1
00:00:01,181 --> 00:00:04,101
‫- أنا منسحب، فالحظ لا يحالفني هذه الليلة
‫- وأنا كذلك

2
00:00:04,518 --> 00:00:06,770
‫ما رأيك يا (فيليكس)؟
‫هل يمكن لورقك أن يتفوق على ورقتي (أص)؟

3
00:00:07,855 --> 00:00:09,481
‫لو كنت عاجزاً عن ذلك، لما تابعت

4
00:00:10,732 --> 00:00:13,360
‫إن أردت أن ترضي فضولك البالغ حقاً
‫فسيكلفك ذلك الأمر مبلغ 50 ألف دولار

5
00:00:14,111 --> 00:00:18,615
‫إنني أنصحه دوماً بأن يعمل في سوق المال
‫فهو يضيع وقته في إدارة مطعم سخيف!

6
00:00:20,200 --> 00:00:23,412
‫- هل ستتابع أم لا يا (بول)؟
‫- إنني شخص فضولي، لكن ليس لهذا الحد

7
00:00:25,122 --> 00:00:26,999
‫وماذا بشأنك يا (إيليوت)؟
‫هل تشعر أن حظك قوي هذه الليلة؟

8
00:00:28,959 --> 00:00:30,669
‫هيا يا صاح! إنها مجرد 50 ألف دولار

9
00:00:31,003 --> 00:00:33,422
‫أنت تدفع أكثر من ذلك المبلغ لذلك المغفل
‫الذي يتولى مرافقة كلبك في نزهاته اليومية

10
00:00:33,589 --> 00:00:34,965
‫أكثر من ذلك المبلغ بكثير!

11
00:00:38,093 --> 00:00:40,929
‫هل ستتابع اللعب أم لا؟
‫هل تريد احتساء كوب آخر من الشراب؟

12
00:00:41,179 --> 00:00:44,224
‫هل ننتظر أن يعود (فينس)
‫حاملاً المزيد من الشراب؟

13
00:00:46,018 --> 00:00:47,352
‫(فينس)!

14
00:00:50,856 --> 00:00:52,274
‫ما هذا؟

15
00:00:54,026 --> 00:00:55,152
‫- من فضلك...
‫- لا تفعل هذا...

16
00:01:09,082 --> 00:01:10,417
‫مرحباً، كيف تسير الأمور؟

17
00:01:10,918 --> 00:01:12,085
‫إنها تسير على ما يرام، حسب اعتقادي

18
00:01:12,252 --> 00:01:14,129
‫- إنني أزاول عملاً مكتبياً الآن
‫- أجل، لقد علمت بذلك

19
00:01:16,048 --> 00:01:19,885
‫اسمعي، إنني آسفة!
‫لقد كنت أحاول تقديم العون فحسب

20
00:01:20,552 --> 00:01:24,681
‫لا بأس، إنني في وضع جيد
‫ولعل ذلك قد كان من أجل الأفضل

21
00:01:25,474 --> 00:01:28,227
‫- كما ذكر (جوبال) أنه وضع مؤقت
‫- هذا جيد

22
00:01:30,437 --> 00:01:32,314
‫أعلميني ببساطة إن احتجت إلى أي شيء على الإطلاق

23
00:01:34,024 --> 00:01:35,359
‫شكراً

24
00:01:40,906 --> 00:01:42,699
‫- يا للروعة!
‫- شكراً لأنك حملت تلك الأغراض

25
00:01:42,950 --> 00:01:44,868
‫- إنها غرفة مكتب رائعة
‫- أجل، إنها ليست سيئة

26
00:01:45,494 --> 00:01:47,287
‫أجل! إنها تبدو ممتازة

27
00:01:48,997 --> 00:01:51,166
‫- "(رينا ترينهولم)"
‫- ها هي صاحبة هذا المكتب

28
00:01:52,042 --> 00:01:55,170
‫- إنني أعتذر مجدداً بشأن ليلة أمس
‫- لا بأس، سنجد وقتاً مناسباً

29
00:01:55,337 --> 00:01:57,256
‫- سنجد ليلة أخرى
‫- أجل، بالتأكيد! بالتأكيد!

30
00:01:58,423 --> 00:02:01,843
‫- وإذاً، كيف حال (تايلر)؟
‫- يبدو أنها...

31
00:02:02,594 --> 00:02:06,056
‫تتحمل العلاج الكيميائي بشكل ممتاز
‫باستثناء ليلة أمس

32
00:02:07,766 --> 00:02:13,355
‫- يا للروعة! أنت لم تتغيري فعلاً
‫- أجل، أصبت قولاً!

33
00:02:14,690 --> 00:02:17,109
‫حسناً، أين سنعلق هذه الصورة؟
‫أرى أنها ستكون مناسبة خلف طاولة المكتب تماماً

34
00:02:17,776 --> 00:02:21,697
‫هل تدري ماذا؟ لعل من الأفضل أن نعيدها
‫إلى الصندوق، فأنا لا أريد أي حظ عاثر

35
00:02:22,281 --> 00:02:24,449
‫- ومتى كنت تفكرين في تلك الأمور؟
‫- في الواقع...

36
00:02:25,200 --> 00:02:28,912
‫إنهم لا يوزعون مناصب الإدارة ببساطة هنا
‫أنت المديرة الآن، فاستمتعي بذلك المنصب

37
00:02:29,872 --> 00:02:33,083
‫إنه تمثيل لمنصب الإدارة!
‫هذه مجرد تجربة اختبارية فحسب

38
00:02:35,919 --> 00:02:38,088
‫هنا (رينا ترينهولم)!

39
00:02:40,716 --> 00:02:42,175
‫حاضر، سيدي! سنقوم بذلك!

40
00:02:44,720 --> 00:02:47,598
‫حسناً يا جماعة! انظروا إلى الشاشات الآن!
‫هناك 5 ضحايا

41
00:02:48,098 --> 00:02:53,145
‫(جيرالد بيكر)، عمره 47 عاماً
‫كان قاضياً فيدرالياً وكانت له صلات سياسية عديدة

42
00:02:53,353 --> 00:02:56,148
‫ولهذا السبب طلبوا إلينا العمل في هذه القضية
‫الدكتور (بول لارسون)، عمره 44 عاماً

43
00:02:56,398 --> 00:02:59,526
‫جراح شهير مختص بتقويم العظام
‫(إيليوت ساندرز)، عمره 53 عاماً

44
00:02:59,693 --> 00:03:01,945
‫كان يرأس لجنة الملكية الخاصة
‫في شركة (كريستفورد كابيتال)

45
00:03:02,321 --> 00:03:04,740
‫و(جايسون بريغز)، عمره 44 عاماً
‫وكان رئيس المدراء التنفيذيين...

46
00:03:04,948 --> 00:03:07,367
‫في منظمة كبيرة تعنى بأمور الموازنة الإحصائية

47
00:03:08,285 --> 00:03:10,245
‫مهما يكن معنى ذلك
‫وأخيراً، (فيليكس سيرانو)...

48
00:03:10,412 --> 00:03:12,456
‫مالك مطعم (كوتشينو روزا)!

49
00:03:13,290 --> 00:03:16,043
‫إنه المطعم الذي وقع فيه إطلاق النار
‫أجل، هذا صحيح يا جماعة!

50
00:03:16,585 --> 00:03:19,004
‫لقد وقع إطلاق النار في وقت متأخر
‫وبعدما أغلق مطعم (كوتشينو روزا) أبوابه

51
00:03:19,421 --> 00:03:22,382
‫والمطعم يعد مقصداً بالغ الأهمية
‫ويتم فيه عمل الحجوزات قبل 3 أشهر

52
00:03:22,799 --> 00:03:26,094
‫على أي حال، إليكم ما نعرفه حتى الآن
‫عثر مدير المطعم على القتلى الخمسة صباح اليوم

53
00:03:26,303 --> 00:03:28,472
‫واتصل بالنجدة
‫فقامت شرطة (نيويورك) بتأمين موقع الجريمة

54
00:03:28,931 --> 00:03:30,849
‫ثم حولت إلينا العمل بتلك القضية
‫يبدو أنه قد تمت...

55
00:03:31,308 --> 00:03:33,185
‫سرقة مبلغ كبير من المال
‫إضافة إلى مقتنيات بالغة القيمة

56
00:03:33,352 --> 00:03:35,979
‫لذا، فسنعد حالياً أن الدافع
‫وراء تلك الجريمة هو السرقة

57
00:03:36,772 --> 00:03:39,608
‫أخبر مدير المطعم
‫شرطة (نيويورك) أن تلك اللعبة كان تتم شهرياً

58
00:03:39,775 --> 00:03:42,986
‫وكان لا يتم الكشف عن موعد
‫وتاريخ اللعبة لأحد سوى اللاعبين المشاركين

59
00:03:44,071 --> 00:03:47,282
‫أجل، فمن المرجح أنها عملية داخلية
‫فلنقم بإعداد قائمة للمتواجدين في الداخل

60
00:03:47,741 --> 00:03:50,702
‫ومن علم بأمر تلك اللعبة أيضاً!
‫حسناً، لننطلق إلى العمل يا جماعة!

61
00:03:54,581 --> 00:03:56,500
‫كل فوارغ الطلقات كانت من عيار 9 ملم

62
00:03:56,667 --> 00:03:59,795
‫ويشير التقرير الأولي لخبراء المتفجرات إلى
‫أن الطلقات الخمس قد أطلقت من المسدس نفسه

63
00:04:00,796 --> 00:04:03,173
‫- هل من شهود أو ناجين؟
‫- لا يوجد أي منهم على حد علمنا

64
00:04:03,423 --> 00:04:06,718
‫- هل من صور لعدسات المراقبة؟
‫- لا، إنها لا تغطي سوى الحيز الخارجي من المطعم

65
00:04:07,135 --> 00:04:10,472
‫لقد تمت مشاهدتها
‫وما من أثر لدخول أو خروج أي مشتبه فيه

66
00:04:10,764 --> 00:04:13,433
‫هذا يبين أن القاتل
‫كان يعرف الترتيب المتبع في المراقبة

67
00:04:15,060 --> 00:04:18,021
‫ليتم تقديم تقرير خبراء المتفجرات إلى الوحدة 26
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي بأسرع وقت ممكن

68
00:04:18,772 --> 00:04:21,066
‫- هل ذاك هو مدير المطعم؟
‫- ذلك الوغد المسكين

69
00:04:21,775 --> 00:04:23,485
‫إنه لا يكف عن السير جيئة وذهاباً هنا

70
00:04:26,280 --> 00:04:29,241
‫المعذرة!
‫أنا العميل (بيل) وهذا العميل (زيدان)

71
00:04:30,868 --> 00:04:34,162
‫- أدرك أن هذا الأمر صعب على الأرجح
‫- لقد أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه

72
00:04:34,496 --> 00:04:36,248
‫هل يمكنك أن تخبرنا بما أخبرتهم به، من فضلك؟

73
00:04:38,125 --> 00:04:40,335
‫فتحت المطعم عند التاسعة صباحاً تقريباً و...

74
00:04:41,295 --> 00:04:44,506
‫عندئذ رأيت (فيليكس) وأصدقائه، كانوا أمواتاً

75
00:04:44,840 --> 00:04:49,845
‫- كانت الدماء تغطي المكان برمته
‫- من علم بأمر اللعبة سواك في المطعم؟

76
00:04:50,053 --> 00:04:51,555
‫لم يعلم بأمرها أحد سواي حسبما أعتقد

77
00:04:51,889 --> 00:04:54,308
‫كانوا يلعبون لقاء مبالغ كبيرة من المال
‫30 أو 40 ألف دولار في كل لعبة

78
00:04:54,516 --> 00:04:59,104
‫أخبرت (فيليكس) أنها فكرة سيئة ولكنه لم يأبه
‫حيال ذلك، اعتقد أن نفوذه يجعله بعيداً عن المسائلة

79
00:04:59,938 --> 00:05:02,858
‫- من يكون المدعو (فينس هودج)؟
‫- إنه نادل يعمل هنا! لماذا؟

80
00:05:03,525 --> 00:05:06,320
‫وجدت حقيبته الظهرية خلف الطاولة هنا
‫هل من عادته أن يترك أغراضه الشخصية في المطعم؟

81
00:05:07,321 --> 00:05:08,989
‫لا، هذا ليس من عادته قطعاً!

82
00:05:15,245 --> 00:05:16,705
‫اسمع! ها هو ضالتنا هناك!

83
00:05:17,873 --> 00:05:20,209
‫(فينس هودج)! مكتب التحقيقات الفيدرالي!

84
00:05:22,920 --> 00:05:24,171
‫توقف!

85
00:05:38,977 --> 00:05:40,270
‫توقف، توقف!

86
00:05:45,943 --> 00:05:48,904
‫- لماذا تقومان بملاحقتي؟ أنا لم أفعل شيئاً
‫- نعلم ما حدث في مطعم (روزا)

87
00:05:50,405 --> 00:05:52,991
‫كما وجدنا حقيبتك على بعد 30 قدماً عن القتلى أيضاً

88
00:05:53,784 --> 00:05:57,246
‫- فهل سنجد المال والمسدس في شقتك أيضاً؟
‫- ماذا؟

89
00:05:58,705 --> 00:06:01,375
‫أنتما تعتقدان أنني قد قتلتهم
‫لقد استعان بي (فيليكس) لأقدم الشراب

90
00:06:01,959 --> 00:06:03,544
‫ولكنني رأيت الفاعل
‫فقد دخل عبر المدخل الخلفي للمطعم

91
00:06:04,086 --> 00:06:07,631
‫- هل رأيت وجهه؟
‫- لا! كان يضع جورباً بحيث يغطي وجهه كقناع

92
00:06:08,173 --> 00:06:10,968
‫- كما كان يضع قفازاً أيضاً
‫- هل كانت بشرته بيضاء، سوداء، بنية؟

93
00:06:11,260 --> 00:06:14,638
‫- كانت بشرته سمراء
‫- ولماذا لم يقتلك بدورك أيضاً؟

94
00:06:15,055 --> 00:06:16,431
‫لأنه لم يرني

95
00:06:17,391 --> 00:06:19,017
‫كنت في القسم الخلفي من المطعم
‫وسمعت صوت الطلقات النارية

96
00:06:19,560 --> 00:06:22,187
‫- رأيت ما كان يحدث وغادرت المكان بسرعة
‫- لم تبلغ الشرطة؟

97
00:06:22,688 --> 00:06:24,982
‫فكر في أن أفعل ذلك ولكن أصابني توتر

98
00:06:25,357 --> 00:06:27,526
‫فمن نفذ عملية السرقة تلك
‫هو قاتل متوحش لا يعرف الرحمة طبعاً

99
00:06:30,821 --> 00:06:32,573
‫حسناً، هل تذكر ما كان يرتديه من ملابس؟

100
00:06:33,907 --> 00:06:37,119
‫(إيان)! ابدأ بتفقد صور عدسات المراقبة
‫القريبة من المطعم وابحث عن شخص أسمر البشرة

101
00:06:37,286 --> 00:06:41,498
‫ويرتدي سترة رياضية ذات لون غامق
‫كما يضع قفازات ويحمل حقيبة سوداء اللون

102
00:06:42,207 --> 00:06:45,544
‫ماذا عنك يا (كيلي)؟ ماذا عن الضحايا؟
‫هل من أمر مثير للاهتمام أو الإثارة؟

103
00:06:45,752 --> 00:06:50,299
‫إن مالك المطعم (فيليكس سورانو) يبدو كشخص لا غبار
‫عليه حسب الوثائق المتوفرة، لكن إن تعمقنا في أمره

104
00:06:50,757 --> 00:06:52,593
‫- فلا توجد معلومات تذكر عنه!
‫- ماذا تقصد؟

105
00:06:53,260 --> 00:06:57,055
‫قال مدير المطعم إن (فيليكس) هو فرد ضمن عائلة
‫ثرية تتعامل في تجارة النسيج في (مكسيكو سيتي)

106
00:06:57,180 --> 00:07:00,684
‫لكن تلك العائلة التي يزعم أنه فرد منها
‫ليس لها ابن، بل لها 3 بنات فحسب

107
00:07:01,018 --> 00:07:04,354
‫فتعمقت في البحث أكثر
‫وتقصيت أوضاعه المالية و...

108
00:07:04,730 --> 00:07:07,983
‫عندئذ أصبحت الأمور أكثر تشويشاً...

109
00:07:08,442 --> 00:07:12,779
‫أفضل ما يمكنني ذكره هو أن مصدر ماله عبارة عن
‫مجموعة متشابكة من الشركات المكسيكية الوهمية

110
00:07:13,155 --> 00:07:17,159
‫استناداً إلى نتيجة بحثي، فإن (فيليكس سيرانو)
‫لم يكن له وجود ضمن الانترنت قبل عام 2009

111
00:07:17,701 --> 00:07:20,495
‫ليس هناك ما يثبت أنه شخص حي في أي مكان أساساً

112
00:07:20,954 --> 00:07:25,250
‫فليس له أثر رقمي أو عبر الوثائق
‫ولا يملك بطاقات ائتمانية أو أملاك أو سجلات طبية

113
00:07:26,126 --> 00:07:28,587
‫حسناً، هذا يعني أنه يستخدم اسماً ملفقاً
‫والسؤال هو لماذا؟

114
00:07:29,588 --> 00:07:31,256
‫قم بتقصي نسبه عن طريق فحص مورثاته على الفور

115
00:07:31,882 --> 00:07:34,593
‫عثرت تواً على صور للقاتل
‫على بعد 3 كتل مبان من موقع الجريمة

116
00:07:34,885 --> 00:07:36,511
‫حسناً، انظروا إلى الشاشة يا جماعة!

117
00:07:41,016 --> 00:07:43,602
‫سترة رمادية غامقة
‫وحقيبة سوداء اللون، إنما من دون قفازات

118
00:07:46,063 --> 00:07:49,274
‫- ما الذي يقوم برميها في القمامة؟
‫- لا أدري، حاولت القيام بتكبير الصورة...

119
00:07:49,483 --> 00:07:51,193
‫ولكن جودة التصوير المرئي سيئة للغاية

120
00:07:51,735 --> 00:07:55,113
‫حسناً! (سكولا)! (تيف)!
‫إن كنتما ترغبان في البحث ضمن القمامة؟

121
00:08:01,870 --> 00:08:03,288
‫هنا (إيزوبيل كاستيل)!

122
00:08:07,251 --> 00:08:08,710
‫هل أنت متأكد؟

123
00:08:11,797 --> 00:08:15,759
‫- أشكرك! شكراً على لفت انتباهنا!
‫- مرحباً!

124
00:08:16,677 --> 00:08:19,388
‫انظري إلى هذا!
‫هذا ما ألقاه السارق المزعوم في حاوية القمامة

125
00:08:20,973 --> 00:08:25,143
‫- كل ساعات يد ومحافظ الضحايا؟
‫- ووجدنا القفازات التي كان يضعها عند إطلاق النار

126
00:08:25,310 --> 00:08:28,105
‫- وهي تحمل آثار البارود
‫- ساعات اليد هي غالية الثمن أيضاً

127
00:08:28,230 --> 00:08:30,732
‫فساعة من نوع (باتيك فيليب)
‫يصل سعرها إلى 150 ألف دولار تقريباً

128
00:08:32,359 --> 00:08:34,653
‫لماذا ألقاها في القمامة
‫بعد مدة 10 دقائق من قيامه بسرقتها؟

129
00:08:35,112 --> 00:08:37,072
‫أجل، هذا لأن هدفه كان القتل، لا السرقة!

130
00:08:37,823 --> 00:08:40,284
‫لقد قام القاتل بأخذ ساعات اليد
‫والمحافظ لمجرد القيام بتضليلنا

131
00:08:41,702 --> 00:08:45,289
‫- السؤال هو، من كان الهدف بينهم؟
‫- أنا متأكدة من أن الهدف كان مالك المطعم...

132
00:08:45,914 --> 00:08:47,708
‫- أي المدعو (فيليكس)
‫- حقاً؟ وما السبب؟

133
00:08:48,959 --> 00:08:52,045
‫تلك المكالمة الهاتفية التي وردتني تواً
‫قد كانت بخصوص فحص مورثات (فيليكس)

134
00:08:53,046 --> 00:08:56,008
‫لقد تبين أنه الابن الحقيقي لـ(آنتونيو فارغاس)

135
00:08:57,968 --> 00:09:01,597
‫- (آنتونيو فارغاس)؟
‫- زعيم اتحاد (دورانغو) للاتجار بالممنوعات!

136
00:09:02,764 --> 00:09:04,766
‫أجل! أنا أقصد (آنتونيو فارغاس) ذاك بالضبط!

137
00:09:12,608 --> 00:09:16,403
‫حسناً، انتبهوا يا جماعة! لقد أثبت فحص
‫المورثات أن مالك المطعم (فيليكس سيرانو)...

138
00:09:17,029 --> 00:09:21,491
‫هو ابن (آنتونيو فارغاس)
‫زعيم اتحاد (دورانغو) للاتجار بالممنوعات!

139
00:09:22,576 --> 00:09:26,413
‫من المرجح أنه قد كان هدف القاتل
‫بينما كان الضحايا الآخرون...

140
00:09:26,830 --> 00:09:30,042
‫مجرد أضرار إضافية جانبية! يقوم فريق
‫الاستجابة السريعة بتفتيش شقة (فيليكس) حالياً

141
00:09:30,209 --> 00:09:33,086
‫وعلينا الآن أن نتعمق في عملية التقصي ونستهدف
‫سجلات مكالماته الهاتفية وبريده الالكتروني وماله

142
00:09:34,046 --> 00:09:36,882
‫- لنبحث عن دافع للقتل!
‫- خبر سار!

143
00:09:37,382 --> 00:09:40,427
‫لقد عثر المختبر على بصمة الإبهام نفسها
‫على زجاج الساعات الخمس المسروقة كلها...

144
00:09:40,677 --> 00:09:43,305
‫وتبين أنها تخص المدعو (ميغيل روهاس)
‫وهو من أصل إسباني وعمره 36 عاماً

145
00:09:44,348 --> 00:09:48,519
‫- أجل، له تهمتان سابقتان اثنتان لتوزيع ممنوعات
‫- أشكرك

146
00:09:49,311 --> 00:09:51,104
‫اسمعوا! لقد تحدثت تواً مع القسم
‫المسؤول عن متابعة الجريمة المنظمة

147
00:09:51,855 --> 00:09:54,024
‫وتبين أن (روهاس) يشغل منصباً مرموقاً
‫ضمن اتحاد (دورانغو) للاتجار بالممنوعات

148
00:09:54,983 --> 00:09:59,279
‫- حسناً! هل لدينا آخر عنوان إقامة معروف له؟
‫- لا! فعنوان الإقامة الوحيد الموجود لدينا...

149
00:09:59,655 --> 00:10:01,240
‫هو صالة لعرض وبيع اللوحات الفنية
‫يملكها عن طريق شركة محدودة المسؤولية

150
00:10:01,532 --> 00:10:04,701
‫يحتمل أن تكون تلك الصالة مقره، فهو يعمل
‫هناك ويغسل أموال الممنوعات عبر تلك التجارة

151
00:10:05,202 --> 00:10:08,705
‫- سنرسل إليكم عنوانها!
‫- مرحباً!

152
00:10:09,122 --> 00:10:10,916
‫علمت أنك قد قمت تواً بتحديد هوية مشتبه فيه
‫هذا أمر رائع

153
00:10:11,041 --> 00:10:14,628
‫أجل، إنه (ميغيل روهاس) ونحن نرتب للقيام
‫بمراقبته الآن ولكن لدي خبر يفوق ذلك أهمية

154
00:10:15,128 --> 00:10:17,923
‫- أصبح لدينا دليل بشأن (آنتونيو فارغاس)
‫- بشأن (فارغاس)؟ وما هو؟

155
00:10:18,340 --> 00:10:20,050
‫وجدنا هذه في شقة ابنه

156
00:10:21,176 --> 00:10:24,012
‫- ماذا كتب فيها؟
‫- "حفلة العيد الخامس لمولد (كارلوس)..."

157
00:10:24,221 --> 00:10:27,683
‫"نتمنى لو كنت معنا، ولكن أنا و(صوفيا)
‫فخوران جداً بما تقوم به في (نيويورك)..."

158
00:10:27,850 --> 00:10:32,312
‫- "نحن نحبك كثيراً! والتوقيع "والدك""
‫- وهل (صوفيا) هي زوجة (فارغاس) الجديدة؟

159
00:10:33,021 --> 00:10:35,732
‫هذا ما يبدو! سبق لنا أن رأينا وجهها
‫ضمن عدد من صور المراقبة التي التقطناها...

160
00:10:36,358 --> 00:10:39,069
‫ولكن لم نتمكن من تحديد هويتها
‫أو معرفة مكانها حتى هذه اللحظة

161
00:10:39,695 --> 00:10:41,196
‫ماذا تقصدين بمعرفة مكانها؟

162
00:10:41,864 --> 00:10:44,366
‫الخاتم البريدي الذي يحمله المغلف
‫هو من (ثيوداد آكونيا) في (المكسيك)

163
00:10:45,409 --> 00:10:49,788
‫- أعتقد أنه المكان الذي يعيشان فيه
‫- هذا رائع! أعلمي مكتبنا في (مكسيكو سيتي) بهذا

164
00:10:50,205 --> 00:10:52,916
‫إنني أفضل عدم القيام بذلك
‫فأنا أود أن ألاحق (فارغاس) بنفسي

165
00:10:54,459 --> 00:10:56,128
‫لا! أنا في حاجة إلى وجودك هنا

166
00:10:57,462 --> 00:11:00,340
‫في حال قمنا بحل قضية إطلاق النار التي وقعت
‫في المطعم هذه، يمكننا أن نعيد النظر بهذا الشأن

167
00:11:00,507 --> 00:11:02,885
‫أما في الوقت الحالي
‫فأنا في حاجة إلى جهود الجميع هنا

168
00:11:06,555 --> 00:11:08,515
‫"معرض (بينثيلادا)"

169
00:11:21,403 --> 00:11:24,865
‫- مكان مثير للاهتمام للقيام بغسل الأموال
‫- نأمل بأن يقودنا إلى (فارغاس) مباشرة

170
00:11:27,701 --> 00:11:30,913
‫حسناً، إننا نرى (روهاس) الآن
‫وهو يتجه شمالاً ويقترب من موقع المعرض

171
00:11:54,978 --> 00:11:56,688
‫إنه يحاول الفرار

172
00:12:12,412 --> 00:12:15,457
‫إننا نطارد سيارة (أودي)
‫ذهبية اللون من طراز حديث...

173
00:12:15,624 --> 00:12:20,254
‫رقم لوحتها هو (إف إم آي 5331)
‫وتنطلق شمال (برودواي) ضمن الشارع رقم 12

174
00:12:39,022 --> 00:12:40,732
‫يا للهول!

175
00:12:46,154 --> 00:12:48,115
‫- انتبه!
‫- تنحوا جانباً!

176
00:12:52,494 --> 00:12:55,080
‫- إنه يتجه إليكما مباشرة يا (سكولا)!
‫- سنقطع عليه الطريق!

177
00:13:03,589 --> 00:13:05,048
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي! لا تتحرك!

178
00:13:14,266 --> 00:13:16,518
‫(ميغيل روهاس)! أنت رهن الاعتقال!

179
00:13:22,858 --> 00:13:27,487
‫أثبت خبراء المتفجرات أن المسدس الذي ضبطناه معك
‫هو مطابق للسلاح الذي قتلت به (فيليكس) وأصدقائه

180
00:13:29,656 --> 00:13:31,200
‫ليس لدي ما أقوله

181
00:13:34,369 --> 00:13:39,499
‫إنك تتسم بجرأة بالغة يا (ميغيل)! فمن يقتل
‫ابن زعيم للاتجار بالممنوعات ينتابه القلق عادة...

182
00:13:40,083 --> 00:13:43,921
‫ويكون متوتراً بشأن ما سيحدث
‫عند انتشار الخبر وعندما سيتم زجه في السجن

183
00:13:45,088 --> 00:13:47,591
‫أنت ستواجه عقوبة الإعدام
‫إن اتهمناك بتنفيذ جرائم القتل الخمس تلك!

184
00:13:49,176 --> 00:13:51,303
‫ولكنك تدرك ذلك، صحيح؟

185
00:13:53,180 --> 00:13:57,142
‫- أنا مستعدة لأقدم لك اتفاقاً
‫- ما نوع ذلك الاتفاق؟

186
00:13:58,185 --> 00:14:01,480
‫أنت ستساعدني في العثور على (فارغاس)
‫وأنا سأساعدك في أن تبقى حياً

187
00:14:02,564 --> 00:14:06,610
‫سأقوم بتغيير هويتك وسأضعك في سجن لا علاقة
‫له بأفراد اتحاد (دورانغو) للاتجار بالممنوعات

188
00:14:15,577 --> 00:14:18,121
‫هذا جيد! جيد، ولكن يجب أن نعرف أولاً...

189
00:14:19,790 --> 00:14:21,750
‫- هل تعرف أين يسكن؟
‫- أنا لا أعرف ذلك

190
00:14:22,918 --> 00:14:25,128
‫- هل تعرف رقم هاتفه؟
‫- أنا لم أتصل به على الإطلاق

191
00:14:26,088 --> 00:14:29,174
‫- كانت كل الاتصالات تتم عبر (فيليكس)
‫- ماذا بشأن زوجته (صوفيا)؟

192
00:14:29,341 --> 00:14:31,718
‫- هل تعرف اسم عائلتها أو أين تسكن؟
‫- لا

193
00:14:32,803 --> 00:14:35,264
‫إنني أحاول أن أساعدك يا (ميغيل)!
‫ولكنني في حاجة إلى معلومات...

194
00:14:35,722 --> 00:14:39,852
‫- ولن يكون بيننا اتفاق، ما لم تفدني بمعلومات!
‫- لدي قدر كبير من المعلومات

195
00:14:42,479 --> 00:14:44,898
‫لكنك كنت تطرحي علي أسئلة خطأ فحسب

196
00:14:48,193 --> 00:14:50,571
‫سيحضر (فارغاس) إلى (نيويورك)

197
00:14:52,364 --> 00:14:54,408
‫يفترض أن أقابله صباح يوم غد

198
00:15:02,124 --> 00:15:06,086
‫سيحضر (فارغاس) إلى (نيويورك) لأن ابنه
‫قد قتل مؤخراً وهو يود الحصول على إجابات

199
00:15:06,712 --> 00:15:11,300
‫أجل! فحالما نعرف مكان اللقاء
‫سنعد ونراقب محيط المنطقة بانتظار وصوله

200
00:15:12,009 --> 00:15:14,386
‫- جيد! ابقيني على اطلاع فحسب
‫- نعم!

201
00:15:19,725 --> 00:15:21,768
‫احرص على إعلامي بما يجري
‫بصفة مستمرة، هل هذا واضح؟

202
00:15:23,145 --> 00:15:25,898
‫- أجل! أعني، أعتقد أنها ستقوم بذلك
‫- إنها قريبة من هذه القضية بقدر زائد يا (جوبال)!

203
00:15:27,900 --> 00:15:31,570
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لم تترك واقعة (فارغاس) وقعاً جيداً في العاصمة

204
00:15:31,737 --> 00:15:35,866
‫وأثرت بشكل سيىء على سمعة (إيزوبيل) فهناك
‫سبب للجوئهم إلي لتولي هذا المنصب بدلاً منها

205
00:15:39,036 --> 00:15:43,624
‫إنها تريد الثأر! وهي تريد أن تبريء
‫نفسها وأن ترمم سمعتها وهذا أمر رائع...

206
00:15:44,666 --> 00:15:48,712
‫ما دامت لن تقوم بفعلة حمقاء
‫وتدمر مسيرتي المهنية أثناء قيامها بتلك العملية

207
00:15:50,714 --> 00:15:52,424
‫حسناً! أشكرك!

208
00:15:58,180 --> 00:16:00,140
‫لقد تلقى (روهاس)
‫رسالة نصية من (فارغاس) بشأن اللقاء

209
00:16:00,807 --> 00:16:02,768
‫- هل يمكننا أن نخترق هاتفه الخلوي؟
‫- حاولت أن أفعل ذلك ولكنه مشفر

210
00:16:03,352 --> 00:16:07,272
‫الخبر السار هو أن اللقاء سيتم صباح هذا اليوم
‫عند التاسعة و45 دقيقة، أي كما ذكر تماماً

211
00:16:08,148 --> 00:16:11,693
‫- وما هي المشكلة إذاً؟
‫- سيكون اللقاء في مجمع صناعي في (كوينز)

212
00:16:12,277 --> 00:16:14,821
‫إن مراقبة المكان هي عملية بالغة الصعوبة
‫إذ هناك قرابة 20 طريقاً لدخوله والخروج منه

213
00:16:15,155 --> 00:16:17,783
‫- إنه قرب الطريق السريعة بين (بروكلين) و(كوينز)
‫- أعتقد أنه قد اختاره لذلك السبب

214
00:16:18,116 --> 00:16:21,161
‫سيكون من الصعب أن نستخدم طعماً هناك
‫فنحن نجهل عدد الأفراد الذين كلفهم بمراقبة المكان

215
00:16:23,830 --> 00:16:26,375
‫- لنستخدم الشخص الحقيقي إذاً ونرسل (روهاس)
‫- إنها مخاطرة كبيرة

216
00:16:27,042 --> 00:16:31,838
‫- فنحن بالكاد نعرفه
‫- إنه قد يقوم بالفرار أو يبلغ (فارغاس)

217
00:16:32,548 --> 00:16:35,968
‫اذهبا أنتما الاثنان لتزودا (روهاس) بأدوات التنصت
‫وقوما بوضع خطة لتنفيذ عملية المراقبة

218
00:16:38,345 --> 00:16:41,640
‫أريدكما أن تتوجها إلى مطار (تيتربورو)
‫فأنتما ستسافران إلى (ثيوداد آكونيا)

219
00:16:42,641 --> 00:16:46,520
‫- سنسافر إلى (المكسيك)؟
‫- الطائرة جاهزة للإقلاع حالياً

220
00:16:55,946 --> 00:17:00,534
‫- هل هو هنا حقاً؟ في (نيويورك)؟
‫- أجل

221
00:17:02,828 --> 00:17:04,705
‫ونحن سننال منه أيضاً!

222
00:17:15,966 --> 00:17:18,802
‫- شكراً لأنك قمت بإعلامي
‫- اسمعي! نحن سننجح في هذا الأمر

223
00:17:26,852 --> 00:17:28,228
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

224
00:17:28,770 --> 00:17:32,274
‫- اسمعي! لقد تحدثت مع (سكولا) تواً
‫- إنه الخيار الوحيد المتوفر لنا

225
00:17:33,775 --> 00:17:36,612
‫أعني، يحتمل أن يؤدي هذا
‫إلى نتيجة سيئة بأساليب لا تحصى

226
00:17:37,487 --> 00:17:39,865
‫من واجبنا أن نضمن عدم حدوث ذلك إذاً

227
00:17:41,074 --> 00:17:45,621
‫- لا أعتقد أن (رينا) ستوافق على ذلك
‫- لا حاجة لأن تعلم (رينا) بالأمر إذاً

228
00:17:48,874 --> 00:17:51,501
‫هذا يضعني في موقف صعب يا (إيزوبيل)!

229
00:17:57,466 --> 00:18:00,260
‫أنت مسؤول أمامي أنا، لا أمامها هي

230
00:18:02,429 --> 00:18:04,640
‫صحيح! أجل، أجل!

231
00:18:05,599 --> 00:18:09,311
‫حسناً، إذاً سنكتفي بمراقبة (روهاس) جيداً...

232
00:18:09,978 --> 00:18:12,773
‫ونضمن عدم حدوث أي خطأ في هذه العملية

233
00:18:22,115 --> 00:18:24,576
‫لقد تأخر (فارغاس) مدة 15 دقيقة عن الموعد

234
00:18:26,078 --> 00:18:30,207
‫إننا ندرك ذلك، كونوا منتبهين جيداً
‫إذ يحتمل أن يكون رجاله يتجولون في أرجاء المكان

235
00:18:43,554 --> 00:18:48,350
‫حسناً، انتبهوا!
‫هناك مركبتان تتوجهان نحو (روهاس) الآن

236
00:18:48,475 --> 00:18:51,728
‫ليبقى الجميع هادئين
‫وبعيدين عن الأنظار بانتظار إشارة منا

237
00:19:02,364 --> 00:19:05,158
‫"(روهاس) يتجه نحو المركبة الثانية"

238
00:19:05,367 --> 00:19:08,328
‫هناك شخص في داخلها
‫يشير إليه بأن يركب فيها

239
00:19:08,620 --> 00:19:12,165
‫سنتقدم إن نجحنا في رؤية
‫(فارغاس) بشكل مؤكد، ابقوا متأهبين حالياً

240
00:19:12,291 --> 00:19:15,794
‫النوافذ الجانبية مغشاة
‫ومن غير الواضح إن كان (فارغاس) فيها فعلاً

241
00:19:25,637 --> 00:19:30,267
‫- "هناك أمور عديدة لنتحدث بشأنها"
‫- من المؤكد أنه (فارغاس)، صحيح؟

242
00:19:31,226 --> 00:19:34,897
‫- هل سنتحرك؟
‫- لا! الزموا مواقعكم!

243
00:19:36,690 --> 00:19:40,819
‫- يجب أن أتأكد من رؤيته قبل أن نتحرك!
‫- سنواجه مأزقاً إن تحركت هاتان المركبتان

244
00:19:40,944 --> 00:19:45,490
‫إن تحركنا بتسرع ولم يكن ذاك الشخص (فارغاس)
‫فسنحرق (روهاس) والدليل الفعلي الوحيد الذي لدينا

245
00:19:48,368 --> 00:19:52,748
‫"أخبرني إذاً يا (ميغيل)!
‫أين كنت عندما مات (فيليكس)؟"

246
00:19:53,582 --> 00:19:55,918
‫في منزلي! كنت نائماً

247
00:19:57,961 --> 00:20:03,550
‫- "لا أصدق أن شخصاً ما قد قام بقتله"
‫- "ماذا إن علمت أن صديقي في شركة هواتف"

248
00:20:04,092 --> 00:20:07,638
‫"قد تفقد إشارة تحديد الموقع التي
‫كان يرسلها هاتفك الخلوي في تلك الليلة؟"

249
00:20:09,389 --> 00:20:11,975
‫"كنت في منزلي! طوال الليل!"

250
00:20:12,434 --> 00:20:14,811
‫هيا! دعني أرى وجهك السقيم!

251
00:20:15,938 --> 00:20:20,025
‫"قال (فيليكس) بأن الأمور فيما
‫بينكما لم تكن تسير على نحو جيد"

252
00:20:23,487 --> 00:20:26,532
‫حتى لو لم يكن ذاك الشخص هو
‫(فارغاس) فإن (روهاس) يواجه مأزقاً الآن

253
00:20:30,077 --> 00:20:31,703
‫تحركوا! انطلقوا، إنه (فارغاس)!

254
00:20:33,121 --> 00:20:34,498
‫"أنت تستحق هذا!"

255
00:20:55,018 --> 00:20:57,312
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي!
‫أروني أيديكم بوضوح!

256
00:20:57,479 --> 00:20:59,439
‫عملاء فيدراليون! ألقوا بأسلحتكم في الحال!

257
00:20:59,815 --> 00:21:03,318
‫- لننطلق! لا تتحركوا!
‫- أروني أيديكم بوضوح!

258
00:21:10,158 --> 00:21:12,578
‫نفذوا ما يطلبونه! لا تقدموا لهم عذراً

259
00:21:14,413 --> 00:21:18,375
‫أريد أن يحضر مسعف إلى هنا بأقصى سرعة!
‫اسمع يا (روهاس)! لا بأس عليك!

260
00:21:18,500 --> 00:21:20,711
‫سأضغط على موضع الإصابة لأوقف النزيف
‫أنت ستكون على ما يرام

261
00:21:20,919 --> 00:21:24,590
‫حاول أن تصمد فحسب!
‫ستكون بخير، لا بأس عليك!

262
00:21:27,259 --> 00:21:28,719
‫خرج (روهاس) من غرفة العمليات

263
00:21:30,095 --> 00:21:33,015
‫لقد فقد كمية كبيرة من الدم
‫ولكنه في وضع مستقر

264
00:21:33,724 --> 00:21:35,601
‫مهلاً! هل شارك (روهاس) في تلك العملية؟

265
00:21:37,060 --> 00:21:39,646
‫كيف لم يتم إعلامي بذلك؟
‫لقد طلبت إليك أن تطلعيني على ما يجري!

266
00:21:39,980 --> 00:21:42,608
‫- لم يكن أمامنا أي خيار آخر
‫- أجل، ذاك لم يكن سؤالي

267
00:21:42,816 --> 00:21:46,153
‫اسمعي! إن أردت أن تبلغي عني لأنني
‫لا أتقيد بالأساليب المتبعة، فلا بأس في ذلك

268
00:21:48,280 --> 00:21:51,200
‫- أين (فارغاس)؟
‫- إنه في غرفة الاستجواب

269
00:21:52,284 --> 00:21:55,537
‫- مهلاً، هل قمت بإحضاره إلى هنا؟
‫- لقد فعلت ذلك بالتأكيد

270
00:21:57,915 --> 00:22:03,045
‫- اعتقدت أننا قد أبرمنا اتفاقاً فيما بيننا
‫- لا! أنت طلبت وأنا لم أوافق أبداً

271
00:22:19,978 --> 00:22:21,522
‫تسرني رؤيتك مجدداً

272
00:22:25,192 --> 00:22:29,279
‫- ومن أنت؟
‫- القائمة بأعمال مسؤولية الإدارة

273
00:22:30,822 --> 00:22:34,326
‫يا له من لقب! هل تتمتعين بأي سلطة؟

274
00:22:35,369 --> 00:22:38,121
‫لا تشغل بالك بشأن ذلك يا سيد (فارغاس)!
‫فما من علاقة لذلك بهذا الأمر

275
00:22:38,247 --> 00:22:42,209
‫- أما زلت تظنين أنني لم أتخذ إجراءات لحمايتي؟
‫- لا!

276
00:22:45,087 --> 00:22:50,092
‫إنك لن تضمن خروجك من (نيويورك) بالخداع هذه المرة
‫فلا تتعب نفسك بإطلاق تهديداتك الفارغة، من فضلك!

277
00:22:50,926 --> 00:22:52,594
‫إنها ليست تهديدات فارغة في الواقع

278
00:22:53,679 --> 00:22:57,349
‫هناك 3 قنابل مخفية في محطة (غراند سنترال)

279
00:22:58,141 --> 00:23:02,896
‫يمر بمحاذاتها 750 ألف شخص يومياً

280
00:23:03,897 --> 00:23:08,026
‫إنها موجودة هناك منذ شهرين
‫تحسباً لاحتمال تعرضي للاعتقال...

281
00:23:08,402 --> 00:23:10,571
‫ونقلي إلى هنا وتسليمي إلى (نيويورك)

282
00:23:11,864 --> 00:23:16,243
‫لقد تم ضبط المؤقت لحظة هبوط طائرتي هنا

283
00:23:16,952 --> 00:23:20,873
‫وتلك القنابل ستنفجر هذا اليوم عند الثالثة ظهراً

284
00:23:27,546 --> 00:23:29,923
‫إلا إذا قمت بإبطال مفعولها طبعاً

285
00:23:42,769 --> 00:23:47,107
‫علينا أن نبدأ بإجلاء الناس من هذا المكان
‫إننا ندرك أن (فارغاس) صادق فيما يقوله

286
00:23:47,232 --> 00:23:50,444
‫- وإن قال إنه توجد قنبلة، فهناك قنبلة حتماً
‫- إنني أفهم ذلك

287
00:23:50,819 --> 00:23:53,071
‫ولكن علينا أيضاً أن نتأكد من أنه لا يخدعنا

288
00:23:54,156 --> 00:23:56,116
‫اسمع، سأذهب برفقة (كارلا) وخبراء المتفجرات

289
00:23:56,408 --> 00:23:58,452
‫فما رأيك في أن تبقى هنا
‫وتقدم العون في عملية إجلاء الناس؟

290
00:23:58,660 --> 00:24:00,037
‫(تيف)!

291
00:24:00,787 --> 00:24:02,748
‫توخى الحذر، اتفقنا؟

292
00:24:12,132 --> 00:24:14,885
‫حسناً، إننا ندرك أننا في المكان الصحيح
‫المسار رقم 24

293
00:24:27,814 --> 00:24:32,819
‫مهلاً، تلك هي ملصقة المعرض العالمي واستناداً
‫إلى كلام (فارغاس) فإن المتفجرات قريبة من هنا

294
00:24:33,028 --> 00:24:34,696
‫- هل تريدين أن نفترق؟
‫- أجل

295
00:25:01,890 --> 00:25:03,308
‫اسمعي! لقد عثرت على القنبلة

296
00:25:05,769 --> 00:25:08,814
‫حسناً، ما نوع هذه القنابل؟
‫هل يمكننا أن نبطل مفعولها؟

297
00:25:18,240 --> 00:25:22,661
‫تم العثور على القنابل الثلاث
‫إنها تعمل بمؤقتات وهي بالغة التطور

298
00:25:22,786 --> 00:25:24,162
‫- ما مدى تطورها؟
‫- إنها متطورة جداً

299
00:25:24,288 --> 00:25:28,083
‫واستناداً إلى خبراء المتفجرات، فإن الطريقة
‫الوحيدة لإبطال مفعولها تتم بواسطة الشيفرة

300
00:25:29,084 --> 00:25:32,588
‫لقد أخبرنا (فارغاس) عن مكانها
‫لأنه أرادنا أن نعرف أننا في مأزق حقيقي

301
00:25:32,796 --> 00:25:36,884
‫- وأننا في حاجة إليه
‫- حسناً، قوموا بإجلاء الناس بهدوء قدر الإمكان

302
00:25:37,009 --> 00:25:41,221
‫- ولتفرض الشرطة طوقاً حول المكان لمنع الدخول إليه
‫- حاضر، سيدتي!

303
00:25:41,346 --> 00:25:43,515
‫انتشروا تحذيراً عبر وسائل الإعلام أيضاً
‫من دون إيضاح حقيقة الأمر

304
00:25:43,807 --> 00:25:47,978
‫نبهوا المدنيين ليبتعدوا عن ذلك الجزء من المدينة
‫بينما نقوم بتقصي أمر أداة مجهولة

305
00:25:48,103 --> 00:25:50,147
‫سنقوم بذلك، ولكنني قبل ذلك
‫أود أن أتحدث مع (فارغاس) مجدداً

306
00:25:50,272 --> 00:25:54,151
‫لا! ركزي على التحذير عبر وسائل الإعلام
‫وأنا سأتحدث مع (فارغاس)

307
00:26:00,324 --> 00:26:04,203
‫حسناً، ابدأوا بالتوجه إلى تلك المنازل
‫التي ضمن تلك المباني التي في الغرب بلطف وهدوء

308
00:26:04,328 --> 00:26:08,290
‫لا نريد أن نحدث جزعاً بين المدنيين
‫إذ يجب أن يخرج الجميع بشكل منظم

309
00:26:16,882 --> 00:26:21,678
‫قم بإبطال مفعول القنابل الآن
‫وسنقوم نحن بإلغاء عقوبة الإعدام تماماً

310
00:26:24,515 --> 00:26:29,102
‫عرضك هو السجن المؤبد إذاً؟ إنه لا يناسبني!

311
00:26:30,270 --> 00:26:34,608
‫"أولاً، من المحال أن يتم إجلاء
‫الناس من محطة (غراند سنترال)..."

312
00:26:34,733 --> 00:26:37,694
‫"والمناطق المحيطة
‫بها خلال أقل من ساعتين"

313
00:26:38,237 --> 00:26:41,240
‫فالعملية ستستغرق منكم
‫مدة خمس ساعات وربما أكثر! ثانياً...

314
00:26:41,490 --> 00:26:45,494
‫لنتخيل أنك على حق
‫وأنه يمكنك وبطريقة خارقة تماماً...

315
00:26:45,661 --> 00:26:48,288
‫أن تبعدي كل الأشخاص عن المنطقة

316
00:26:49,039 --> 00:26:53,085
‫فإن تلك القنابل ستدمر رغم ذلك
‫معلماً من أشهر المعالم في مدينة (نيويورك)

317
00:26:53,835 --> 00:26:57,214
‫بالإضافة إلى 20 مبنى آخر على الأقل
‫تقع ضمن نطاق كتل المباني المحيطة

318
00:26:58,006 --> 00:27:01,260
‫فنحن لم نقم بوضع تلك القنابل
‫في مواضع عشوائية ومن دون دراسة متأنية

319
00:27:01,718 --> 00:27:06,974
‫بل قمنا بالاستعانة بمهندس مختص بالإنشاءات
‫ليحدد لنا مواضع وضعها بالضبط وبدقة بالغة

320
00:27:07,724 --> 00:27:10,269
‫إنكم ستطلقون سراحي!

321
00:27:10,811 --> 00:27:13,814
‫أنا أدرك ذلك
‫وأنتم تدركون ذلك أيضاً!

322
00:27:14,273 --> 00:27:20,070
‫لذا، من فضلكم، لنكف عن كل
‫هذا الخداع والتظاهر عديم الجدوى!

323
00:27:31,748 --> 00:27:35,752
‫"لقد قمتم بهذا الأمر في
‫المرة السابقة وستقومون به مجدداً!"

324
00:27:38,589 --> 00:27:40,799
‫"عاجل! إلى (إيزوبيل كاستيل)"

325
00:27:47,639 --> 00:27:50,350
‫- (إيزوبيل)؟
‫- (ماغي)! هل قابلتما العميل (لوبيز)؟

326
00:27:50,517 --> 00:27:54,980
‫- أجل، إننا برفقته الآن
‫- رائع، أرسلت إليكم صورة من نص لـ(فيليكس)

327
00:27:55,480 --> 00:27:58,609
‫يبدو أنه قد تم التقاطها
‫بعد يوم واحد من حفلة عيد مولد الطفل الصغير

328
00:27:58,775 --> 00:28:03,071
‫- "ويحتمل أنها قد التقطت في (آكونيا)"
‫- وهل يعرف صاحب المقهى شيئاً؟

329
00:28:03,197 --> 00:28:04,823
‫"لا أدري! يبدو الأمر كذلك"

330
00:28:05,032 --> 00:28:08,869
‫كان (فارغاس) مرتاحاً بحيث تناول الطعام هناك
‫فمؤكد أنه يعرف صاحب المقهى ويثق به، صحيح؟

331
00:28:09,077 --> 00:28:11,163
‫- هذا أمر منطقي في رأيي
‫- ما اسم ذلك المقهى؟

332
00:28:11,330 --> 00:28:15,042
‫"لا أدري! لكن في خلفية الصورة هناك
‫3 أحرف واضحة وهي (سي)، (إيه)، (آر)..."

333
00:28:15,167 --> 00:28:17,961
‫"ويبدو أن الحرف الرابع هو
‫حرف (دي) ولكن يصعب الجزم بذلك"

334
00:28:18,086 --> 00:28:20,964
‫إن المطعم الوحيد الموجود في البلدة
‫ويحمل تلك الأحرف هو مقهى (كاردينال)

335
00:28:21,298 --> 00:28:25,552
‫- توجها إلى هناك بأقصى سرعة ممكنة!
‫- حسناً! أمامنا مهلة 60 دقيقة

336
00:28:33,936 --> 00:28:36,355
‫- الوغد يرفض الإذعان
‫- ما زال أمامنا وقت

337
00:28:36,563 --> 00:28:40,526
‫إننا نطارد دليلاً في (المكسيك)
‫ونحاول أن نجد زوجة (فارغاس) وابنه الصغير

338
00:28:40,859 --> 00:28:45,656
‫- إنني مرتبكة
‫- نريد دفعاً لنرغم (فارغاس) على إعطائنا الشيفرة

339
00:28:45,781 --> 00:28:48,825
‫إن أمكننا أن نجد زوجته
‫ونهدده باعتقالها، فإنه سيذعن

340
00:28:49,034 --> 00:28:53,705
‫هل تعتقدين حقاً أن شخصاً مثل (فارغاس)
‫سيستسلم لمجرد أننا قد عثرنا على زوجته؟

341
00:28:54,081 --> 00:28:58,669
‫- إنه قاتل لا يعرف الرحمة!
‫- ويحب أفراد عائلته! اسمعيني يا (رينا)!

342
00:28:58,877 --> 00:29:01,713
‫إن أمكننا أن نجدها
‫ونثبت لـ(فارغاس) أنها في متناولنا...

343
00:29:01,880 --> 00:29:04,299
‫- ونهدده بتسليمها لمكتب التحقيقات الفيدرالي...
‫- سيستعين بمحام بارع...

344
00:29:04,424 --> 00:29:08,095
‫ويدفع رشوة لعدد من السياسيين، فتعود إلى المنزل
‫في موعد العشاء! لا يبدو ذلك كافياً في رأيي!

345
00:29:08,929 --> 00:29:10,305
‫أنت على خطأ!

346
00:29:11,640 --> 00:29:13,559
‫- حقاً؟
‫- أجل!

347
00:29:16,812 --> 00:29:20,691
‫لقد تحدثت مع الكولونيل (مولينا) من مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي وهو يكره (فارغاس)...

348
00:29:20,899 --> 00:29:24,903
‫أكثر مما أكرهه أنا
‫وهو يريد الثأر أكثر مما أريده أنا

349
00:29:25,279 --> 00:29:28,031
‫إن هذه العملية ستنجح، صدقيني!

350
00:29:36,623 --> 00:29:39,126
‫- حسناً! أمامنا مهلة 52 دقيقة!
‫- إنه وقت كاف

351
00:29:41,378 --> 00:29:44,756
‫ها هو مقهى (كاردينال)! سندخل من المدخل الأمامي

352
00:29:44,965 --> 00:29:47,593
‫- حسناً؟ وأنا سأتولى المدخل الخلفي
‫- حسناً

353
00:29:56,643 --> 00:29:58,645
‫عفواً! إننا لم نبدأ باستقبال الزبائن بعد

354
00:30:01,523 --> 00:30:04,109
‫- من أنتما؟
‫- يجب أن نتحدث

355
00:30:04,318 --> 00:30:08,197
‫- نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي!
‫- هل تعرف هذين الشخصين؟

356
00:30:08,530 --> 00:30:11,575
‫- هل تعرف...
‫- لا بأس! إنني أفهم اللغة الانكليزية

357
00:30:11,783 --> 00:30:15,287
‫- ممتاز! هل تعرفهما؟
‫- لا

358
00:30:16,205 --> 00:30:18,957
‫لقد قاما بالتقاط هذه الصورة
‫في هذا المطعم وفي ذلك الموضع بالضبط

359
00:30:19,416 --> 00:30:22,419
‫إن هذا المطعم يرتاده العديد
‫من الأشخاص وأنا لا أسأل عن اسم كل منهم

360
00:30:22,794 --> 00:30:26,590
‫(آنتونيو فارغاس)
‫هل يذكرك ذلك الاسم بشيء ما؟

361
00:30:27,007 --> 00:30:28,634
‫لا! آسف!

362
00:30:31,887 --> 00:30:34,681
‫المعذرة! إنني أنتظر مكالمة هاتفية
‫ويجب أن أرد على تلك المكالمة

363
00:30:34,932 --> 00:30:36,600
‫إننا لم نفرغ من التحدث! أنت!

364
00:30:54,910 --> 00:30:56,286
‫ما الذي تفعله؟

365
00:30:57,037 --> 00:31:00,374
‫- طرحت عليك سؤالاً!
‫- ظننت أنكم من الاتحاد، فهم يتظاهرون بأنهم شرطة

366
00:31:00,624 --> 00:31:04,211
‫- وهل تصدقنا الآن؟ هل تصدق أننا من الشرطة الآن؟
‫- أجل

367
00:31:06,380 --> 00:31:10,300
‫- لو كنتم من الاتحاد، لكنت أنا ميتاً الآن
‫- أين هو (فارغاس) وزوجته؟

368
00:31:10,551 --> 00:31:14,054
‫- نصتاً! إنهم سيقتلونني
‫- لا تخشى شيئاً

369
00:31:14,471 --> 00:31:17,474
‫- لا! لا يمكنني أن أتحدث
‫- أين يقيمان؟

370
00:31:19,184 --> 00:31:23,021
‫الفرصة الأخيرة، (بابلو)! إن لم تخبرنا حالاً فسنضع
‫الأصفاد في يديك ونجعلك تسير في الشارع الرئيس

371
00:31:23,146 --> 00:31:28,110
‫ليعرف الجميع أنه قد تم اعتقالك، ثم سنبلغ
‫عنك ونقول إنك كنت تساعد (فارغاس) في الاختباء

372
00:31:28,527 --> 00:31:31,071
‫نصتاً! حسناً، حسناً، حسناً، حسناً!

373
00:31:33,073 --> 00:31:34,491
‫إنني أعرفه!

374
00:31:36,118 --> 00:31:38,287
‫إنني أعد لهما الطعام أحياناً!

375
00:31:38,912 --> 00:31:40,622
‫أين يقيمان؟

376
00:31:43,333 --> 00:31:46,795
‫لدينا في الوقت الحالي
‫عملاء في (ثيوداد آكونيا)...

377
00:31:46,962 --> 00:31:50,757
‫- وهم يبحثون عن زوجتك وابنك
‫- أتمنى لكم التوفيق

378
00:31:51,216 --> 00:31:55,804
‫وعندما أعثر عليهما
‫سأقوم بتسليمهما إلى شخص يدعى (دييغو مولينا)

379
00:31:56,638 --> 00:31:59,266
‫- الكولونيل (دييغو مولينا)
‫- أنا لا أعرفه

380
00:31:59,433 --> 00:32:05,022
‫إنه شخص طيب على حد علمي
‫وهو غاضب وناقم بقدر بالغ

381
00:32:05,814 --> 00:32:09,526
‫إذ تم قتل زوجته (ماريا) قبل عامين

382
00:32:10,235 --> 00:32:13,322
‫يبدو أنها كانت محامية، لقد كانت وكيل نيابة

383
00:32:13,822 --> 00:32:15,824
‫وتعاملت مع العديد من القضايا المتعلقة بالممنوعات

384
00:32:19,119 --> 00:32:24,249
‫لقد وعدته بأن أتصل به
‫إن عثرت عليك أو على عائلتك

385
00:32:24,917 --> 00:32:28,420
‫فكرر باستمرار كلمة (فينغانسا)، ولكنني...

386
00:32:29,171 --> 00:32:32,841
‫لا أعرف معنى تلك الكلمة
‫فأنا لا اتحدث اللغة الاسبانية

387
00:32:35,761 --> 00:32:40,390
‫إن عائلتي لا تقيم في (ثيوداد آكونيا)
‫إنها لم تعد تقيم هناك حالياً

388
00:32:40,974 --> 00:32:43,936
‫لقد انتقلنا إلى (كولومبيا) منذ شهرين

389
00:32:46,605 --> 00:32:48,232
‫إنكم تضيعون وقتكم

390
00:33:09,169 --> 00:33:12,923
‫مرحباً، (جوبال)! هذه أنا!
‫لمجرد أخذ العلم، فلقد بقيت أمامنا مهلة 33 دقيقة

391
00:33:13,131 --> 00:33:15,926
‫إن الطريقة الوحيدة لإبطال
‫مفعول هذه القنابل هي معرفة الشيفرة

392
00:33:16,134 --> 00:33:19,263
‫حسناً، عودوا إلى الخارج مجدداً
‫وساعدوا (سكولا) في عملية إجلاء الناس إذاً

393
00:33:19,555 --> 00:33:21,431
‫علم! هيا بنا يا جماعة!

394
00:33:26,019 --> 00:33:28,146
‫- لست مرتاحاً حيال هذا يا (ماغي)!
‫- أعرف

395
00:33:28,689 --> 00:33:31,650
‫ولكن من الجيد أن نرى الحراس
‫فهذا يعني أن ذلك الشخص قد أخبرنا بالحقيقة

396
00:33:40,450 --> 00:33:41,827
‫لدي فكرة

397
00:33:46,039 --> 00:33:47,833
‫حسناً! هل أنت مستعدة يا (ماغي)؟

398
00:33:50,085 --> 00:33:51,795
‫أجل، لنقم بهذا الأمر

399
00:34:16,820 --> 00:34:20,032
‫- توقفا في الحال!
‫- ما هذا؟

400
00:34:20,324 --> 00:34:21,783
‫ألقيا بأسلحتكما!

401
00:34:32,586 --> 00:34:36,006
‫أنت تعرف كيف تقوم
‫بذلك كما علمك والدك، صحيح؟

402
00:35:27,516 --> 00:35:31,144
‫يا للروعة! إنك تقوم بعمل ممتاز فعلاً
‫إنني فخورة جداً بك

403
00:35:57,212 --> 00:36:01,675
‫حسناً، لقد حان موعد اللعبة!
‫فإما أن نراهن على عدم انفجار القنبلة...

404
00:36:02,551 --> 00:36:04,052
‫أو أن نطلق سراح (فارغاس)

405
00:36:06,179 --> 00:36:10,475
‫اسمعوا! لقد انتهى الأمر!
‫علينا أن نطلق سراحه في الحال

406
00:36:11,101 --> 00:36:15,439
‫سأتولى التعامل مع وسائل الإعلام، سنحتفي باعتقال
‫(ميغيل روهاس) وإحقاق العدالة لعائلات الضحايا

407
00:36:15,647 --> 00:36:18,358
‫وسنحاول أن نتجنب ذكر اسم (فارغاس) تماماً

408
00:36:22,529 --> 00:36:23,947
‫حسناً، لقد سمعتم ذلك يا جماعة!

409
00:36:28,952 --> 00:36:30,746
‫- (جوبال)! (ماغي)!
‫- نعم؟

410
00:36:31,205 --> 00:36:32,581
‫ماذا لديك؟

411
00:36:36,126 --> 00:36:38,086
‫إنه تصوير مرئي من دون صوت
‫وهذا يعني أنها مختبئة

412
00:36:41,298 --> 00:36:43,008
‫- هل هذا...
‫- أخبر (رينا) أنني في حاجة إلى دقيقتين...

413
00:36:43,133 --> 00:36:44,635
‫- فما زالت لدينا فرصة
‫- أجل

414
00:36:48,639 --> 00:36:52,184
‫هل سأخرج عبر الردهة الأمامية
‫كما فعلت في المرة السابقة؟

415
00:36:53,477 --> 00:36:57,439
‫إننا نعرف مكانهما! (صوفيا) وابنك الصغير (كارلوس)

416
00:36:57,856 --> 00:37:02,069
‫إننا في الواقع داخل منزلك الآن
‫لذا، فأنت ستعطيني الشيفرة...

417
00:37:02,236 --> 00:37:06,782
‫وسنقوم بإبطال مفعول القنابل
‫وسيغادر عملائي منزلك هناك من دون ذكر شيء...

418
00:37:06,907 --> 00:37:09,409
‫للفيدراليين أو للكولونيل (مولينا)

419
00:37:11,203 --> 00:37:15,123
‫ليست لديكم الجرأة
‫لتقدموا على إيذاء امرأة أو طفل صغير

420
00:37:15,832 --> 00:37:21,713
‫إنني أقوم بأداء واجبي بتقديم المعلومات
‫ولا يمكنني التحكم بما ستفعله السلطات المكسيكية

421
00:37:38,230 --> 00:37:41,650
‫استناداً إلى ما وردني
‫فلقد تم تجريد زوجة (مولينا) من ملابسها...

422
00:37:41,859 --> 00:37:44,903
‫- والاعتداء عليها بأساليب بشعة للغاية...
‫- حسناً!

423
00:37:46,363 --> 00:37:48,031
‫سأعطيك الشيفرة

424
00:38:02,004 --> 00:38:04,715
‫هل تم الأمر؟ هل هي الشيفرة الصحيحة؟

425
00:38:06,341 --> 00:38:08,427
‫لقد قمت بإدخال الأرقام التي وردتني، لكن...

426
00:38:14,808 --> 00:38:16,185
‫هيا!

427
00:38:17,269 --> 00:38:20,189
‫أمتأكدة من أن الوغد
‫أعطانا الشيفرة الصحيحة؟

428
00:38:20,898 --> 00:38:22,858
‫هيا! هيا!

429
00:38:25,903 --> 00:38:28,947
‫حسناً، إن لم يكن هنا ما نفعله سوى ذلك
‫فعلينا أن نغادر هذا المكان في الحال

430
00:39:03,982 --> 00:39:05,359
‫لقد توقفت

431
00:39:09,488 --> 00:39:11,490
‫لقد توقفت! أجل!

432
00:39:17,371 --> 00:39:20,457
‫أجل! أحسنتم عملاً

433
00:39:21,250 --> 00:39:23,001
‫أحسنتم عملاً جميعاً!

434
00:39:25,754 --> 00:39:27,130
‫لقد نجحنا

435
00:39:29,174 --> 00:39:31,176
‫- قمت بعمل رائع
‫- وأنت كذلك

436
00:39:32,594 --> 00:39:35,931
‫اسمعي! لقد أصبح وضع المؤتمر الصحفي
‫الذي سيعقد غداً أفضل بكثير فعلاً

437
00:39:44,731 --> 00:39:49,319
‫تم اتهام (ميغيل روهاس)
‫بارتكاب 5 جرائم قتل من الدرجة الأولى

438
00:39:49,736 --> 00:39:52,656
‫لقد أقر فعلاً
‫بأنه مذنب بشأن تلك الجرائم الشنيعة

439
00:39:52,906 --> 00:39:57,536
‫كما كشفت عملية اعتقاله أيضاً
‫عن معلومات معينة أدت إلى اعتقال واحتجاز...

440
00:39:57,661 --> 00:40:01,665
‫(آنتونيو فارغاس)
‫زعيم اتحاد (دورانغو) للاتجار بالممنوعات

441
00:40:01,790 --> 00:40:04,501
‫وأشهر زعيم ممنوعات في العالم

442
00:40:04,918 --> 00:40:08,755
‫كان (فارغاس) هارباً منذ أكثر
‫من 6 سنوات وهو على أقل تقدير مسؤول...

443
00:40:08,922 --> 00:40:12,843
‫عن 7 جرائم قتل تشمل جريمة قتل
‫عميل هام في مكتب التحقيقات الفيدرالي

444
00:40:13,093 --> 00:40:16,763
‫تزود عملياته المتعلقة بالاتجار بالممنوعات ما
‫يوازي نسبة 25 بالمئة من مجمل كمية الممنوعات...

445
00:40:16,889 --> 00:40:19,057
‫التي تباع في (الولايات المتحدة)

446
00:40:19,433 --> 00:40:22,853
‫تعد عملية اعتقاله
‫بمثابة انتصار لمكتب التحقيقات الفيدرالي

447
00:40:23,061 --> 00:40:26,607
‫وللمواطنين الموجودين في هذه البلد! أشكركم!

448
00:40:26,773 --> 00:40:29,484
‫- ماذا كان الدافع وراء جرائم القتل الخمس؟
‫- متى تم اعتقال (فارغاس)؟

449
00:40:29,651 --> 00:40:32,738
‫- هل سيتم تسليمه إلى حكومة بلده؟
‫- هل ستطالبون بتنفيذ عقوبة الإعدام؟

450
00:40:34,323 --> 00:40:35,699
‫لقد انتهى الأمر

451
00:40:44,625 --> 00:40:46,418
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

452
00:40:46,835 --> 00:40:49,254
‫- يسرني أن كل شيء قد نجح
‫- وأنا كذلك

453
00:40:49,504 --> 00:40:51,798
‫لقد حالفنا الحظ في الحقيقة

454
00:40:53,634 --> 00:40:57,679
‫في الواقع، في كلا الحالين
‫حصلنا على النتيجة الصحيحة وهذا يعد فوزاً في رأيي

455
00:40:57,971 --> 00:41:00,599
‫- إنه فوز كبير
‫- اسمعي!

456
00:41:02,017 --> 00:41:05,979
‫هل كنت تعتزمين حقاً
‫أن تسلمي زوجة (فارغاس) إلى (مولينا)؟

457
00:41:16,490 --> 00:41:17,866
‫وبالمناسبة، هناك أمر آخر

458
00:41:18,700 --> 00:41:23,664
‫لقد تحدثت مع المدير تواً
‫وعرض علي منصب القائمة بأعمال الإدارة حقاً

459
00:41:27,334 --> 00:41:30,754
‫- وأنا وافقت
‫- تهانينا!

460
00:41:35,676 --> 00:41:37,511
‫- لنقم بهذا الأمر
‫- أجل، أجل

461
00:41:37,678 --> 00:41:41,515
‫- اسمعي! أنت يعجبك طعام السوشي، صحيح؟
‫- أجل، يعجبني كل شيء

462
00:41:43,934 --> 00:41:48,188
‫- حسناً، هذا جيد! وأنا كذلك
‫- إنني مستعدة تماماً للخروج ولقضاء وقت ممتع

463
00:41:48,522 --> 00:41:51,066
‫أعني أن الاكتفاء بالعمل
‫والعيش ضمن الظروف التي فرضها مرض (كوفيد)

464
00:41:51,233 --> 00:41:55,112
‫- كما أنك تستحقين أن تحتفلي أيضاً
‫- أشكرك

465
00:41:55,821 --> 00:41:57,656
‫العفو! على الرحب والسعة!

466
00:41:58,156 --> 00:42:02,035
‫أكاد لا أصدق أننا أخيراً سنتناول طعام العشاء معاً
‫فقد انقضت فترة زمنية طويلة جداً

467
00:42:02,828 --> 00:42:07,708
‫- هناك العديد من التراكمات
‫- أجل، آمل أن هذا يستحق مدة الانتظار

468
00:42:09,501 --> 00:42:10,878
‫أعتقد أنه سيكون كذلك

