1
00:00:01,346 --> 00:00:02,764
‫"تشيلي"، تأخرت على المناوبة.

2
00:00:02,973 --> 00:00:03,890
‫تقريباً، 5 دقائق.

3
00:00:03,974 --> 00:00:05,225
‫"تشيلي"،
‫هذا تحذيرك الأول.

4
00:00:05,308 --> 00:00:06,977
‫"تشيلي" متوترة أو ما شابه.

5
00:00:07,102 --> 00:00:08,395
‫بل خرجت عن السيطرة.

6
00:00:08,520 --> 00:00:11,189
‫مهماً كان ما يحدث معها،
‫لا أعتقد أنه متعلق بنا.

7
00:00:11,773 --> 00:00:12,899
‫- يا إلهي!
‫- "هيرمان"!

8
00:00:13,108 --> 00:00:14,359
‫طعنني "فريدي".

9
00:00:15,485 --> 00:00:17,070
‫جلبت "فريدي" إلى مركز الإطفاء.

10
00:00:17,279 --> 00:00:18,405
‫أنا المسؤول.

11
00:00:18,488 --> 00:00:21,032
‫استمع، لست مستعداً لمسامحة ذلك الشاب،

12
00:00:21,116 --> 00:00:25,328
‫ولكنني بالتأكيد لا ألومك
‫على ما حدث، أتفهم؟

13
00:00:35,714 --> 00:00:37,048
‫حسناً.

14
00:00:39,885 --> 00:00:41,469
‫أمتأكد من أنك مستعد لهذا؟

15
00:00:41,595 --> 00:00:43,305
‫ربما عليك الانتظار بضعة أيام أخرى.

16
00:00:43,430 --> 00:00:44,431
‫"سيندي".

17
00:00:45,557 --> 00:00:47,309
‫قال الطبيب إنني مستعد.

18
00:00:49,060 --> 00:00:50,979
‫- كنت حاضرة.
‫- أعلم.

19
00:00:51,521 --> 00:00:54,149
‫ولكن "والاس" أخبرك بأن تأخذ
‫كل ما تحتاج إليه من وقت.

20
00:00:54,232 --> 00:00:55,817
‫لا داعي للاستعجال بالعودة.

21
00:00:55,901 --> 00:00:57,819
‫لست مستعجلاً للعودة. إنني فقط...

22
00:01:02,616 --> 00:01:04,492
‫أريد أن أعود إلى سابق عهدي مجدداً.

23
00:01:06,161 --> 00:01:07,245
‫اقتربي.

24
00:01:13,501 --> 00:01:15,253
‫- أحبك.
‫- أحبك.

25
00:01:22,427 --> 00:01:23,303
‫مرحباً، رفاقي!

26
00:01:26,932 --> 00:01:30,477
‫إذاً، لقد عدت... ونجحت في امتحاني البدني.

27
00:01:35,899 --> 00:01:37,192
‫ليس بالأمر الجلل، لكن...

28
00:01:37,609 --> 00:01:39,945
‫لم أوشك على الموت...

29
00:01:40,028 --> 00:01:42,530
‫مرحباً بعودتك!

30
00:01:44,658 --> 00:01:46,159
‫"مرحباً بعودتك (هيرمان)"

31
00:01:46,826 --> 00:01:48,370
‫رفاقي، لم كلفتم أنفسكم؟

32
00:01:48,495 --> 00:01:51,289
‫بربك، رأيت تعابير وجهك الآن.
‫اقترب.

33
00:01:52,540 --> 00:01:54,125
‫أنا سعيدة بعودتك.

34
00:01:54,542 --> 00:01:55,877
‫أنا مسرور بالعودة.

35
00:01:56,002 --> 00:01:58,672
‫افتقدناك. مرحباً بعودتك، صديقي.

36
00:01:59,130 --> 00:02:00,674
‫أيها الرئيس، تسرني العودة.

37
00:02:01,007 --> 00:02:02,717
‫- تسرنا عودتك، "هيرمان".
‫- مرحباً.

38
00:02:02,968 --> 00:02:04,135
‫شكراً أيها الملازم.

39
00:02:04,219 --> 00:02:05,261
‫مرحباً.

40
00:02:05,345 --> 00:02:06,513
‫مرحباً، صديقي.

41
00:02:06,596 --> 00:02:08,556
‫إذاً، متى موعد الزفاف، صديقي؟

42
00:02:08,640 --> 00:02:10,350
‫لم نحدد يوماً بعد.

43
00:02:10,433 --> 00:02:12,185
‫لا نريد الاستعجال.

44
00:02:12,310 --> 00:02:13,853
‫نعم، بالطبع. أنتما يافعان.

45
00:02:13,937 --> 00:02:16,314
‫حياتكما بأكملها أمامكما.
‫لماذا الاستعجال؟

46
00:02:17,607 --> 00:02:21,069
‫أرى أن روح الدعابة لديك على حالها.
‫ذلك مؤسف جداً.

47
00:02:22,320 --> 00:02:23,655
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

48
00:02:26,950 --> 00:02:28,326
‫استمع، إنني...

49
00:02:28,410 --> 00:02:31,538
‫أريد أن أقول مجدداً إنني آسف
‫على ما حدث

50
00:02:31,621 --> 00:02:33,790
‫وجلب "فريدي" إلى هنا أصلاً.

51
00:02:34,165 --> 00:02:38,211
‫استمع، ما قلته لك في المستشفى،
‫كنت أعنيه.

52
00:02:38,294 --> 00:02:40,505
‫أنا وأنت، علاقتنا بخير.

53
00:02:40,797 --> 00:02:41,923
‫- شكراً.
‫- حسناً.

54
00:02:42,007 --> 00:02:44,342
‫اعلم أمراً فقط، تحدثت إلى "كوت"،

55
00:02:44,759 --> 00:02:46,928
‫وسيقوم بالمطالبة بأقصى عقوبة ضد "فريدي".

56
00:02:47,012 --> 00:02:48,096
‫- لن...
‫- حسناً.

57
00:02:48,179 --> 00:02:51,307
‫"سيندي"، جعلتني أحتسي قهوة
‫دون كافيين طوال الأسابيع الماضية

58
00:02:51,391 --> 00:02:54,102
‫لذا سأصب لنفسي كوباً
‫من القهوة الحقيقية قبل انتهائها.

59
00:02:54,728 --> 00:02:56,104
‫نعم، حسناً.

60
00:02:56,146 --> 00:02:57,897
‫سأخبرك إذا حدثت مستجدات.

61
00:03:03,278 --> 00:03:04,446
‫ما الأمر، أيها الرئيس؟

62
00:03:04,529 --> 00:03:07,365
‫أفترض أنكما سمعتما بأمر الطقس في الجنوب.

63
00:03:07,699 --> 00:03:09,576
‫نعم، لديّ خالة في "كاربونديل".

64
00:03:09,701 --> 00:03:12,120
‫قالت إن إعصاراً ضرب قبل ساعتين.

65
00:03:12,287 --> 00:03:14,122
‫تلقيت مستجدات للتو من رئيس المنطقة.

66
00:03:14,247 --> 00:03:16,124
‫لا فكرة لديهم عن وجهة العاصفة،

67
00:03:16,207 --> 00:03:18,918
‫لكن المدينة في حالة طوارئ
‫طوال الـ12 ساعة القادمة.

68
00:03:19,002 --> 00:03:20,628
‫أيعتقدون أن إعصاراً قد يضرب هنا؟

69
00:03:20,712 --> 00:03:22,714
‫يجب أن نكون مستعدين من باب الحيطة.

70
00:03:22,797 --> 00:03:25,008
‫لذا تحققا من تفقد الأدوات
‫وملئ مخازن الوقود،

71
00:03:25,091 --> 00:03:26,176
‫وشحن كل البطاريات.

72
00:03:26,384 --> 00:03:28,219
‫- نعم، سنتولى الأمر.
‫- جيد.

73
00:03:32,932 --> 00:03:34,184
‫مرحباً.

74
00:03:34,726 --> 00:03:35,810
‫إذاً...

75
00:03:36,603 --> 00:03:37,854
‫هذا غريب، صحيح؟

76
00:03:37,979 --> 00:03:40,106
‫التظاهر بأن شيئاً لم يحدث بيننا مطلقاً؟

77
00:03:40,190 --> 00:03:41,649
‫ليس غريباً بالنسبة لي.

78
00:03:42,901 --> 00:03:46,529
‫حسناً، أعلم أن هذا سيبدو مكرراً،

79
00:03:46,613 --> 00:03:48,573
‫ولكن أتمنى لو استطعنا أن نبقى صديقين.

80
00:03:48,656 --> 00:03:49,532
‫نعم، بالتأكيد.

81
00:03:54,621 --> 00:03:55,705
‫في الحقيقة، لا.

82
00:03:56,748 --> 00:03:58,875
‫- ماذا؟
‫- لماذا قد أود أن أكون صديقتك؟

83
00:03:59,542 --> 00:04:00,710
‫أذلك لتشعر بالرضى فقط؟

84
00:04:01,169 --> 00:04:02,337
‫لم أكن أعني ذلك.

85
00:04:02,420 --> 00:04:05,590
‫لا أصدق أنك قمت بإنهاء علاقتنا حقاً

86
00:04:05,673 --> 00:04:07,592
‫لأن الملازم طلب منك ذلك.

87
00:04:09,928 --> 00:04:11,262
‫يأمرك بما يريده

88
00:04:11,346 --> 00:04:13,348
‫وتفعل كل ما يقوله كالجرو المطيع؟

89
00:04:14,099 --> 00:04:15,725
‫حسناً، قلت ما تريدين قوله.

90
00:04:18,394 --> 00:04:20,313
‫إذاً انتهى الحديث، صحيح؟

91
00:04:20,396 --> 00:04:21,940
‫نعم، إنه كذلك.

92
00:04:24,609 --> 00:04:25,693
‫لا تستحق العناء حتى.

93
00:04:30,323 --> 00:04:32,200
‫تركت جهاز اللاسلكي في غرفة الاستراحة.

94
00:04:32,325 --> 00:04:33,493
‫شكراً.

95
00:04:37,539 --> 00:04:38,790
‫أكل شيء بخير؟

96
00:04:39,791 --> 00:04:41,459
‫نعم. بخير.

97
00:04:42,252 --> 00:04:44,879
‫ليتقدم كل الأفراد
‫إلى غرفة الاستراحة فوراً.

98
00:04:45,421 --> 00:04:47,757
‫علماء الأرصاد الجوية
‫في وكالة الطقس الوطنية،

99
00:04:47,882 --> 00:04:48,925
‫يؤكدون أن إعصاراً

100
00:04:49,008 --> 00:04:50,885
‫وصل إلى "نابرفيل" جنوباً
‫ويستمر...

101
00:04:50,969 --> 00:04:51,970
‫ماذا يحدث؟

102
00:04:52,053 --> 00:04:54,264
‫إعصار آخر في "نابرفيل".

103
00:04:54,389 --> 00:04:55,849
‫يبعد 48 كيلومتر من هنا.

104
00:04:55,974 --> 00:04:58,184
‫يمكن الرؤية من هذه الصور، المجتمع المحيط

105
00:04:58,309 --> 00:04:59,602
‫تعرض إلى تدمير هائل

106
00:04:59,811 --> 00:05:02,230
‫وعلى الأقل 3 أشخاص ماتوا إلى الآن.

107
00:05:02,480 --> 00:05:04,482
‫وتلقينا الآن خبراً عاجلاً بأن العاصفة

108
00:05:04,566 --> 00:05:05,942
‫المسؤولة عن هذه الأعاصير

109
00:05:06,025 --> 00:05:08,736
‫متجهة بشكل مباشر الآن إلى "شيكاغو".

110
00:05:08,820 --> 00:05:11,739
‫وكالة الطقس الوطنية
‫حدثت حالة تأهب المدينة

111
00:05:12,407 --> 00:05:13,908
‫إلى حالة طوارئ.

112
00:05:13,992 --> 00:05:17,829
‫ظروف أحوال الطقس القاسية
‫تحولت من طفيفة إلى خطرة.

113
00:05:18,288 --> 00:05:20,957
‫أكرر، أعلنت "شيكاغو" الآن
‫حالة طوارئ أعاصير.

114
00:05:21,332 --> 00:05:24,460
‫يُنصح السكان بالتوجه إلى الملاجئ فوراً.

115
00:05:27,964 --> 00:05:32,302
‫"(شيكاغو فاير)"

116
00:05:36,556 --> 00:05:38,433
‫حسناً، اقتربوا جميعاً.

117
00:05:40,810 --> 00:05:44,564
‫كما سمعتم، ثمة إعصار قادم.

118
00:05:44,731 --> 00:05:46,524
‫سنتخذ كل وسائل الحيطة لنبقى آمنين.

119
00:05:47,066 --> 00:05:48,484
‫لم تعد تمطر حتى، يا رئيس.

120
00:05:48,693 --> 00:05:51,029
‫هناك فيديو في "يوتيوب"
‫عن إعصار في "كانساس".

121
00:05:51,571 --> 00:05:52,697
‫الشمس ساطعة غرباً،

122
00:05:53,156 --> 00:05:54,282
‫مع قدوم سحب شرقاً.

123
00:05:54,407 --> 00:05:55,491
‫منظر جنوني جداً...

124
00:05:55,617 --> 00:05:56,743
‫شكراً، "أوتيس".

125
00:05:57,160 --> 00:05:58,578
‫يجب تنفيذ الأوامر.

126
00:05:58,703 --> 00:06:00,580
‫لن يغادر أحد إلا تلبية لنداء استغاثة.

127
00:06:00,663 --> 00:06:03,416
‫ممتاز. سيعدّ "جيمي"
‫اللحم المشوي الشهير خاصته.

128
00:06:03,833 --> 00:06:06,753
‫في الحقيقة، لم أحظى بفرصة لشراء البقالة.

129
00:06:06,836 --> 00:06:08,296
‫- بربك يا رجل!
‫- أتمزح؟ حقاً؟

130
00:06:08,463 --> 00:06:10,215
‫حسناً، ابقوا متأهبين جميعاً.

131
00:06:10,298 --> 00:06:11,507
‫تعرضنا لطقس سيئ سابقاً.

132
00:06:11,633 --> 00:06:13,676
‫إذا وصل ذلك الإعصار،
‫فسنكون مستعدين له.

133
00:06:14,510 --> 00:06:15,386
‫انصراف.

134
00:06:17,555 --> 00:06:19,432
‫سأتصل بـ"ترودي" لأتحقق من أنها بخير.

135
00:06:19,515 --> 00:06:20,642
‫حسناً.

136
00:06:24,729 --> 00:06:25,605
‫مرحباً، "أوستين".

137
00:06:27,190 --> 00:06:29,025
‫نعم، نحن بخير.

138
00:06:29,108 --> 00:06:31,402
‫نحن حبيسون هنا إلى أن يزول هذا.

139
00:06:32,320 --> 00:06:33,738
‫أعلم.

140
00:06:33,863 --> 00:06:34,906
‫حسناً.

141
00:06:35,531 --> 00:06:36,950
‫نعم، سأتحدث إليك لاحقاً.

142
00:06:41,704 --> 00:06:43,998
‫- مهلاً. هل أنت بخير؟
‫- نعم. أنا بخير.

143
00:06:44,082 --> 00:06:47,418
‫أنا من "إنديانا"
‫لذا شهدت ما يكفي من الأعاصير.

144
00:06:47,919 --> 00:06:49,087
‫صحيح.

145
00:07:01,182 --> 00:07:03,017
‫تبدو جيداً، "أوتيس".

146
00:07:03,434 --> 00:07:04,352
‫حقاً؟

147
00:07:05,937 --> 00:07:08,690
‫هل علمت أن "بريت"
‫ما تزال تقابل "أوستين"؟

148
00:07:10,358 --> 00:07:12,902
‫قام باصطحابها من الشقة بضع مرات.

149
00:07:12,986 --> 00:07:14,779
‫لا أعلم ما يعجبها فيه.

150
00:07:16,447 --> 00:07:17,699
‫ما تزال متعلقاً بها.

151
00:07:18,074 --> 00:07:20,743
‫لا، لست ذلك. لكنني...

152
00:07:21,077 --> 00:07:22,704
‫الأمر ليس "بريت" بالواقع.

153
00:07:23,204 --> 00:07:24,872
‫كل فتاة تقوم بالأمر نفسه.

154
00:07:24,956 --> 00:07:27,000
‫أنا رجل لطيف ولديّ وظيفة جيدة.

155
00:07:27,792 --> 00:07:29,711
‫أستطيع رفع 90 كيلوغراماً.

156
00:07:29,794 --> 00:07:30,795
‫"أوتيس"...

157
00:07:31,004 --> 00:07:32,922
‫حسناً، 68 كيلوغراماً،
‫بغض النظر عن ذلك.

158
00:07:33,006 --> 00:07:37,010
‫دون استثناء، تفضل الفتاة دائماً
‫الرجل الآخر. دائماً.

159
00:07:37,093 --> 00:07:39,304
‫إذاً قم ببعض التعديلات والتغييرات.

160
00:07:40,096 --> 00:07:41,139
‫أتريدين المساعدة؟

161
00:07:42,348 --> 00:07:43,433
‫أعطيني بعض النصائح.

162
00:07:43,516 --> 00:07:46,394
‫أخبريني بما علي فعله
‫لأجعل امرأة ما تختارني.

163
00:07:47,437 --> 00:07:49,897
‫بربك، "داوسون".
‫أنت صديقتي الوحيدة.

164
00:07:56,112 --> 00:07:58,197
‫- بشرط واحد.
‫- سميه.

165
00:08:01,743 --> 00:08:03,828
‫تفعل كل ما أقوله دون نقاش.

166
00:08:03,911 --> 00:08:05,913
‫وأنا أكره المتذمرين.

167
00:08:06,664 --> 00:08:07,707
‫اتفقنا؟

168
00:08:08,082 --> 00:08:09,125
‫نعم.

169
00:08:15,298 --> 00:08:16,716
‫اصحبي الأطفال إلى القبو.

170
00:08:16,799 --> 00:08:19,177
‫أخبريهم بأن هذه نزهة داخلية.

171
00:08:19,260 --> 00:08:20,428
‫يحبون ذلك.

172
00:08:20,553 --> 00:08:22,305
‫- ألديك قوارير ماء؟
‫- نعم.

173
00:08:22,555 --> 00:08:24,057
‫- مستلزمات؟
‫- نعم.

174
00:08:24,182 --> 00:08:25,099
‫حسناً.

175
00:08:25,641 --> 00:08:27,810
‫وإذا اكتشفوا ما يحدث حقاً؟

176
00:08:27,894 --> 00:08:30,021
‫أخبريهم عندها بأن كل شيء سيكون بخير

177
00:08:30,229 --> 00:08:32,106
‫- لأن هذا الحال.
‫- يفضلون سماع ذلك منك.

178
00:08:32,231 --> 00:08:33,733
‫سأعود إلى البيت في الصباح.

179
00:08:34,150 --> 00:08:35,026
‫أحبك.

180
00:08:35,526 --> 00:08:36,861
‫أحبك أيضاً.

181
00:08:46,037 --> 00:08:48,414
‫"القديس (كريستوفر)
‫احمني"

182
00:08:57,673 --> 00:08:59,133
‫مرحباً، أيها الملازم.

183
00:08:59,217 --> 00:09:00,927
‫"هيرمان". كيف حالك؟

184
00:09:02,136 --> 00:09:03,012
‫بخير.

185
00:09:04,180 --> 00:09:07,642
‫عدت باكراً جداً
‫بعد كل ما عانيته.

186
00:09:07,725 --> 00:09:10,728
‫استمع، تعلم، في مجال عملنا هذا،

187
00:09:11,104 --> 00:09:12,814
‫نجابه الموت كل يوم.

188
00:09:12,897 --> 00:09:15,191
‫أعني، لن أدع...

189
00:09:15,274 --> 00:09:16,567
‫طعناً؟

190
00:09:18,903 --> 00:09:19,904
‫أنا بخير.

191
00:09:21,906 --> 00:09:25,493
‫سيارة الإسعاف 61، سقوط امرأة،
‫121 شارع "ساوث لاسال".

192
00:09:25,660 --> 00:09:26,661
‫حسناً.

193
00:09:30,039 --> 00:09:31,082
‫احرصا على سلامتكما.

194
00:09:45,054 --> 00:09:47,306
‫يا إلهي، كأن الجميع اختفوا.

195
00:09:51,769 --> 00:09:54,730
‫كان لديّ حبيب في المدرسة الثانوية،
‫لمدة قصيرة.

196
00:09:54,856 --> 00:09:57,275
‫وكان مهووساً بأفلام الـ"زومبي".

197
00:09:57,400 --> 00:09:59,026
‫مثل أفلام "روميرو".

198
00:10:00,194 --> 00:10:03,197
‫أخافني بحق. الفكرة وحدها أخافتني.

199
00:10:04,490 --> 00:10:08,119
‫بأن نستيقظ في صباح ما
‫لنجد العالم الذي نعرفه...

200
00:10:10,204 --> 00:10:11,289
‫قد انتهى.

201
00:10:21,174 --> 00:10:22,258
‫مرحباً؟

202
00:10:23,342 --> 00:10:24,469
‫دائرة الإطفاء!

203
00:10:24,552 --> 00:10:25,678
‫هنا في الخلف!

204
00:10:26,846 --> 00:10:28,890
‫- هل استدعيتم سيارة إسعاف؟
‫- نعم. من هنا.

205
00:10:33,561 --> 00:10:35,938
‫تراجعوا جميعاً. هيا، أفسحوا لنا مكاناً.

206
00:10:39,775 --> 00:10:41,110
‫منذ متى يحدث هذا؟

207
00:10:41,194 --> 00:10:42,945
‫بشكل متقطع منذ 10 دقائق.

208
00:10:43,070 --> 00:10:45,781
‫أكان هناك أحد معها؟
‫أتعلمون تاريخها المرضي؟ أي شيء؟

209
00:10:45,907 --> 00:10:47,408
‫لا. كانت لوحدها.

210
00:10:47,492 --> 00:10:49,702
‫أعلنوا بالأخبار وجوب الاحتماء
‫فجئنا إلى هنا.

211
00:10:49,911 --> 00:10:51,746
‫لا ترتدي شارة تحذير طبي.

212
00:10:51,871 --> 00:10:53,873
‫سأعد الحقنة الوريدية. أعدي الـ"فاليوم".

213
00:10:58,836 --> 00:10:59,921
‫فهمت.

214
00:11:00,213 --> 00:11:01,339
‫حسناً. أمستعدة؟

215
00:11:04,175 --> 00:11:05,384
‫احقني.

216
00:11:13,476 --> 00:11:14,477
‫إنها لا تتنفس.

217
00:11:15,686 --> 00:11:17,772
‫- كم الكمية التي حقنتها؟
‫- 10 مليغرام.

218
00:11:23,110 --> 00:11:24,820
‫- أهذا ما حقنتها به؟
‫- نعم.

219
00:11:24,904 --> 00:11:26,113
‫هذا "مورفين".

220
00:11:35,915 --> 00:11:36,958
‫ما تزال لا تتنفس.

221
00:11:37,041 --> 00:11:39,085
‫أوقف الـ"مورفين" عمل جهازها التنفسي.

222
00:11:41,963 --> 00:11:42,922
‫"تشيلي"؟

223
00:11:51,639 --> 00:11:53,182
‫لنحقنها بـ"ناركان".

224
00:12:05,695 --> 00:12:06,862
‫حسناً.

225
00:12:09,240 --> 00:12:10,741
‫وصل التنفس إلى 14.

226
00:12:10,825 --> 00:12:12,952
‫لنخرجها من هنا قبل أن تبدأ بنوبة أخرى.

227
00:12:13,077 --> 00:12:13,995
‫أستكون بخير؟

228
00:12:17,081 --> 00:12:18,249
‫ستكون بخير.

229
00:12:19,333 --> 00:12:21,043
‫ماذا حدث للتو؟

230
00:12:21,127 --> 00:12:24,338
‫أقسم إنني أخذت الـ"فاليوم" فأنا
‫أضعه في المكان الصحيح دائماً.

231
00:12:24,463 --> 00:12:26,799
‫تتفقدين العلامة. يجب تفقد العلامة دائماً.

232
00:12:26,924 --> 00:12:29,719
‫اهدئي. كل شيء جيد.

233
00:12:34,765 --> 00:12:36,434
‫- أمتأكد من استعدادك؟
‫- لنفعل هذا.

234
00:12:36,517 --> 00:12:38,853
‫وداعاً، لعلاقة الصداقة.
‫مرحباً، بهدف المباراة.

235
00:12:39,937 --> 00:12:41,063
‫هذا ليس منطقياً أبداً.

236
00:12:41,188 --> 00:12:43,274
‫إنه وصف مستمد من الرياضة،
‫بشأن المضاجعة.

237
00:12:43,357 --> 00:12:46,360
‫لهذا السبب لا تحظى بأي منها. مفهوم.

238
00:12:47,111 --> 00:12:48,154
‫ما ذلك؟

239
00:12:50,072 --> 00:12:52,033
‫هدية بسيطة لأجلك.

240
00:12:52,742 --> 00:12:54,619
‫حان الوقت لبداية جديدة.

241
00:12:55,911 --> 00:12:58,664
‫بئساً، مستحيل. لن أتخلص من شاربي.

242
00:12:58,789 --> 00:13:00,374
‫وذلك الشيء الغريب عند شفتك.

243
00:13:01,208 --> 00:13:03,669
‫لا. مستحيل. لن أفعل ذلك.

244
00:13:03,794 --> 00:13:05,963
‫حسناً. إذاً، أفترض أن عملي انتهى هنا.

245
00:13:06,047 --> 00:13:08,841
‫مهلاً، لا يمكنك الاستسلام.

246
00:13:09,467 --> 00:13:12,053
‫ما زلت بحاجة إلى مساعدتك ولكن ليس في هذا.

247
00:13:12,219 --> 00:13:14,347
‫هذا تماما سبب فشلك، "أوتيس".

248
00:13:14,430 --> 00:13:17,224
‫لا تستطيع حتى إجراء تغيير بسيط واحد سطحي.

249
00:13:17,308 --> 00:13:19,894
‫ما رأيك في تقليم جانبي الشارب؟

250
00:13:21,145 --> 00:13:24,190
‫حسناً، أعرفك منذ 7 سنوات، "أوتيس".

251
00:13:24,273 --> 00:13:28,486
‫وطوال ذلك الوقت، لم تقم قط
‫بتغيير مظهرك ولو مرة.

252
00:13:29,737 --> 00:13:31,781
‫القرار لك، أيها العالق في علاقة صداقة.

253
00:13:47,380 --> 00:13:48,964
‫"كروز"، دورك.

254
00:13:49,090 --> 00:13:50,424
‫أنسحب.

255
00:13:50,508 --> 00:13:52,343
‫أهذا كيس رقائق البطاطا الأخير؟

256
00:13:53,552 --> 00:13:55,096
‫يمكنك شكر “جيمي" على ذلك.

257
00:13:55,471 --> 00:13:56,764
‫ماذا يفترض أن أفعل؟

258
00:13:56,889 --> 00:13:59,308
‫أيجب عليّ توقع الوقت الذي سنحبس فيه؟

259
00:13:59,433 --> 00:14:01,852
‫أقسم، إذا نفد الطعام فسآكلك أولاً.

260
00:14:01,977 --> 00:14:03,437
‫حسناً، أيها الحمقى.

261
00:14:03,521 --> 00:14:05,481
‫لنتفقد السلالم والمعدات مرة ثالثة.

262
00:14:05,606 --> 00:14:07,274
‫تحققوا من أن كل شيء يعمل جيداً.

263
00:14:07,358 --> 00:14:08,734
‫العاصفة قادمة.

264
00:14:11,862 --> 00:14:13,364
‫"هيرمان".

265
00:14:13,781 --> 00:14:16,325
‫تلقيت رسالة للتو
‫من "روزيك" في مركز الشرطة 21.

266
00:14:16,450 --> 00:14:18,327
‫- قال إن "فريدي"...
‫- استمع.

267
00:14:18,452 --> 00:14:20,788
‫أياً كان ما ستقوله، لا أريد سماعه.

268
00:14:22,206 --> 00:14:23,290
‫أحاول المساعدة فقط.

269
00:14:23,416 --> 00:14:25,000
‫أعلم ذلك ولكن عليّ تخطي الأمر،

270
00:14:25,167 --> 00:14:27,712
‫لذا، أياً كانت الأخبار التي لديك،
‫لا أكترث لها.

271
00:14:28,170 --> 00:14:30,339
‫ولا أريد أبداً سماع اسمه مجدداً، مفهوم؟

272
00:14:32,174 --> 00:14:33,259
‫نعم.

273
00:14:38,556 --> 00:14:39,682
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

274
00:14:39,765 --> 00:14:42,143
‫لديّ طلب تزويد لسيارة الإسعاف 61.

275
00:14:42,393 --> 00:14:43,477
‫حسناً.

276
00:14:45,396 --> 00:14:48,441
‫"مورفين"؟ ذلك غير مذكور في أوراق المريضة.

277
00:14:50,025 --> 00:14:50,901
‫نحن...

278
00:14:51,026 --> 00:14:52,945
‫تعرضت إلى نوبة في الإسعاف في الطريق،

279
00:14:53,070 --> 00:14:54,280
‫وحين كنت آخذ الـ"فاليوم"

280
00:14:54,363 --> 00:14:56,115
‫أسقطت الـ"مورفين" بالخطأ

281
00:14:56,198 --> 00:14:57,116
‫وكسرت العبوة.

282
00:15:00,453 --> 00:15:02,705
‫ما سبب ريبة الجميع هنا؟

283
00:15:06,876 --> 00:15:08,586
‫سأعود بها بعد قليل.

284
00:15:09,211 --> 00:15:10,337
‫شكراً.

285
00:15:15,134 --> 00:15:16,218
‫عجباً.

286
00:15:17,303 --> 00:15:18,471
‫مناوبة برج المراقبة؟

287
00:15:18,596 --> 00:15:20,222
‫عقابي على نفاد الطعام.

288
00:15:24,018 --> 00:15:26,687
‫مركز الإطفاء 51، المتدرب
‫"جيمي بوريلي" يتكلم.

289
00:15:26,812 --> 00:15:27,897
‫هل أستطيع مساعدتك؟

290
00:15:29,982 --> 00:15:31,150
‫نعم، سيدي. سنفعل.

291
00:15:32,443 --> 00:15:33,444
‫من كان ذلك؟

292
00:15:33,569 --> 00:15:34,695
‫أصاب إعصار منطقتنا.

293
00:15:34,862 --> 00:15:35,988
‫حي "ويست لون".

294
00:15:43,120 --> 00:15:44,330
‫ما خطبه؟

295
00:15:44,538 --> 00:15:45,790
‫ذلك حي "هيرمان".

296
00:15:50,544 --> 00:15:52,338
‫مبنى مدمر. لا بد أن الإعصار السبب.

297
00:15:52,630 --> 00:15:53,756
‫لنذهب.

298
00:15:56,342 --> 00:15:59,887
‫الإطفائية 81، الفرقة 3،
‫سيارة الإسعاف 61، سيارة الإطفاء 51.

299
00:15:59,970 --> 00:16:02,640
‫مبنى مدمر، 7439 "ساوث ويبيل".

300
00:16:48,894 --> 00:16:51,188
‫"رئيس الكتيبة 25"

301
00:16:57,194 --> 00:17:01,198
‫"كروز"، "سيفرايد"،
‫تحققا من أمن ذلك المبنى.

302
00:17:01,282 --> 00:17:02,825
‫لنر إذا كنا نستطيع الدخول.

303
00:17:02,950 --> 00:17:05,286
‫بقيتكم، فتشوا عن ناجين في المنطقة.

304
00:17:06,120 --> 00:17:07,454
‫شخص ما اتصل بالطوارئ.

305
00:17:09,999 --> 00:17:11,333
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

306
00:17:12,293 --> 00:17:13,586
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

307
00:17:14,211 --> 00:17:15,880
‫- مرحباً؟
‫- أثمة أحد هنا؟

308
00:17:16,005 --> 00:17:17,673
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

309
00:17:23,095 --> 00:17:24,597
‫أحتاج إلى مسعف!

310
00:17:28,225 --> 00:17:29,685
‫تحققي من شاراته الحيوية.

311
00:17:34,773 --> 00:17:36,025
‫ليست جيدة.

312
00:17:41,238 --> 00:17:43,032
‫سيدي، هل أنت المسؤول؟

313
00:17:43,449 --> 00:17:44,783
‫استدعيت الطوارئ.

314
00:17:45,326 --> 00:17:47,536
‫قمت بعمل جيد، يا فتى.
‫والآن دعنا نقوم بعملنا.

315
00:17:47,661 --> 00:17:49,330
‫والداي بالداخل.
‫جئت بأسرع ما يمكن.

316
00:17:50,205 --> 00:17:52,541
‫- كيف أتيت؟
‫- بدراجتي الهوائية من المدرسة.

317
00:17:53,000 --> 00:17:55,294
‫"سيفرايد"، أمن جديد؟ هل سندخل؟

318
00:17:55,419 --> 00:17:57,421
‫- لا.
‫- أمي في الداخل، إنها حامل.

319
00:17:57,546 --> 00:18:00,549
‫حسناً، استمع. سنخرج الجميع، أتفهم؟

320
00:18:00,633 --> 00:18:01,717
‫شكراً.

321
00:18:02,718 --> 00:18:03,802
‫مهلاً.

322
00:18:04,261 --> 00:18:05,429
‫انتظر.

323
00:18:06,805 --> 00:18:07,890
‫اثبت.

324
00:18:09,767 --> 00:18:11,060
‫أحتاج إلى مساعدة من مسعف!

325
00:18:14,647 --> 00:18:15,648
‫ما اسمك؟

326
00:18:15,731 --> 00:18:16,607
‫"لوكاس".

327
00:18:16,815 --> 00:18:18,442
‫يجب أن تبقى ثابتاً، أتفهم؟

328
00:18:20,527 --> 00:18:22,196
‫لا بد أن العاصفة أصابته بها.

329
00:18:22,738 --> 00:18:24,406
‫من نافذة مكسورة أو ما شابه.

330
00:18:25,282 --> 00:18:27,534
‫- مرحباً، أنا "تشيلي". ما اسمك؟
‫- "لوكاس".

331
00:18:27,743 --> 00:18:29,244
‫ثمة قطعة زجاج عالقة في ظهرك.

332
00:18:29,328 --> 00:18:31,872
‫أنت في حالة صدمة. جسدك يحميك من الألم.

333
00:18:31,997 --> 00:18:33,040
‫- لست أفهم.
‫- مهلاً.

334
00:18:33,624 --> 00:18:34,750
‫مهلاً.

335
00:18:34,833 --> 00:18:36,794
‫قطعت العاصفة لتصل إلى هنا، صحيح؟

336
00:18:38,379 --> 00:18:39,588
‫يمكنك تحمل هذا.

337
00:18:41,256 --> 00:18:43,509
‫- ضماد وشريط لاصق.
‫- سأتولى الأمر. استرخ.

338
00:18:48,055 --> 00:18:49,181
‫أيها الرئيس!

339
00:18:50,432 --> 00:18:52,351
‫المداخل وإطارات النوافذ غير مستقرة.

340
00:18:52,434 --> 00:18:53,727
‫هناك جص متساقط.

341
00:18:53,852 --> 00:18:56,188
‫لا أثر لأحد، ولكن هناك قبو في الأسفل.

342
00:18:56,397 --> 00:18:58,023
‫على الأرجح أنهم اختبؤوا فيه.

343
00:18:58,148 --> 00:19:00,651
‫المبنى غير مستقر
‫فلا يمكن الدخول من الباب الأمامي.

344
00:19:01,193 --> 00:19:03,487
‫ولكنني عثرت على مدخل آخر خلف ذلك.

345
00:19:03,737 --> 00:19:05,656
‫حركه بيديك العاريتين
‫إن اضطررت إلى ذلك.

346
00:19:05,739 --> 00:19:06,865
‫حسناً.

347
00:19:09,618 --> 00:19:10,786
‫أيها الرئيس.

348
00:19:14,206 --> 00:19:16,417
‫هيا يا فريق، لنفتح ذلك الباب الآن.

349
00:19:17,209 --> 00:19:20,004
‫- "جيمي"، "أوتيس"، ارفعا السلم.
‫- هيا بنا.

350
00:19:20,796 --> 00:19:22,756
‫ربما هناك أسلاك كهربائية مقطعة.

351
00:19:22,840 --> 00:19:24,133
‫تفكك المنزل بأكمله.

352
00:19:24,299 --> 00:19:26,051
‫لنأمل ألا تكون أنابيب الغاز متضررة.

353
00:19:28,303 --> 00:19:30,139
‫يا رفاق! ساعدونا في هذا.

354
00:19:35,519 --> 00:19:38,856
‫عند إشارتي، أمستعدون؟
‫1، 2، 3.

355
00:19:41,942 --> 00:19:42,901
‫ادفعوا!

356
00:19:46,947 --> 00:19:47,990
‫مرة أخرى!

357
00:19:51,160 --> 00:19:52,911
‫حسناً. جيد. أحسنتم!

358
00:19:56,832 --> 00:19:58,834
‫حسناً، اخرجوا يا رفاق.

359
00:19:58,917 --> 00:20:00,502
‫هل أنت بخير؟ حسناً.

360
00:20:01,045 --> 00:20:03,005
‫امشوا بهدوء وحذر. اذهبوا نحو الشارع.

361
00:20:03,547 --> 00:20:04,840
‫اخطوا بحذر.

362
00:20:05,841 --> 00:20:07,342
‫هيا يا رفاق. من هنا.

363
00:20:07,843 --> 00:20:09,303
‫بعيداً عن المبنى.

364
00:20:16,518 --> 00:20:18,479
‫ابتعدوا عن ذلك المنزل. اخطوا بحذر.

365
00:20:18,562 --> 00:20:20,272
‫أين زوجي؟ لم أعثر عليه.

366
00:20:20,439 --> 00:20:22,733
‫هناك آخرون بالداخل
‫انتظري، مؤكد أنه سيأتي.

367
00:20:22,941 --> 00:20:24,777
‫لم يكن معنا. عاد ليجلب الكلب!

368
00:20:24,902 --> 00:20:27,154
‫حسناً، لا بد أنه في مكان ما هنا.

369
00:20:27,571 --> 00:20:29,114
‫كان يرتدي معطفاً أصفر.

370
00:20:37,122 --> 00:20:38,290
‫لست متأكداً، سيدتي.

371
00:20:50,302 --> 00:20:52,471
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

372
00:20:53,180 --> 00:20:54,139
‫نعم.

373
00:20:57,226 --> 00:20:58,310
‫استمع.

374
00:20:59,103 --> 00:21:00,479
‫أياً كان ما تشعر به الآن،

375
00:21:00,562 --> 00:21:02,648
‫أريد منك صب تلك الطاقة
‫في تلبية هذا النداء.

376
00:21:03,398 --> 00:21:04,942
‫لا شيء آخر.

377
00:21:05,651 --> 00:21:06,735
‫نعم، سيدي.

378
00:21:11,782 --> 00:21:13,700
‫حسناً، جميعاً! لنتحرك!

379
00:21:13,867 --> 00:21:16,036
‫- لا أرى والداي في أي مكان.
‫- حسناً، انتظر.

380
00:21:16,161 --> 00:21:18,163
‫- ماذا لو كانا في الداخل؟
‫- أين شقتهما؟

381
00:21:18,789 --> 00:21:21,166
‫- تلك.
‫- حسناً.

382
00:21:21,250 --> 00:21:24,294
‫يا رفاق، ثمة ضحيتان محتملتان
‫في الشقة العليا.

383
00:21:24,545 --> 00:21:26,380
‫هذا المبنى متهاو.

384
00:21:26,755 --> 00:21:28,257
‫سأصحب معي واحداً منكم فقط.

385
00:21:30,676 --> 00:21:32,052
‫"هيرمان"، لنفعل هذا.

386
00:21:51,864 --> 00:21:53,574
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

387
00:22:09,590 --> 00:22:10,966
‫دعني أرى وجهك.

388
00:22:12,593 --> 00:22:15,429
‫ازحف إلى الخارج!
‫ضع يدك عليه! ضع ضغطاً عليه!

389
00:22:17,014 --> 00:22:18,098
‫ازحف إلى الخارج!

390
00:22:19,725 --> 00:22:21,059
‫إلى النافذة!

391
00:22:44,750 --> 00:22:47,252
‫بهدوء وروية. جيد. حسناً.

392
00:22:50,923 --> 00:22:52,883
‫نعم، أنا معك.

393
00:22:53,008 --> 00:22:53,926
‫هيا.

394
00:22:54,801 --> 00:22:55,969
‫أمسكنا بك.

395
00:23:13,779 --> 00:23:14,947
‫أمي.

396
00:23:16,657 --> 00:23:17,950
‫- بحذر.
‫- "لوكاس".

397
00:23:20,661 --> 00:23:21,745
‫استمعي.

398
00:23:22,663 --> 00:23:24,623
‫تفحصي رأس الزوج. قد تكون إصابته خطرة.

399
00:23:24,790 --> 00:23:25,874
‫حسناً.

400
00:23:32,089 --> 00:23:33,674
‫أنا مسرورة جداً لأنك بخير.

401
00:23:37,344 --> 00:23:39,263
‫أحسنت عملاً، "هيرمان".

402
00:23:39,429 --> 00:23:40,847
‫هل استطعت الاتصال بـ"سيندي"؟

403
00:23:42,182 --> 00:23:43,684
‫لا، ليس بعد.

404
00:23:46,812 --> 00:23:48,313
‫يا رفاق، اركبوا.

405
00:23:48,522 --> 00:23:49,773
‫لنذهب في جولة.

406
00:23:50,774 --> 00:23:52,943
‫إلى منزل "هيرمان" وشغلوا الصافرات.

407
00:23:56,363 --> 00:23:57,864
‫سيكونون بخير.

408
00:23:58,240 --> 00:23:59,324
‫نعم.

409
00:23:59,908 --> 00:24:00,993
‫أعلم.

410
00:24:03,537 --> 00:24:04,413
‫"الإطفائية 81"

411
00:24:13,422 --> 00:24:16,049
‫مهلاً. لا بأس.

412
00:24:16,258 --> 00:24:17,551
‫حسناً.

413
00:24:18,051 --> 00:24:19,553
‫كنت قلقة جداً.

414
00:24:20,053 --> 00:24:21,680
‫أعلم، وأنا كذلك.

415
00:24:22,055 --> 00:24:24,516
‫رمت "أنابيل" هاتفي في المرحاض.

416
00:24:25,225 --> 00:24:26,393
‫لا بأس.

417
00:24:27,019 --> 00:24:29,479
‫قالوا إن الإعصار أصاب
‫مكاناً قريباً من هنا.

418
00:24:29,563 --> 00:24:30,981
‫- نعم.
‫- أكنت...

419
00:24:31,148 --> 00:24:32,733
‫ليس الوضع جيداً، ولكنني بخير.

420
00:24:38,739 --> 00:24:41,366
‫استمعي، يجب أن أعود. اتفقنا؟

421
00:24:48,373 --> 00:24:49,624
‫عُلم. استمعوا.

422
00:24:50,083 --> 00:24:52,419
‫أعلنت المدينة عودة الأمن.
‫تم رفع حالة الطوارئ.

423
00:24:52,627 --> 00:24:53,712
‫حسناً.

424
00:24:55,714 --> 00:24:56,882
‫يوم عصيب.

425
00:25:00,886 --> 00:25:01,928
‫مهلاً.

426
00:25:03,930 --> 00:25:05,098
‫شكراً.

427
00:25:05,515 --> 00:25:06,641
‫نعم.

428
00:25:06,767 --> 00:25:09,895
‫إذاً، ألديك مشاريع بعد المناوبة؟

429
00:25:11,730 --> 00:25:13,273
‫لدي موعد مع برامج "نتفليكس".

430
00:25:17,569 --> 00:25:20,697
‫"(أوستين)"

431
00:25:22,074 --> 00:25:23,950
‫كنت محقاً بشأن "أوستين" ذلك.

432
00:25:24,451 --> 00:25:26,286
‫- حقاً؟
‫- لا يدعني وشأني.

433
00:25:26,411 --> 00:25:29,706
‫أخبرته بأنني أريد أن نبقى صديقين
‫ويستمر في الاتصال بي.

434
00:25:30,457 --> 00:25:32,959
‫إذاً، فأنت لست تواعدينه بعد الآن؟

435
00:25:33,085 --> 00:25:34,878
‫إنه شاب، وليس رجلاً.

436
00:25:35,087 --> 00:25:36,546
‫لم تكن علاقتنا ستنجح.

437
00:25:37,255 --> 00:25:39,132
‫البعض لا يمكنه أن يتغير.

438
00:26:03,657 --> 00:26:04,866
‫لم يكن ما حدث خطأك.

439
00:26:04,950 --> 00:26:06,284
‫تظن أنني لا أعلم ذلك؟

440
00:26:06,493 --> 00:26:08,370
‫لم أكن أنا من حمل السكين، صحيح؟

441
00:26:13,375 --> 00:26:15,377
‫آسف أيها الملازم، لم تكن تستحق ذلك.

442
00:26:15,502 --> 00:26:17,003
‫لا. انسَ الأمر.

443
00:26:17,796 --> 00:26:19,089
‫هذا لا يتعلق بي،

444
00:26:19,965 --> 00:26:21,258
‫أو بـ"هيرمان".

445
00:26:23,135 --> 00:26:24,678
‫أنا قلق عليك أنت.

446
00:26:32,519 --> 00:26:33,770
‫عذراً.

447
00:26:34,646 --> 00:26:35,689
‫أبحث عن "والاس بودن".

448
00:26:35,856 --> 00:26:38,316
‫- عثرت عليه.
‫- الرئيس "بودن"، سررت بلقائك.

449
00:26:40,235 --> 00:26:41,987
‫- ومن أنت؟
‫- "أليكس وارد".

450
00:26:42,362 --> 00:26:43,655
‫من وكالة أمن الدولة.

451
00:26:48,452 --> 00:26:49,870
‫تفضل بالدخول وأغلق الباب.

452
00:26:51,705 --> 00:26:54,833
‫- "كيلي سيفرايد". العميلة "أليكس وارد".
‫- من وكالة أمن الدولة.

453
00:26:55,542 --> 00:26:58,837
‫كنت أطلب من الرئيس فقط
‫بعض المساعدة في تحقيق جاري.

454
00:27:00,380 --> 00:27:03,550
‫- أي نوع من التحقيقات؟
‫- قضية أمن قومي.

455
00:27:03,758 --> 00:27:06,136
‫إننا نتعقب أحد سكان المنطقة
‫في "شيكاغو" منذ مدة،

456
00:27:06,219 --> 00:27:07,888
‫نحاول جمع أدلة كافية
‫لإصدار مذكرة.

457
00:27:09,598 --> 00:27:10,891
‫ما علاقة ذلك بدائرتنا؟

458
00:27:10,974 --> 00:27:12,142
‫المسكن قريب من هنا

459
00:27:12,309 --> 00:27:14,311
‫قرب مبنى الشقق الذي ذهبتم إليه اليوم.

460
00:27:14,394 --> 00:27:16,938
‫سألت رئيسك إذا كان هناك شخص
‫مستعد للذهاب إلى الموقع.

461
00:27:17,022 --> 00:27:19,524
‫ليرى إذا كانت ثمة ضرر في المبنى
‫أو ما يهدد السلامة،

462
00:27:19,691 --> 00:27:21,568
‫أي شيء يمكنه إدخالنا إلى ذلك المبنى

463
00:27:21,902 --> 00:27:23,403
‫دون أن يُكشف أمرنا.

464
00:27:27,949 --> 00:27:30,744
‫إن كنت تريدين مني هدم باب فسأهدم لك باباً.

465
00:27:39,669 --> 00:27:40,670
‫مرحباً، أين "تشيلي"؟

466
00:27:41,004 --> 00:27:42,255
‫لا أعلم.

467
00:27:45,467 --> 00:27:47,135
‫أكل شيء بخير بينكما؟

468
00:27:47,219 --> 00:27:48,803
‫نعم، بالتأكيد.

469
00:27:53,475 --> 00:27:54,559
‫لماذا؟

470
00:27:55,936 --> 00:27:59,022
‫لأنك راقبتها بشكل مستمر

471
00:27:59,105 --> 00:28:00,690
‫طوال مهمة الإنقاذ اليوم.

472
00:28:05,111 --> 00:28:06,404
‫لا يمكنك إخبار أحد آخر.

473
00:28:08,198 --> 00:28:09,491
‫سأحتفظ بالسر.

474
00:28:10,325 --> 00:28:11,785
‫في بداية عملي،

475
00:28:12,661 --> 00:28:15,121
‫توليت أمر صبي تعرض إلى نوبة ربو.

476
00:28:15,247 --> 00:28:16,623
‫كنت متحمسة جداً لمساعدته،

477
00:28:16,706 --> 00:28:18,875
‫ولم أنظر إلى الكمية التي حقنته بها.

478
00:28:20,085 --> 00:28:22,671
‫حقنته بـ3 أضعاف الكمية التي يحتاج إليها.

479
00:28:23,463 --> 00:28:26,007
‫بكيت في مكتب رئيسي نصف ساعة بعدها.

480
00:28:26,341 --> 00:28:27,509
‫اعترفت بكل شيء.

481
00:28:27,717 --> 00:28:29,761
‫- هل نجا؟
‫- نعم.

482
00:28:29,886 --> 00:28:30,971
‫أنا من كنت متأثرة.

483
00:28:31,263 --> 00:28:32,764
‫أترين؟ ذلك ما يخيفني.

484
00:28:34,140 --> 00:28:35,684
‫يرتكب الجميع أخطاء

485
00:28:36,476 --> 00:28:38,186
‫لكن "تشيلي" لا تأخذ ذلك
‫بمحمل الجد،

486
00:28:38,311 --> 00:28:39,604
‫ولديها مشاكل أكبر.

487
00:28:39,688 --> 00:28:41,022
‫تتصرف بشرود،

488
00:28:41,856 --> 00:28:43,858
‫وهي عاطفية منذ أسابيع.

489
00:28:44,776 --> 00:28:46,987
‫أعني، ربما بسبب مسألة "جيمي"،
‫لا أعلم.

490
00:28:47,320 --> 00:28:48,905
‫أقلت شيئاً لـ"بودن"؟

491
00:28:49,990 --> 00:28:52,117
‫لا. لماذا؟

492
00:28:52,367 --> 00:28:54,619
‫أنتما تخرجان معاً إلى الشوارع وحدكما.

493
00:28:55,745 --> 00:28:57,414
‫يجب أن تكون شريكتك مساندة لك،

494
00:28:58,456 --> 00:29:00,000
‫وإلا فلن تستطيعي القيام بعملك.

495
00:29:05,797 --> 00:29:07,132
‫ألديك دقيقة، أيها الملازم؟

496
00:29:07,507 --> 00:29:08,675
‫بالطبع.

497
00:29:11,219 --> 00:29:15,098
‫الغريب في الأعاصير، أنها تصيب فجأة،

498
00:29:15,390 --> 00:29:18,602
‫كفعل عشوائي لا سيطرة لك عليه.

499
00:29:19,936 --> 00:29:21,688
‫أمور كثيرة تفعل بنا هذا.

500
00:29:23,648 --> 00:29:25,275
‫نعم، بالتأكيد.

501
00:29:26,067 --> 00:29:27,235
‫استمع...

502
00:29:28,653 --> 00:29:30,196
‫شكراً لك على ما فعلته اليوم.

503
00:29:31,197 --> 00:29:33,450
‫دخول ذلك البيت وإخراج تلك العائلة،

504
00:29:33,533 --> 00:29:35,201
‫كان ما أحتاج إليه بالتحديد.

505
00:29:37,037 --> 00:29:39,205
‫"هيرمان"، أنت محرك
‫وعماد مركز الإطفاء هذا.

506
00:29:40,957 --> 00:29:44,127
‫الأفراد هنا يتطلعون إليك
‫مثل أي رئيس في دائرة إطفاء "شيكاغو".

507
00:29:44,919 --> 00:29:46,212
‫لا تنس ذلك أبداً.

508
00:29:47,547 --> 00:29:49,466
‫ليس هناك فتى، أو سكين،

509
00:29:50,550 --> 00:29:53,011
‫أو حتى إعصار يمكنه سلب ذلك منك.

510
00:29:56,389 --> 00:29:58,725
‫لا أحد منا على حاله
‫عندما تكون غائباً "هيرمان".

511
00:30:02,854 --> 00:30:05,523
‫- استمع، عد إلى البيت.
‫- حسناً.

512
00:30:05,649 --> 00:30:07,442
‫- قبّل زوجتك وأطفالك.
‫- نعم،

513
00:30:07,525 --> 00:30:08,735
‫تلك فكرة رائعة.

514
00:30:09,069 --> 00:30:10,278
‫مهلاً.

515
00:30:10,820 --> 00:30:12,197
‫ما سبب قدومك إلي؟

516
00:30:12,781 --> 00:30:14,282
‫ما حصلت عليه تماماً.

517
00:30:16,159 --> 00:30:17,452
‫تصبح على خير، يا أخي.

518
00:30:24,584 --> 00:30:25,669
‫مرحباً.

519
00:30:26,294 --> 00:30:27,921
‫مرحباً، انتظري لحظة فقط.

520
00:30:30,965 --> 00:30:32,008
‫ما الأمر؟

521
00:30:32,092 --> 00:30:33,843
‫أتريدين تناول شطيرة؟

522
00:30:33,927 --> 00:30:37,222
‫تم رفع الطوارئ
‫و"جيمي" يُعد لحماً مشوياً.

523
00:30:38,598 --> 00:30:39,849
‫لا. لا أريد.

524
00:30:43,228 --> 00:30:44,854
‫"تشيلي"، أحاول التحدث إليك.

525
00:30:44,979 --> 00:30:46,147
‫بشأن ماذا؟

526
00:30:46,606 --> 00:30:48,233
‫كادت تلك المرأة تموت اليوم.

527
00:30:48,316 --> 00:30:49,776
‫نعم، ولكنها لم تمت.

528
00:30:50,318 --> 00:30:52,028
‫انتهى الأمر خلال، 30 ثانية.

529
00:30:52,904 --> 00:30:55,323
‫وضعت حياتها في خطر ثم كذبت بشأن ذلك.

530
00:30:55,448 --> 00:30:57,575
‫كان ذلك خطأ وعالجناه.

531
00:30:57,701 --> 00:30:59,744
‫أنا عالجته بينما تجمدت في مكانك.

532
00:31:00,120 --> 00:31:02,455
‫حسناً، إذا أردت نيل الثناء عليه،
‫لك ما تريدينه.

533
00:31:03,957 --> 00:31:06,251
‫سأخرج ليلة غد
‫مع رجلين من "ريفر نورث".

534
00:31:06,334 --> 00:31:08,545
‫أتريدين مرافقتنا؟ أحدهما ملائم لك.

535
00:31:08,628 --> 00:31:09,671
‫لا أريد.

536
00:31:09,838 --> 00:31:11,089
‫حسناً.

537
00:31:11,631 --> 00:31:14,342
‫تلك خسارتك.
‫كوبان "مارغريتا" بثمن كوب، ذلك ما أقوله.

538
00:31:24,978 --> 00:31:26,146
‫أمتأكدة من العنوان؟

539
00:31:26,229 --> 00:31:28,064
‫لا نعتقد أن هذا المسكن الرئيسي،

540
00:31:28,231 --> 00:31:29,816
‫بل مستودع للتخزين.

541
00:31:30,233 --> 00:31:31,484
‫لماذا؟

542
00:31:32,318 --> 00:31:33,820
‫إذا انفجر ما يصنعه هذا الرجل،

543
00:31:34,070 --> 00:31:36,030
‫ستتعدى الأضرار ما سببه الإعصار بمراحل.

544
00:31:40,410 --> 00:31:42,620
‫دائرة الإطفاء. أثمة أحد في المنزل؟

545
00:31:45,331 --> 00:31:47,333
‫أتبدو هذه المفاصل مثنية؟

546
00:31:48,168 --> 00:31:49,669
‫تلك النافذة، إنها تتفسخ.

547
00:31:52,088 --> 00:31:54,007
‫هذا يجعلهما خطراً على السلامة العامة.

548
00:32:34,422 --> 00:32:35,507
‫انظري.

549
00:32:37,592 --> 00:32:39,260
‫أتبدو هذه الألواح غريبة؟

550
00:33:02,700 --> 00:33:03,993
‫هذا سماد.

551
00:33:05,078 --> 00:33:07,413
‫إنها أساسيات جهاز تفجير ثنائي.

552
00:33:12,961 --> 00:33:14,254
‫هل درست تقنيات المتفجرات؟

553
00:33:14,879 --> 00:33:16,130
‫أعلم الأساسيات.

554
00:33:19,634 --> 00:33:22,554
‫مرحباً، أنا "أليكس". نحن في المسكن.

555
00:33:29,435 --> 00:33:30,603
‫ما الأمر، "ماوتش"؟

556
00:33:31,145 --> 00:33:32,397
‫لا، ليس الكثير.

557
00:33:37,861 --> 00:33:38,945
‫ماذا يحدث؟

558
00:33:39,863 --> 00:33:41,114
‫أفسدت الأمر اليوم.

559
00:33:41,406 --> 00:33:42,490
‫ماذا تعني؟

560
00:33:43,199 --> 00:33:46,619
‫في مهمة إنقاذ ضحايا الإعصار، تلك المرأة،

561
00:33:48,204 --> 00:33:51,374
‫كانت تبحث عن زوجها الذي علمتُ أنه ميت.

562
00:33:53,710 --> 00:33:55,461
‫وتظاهرت بأنني لم أعلم.

563
00:33:59,132 --> 00:34:01,384
‫- ذلك ليس عملك.
‫- بلى، إنه كذلك.

564
00:34:04,554 --> 00:34:05,638
‫تعلم ذلك.

565
00:34:06,890 --> 00:34:07,974
‫أعلم ذلك.

566
00:34:15,148 --> 00:34:16,232
‫مهلاً.

567
00:34:21,487 --> 00:34:22,822
‫سأخبرك بما أعلمه.

568
00:34:24,824 --> 00:34:26,826
‫نرى قلوباً تنفطر كل يوم،

569
00:34:27,535 --> 00:34:31,164
‫ونعيش حياتنا بشكل ناقص نتيجة لذلك.

570
00:34:33,249 --> 00:34:37,128
‫أنت إنسان، "راندي"، ولا خزي في ذلك.

571
00:34:43,092 --> 00:34:44,677
‫وجب عليّ إخبارها.

572
00:34:47,513 --> 00:34:48,848
‫ستفعل المرة التالية.

573
00:35:05,073 --> 00:35:07,533
‫"ليون"، أنا أخوك الكبير.

574
00:35:09,160 --> 00:35:11,412
‫أردت سماع صوتك فقط، والاطمئنان عليك.

575
00:35:26,094 --> 00:35:27,679
‫على أي حال، اتصل بي.

576
00:35:29,889 --> 00:35:31,557
‫نقضي هنا أياماً جنونية

577
00:35:32,475 --> 00:35:33,768
‫كالعادة.

578
00:35:37,522 --> 00:35:38,690
‫أحبك يا أخي.

579
00:35:53,204 --> 00:35:55,707
‫أيها الملازم. أتحتاج إلى مساعدة؟

580
00:35:55,790 --> 00:35:58,793
‫نعم، تلقيت نداء في وقت سابق.

581
00:35:59,502 --> 00:36:00,878
‫لا يفترض أن أفعل هذا لكن...

582
00:36:01,004 --> 00:36:02,672
‫ما الاسم؟

583
00:36:02,839 --> 00:36:04,132
‫"لوكاس هيكس".

584
00:36:04,298 --> 00:36:06,134
‫كان الفتى محظوظاً.

585
00:36:06,217 --> 00:36:08,428
‫كاد الزجاج يصيب العمود الفقري
‫ولم يصب الرئتين

586
00:36:08,511 --> 00:36:10,096
‫- سيكون بخير.
‫- حسناً،

587
00:36:10,430 --> 00:36:11,347
‫يسرني سماع ذلك.

588
00:36:11,472 --> 00:36:13,975
‫ولكن الأب لم ينج.

589
00:36:15,268 --> 00:36:16,602
‫ورم دموي تحت الجافية.

590
00:36:16,686 --> 00:36:18,187
‫مات على طاولة العمليات.

591
00:36:20,189 --> 00:36:21,232
‫آسف.

592
00:36:22,525 --> 00:36:23,901
‫لا.

593
00:36:24,652 --> 00:36:26,446
‫- شكراً.
‫- بالتأكيد.

594
00:36:34,495 --> 00:36:35,997
‫"زائر".

595
00:36:53,556 --> 00:36:54,974
‫ماذا يحدث؟

596
00:36:57,310 --> 00:36:58,603
‫لا أعلم.

597
00:37:00,354 --> 00:37:02,065
‫لا أعلم لماذا جئت إلى هنا.

598
00:37:03,691 --> 00:37:04,901
‫نعم، حسناً...

599
00:37:05,276 --> 00:37:07,070
‫تسرني رؤية وجه مألوف.

600
00:37:07,695 --> 00:37:09,447
‫ظننت أن الحي قاسٍ، هذا المكان...

601
00:37:09,530 --> 00:37:11,365
‫لا تخاطبني عن الحي.

602
00:37:14,243 --> 00:37:15,536
‫ماذا تريد؟

603
00:37:18,414 --> 00:37:21,250
‫نحن لسنا متشابهان.

604
00:37:24,712 --> 00:37:27,006
‫نحن من الشارع نفسه،
‫لكن ذلك المشترك بيننا فقط.

605
00:37:32,345 --> 00:37:34,180
‫أعطيتك فرصة، "فريدي".

606
00:37:34,639 --> 00:37:36,015
‫أتعلم أمراً؟

607
00:37:36,682 --> 00:37:38,434
‫جلبتك إلى مركز الإطفاء

608
00:37:39,852 --> 00:37:41,270
‫وأوصيت بك.

609
00:37:41,562 --> 00:37:43,898
‫- نعم، أعلم...
‫- قلت لـ"هيرمان" إنك شاب صالح،

610
00:37:44,857 --> 00:37:47,235
‫والآن أصبحت أنا سبب دخوله إلى المستشفى!

611
00:37:48,528 --> 00:37:50,154
‫أنا السبب!

612
00:37:53,825 --> 00:37:55,493
‫لم يكن ذلك ما حدث، يا رجل.

613
00:37:59,205 --> 00:38:00,623
‫أنا المختل.

614
00:38:02,208 --> 00:38:03,793
‫أنا غير سوي.

615
00:38:05,503 --> 00:38:07,463
‫كل ما حاولت فعله هو مساعدتي.

616
00:38:08,464 --> 00:38:10,716
‫كل ما حاولت فعله هو مساعدتي!

617
00:38:20,977 --> 00:38:22,854
‫جئت لتتلقى اعتذاراً، "جو".

618
00:38:24,063 --> 00:38:25,481
‫سأقدمه لك.

619
00:38:31,195 --> 00:38:32,321
‫أنا آسف.

620
00:38:54,969 --> 00:38:57,471
‫"(سويسوتيل)"

621
00:39:04,145 --> 00:39:06,063
‫- ما رأيته اليوم...
‫- فهمت.

622
00:39:06,439 --> 00:39:07,440
‫لا تقلقي.

623
00:39:08,774 --> 00:39:11,194
‫شكراً لك على المساعدة،
‫قدمت لنا أفضلية حقيقية.

624
00:39:11,944 --> 00:39:14,697
‫استمعي، إذا احتجت إلى أي شيء آخر،
‫أعلميني.

625
00:39:17,658 --> 00:39:18,784
‫شكراً لك على توصيلي.

626
00:39:31,422 --> 00:39:32,673
‫يمكنك فعل هذا، صديقي.

627
00:39:36,093 --> 00:39:37,637
‫أراهن بـ20 دولاراً على تراجعه.

628
00:39:37,887 --> 00:39:39,055
‫قبلت الرهان.

629
00:39:46,771 --> 00:39:49,774
‫اخترقت جسده شارة "قف"؟
‫لم تخبريني بذلك، إنه لا يصدق.

630
00:39:49,899 --> 00:39:52,443
‫نعم، أشياء متدلية من الأشجار،
‫كان مشهداً سريالياً.

631
00:39:52,526 --> 00:39:54,695
‫ذكروا في الأخبار
‫أن مئات الأفراد تم ترحيلهم.

632
00:39:54,779 --> 00:39:56,739
‫وضعوهم في ملاجئ في جميع أنحاء المدينة.

633
00:40:00,534 --> 00:40:02,662
‫- نعم؟
‫- "أوتيس"، نعم!

634
00:40:07,041 --> 00:40:08,751
‫يا إلهي! تبدو رائعاً.

635
00:40:09,001 --> 00:40:11,462
‫كبرت!

636
00:40:11,879 --> 00:40:13,839
‫هل أنت بخير؟ تبدين شاردة الذهن قليلاً.

637
00:40:17,218 --> 00:40:18,636
‫مشاكل في المحطة.

638
00:40:19,387 --> 00:40:22,348
‫أنا قلقة على "تشيلي".
‫إنها تتصرف بغرابة مؤخراً.

639
00:40:23,349 --> 00:40:25,685
‫لست متأكدة من أن "بودن" سيتحملها طويلاً.

640
00:40:26,560 --> 00:40:27,645
‫حقاً؟

641
00:40:27,728 --> 00:40:29,855
‫ظننت أنه قد يتهاون معها بعد كل ما خاضته.

642
00:40:31,857 --> 00:40:33,693
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- "جيلي بين"،

643
00:40:34,068 --> 00:40:35,236
‫شقيقة "تشيلي".

644
00:40:36,821 --> 00:40:40,700
‫عثروا على جثتها قبل بضعة أسابيع
‫في فندق رديء في "كانساس سيتي".

645
00:40:45,788 --> 00:40:47,498
‫لست واشية.

646
00:40:47,873 --> 00:40:49,375
‫قمت بالصواب.

647
00:40:50,710 --> 00:40:51,752
‫حقاً؟

648
00:40:52,128 --> 00:40:53,462
‫سأتولى الأمر من هنا.

649
00:40:54,714 --> 00:40:57,049
‫لا أحاول التسبب بالمشاكل لـ"تشيلي".

650
00:40:57,800 --> 00:40:59,093
‫أريد فقط...

651
00:40:59,635 --> 00:41:00,594
‫أريد مساعدتها فقط.

652
00:41:01,220 --> 00:41:03,889
‫علينا أحياناً تحمل عواقب أفعالنا

653
00:41:04,015 --> 00:41:05,599
‫لنحصل على المساعدة.

654
00:41:07,643 --> 00:41:09,854
‫وما العواقب؟

655
00:41:11,897 --> 00:41:13,232
‫هذا كل شيء، "بريت".

