء تريدينه

284
00:22:14,940 --> 00:22:16,817
‫ولكن لا يمكنك أن تقومي بتعقبي أينما ذهبت

285
00:22:17,193 --> 00:22:20,863
‫وتنهالي بالرسائل النصية على هاتفي كلما تخلفت عن
‫حضور المحاضرات لأنك تعتقدين أنني أتعاطى ممنوعات

286
00:22:21,530 --> 00:22:23,699
‫هذا ليس عدلاً ولا يمكنني أن أعيش على ذلك النحو

287
00:22:24,659 --> 00:22:27,161
‫إن كل ما أحاول القيام به
‫هو أن أهتم بك وأتولى رعايتك

288
00:22:29,580 --> 00:22:33,209
‫أدرك ذلك وأنا أحبك
‫لأنك تفعلين ذلك ولكنني بخير

289
00:22:37,254 --> 00:22:40,591
‫حسناً! أنا آسفة!

290
00:22:46,430 --> 00:22:48,516
‫حسناً، لعلي قد بالغت في تجاوز حدودي

291
00:22:50,184 --> 00:22:53,020
‫مرحباً! آسف على المقاطعة، هناك أمر عاجل!

292
00:22:53,521 --> 00:22:57,692
‫- أنت منشغلة، فسأذهب!
‫- حسناً! سأراك فيما بعد!

293
00:22:58,609 --> 00:23:00,111
‫- حسناً!
‫- إلى اللقاء!

294
00:23:00,361 --> 00:23:01,988
‫أرجو منك أن ترافقي شقيقتي إلى الخارج يا (آني)!

295
00:23:02,113 --> 00:23:05,074
‫- أشكرك!
‫- العميلان اللذان أرسلتهما لجلب (مارك فرايزر)...

296
00:23:05,157 --> 00:23:07,410
‫اتصلا تواً وذكرا أنه غير موجود هناك
‫وقال العاملون في متجره الخاص ببيع الأدوية...

297
00:23:07,493 --> 00:23:10,788
‫إنه قد أصيب بوعكة وذهب إلى منزله قبل 20 دقيقة
‫فقمنا بتقصي الأمر وتبين أنه ليس في منزله

298
00:23:11,539 --> 00:23:12,873
‫لقد هرب إذاً

299
00:23:15,960 --> 00:23:19,088
‫طبقاً لسجلات هاتف (مارك فرايزر)
‫فقد تلقى اتصالاً هاتفياً قبيل أن يغادر مكان عمله

300
00:23:19,171 --> 00:23:22,758
‫من هاتف لشخص مجهول الهوية، أي أنه هاتف معد
‫للاستخدام مرة واحدة فحسب وتحدثا مدة 10 دقائق

301
00:23:22,883 --> 00:23:24,760
‫- شقيقه
‫- هل تعرفين موقع ذلك الهاتف؟

302
00:23:24,844 --> 00:23:28,723
‫- لقد تم إقفاله بعد إجراء المكالمة
‫- ماذا عن موقع هاتف (مارك)؟ نحن نتابعه، صحيح؟

303
00:23:28,848 --> 00:23:32,768
‫أجل، لقد غادر مكان عمله واستقل قطار الأنفاق
‫ثم غادره عند محطة الشارع رقم 49

304
00:23:32,852 --> 00:23:36,230
‫وتوجه إلى ساحة (تايمز)
‫إنه هناك حالياً ولم يتحرك منذ فترة

305
00:23:37,356 --> 00:23:40,484
‫- يحتمل أنه ينتظر ليقابل (ريتشارد)
‫- أجل، أرسل بأفراد إلى هناك ليقوموا بمراقبته

306
00:23:40,568 --> 00:23:43,279
‫- ولكن دعهم يتريثون، لنرى إن كان شقيقه سيحضر
‫- أجل

307
00:23:44,655 --> 00:23:45,865
‫هيا بنا!

308
00:23:48,242 --> 00:23:49,744
‫هل من أثر لـ(ريتشارد)؟

309
00:23:55,207 --> 00:23:58,669
‫- ليس هنا!
‫- لا!

310
00:24:01,589 --> 00:24:03,090
‫هل من فكرة بشأن محتوى الكيس الورقي؟

311
00:24:05,676 --> 00:24:07,845
‫لا، ولكنه يمسك به بإحكام!

312
00:24:11,766 --> 00:24:14,143
‫- انتبهوا، لقد بدأ بالتحرك!
‫- سأقوم بتعقبه!

313
00:24:35,748 --> 00:24:38,459
‫- أعتقد أنه قد كشف أمري
‫- هل أنت متأكد؟

314
00:24:40,378 --> 00:24:44,632
‫- أجل، إنه يسرع محاولاً الإفلات مني!
‫- حسناً، تعقبه ولا تدعه يفلت منك!

315
00:24:45,216 --> 00:24:46,425
‫علم!

316
00:24:51,138 --> 00:24:54,308
‫(مارك فرايزر)!
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!

317
00:24:57,770 --> 00:25:00,356
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي!
‫أرني يديك بوضوح في الحال!

318
00:25:17,915 --> 00:25:19,250
‫إنها سجائر

319
00:25:21,502 --> 00:25:23,045
‫لمن تلك السجائر يا صاح؟

320
00:25:29,802 --> 00:25:31,178
‫لمن هي؟

321
00:25:35,141 --> 00:25:36,517
‫(أو إيه)!

322
00:26:16,766 --> 00:26:19,977
‫أعلموا شرطة (نيويورك)! نريد أن يتم رصد المدعو
‫(ريتشارد فرايزر)، طول قامته 77.1 م

323
00:26:20,061 --> 00:26:22,605
‫تم رؤيته آخر مرة  وهو يتجه جنوباً
‫ضمن ساحة (تايمز)، سيراً على الأقدام...

324
00:26:22,772 --> 00:26:24,357
‫وكان يتجه نحو الشارع رقم 42

325
00:26:35,201 --> 00:26:37,161
‫- هل أنا رهن الاعتقال؟
‫- ليس بعد ولكن امنحنا قدراً من الوقت!

326
00:26:37,244 --> 00:26:39,914
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنه تصرف مثير للشبهة جداً يا (مارك)!

327
00:26:39,997 --> 00:26:42,500
‫فأنت تعلم أنه سيحضر عميلان اثنان لاصطحابك
‫وانطلقت إلى ساحة (تايمز) بدلاً من انتظارهما

328
00:26:42,583 --> 00:26:44,293
‫لقد كنت أحاول أن أقدم العون فحسب!

329
00:26:44,877 --> 00:26:46,295
‫- هل اتصل (ريتشارد) بك؟
‫- أجل

330
00:26:46,879 --> 00:26:49,090
‫ذهلت حيال اتصاله
‫فقد مضت أشهر على آخر اتصال وردني منه

331
00:26:49,507 --> 00:26:53,511
‫طلبت إليه ورجوته أن يقابلني، فقال إنه سيوافق
‫على ذلك شريطة أن نلتقي في ساحة (تايمز)

332
00:26:53,928 --> 00:26:56,681
‫- لماذا أردت أن تقابله؟
‫- لأقنعه بتسليم نفسه

333
00:26:57,223 --> 00:27:00,685
‫- لأحول دون تعرض أحد آخر للأذى
‫- حسناً، ولماذا لم تخبرنا أنك تفعل ذلك؟

334
00:27:00,768 --> 00:27:04,146
‫لأننا ندرك جميعاً ما يحدث عندما تتعامل قوات
‫الشرطة مع المصابين بأمراض عقلية، أهذا واضح؟

335
00:27:05,231 --> 00:27:06,816
‫إن ذلك الأمر لا ينتهي بشكل جيد أبداً

336
00:27:10,403 --> 00:27:14,240
‫اسمعا!
‫إنني أتفهم أن (ريتشارد) قد قام بأفعال سيئة

337
00:27:14,532 --> 00:27:18,661
‫وأنا لا أريده أن يلحق الأذى بأي شخص آخر
‫ولكنه شقيقي

338
00:27:19,036 --> 00:27:21,372
‫وهو لا يستحق أن يتم قتله لمجرد أنه شخص مريض

339
00:27:21,539 --> 00:27:24,500
‫- إننا لا نريد أن نقوم بقتله
‫- هذا ما ستقولونه لي طبعاً، صحيح؟

340
00:27:24,959 --> 00:27:26,252
‫لماذا اتصل بك؟

341
00:27:29,380 --> 00:27:30,881
‫قال إنه يحتضر هذا اليوم

342
00:27:32,300 --> 00:27:34,218
‫وأراد أن يودعني

343
00:27:38,973 --> 00:27:42,226
‫فذهبت إلى هناك لأقوم بما يمكنني فعله

344
00:27:42,601 --> 00:27:44,729
‫حملت معي سجائر من أجله
‫لأحاول أن أجعله يهدأ

345
00:27:48,107 --> 00:27:49,650
‫هل قال لك أي شيء آخر؟

346
00:27:51,277 --> 00:27:52,611
‫- لا!
‫- هل أنت متأكد بشأن ذلك يا (مارك)؟

347
00:27:53,112 --> 00:27:54,363
‫أجل

348
00:28:01,704 --> 00:28:05,833
‫اسمعا! اكتشفوا تواً تسجيلاً مرئياً أمنياً يبين أن
‫(ريتشارد فرايزر) قد استقل قطار الأنفاق قبل ساعة

349
00:28:06,167 --> 00:28:08,419
‫- كان يتوجه إلى منطقة وسط المدينة!
‫- هل نعرف المكان الذي نزل فيه من القطار؟

350
00:28:08,586 --> 00:28:12,089
‫لا، ما زالوا يبحثون عن تسجيلات مرئية
‫وينتقلون من محطة إلى أخرى ولا أثر له بعد

351
00:28:12,340 --> 00:28:16,636
‫ولكن إن كان (ريتشارد فرايزر) يعتقد أنه يحتضر
‫هذا اليوم، فنحن نواجه مفجراً انتحارياً...

352
00:28:16,802 --> 00:28:18,638
‫وهذا يعني وجود هدف آخر

353
00:28:19,430 --> 00:28:22,808
‫إن شقيقه يعرف شيئاً ويخفيه عنا
‫فقوما باستخلاصه منه وبسرعة فائقة!

354
00:28:30,941 --> 00:28:33,486
‫أنا لا أعرف أي شيء آخر عن (ريتشارد)
‫فهل يمكنني الذهاب الآن؟

355
00:28:33,569 --> 00:28:35,529
‫- لا يا (مارك)! لا يمكنك ذلك!
‫- لم لا؟

356
00:28:35,655 --> 00:28:36,739
‫اجلس!

357
00:28:48,459 --> 00:28:50,586
‫علمت أن والداك متوفيان

358
00:28:52,296 --> 00:28:56,550
‫- أجل، لقد توفيا منذ فترة!
‫- يؤسفني ذلك

359
00:28:58,427 --> 00:29:02,056
‫- هل كنت تتعامل مع وضع (ريتشارد) بمفردك؟
‫- أجل

360
00:29:03,766 --> 00:29:07,561
‫- كانت مسألة صعبة
‫- أعتقد أنه يمكنني أن أتفهم ذلك

361
00:29:08,437 --> 00:29:10,064
‫إن شقيقتي الصغرى...

362
00:29:10,982 --> 00:29:13,359
‫تواجه صعوبة في التعامل مع بعض الأمور

363
00:29:17,071 --> 00:29:20,282
‫- هل لتلك الأمور علاقة بالصحة العقلية؟
‫- إنها تتعلق بتعاطي الحبوب الدوائية

364
00:29:20,700 --> 00:29:22,576
‫لقد تعرضت لحادثة سيارة
‫عندما كانت في المدرسة الثانوية...

365
00:29:23,327 --> 00:29:25,788
‫وأصيبت بأذى بالغ
‫فوصف لها الطبيب عقار (فايكودين)...

366
00:29:26,539 --> 00:29:28,624
‫ثم وصف لها عقار (أوكسيكودن) وبعد ذلك...

367
00:29:32,545 --> 00:29:35,589
‫- أرى العديد من الحالات المشابهة ضمن مجال عملي
‫- صحيح

368
00:29:37,967 --> 00:29:42,888
‫دخلت مصحة لإعادة التأهيل وقامت بأداء
‫المهمة المطلوبة منها وأقلعت عن الإدمان تماماً

369
00:29:44,348 --> 00:29:48,602
‫وهي الآن في (نيويورك)
‫وتحاول أن تعيد حياتها إلى المسار الصحيح

370
00:29:49,061 --> 00:29:52,356
‫وأنا أريد أن أضمن أن تكون بخير دوماً

371
00:29:56,610 --> 00:30:00,364
‫- إنني أتفهم ذلك تماماً
‫- أدرك أنه لا يمكنني أن أحميها من كل شيء

372
00:30:02,074 --> 00:30:04,160
‫ولكنني إن اكتشفت أنها كانت...

373
00:30:04,869 --> 00:30:09,206
‫تواجه حالة من الانتكاس وهي بعيدة عني
‫فسأفعل كل ما يمكنني فعله لكي أعثر عليها

374
00:30:09,957 --> 00:30:12,960
‫لأوفر لها العون والعلاج الذي هي في حاجة إليه

375
00:30:15,588 --> 00:30:18,174
‫أنا أشعر أنك تريد الأمر نفسه من أجل (ريتشارد)

376
00:30:25,014 --> 00:30:28,517
‫إن أفضل شيء بالنسبة إليه
‫هو أن نعثر عليه أولاً وبأقصى سرعة ممكنة

377
00:30:30,186 --> 00:30:34,899
‫لأنه وكلما طال أمد بقائه بعيداً ومن دون معالجة
‫كلما كانت الفرص المتاحة له أقل نفعاً وفائدة

378
00:30:38,110 --> 00:30:42,740
‫(مارك)؟
‫هل أطلعك على شيء عبر الهاتف ولم تخبرنا به؟

379
00:30:44,367 --> 00:30:45,701
‫لقد قال...

380
00:30:48,329 --> 00:30:49,872
‫لم يكن أمراً منطقياً على الإطلاق

381
00:30:50,831 --> 00:30:52,625
‫قال إنه يجب أن يقوم بقتل (أورورا)

382
00:30:56,504 --> 00:31:00,132
‫- من تكون (أورورا)؟
‫- التعريف الأول أنه عرض طبيعي لأنوار ملونة...

383
00:31:00,257 --> 00:31:04,428
‫- تتم رؤيته عادة في القطبين الشمالي والجنوبي!
‫- أجل وسأقول إنه ليس ما خطر في ذهنه بالتأكيد!

384
00:31:04,637 --> 00:31:07,640
‫- إنه اسم لبلدة تقع شمال مدينة (نيويورك) أيضاً
‫- إننا لم نقترب من معرفة الحقيقة بعد

385
00:31:07,890 --> 00:31:10,059
‫هناك برنامج حواسب
‫تستخدمه وزارة العدل ويدعى (أورورا)

386
00:31:10,267 --> 00:31:12,561
‫- حسناً، وما نوع ذلك البرنامج؟
‫- إنه برنامج متطور للذكاء الاصطناعي...

387
00:31:12,687 --> 00:31:14,313
‫وهو مصمم بحيث يقوم بعمل مراجعة دقيقة
‫لكمية هائلة من البيانات والمعطيات...

388
00:31:14,522 --> 00:31:16,482
‫إذ يمكنه البحث ضمن تسجيلات مرئية
‫مدتها آلاف الساعات خلال ثوان معدودة

389
00:31:16,732 --> 00:31:21,112
‫- ولماذا أرسل (فرايزر) قنبلة إلى منزل (لاشر)؟
‫- إن مكتبه هو جزء تابع لوزارة العدل! ربما...

390
00:31:23,656 --> 00:31:26,450
‫أجل! لقد استخدمت وحدة (لاشر) نسخة
‫اختبارية من برنامج (أورورا) في قضية (هدسون)

391
00:31:26,659 --> 00:31:30,496
‫- حسناً! وماذا بشأن (آدم ويستفال)؟
‫- لقد كان ضمن التشكيلة الأساسية لفريق التصميم

392
00:31:30,746 --> 00:31:35,584
‫يتوهم (ريتشارد فرايزر) حيال مسألة استبدال البشر
‫بالحواسب وتولي الذكاء الاصطناعي لعمليات المراقبة

393
00:31:36,002 --> 00:31:38,963
‫وهذا أمر يثير غضبه تماماً! حسناً! هذا يعني
‫أنه إن كان يسعى إلى قتل برنامج (أورورا)...

394
00:31:39,297 --> 00:31:41,632
‫عبر القضاء على الأشخاص
‫الذين لهم صلة به، فمن سيكون الهدف التالي إذاً؟

395
00:31:41,841 --> 00:31:43,843
‫لا أدري! فأعداد المشاركين بالعمل
‫ضمن هذا البرنامج كبيرة جداً

396
00:31:44,844 --> 00:31:48,431
‫عرفنا تواً المكان الذي غادر فيه (فرايزر) القطار
‫إنه (آستور بلايس) ضمن القرية قبل 45 دقيقة

397
00:31:48,639 --> 00:31:52,476
‫- إنه عنوان جامعة (نيويورك)! هل من صلة؟
‫- تم تطوير برنامج (أورورا) في مختبر الحواسب هناك

398
00:31:53,102 --> 00:31:56,397
‫لقد قال إنه سيقتل (أورورا)
‫وهذا يعني أن ذلك المكان هو هدفه التالي

399
00:31:56,689 --> 00:31:57,857
‫أي المختبر الموجود هناك

400
00:32:02,361 --> 00:32:05,781
‫- هل أنتما من قوات الأمن المكلفة بحماية الجامعة؟
‫- أجل، لقد وردني اتصال من مكتبكم!

401
00:32:06,073 --> 00:32:08,868
‫قمنا بإخلاء المكاتب المتعلقة ببرنامج (أورورا)
‫وكلفت رجالي بعمل مسح شامل للمبنى

402
00:32:09,160 --> 00:32:10,828
‫فتبين أن الشخص
‫الذي وردت أوصافه غير موجود ضمن المبنى

403
00:32:10,995 --> 00:32:14,707
‫- لكن (ماريو) يعتقد أنه قد رآه
‫- أجل، جاء شخص وأراد أن يدخل المبنى...

404
00:32:14,790 --> 00:32:16,917
‫لكن مدة صلاحية بطاقة هويته
‫كانت قد انقضت، فرفضت أن أسمح له بالدخول

405
00:32:17,168 --> 00:32:19,754
‫- لقد غضب كثيراً قبل أن يرحل
‫- هل هذا هو؟

406
00:32:20,588 --> 00:32:22,757
‫- أجل! بكل تأكيد!
‫- متى حدث هذا الأمر؟

407
00:32:23,507 --> 00:32:26,302
‫- قبل 20 دقيقة!
‫- حسناً، أغلقوا المبنى تماماً ريثما نخبركم!

408
00:32:26,510 --> 00:32:27,637
‫- علم!
‫- أجل!

409
00:32:28,179 --> 00:32:30,264
‫حسناً! ما دام (فرايزر) قد كان هنا قبل 20 دقيقة
‫فهذا يعني أنه ما يزال في مكان قريب

410
00:32:30,723 --> 00:32:33,643
‫- حسناً! لنفترق ونلقي نظرة حول المكان!
‫- إن أفراد القوات الخاصة وخبراء المتفجرات قادمون

411
00:32:33,851 --> 00:32:37,188
‫حسناً! لا تفعلوا شيئاً إن رأيتم (فرايزر)
‫بل اكتفوا بمراقبته ريثما يصلون إلى هنا!

412
00:32:47,865 --> 00:32:49,200
‫(أو إيه)!

413
00:32:50,409 --> 00:32:52,036
‫إنه هناك في الجانب الآخر من السور!

414
00:32:52,954 --> 00:32:57,333
‫(سكولا)! إنه عند الطرف الشمالي من الشارع
‫وعلى بعد 100 قدم عن مدخل المبنى! أبلغ عن هذا!

415
00:32:58,084 --> 00:32:59,377
‫علم!

416
00:33:03,047 --> 00:33:04,590
‫إنه يتحرك!

417
00:33:08,094 --> 00:33:11,806
‫- (ريتشارد فرايزر)! مكتب التحقيقات الفيدرالي!
‫- (ريتشارد)! مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!

418
00:33:32,410 --> 00:33:36,122
‫تراجعوا! تراجعوا!
‫إنني أحمل قنبلة! تراجعوا!

419
00:33:38,541 --> 00:33:40,584
‫إنني أعني ما أقوله! تراجعوا!

420
00:33:41,794 --> 00:33:44,213
‫(ريتشارد)! لا أحد يود أن يلحق بك الأذى!

421
00:33:46,048 --> 00:33:48,092
‫نود أن نخرج الناس من هنا فحسب! من فضلك!

422
00:33:56,225 --> 00:33:58,227
‫- لا!
‫- (ريتشارد)! (ريتشارد)! مهلاً، مهلاً!

423
00:33:58,519 --> 00:34:03,232
‫(ريتشارد)! هون عليك، اتفقنا؟
‫حاول أن تهدأ! خذ نفساً عميقاً!

424
00:34:04,317 --> 00:34:05,776
‫تراجعوا! لا أريد أن أرى أسلحة!

425
00:34:09,613 --> 00:34:12,283
‫حسناً! حسناً، لا أسلحة! هل ترى؟

426
00:34:13,451 --> 00:34:14,785
‫هل ترى؟

427
00:34:24,337 --> 00:34:28,674
‫- أنت! هيا، تعال!
‫- لا يمكنني ذلك

428
00:34:29,550 --> 00:34:32,219
‫- لا يمكنني ذلك!
‫- لا تقتربوا!

429
00:34:33,387 --> 00:34:38,142
‫لا تقتربوا! إنني أعني ذلك!
‫لا تقتربوا وإلا فسأفجر القنبلة!

430
00:34:53,324 --> 00:34:56,160
‫ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ أنت!

431
00:34:56,786 --> 00:34:59,288
‫لا بأس عليك يا (ريتشارد)! أود أن أتحدث فحسب

432
00:35:00,623 --> 00:35:02,208
‫أنا لا أريد أن أتحدث!

433
00:35:03,501 --> 00:35:07,129
‫أود... أود أن أفهم ما يجري الآن

434
00:35:13,803 --> 00:35:16,055
‫أنت لديك أسباب وجيهة لفعل ما تفعله

435
00:35:17,014 --> 00:35:19,266
‫أود أن أفهم ماهية تلك الأسباب فحسب

436
00:35:19,725 --> 00:35:22,603
‫في الواقع! أخبرني!

437
00:35:23,104 --> 00:35:25,398
‫أخبرني عما تحاول أن تفعله الآن!

438
00:35:25,731 --> 00:35:27,650
‫إنني...

439
00:35:33,864 --> 00:35:39,412
‫إنني، إنني أحاول أن أنقذ...

440
00:35:40,329 --> 00:35:42,665
‫أن أسترد

441
00:35:48,963 --> 00:35:51,841
‫إن برنامج (أورورا) هو كيان آلي...

442
00:35:51,924 --> 00:35:54,635
‫إنه كيان ضمن قالب ما يسمى بالذكاء الاصطناعي...

443
00:35:54,927 --> 00:35:57,263
‫وهو كيان عدائي حيال البشر...

444
00:35:57,555 --> 00:36:03,269
‫من شأنه أن يتسرب ويدنس ويغرس في الذهن و...

445
00:36:06,022 --> 00:36:09,650
‫- من شأنه أن...
‫- حسناً، حسناً!

446
00:36:10,568 --> 00:36:12,320
‫لقد بدأت أفهم الأمر

447
00:36:15,698 --> 00:36:19,285
‫ولكنها مهمة كبيرة ومنهكة! من المؤكد أنك مرهق

448
00:36:21,579 --> 00:36:22,830
‫فأنا سأكون مرهقة لو كنت مكانك

449
00:36:26,000 --> 00:36:28,502
‫"إن كنت ترى الهدف بوضوح
‫فيمكنك أن تقضي عليه يا (ألفا)!"

450
00:36:31,088 --> 00:36:32,381
‫هل تريد سيجارة؟

451
00:36:36,927 --> 00:36:39,013
‫أنا معي سجائر الآن

452
00:36:45,102 --> 00:36:47,271
‫يمكنك أن تأخذها وبكل سرور

453
00:37:11,087 --> 00:37:12,672
‫هيا بنا! سأساعدك!

454
00:37:19,512 --> 00:37:20,596
‫حسناً!

455
00:37:28,688 --> 00:37:30,231
‫أحسنت عملاً!

456
00:37:44,453 --> 00:37:48,040
‫شكراً يا (أوين)! سأتولى الأمر الآن!
‫سيد (فرايزر)!

457
00:37:48,291 --> 00:37:50,710
‫- آمل أن يكون حضوري أمراً غير مزعج
‫- كيف يمكنني أن أخدمك؟

458
00:37:51,335 --> 00:37:53,587
‫لقد أردت أن أشكرك على...

459
00:37:54,588 --> 00:37:59,385
‫- تعاملك مع (ريتشارد) بتلك الطريقة هذا اليوم
‫- لقد ساهم العميل (زيدان) بجزء كبير من ذلك أيضاً

460
00:38:00,761 --> 00:38:02,430
‫هذا يعني الكثير بالنسبة إلي لأنه...

461
00:38:05,141 --> 00:38:09,520
‫كانت هناك دلائل قبل تشخيص وضع (ريتشارد)

462
00:38:10,271 --> 00:38:13,566
‫إنها أمور شهدتها على مدى سنوات في الحقيقة

463
00:38:15,735 --> 00:38:17,570
‫ولكنني تجاهلتها

464
00:38:19,071 --> 00:38:20,698
‫لم أرغب في التفكير في ذلك

465
00:38:21,490 --> 00:38:25,161
‫لم أرد أن أثير تلك الأمور
‫لم أرد أن أواجه التوتر والانفعال

466
00:38:25,911 --> 00:38:29,915
‫فتغاضيت عن الأمر تماماً
‫وتظاهرت وكأن كل شيء قد كان على ما يرام

467
00:38:32,168 --> 00:38:36,839
‫لو أنني قلت شيئاً
‫أو بالأحرى فعلت شيئاً بالفعل...

468
00:38:38,174 --> 00:38:42,595
‫فلربما كان قد بدأ فترة العلاج
‫في وقت أبكر وما كان ليتفاقم المرض معه بهذا القدر

469
00:38:43,638 --> 00:38:45,723
‫ولربما كان ذلك الشخص ما يزال حياً الآن

470
00:38:51,520 --> 00:38:53,064
‫إنني آسف

471
00:39:00,738 --> 00:39:03,199
‫سيد (فرايزر)! أنا ذاهب وسأرافقك إلى الخارج

472
00:39:04,533 --> 00:39:05,826
‫بالتأكيد

473
00:39:07,244 --> 00:39:08,913
‫- أتمنى لك قضاء ليلة لطيفة
‫- وأنت كذلك!

474
00:39:09,413 --> 00:39:13,793
‫لحظة واحدة!
‫اتصلي بي إن احتجت لأي شيء، اتفقنا؟

475
00:39:15,211 --> 00:39:16,587
‫سأفعل ذلك

476
00:39:25,554 --> 00:39:26,931
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

477
00:39:27,640 --> 00:39:29,517
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- أجل، بالتأكيد!

478
00:39:31,894 --> 00:39:34,772
‫لقد كان حضورك مفاجئاً لي
‫فلا يمكنك أن تنتقدي الفوضى الموجودة هنا

479
00:39:35,564 --> 00:39:39,568
‫- وكنت رافقتك لاحتساء القهوة لكنني منشغلة
‫- أنا لم أحضر من أجل ذلك

480
00:39:41,362 --> 00:39:44,740
‫- ما الأمر إذاً؟
‫- أين هي يا (إرين)؟

481
00:39:45,866 --> 00:39:49,120
‫- ما هي؟
‫- المادة التي تتعاطينها مهما يكن نوعها

482
00:39:49,620 --> 00:39:51,497
‫جدية؟ لقد أخبرتك أنني قد أقلعت تماماً يا (ماغز)!

483
00:39:52,415 --> 00:39:54,458
‫ألا تعتقدين أنه قد سبق
‫للمدمنين أن كذبوا علي من قبل؟

484
00:39:55,376 --> 00:39:58,212
‫- هذا كلام مؤذ للمشاعر
‫- إنني لا أسعى إلى إيذاء المشاعر

485
00:39:59,046 --> 00:40:01,507
‫(ماغي)! إنني لن أخبرك باستمرار

486
00:40:02,049 --> 00:40:03,509
‫لا يمكنك أن تفعلي ذلك

487
00:40:04,927 --> 00:40:06,595
‫- أين هي؟
‫- هل أنت جادة؟

488
00:40:06,762 --> 00:40:09,807
‫اسمعي! أنا لن أذهب من هنا
‫فإما أن تخبريني عن مكانها...

489
00:40:09,974 --> 00:40:11,017
‫- هذا...
‫- أو تراقبيني وأنا أعثر عليها!

490
00:40:11,100 --> 00:40:13,728
‫هذا جنون! لماذا تتصرفين بهذه الطريقة السيئة؟

491
00:40:30,453 --> 00:40:31,704
‫(ماغي)!

492
00:40:32,038 --> 00:40:34,165
‫اتركيه! لا تفعلي هذا! اتركيه!

493
00:40:34,206 --> 00:40:36,834
‫- لا تلمسيه يا (ماغي)!
‫- كفى! دعيه!

494
00:40:50,389 --> 00:40:53,392
‫إنها حبوب أسبرين أعطتني إياها فتاة
‫تقيم هنا في غرفة مجاورة، إذ كنت أعاني صداعاً

495
00:40:58,022 --> 00:40:59,440
‫تلك هي الحقيقة

496
00:41:05,988 --> 00:41:08,783
‫أنا... لقد تصرفت بطريقة خطأ

497
00:41:12,828 --> 00:41:14,664
‫إنني آسفة

498
00:41:18,668 --> 00:41:20,753
‫- لقد كنت أحاول فعلاً
‫- أدرك ذلك

499
00:41:21,671 --> 00:41:24,882
‫ولكن تبين أن الأمر أصعب بكثير مما توقعته أن يكون

500
00:41:26,008 --> 00:41:28,052
‫أرجوك ألا تخبري أمنا وأبينا

501
00:41:29,762 --> 00:41:31,222
‫إنهما سيتفهمان الوضع

502
00:41:34,517 --> 00:41:38,062
‫(إرين)! أنا أحبك!

503
00:41:41,023 --> 00:41:44,777
‫إنني موجودة إلى جانبك لنواجه كل شيء معاً

504
00:41:48,280 --> 00:41:51,409
‫لقد اتصلت بمركز لإعادة التأهيل في (ستامفورد)

505
00:41:55,579 --> 00:41:57,540
‫يتوفر لديهم مكان من أجلك

506
00:42:00,501 --> 00:42:02,837
‫يمكنني أن أصطحبك إلى هناك
‫هذه الليلة إن كنت مستعدة لذلك

507
00:42:13,848 --> 00:42:16,642
‫- هذه الليلة؟
‫- هذا إن كنت مستعدة

508
00:42:32,158 --> 00:42:33,909
‫سيكون كل شيء على ما يرام

