1
00:00:03,541 --> 00:00:05,501
‫‏لكن أنت تقوم بعمل جيد‏
‫‏من ناحية الحسابات‏

2
00:00:05,752 --> 00:00:08,296
‫‏شكراً، لكنني لم أعد سعيداً هناك‏

3
00:00:08,880 --> 00:00:12,008
‫‏دعني أخبرك بشيء‏
‫‏جيلك لا يفهمه‏

4
00:00:12,133 --> 00:00:16,387
‫‏- لن يسعدك كل شيء طوال الوقت‏
‫‏- لا، أفهم هذا‏

5
00:00:16,512 --> 00:00:19,057
‫‏أريد أخذ إذنك لمتابعة مؤلف‏

6
00:00:19,182 --> 00:00:22,101
‫‏الناس يجذبهم الجانب المبدع‏
‫‏للعمل دوماً‏

7
00:00:22,268 --> 00:00:24,103
‫‏سأغضب من نفسي‏
‫‏إن لم أسأل على الأقل‏

8
00:00:24,228 --> 00:00:26,105
‫‏هذا منصف كفاية‏

9
00:00:27,440 --> 00:00:31,027
‫‏- هل أنت بخير يا سيدي؟‏
‫‏- يا للهول! ذلك المسكين!‏

10
00:00:31,527 --> 00:00:33,571
‫‏آمل أن يكون أحدهم‏
‫‏قد اتصل بالطوارئ‏

11
00:00:33,738 --> 00:00:35,573
‫‏(آدم)؟ (آدم)... يا للهول!‏

12
00:00:35,698 --> 00:00:37,408
‫‏(آدم)؟ (آدم)؟‏

13
00:00:37,575 --> 00:00:41,663
‫‏ساعدونا! ساعدونا‏
‫‏ساعدونا!‏

14
00:00:41,788 --> 00:00:43,331
‫‏- (جيري)!‏
‫‏- ساعدونا!‏

15
00:00:43,998 --> 00:00:46,501
‫‏- كيف يمكنني المساعدة؟‏
‫‏- الطوارئ، اتصل بالطوارئ‏

16
00:00:47,502 --> 00:00:50,004
‫‏يا للهول! ماذا يحدث؟‏

17
00:01:06,229 --> 00:01:08,731
‫‏المحققة الخاصة (ماغي بيل)‏
‫‏و(أو إي زيدان)‏

18
00:01:08,898 --> 00:01:10,608
‫‏المحققة (بيرنز)‏
‫‏من شرطة (نيويورك)‏

19
00:01:10,733 --> 00:01:13,653
‫‏- ٦ موتى؟‏
‫‏- أصبحوا ٨ والعدد يتزايد‏

20
00:01:13,778 --> 00:01:15,196
‫‏هل ماتوا ببساطة؟‏

21
00:01:15,321 --> 00:01:19,367
‫‏٦ في الساحة و٢ على الرصيف‏
‫‏وأخذ ١٤ إلى المستشفى‏

22
00:01:19,534 --> 00:01:21,411
‫‏كلهم ضمن مربع سكني‏
‫‏مؤلف من ٨ مبان‏

23
00:01:21,536 --> 00:01:23,538
‫‏هل من تحديثات من المستشفى‏
‫‏عن ماهية الأمر؟‏

24
00:01:23,705 --> 00:01:26,249
‫‏- ليس بعد‏
‫‏- ما العوارض؟‏

25
00:01:26,958 --> 00:01:29,419
‫‏نوبات ومشاكل في الجهاز التنفسي‏
‫‏والشلل‏

26
00:01:29,544 --> 00:01:32,505
‫‏كل شيء من دوار إلى خدر‏
‫‏وألم في البطن‏

27
00:01:33,006 --> 00:01:36,217
‫‏لذا مهما كان هذا، إنه يهاجم‏
‫‏جسم الإنسان بكل طريقة ممكنة‏

28
00:01:38,344 --> 00:01:40,138
‫‏ألديك فكرة عما أكله الضحايا؟‏

29
00:01:40,305 --> 00:01:43,600
‫‏ليس بعد، أتخيل أن الأطباء‏
‫‏ربما يجمعون المعلومات‏

30
00:01:43,725 --> 00:01:46,728
‫‏مات أناس عشوائيون‏
‫‏هل البقية بخير؟‏

31
00:01:46,978 --> 00:01:49,897
‫‏لا يبدو أنه كان سماً بيولوجياً‏
‫‏في الجو‏

32
00:01:54,193 --> 00:01:55,612
‫‏سيدتي، لا يمكنك الدخول إلى هنا‏

33
00:01:55,737 --> 00:01:56,779
‫‏المسافة بعيدة ٣ أمتار‏
‫‏من الشريط‏

34
00:01:56,904 --> 00:01:59,991
‫‏هل المكان هنا مختلف عن الخلف؟‏

35
00:02:01,576 --> 00:02:03,202
‫‏أيمكنك أن تخبرني‏
‫‏من أين أحضر السلطة؟‏

36
00:02:03,328 --> 00:02:05,288
‫‏هلا ترى إن كان هناك ملصق‏
‫‏أو إيصال في الكيس؟‏

37
00:02:05,413 --> 00:02:07,707
‫‏- انظر إن كان هناك إيصال بالكيس‏
‫‏- حاضر سيدي‏

38
00:02:07,832 --> 00:02:09,834
‫‏هل تعيشين في خطر اليوم‏
‫‏أيتها المحققة (بيل)؟‏

39
00:02:09,959 --> 00:02:12,837
‫‏- لا أحب تضييع الوقت‏
‫‏- تفضل‏

40
00:02:13,880 --> 00:02:16,507
‫‏متجر الوجبات الجاهزة في المعبد‏
‫‏٣ أحياء شمال المنطقة‏

41
00:02:16,633 --> 00:02:18,051
‫‏شكراً لك‏

42
00:02:18,217 --> 00:02:20,470
‫‏فلنر ماذا أحضر بقية الضحايا‏
‫‏على الغداء من المتجر‏

43
00:02:20,595 --> 00:02:22,263
‫‏شكراً‏

44
00:02:22,388 --> 00:02:25,558
‫‏أكدنا أن ٥ من الضحايا على الأقل أحضروا‏
‫‏الغداء من منضدة السلطة لديك اليوم‏

45
00:02:25,683 --> 00:02:28,853
‫‏- لا بد من وجود خطأ‏
‫‏- هل من مشاكل بقانون الصحة؟‏

46
00:02:28,978 --> 00:02:32,148
‫‏لا، إطلاقاً، متجري من أنظف‏
‫‏المطاعم في المدينة‏

47
00:02:32,273 --> 00:02:35,360
‫‏- هل أحضرت طعامك من موردين جدد؟‏
‫‏- لا‏

48
00:02:35,485 --> 00:02:37,987
‫‏هل من أحد تعرفه قد يرغب‏
‫‏في مهاجمتك أو متجرك؟‏

49
00:02:38,112 --> 00:02:42,158
‫‏لأي غرض؟ هذا المتجر تديره عائلتي‏
‫‏منذ ٣٦ عاماً‏

50
00:02:42,283 --> 00:02:43,701
‫‏نحن جزء من هذا المجتمع‏

51
00:02:43,826 --> 00:02:47,914
‫‏أفضل وألمع وأقوى أشخاص‏
‫‏في البلد يعملون هنا‏

52
00:02:48,039 --> 00:02:49,958
‫‏ربما لهذا السبب استهدفت‏

53
00:02:50,083 --> 00:02:53,044
‫‏- تسجيلات الكاميرا جاهزة‏
‫‏- شكراً لك‏

54
00:02:55,380 --> 00:02:58,174
‫‏الزاوية الثالثة تصور النصف الأمامي‏
‫‏لمنضدة السلطة‏

55
00:02:58,299 --> 00:03:00,426
‫‏أيمكنك أن تكبر الصورة؟‏

56
00:03:06,849 --> 00:03:09,811
‫‏هاك، الساعة ال١١٨ بعد الظهر‏

57
00:03:09,936 --> 00:03:14,148
‫‏لم تأخذ تلك الفتاة أي شيء‏
‫‏ولا حتى وعاء‏

58
00:03:14,315 --> 00:03:17,485
‫‏- هل لدينا زاوية معاكسة لهذا؟‏
‫‏- هذا كل ما لدينا‏

59
00:03:19,279 --> 00:03:23,866
‫‏أيمكنك أن تقرب أكثر هنا؟‏
‫‏قد يجعلنا هذا نرى انعكاساً‏

60
00:03:25,535 --> 00:03:28,329
‫‏لهذا السبب يدفعون لي‏
‫‏مرتباً متوسطاً‏

61
00:03:31,541 --> 00:03:32,750
‫‏الصورة جيدة‏

62
00:03:32,917 --> 00:03:35,336
‫‏خوارزمية إعادة الإعمار‏
‫‏القائمة على الدقة العالية‏

63
00:03:35,461 --> 00:03:37,297
‫‏إنها جيدة جداً‏

64
00:03:42,010 --> 00:03:47,098
‫‏- رشت هذه الفتاة شيئاً على السلطة‏
‫‏- لقد سممت الطعام‏

65
00:03:48,433 --> 00:03:50,685
‫‏تبين أن السلطة‏
‫‏ليس الخيار الصحي الوحيد‏

66
00:03:50,810 --> 00:03:54,897
‫‏حدد المختبر هوية السم من قسم السلطة‏
‫‏كمركب (تيدرودوتاكسين)‏

67
00:03:55,023 --> 00:03:56,399
‫‏المعروف أيضاً باسم (تي تي إكس)‏

68
00:03:56,524 --> 00:03:59,152
‫‏إنه ليس معدياً‏
‫‏لكن هنا تنتهي الأخبار السارة‏

69
00:03:59,277 --> 00:04:01,738
‫‏إنه من دون رائحة أو طعم‏
‫‏وهو قوي جداً‏

70
00:04:01,863 --> 00:04:03,239
‫‏ماذا علينا أن نعرف أيضاً يا ممثلة‏
‫‏مركز مكافحة الأمراض واتقائها؟‏

71
00:04:03,364 --> 00:04:05,241
‫‏واحد مليغرام فقط‏
‫‏قد يكون مميتاً‏

72
00:04:05,366 --> 00:04:08,119
‫‏لكن الكل يتفاعل بشكل مختلف‏
‫‏وبسرعة مختلفة‏

73
00:04:08,286 --> 00:04:10,496
‫‏لذا قد نرى أشخاص يموتون‏
‫‏خلال الساعات القليلة القادمة؟‏

74
00:04:10,622 --> 00:04:13,666
‫‏فلنحاول معرفة هوية وإبلاغ كل شخص‏
‫‏أكل من ذلك المتجر اليوم‏

75
00:04:13,833 --> 00:04:15,793
‫‏أشخاص معرضون‏
‫‏وقد لا يعرفون بالأمر بعد‏

76
00:04:16,377 --> 00:04:19,088
‫‏وأعتقد أن توليفة (تي تي إكس)‏
‫‏ليست متوفرة في (دواين ريد)؟‏

77
00:04:19,213 --> 00:04:20,715
‫‏- لا‏
‫‏- إذاً إما نالت هذه الفتاة‏

78
00:04:20,840 --> 00:04:24,177
‫‏علامة ممتاز في الكيمياء‏
‫‏أو أنها تتسوق على الشبكة السوداء‏

79
00:04:24,302 --> 00:04:26,346
‫‏- أو شيء‏
‫‏- هل من احتمال أن نعرف هويتها‏

80
00:04:26,679 --> 00:04:28,431
‫‏- من خلال نظام تعرف على الوجه؟‏
‫‏- حتى الآن، لا‏

81
00:04:28,556 --> 00:04:29,807
‫‏إنه يستخدم صور قسم السيارات‏

82
00:04:30,183 --> 00:04:32,477
‫‏معظم المراهقين في (نيويورك)‏
‫‏لا يهتمون بتعلم القيادة‏

83
00:04:32,602 --> 00:04:34,562
‫‏العملاء يستجوبون الأشخاص‏
‫‏حول حي المتجر‏

84
00:04:34,687 --> 00:04:37,106
‫‏ويسحبون تسجيلات من كاميرات‏
‫‏لتتبع المشتبه بها‏

85
00:04:37,523 --> 00:04:39,776
‫‏ربما فقدنا أثرها بالقرب‏
‫‏من (بروكلين بانكس سكايتبارك)‏

86
00:04:39,943 --> 00:04:42,946
‫‏لكن تمكنا من التقاط هذا‏

87
00:04:49,410 --> 00:04:51,162
‫‏- لا حقيبة أو سترة‏
‫‏- أجل!‏

88
00:04:51,329 --> 00:04:53,706
‫‏فليذهب فرد محظوظ من فريق‏
‫‏الاستجابة للطوارئ للغوص في القمامة‏

89
00:04:53,831 --> 00:04:56,751
‫‏أنا أصوت ل(ديف)، لأنه تناول‏
‫‏القهوة والحليب هذا الصباح‏

90
00:04:56,876 --> 00:05:01,339
‫‏الشعار على قميص المشتبه له من فرقة‏
‫‏(ريد أناركيست) لموسيقى (بلاك ميتال)‏

91
00:05:02,382 --> 00:05:04,467
‫‏حسناً، من المعجبة بموسيقى ال(ميتال)؟‏

92
00:05:04,634 --> 00:05:09,555
‫‏- العميلان الخاصان، (بيل) و(زيدان)‏
‫‏- العميلة الخاصة المسؤولة (دانا موجير)‏

93
00:05:09,681 --> 00:05:12,016
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنت المديرة الجديدة، سررت برؤيتك‏

94
00:05:12,141 --> 00:05:14,936
‫‏أرسلت مدرسة ابنتي إلى المنزل‏
‫‏رسالة العام الماضي (أناركيست ميتال)‏

95
00:05:15,061 --> 00:05:18,856
‫‏- إنها فرقة عدوانية وسياسية جداً‏
‫‏- لذا الأمر لا يتعلق بالموسيقى وحسب‏

96
00:05:18,982 --> 00:05:21,985
‫‏لا، حركة صغيرة‏
‫‏هواة، لكنهم أقوياء‏

97
00:05:22,151 --> 00:05:26,281
‫‏تخيلا ناشطين يصرخون بأعلى صوت‏
‫‏لتدمير الرأسمالية الأميركية‏

98
00:05:26,906 --> 00:05:30,326
‫‏لكن أتعتقدين أن هذا يلهم شابة‏
‫‏لتسميم مجموعة من أشخاص لا تعرفهم؟‏

99
00:05:30,576 --> 00:05:33,830
‫‏قد يكون هذا تعبيراً، معظم الضحايا‏
‫‏يعملون في (فاينانشال ديستريكت)‏

100
00:05:33,955 --> 00:05:35,915
‫‏لا شيء أكثر رأسمالية من ذلك‏

101
00:05:36,249 --> 00:05:38,960
‫‏قد يجعل هذا الحركة‏
‫‏تشتهر بشكل كبير‏

102
00:05:39,711 --> 00:05:41,963
‫‏مجرد أن نحصل على معلومات جيدة‏
‫‏سنعلمك بالأمر‏

103
00:05:42,171 --> 00:05:44,674
‫‏حالما تحصلين على أي شيء‏
‫‏ستعلمينني‏

104
00:05:45,550 --> 00:05:47,343
‫‏هذا جيد أيتها المديرة‏

105
00:05:47,468 --> 00:05:51,639
‫‏سمعت عنكما أشياء جيدة‏
‫‏لدي توقعات عالية‏

106
00:05:53,766 --> 00:05:55,768
‫‏أحسنت أيها المحترف‏

107
00:05:55,893 --> 00:05:58,062
‫‏ظننت أنها تبدو أشبه بمعجبة‏
‫‏ب(جايمس تايلور)‏

108
00:05:58,354 --> 00:06:00,356
‫‏إنها محللة بارعة‏

109
00:06:00,481 --> 00:06:03,901
‫‏حللت قضية (بايو بوتشر) في‏
‫‏(نيو أورلينز) من دون أن تبارح مكتبها‏

110
00:06:04,152 --> 00:06:07,071
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- أدخل مستشفى (ماونت سيناء) مريضة‏

111
00:06:07,196 --> 00:06:10,867
‫‏تبدو أنها مصابة بسم (تي تي إكس)‏
‫‏وتدعى (كارولين ساباتاك)‏

112
00:06:11,034 --> 00:06:14,412
‫‏وخمنوا ماذا؟ عمرها ١٦ عاماً‏
‫‏وطولها ١٥٤ سنتم‏

113
00:06:14,537 --> 00:06:16,497
‫‏ولديها شعر أشقر متسخ‏

114
00:06:18,374 --> 00:06:21,794
‫‏دخلت من الباب‏
‫‏ولم تستطع التكلم‏

115
00:06:22,086 --> 00:06:26,382
‫‏كانت بالكاد تستطيع الوقوف‏
‫‏لذا أحضرت أشياءها وهرعت إلى هنا‏

116
00:06:26,758 --> 00:06:30,136
‫‏والأطباء غير متأكدين الآن‏
‫‏إن كانت ستستيقظ‏

117
00:06:30,261 --> 00:06:31,721
‫‏أنا آسفة جداً‏
‫‏يا سيدة (ساباتاك)‏

118
00:06:31,888 --> 00:06:34,140
‫‏لا أعرف لما أكلت من ذلك المتجر‏

119
00:06:34,265 --> 00:06:36,935
‫‏نحن لا نذهب حتى‏
‫‏إلى ذلك الجزء من (مانهاتن)‏

120
00:06:39,062 --> 00:06:41,397
‫‏هل لديك فكرة‏
‫‏لما كانت (كارولين) هناك؟‏

121
00:06:42,357 --> 00:06:43,942
‫‏ربما دعتها صديقة‏

122
00:06:44,108 --> 00:06:46,861
‫‏إن استطعنا الحصول على أسماء‏
‫‏أصدقاء (كارولين)، سيكون هذا مفيداً‏

123
00:06:47,111 --> 00:06:50,406
‫‏معظم أصدقائها على الإنترنت‏
‫‏ولم أقابلهم فعلياً‏

124
00:06:50,740 --> 00:06:53,743
‫‏لم هذا مهم؟ ابنتي ضحية‏

125
00:06:53,868 --> 00:06:57,497
‫‏- نحقق مع الضحايا ونرى من مرتبط...‏
‫‏- أتعتقد أن (كارولين) كانت مستهدفة؟‏

126
00:06:57,830 --> 00:07:01,834
‫‏لا نعرف بعد‏
‫‏هل كانت لديها مشاكل مع أحد؟‏

127
00:07:04,003 --> 00:07:06,589
‫‏واجهت (كارولين) وقتاً عصيباً‏
‫‏بالانسجام في المدرسة‏

128
00:07:06,714 --> 00:07:08,341
‫‏قد يكون الأولاد في سنها قساة‏

129
00:07:08,466 --> 00:07:13,012
‫‏كان عليها أن تنتقل مرتين في العامين‏
‫‏الماضيين بسبب التنمر الشديد‏

130
00:07:13,304 --> 00:07:16,557
‫‏- منذ متى يحدث هذا؟‏
‫‏- منذ رحيل والدها‏

131
00:07:16,724 --> 00:07:19,686
‫‏- متى رحل؟‏
‫‏- قبل ٥ سنوات‏

132
00:07:19,852 --> 00:07:24,023
‫‏وضب حقيبة‏
‫‏واختفى من حياتنا وحسب‏

133
00:07:24,607 --> 00:07:28,319
‫‏- من بعدها، بدأت تسيء التصرف‏
‫‏- بأي طريقة؟‏

134
00:07:31,447 --> 00:07:34,742
‫‏بدأ الأمر بانهيارات عاطفية‏

135
00:07:34,909 --> 00:07:38,955
‫‏وبعدها رأيتها تحرق الأشياء‏
‫‏في غرفتها باستمرار‏

136
00:07:39,289 --> 00:07:43,209
‫‏- صور وملابس قديمة‏
‫‏- يبدو أنها تتألم حقاً‏

137
00:07:43,376 --> 00:07:48,214
‫‏- هذا جعلها مستهدفة، ومن ثم هذا...‏
‫‏- جعلها تسيء التصرف أكثر؟‏

138
00:07:49,632 --> 00:07:52,760
‫‏هل ذكرت (كارولين) فرقة‏
‫‏(ريد أناركيست) لموسيقى (بلاك ميتال)؟‏

139
00:07:52,927 --> 00:07:55,805
‫‏الموسيقى المروعة‏
‫‏والمليئة بالصراخ؟‏

140
00:07:58,099 --> 00:08:02,604
‫‏لم أسمعها تستمع إليها منذ مدة‏
‫‏لكن جعلتها تضع سماعة رأس‏

141
00:08:02,812 --> 00:08:06,024
‫‏عندما أحضرت أغراضها‏
‫‏هل أحضرت هاتفها وحاسوبها المحمول؟‏

142
00:08:06,649 --> 00:08:08,651
‫‏حاسوبها المحمول في حقيبتها‏

143
00:08:10,069 --> 00:08:13,197
‫‏يعمل (جوبال) للحصول على مذكرة‏
‫‏لتفتيش الشقة والخزانة في مدرستها‏

144
00:08:13,531 --> 00:08:16,993
‫‏لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً حتى تعرف‏
‫‏الأم أنها الجانية، وليست الضحية‏

145
00:08:17,744 --> 00:08:20,413
‫‏- هذا حاسوب (كارولين) المحمول‏
‫‏- ماذا عرفت من مدرستها؟‏

146
00:08:21,331 --> 00:08:23,875
‫‏خلافات مستمرة‏
‫‏مع الأساتذة والطلاب‏

147
00:08:24,000 --> 00:08:26,586
‫‏وجد مستشار التوجيه الشهر الماضي‏
‫‏استطلاع على الإنترنت‏

148
00:08:26,711 --> 00:08:31,049
‫‏حيث صوت زملاء (كارولين)‏
‫‏أنها من تسعى للانتقام‏

149
00:08:31,674 --> 00:08:33,635
‫‏أعرف أن المراهقين قساة‏
‫‏لكن هذا قاتم‏

150
00:08:33,760 --> 00:08:36,804
‫‏ناهيكما عن حقيقة أنه إحصائياً‏
‫‏لا تحقن الفتيات إبر ممنوعات‏

151
00:08:36,971 --> 00:08:40,350
‫‏لا، القاتلات تفضلن السم‏
‫‏لكن لست متأكداً مما يفضله الفوضوي‏

152
00:08:40,892 --> 00:08:43,102
‫‏سأتتبع اتصالاتها لحركة ال(ميتال)‏

153
00:08:43,227 --> 00:08:45,980
‫‏تحققي لمعرفة ما إذا كانت تتسوق‏
‫‏ل(تي تي إكس) على الشبكة السوداء‏

154
00:08:46,105 --> 00:08:47,774
‫‏العميلة (بيل) تتحدث‏

155
00:08:49,067 --> 00:08:50,485
‫‏أجل، سآتي فوراً‏

156
00:08:50,944 --> 00:08:52,737
‫‏هل تذكر الحقيبة الذي وجدها‏
‫‏فرد فريق الاستجابة للطوارئ في الممر؟‏

157
00:08:52,862 --> 00:08:55,448
‫‏وجدوا مرذاذاً في الداخل‏
‫‏شكراً‏

158
00:08:56,532 --> 00:08:57,909
‫‏رفعنا بصمات جيدة منه‏

159
00:08:58,034 --> 00:09:01,120
‫‏سنطابقها بمجرد الحصول‏
‫‏على مجموعة من الفتاة في المستشفى‏

160
00:09:01,996 --> 00:09:04,249
‫‏ألم يكن باستطاعتك إخباري بهذا‏
‫‏على الهاتف؟‏

161
00:09:04,415 --> 00:09:06,960
‫‏بلى، لكن أردت أن تري هذا‏

162
00:09:07,085 --> 00:09:09,212
‫‏- هل هذا بخاخ زيت الزيتون؟‏
‫‏- أجل‏

163
00:09:09,379 --> 00:09:11,631
‫‏أستخدمه على الشواية‏
‫‏حتى لا يلتصق اللحم‏

164
00:09:11,756 --> 00:09:14,175
‫‏هذا مختلف بعض الشيء‏

165
00:09:21,933 --> 00:09:25,937
‫‏- ما كان هذا؟‏
‫‏- هذا ما يميز المرذاذ‏

166
00:09:26,062 --> 00:09:29,565
‫‏في الضغطة الخامسة، تطلق الآلية‏
‫‏إبرة ذات رأس سام‏

167
00:09:29,691 --> 00:09:32,277
‫‏- إنه مفخخ‏
‫‏- سممت الشابة منضدة السلطة‏

168
00:09:32,402 --> 00:09:35,446
‫‏لكنها حقنت السم مباشرة‏
‫‏في مجرى دمها‏

169
00:09:35,613 --> 00:09:37,156
‫‏لذا تم الإيقاع ب(كارولين)‏

170
00:09:37,282 --> 00:09:39,033
‫‏أقنعها أحدهم بتسميم منضدة السلطة‏

171
00:09:39,158 --> 00:09:41,703
‫‏وحرص على عدم عيشها‏
‫‏للتحدث عن الأمر‏

172
00:09:46,583 --> 00:09:47,834
‫‏مرحباً‏

173
00:09:48,543 --> 00:09:50,211
‫‏ماتت (كارولين) تواً‏

174
00:09:50,420 --> 00:09:55,592
‫‏- توقف القلب أخيراً وهو ربما ما تريده‏
‫‏- لم يكن الأمر كذلك‏

175
00:09:55,717 --> 00:09:59,387
‫‏- لم تسمم نفسها عن قصد‏
‫‏- تم التلاعب بالمرذاذ‏

176
00:10:00,430 --> 00:10:03,891
‫‏الملف الشخصي منطقي أكثر‏
‫‏إن جعلها أحد آخر تفعل هذا‏

177
00:10:05,101 --> 00:10:09,063
‫‏فرقة (أناركيست) لموسيقى ال(ميتال)‏
‫‏ستسعد بالفوضى الذي سببه الاعتداء‏

178
00:10:09,564 --> 00:10:13,192
‫‏لطالما اعتبرهم إنفاذ القانون مصدر إزعاج‏
‫‏أكثر من كونهم تهديداً‏

179
00:10:13,401 --> 00:10:15,486
‫‏أعتقد أن هذا على وشك‏
‫‏أن يتغير‏

180
00:10:15,737 --> 00:10:18,740
‫‏قد أكون وجدت شيئاً‏
‫‏كانت (كارولين) تستخدم متصفحاً خفياً‏

181
00:10:18,865 --> 00:10:20,950
‫‏للدخول إلى موقع آمن‏
‫‏عدة مرات في اليوم‏

182
00:10:21,075 --> 00:10:23,161
‫‏لكن لا يمكنني تعقب‏
‫‏معلومات تسجيل الدخول الخاصة بها‏

183
00:10:23,286 --> 00:10:26,331
‫‏اسم المستخدم وكلمة السر بالإنكليزية‏
‫‏لذا أعتقد أن الموقع كذلك‏

184
00:10:26,456 --> 00:10:29,250
‫‏لكن هذه الكتابة في الرسم‏
‫‏تبدو مثل العربية‏

185
00:10:31,794 --> 00:10:34,505
‫‏إنها كذلك، اسم الموقع‏
‫‏"الحركة المظلمة"‏

186
00:10:37,342 --> 00:10:39,260
‫‏الحركة؟‏

187
00:10:40,136 --> 00:10:43,973
‫‏لم تكن (كارولين) تعمل مع هواة‏
‫‏بل مع منظمة إجرامية‏

188
00:10:52,056 --> 00:10:58,312
‫‏ابنتي ميتة وتقولان الآن إنها مجرمة؟‏
‫‏وعملت مع منظمة إجرامية؟‏

189
00:10:58,437 --> 00:11:02,066
‫‏آسفة يا سيدة (ساباتاك)‏
‫‏ثمة أدلة كثيرة على ذلك‏

190
00:11:03,234 --> 00:11:06,112
‫‏ذكرت أن ابنتك بدأت تسيء التصرف‏
‫‏عند رحيل والدها؟‏

191
00:11:06,404 --> 00:11:08,823
‫‏- كان يدعى (محمد)، صحيح؟‏
‫‏- أجل‏

192
00:11:08,948 --> 00:11:11,284
‫‏وكان مؤمناً شيشانياً؟‏

193
00:11:11,701 --> 00:11:13,577
‫‏أنا أسأل كرجل مؤمن بنفسي‏

194
00:11:13,744 --> 00:11:17,623
‫‏أعلم أنه قد يكون هناك سوء تفسير‏
‫‏وأحاول فهم الفكرة أكثر‏

195
00:11:18,791 --> 00:11:21,627
‫‏كان (محمد) مهتماً بالكثير من الأشياء‏
‫‏لكنه لم يكن متشدداً‏

196
00:11:21,752 --> 00:11:25,464
‫‏بالطبع، هل كانت (كارولين)‏
‫‏تشعر بالفضول حيال معتقداته؟‏

197
00:11:26,007 --> 00:11:29,135
‫‏قبل بضعة أشهر‏
‫‏بدأت تطرح أسئلة عن الأمر‏

198
00:11:29,760 --> 00:11:31,721
‫‏وكنت...‏

199
00:11:33,597 --> 00:11:38,269
‫‏لا أحب التحدث عنه‏
‫‏لذا عندما تحدثت عن الإيمان‏

200
00:11:39,395 --> 00:11:42,106
‫‏أخبرتها بأن تبحث على الإنترنت‏

201
00:11:46,902 --> 00:11:50,197
‫‏هل تعرفين إن كانت قد تواصلت‏
‫‏مع أي أحد في مجتمع الإيمان؟‏

202
00:11:50,323 --> 00:11:52,325
‫‏سواء كان شخصياً‏
‫‏أو على الإنترنت؟‏

203
00:11:52,491 --> 00:11:56,037
‫‏بدأت أفكر في أن هناك الكثير من الأمور‏
‫‏التي لا أعرفها عن ابنتي‏

204
00:12:00,541 --> 00:12:04,837
‫‏حسناً، فتاة مراهقة أميركية‏
‫‏ووالدها مؤمن من منظمة إجرامية‏

205
00:12:05,004 --> 00:12:08,924
‫‏- فلنربط هذه النقاط‏
‫‏- فلنبدأ بفتاة مراهقة منعزلة‏

206
00:12:09,050 --> 00:12:12,845
‫‏رقابة غير متينة ومعاناة في التواصل‏
‫‏مع أي شخص بمن في ذلك زملائها‏

207
00:12:13,054 --> 00:12:16,140
‫‏بدأت بالفعل التعبير عن الغضب‏
‫‏على مجتمعات عنيفة على الإنترنت‏

208
00:12:16,265 --> 00:12:18,267
‫‏لذا عندما بدأت البحث عن الإيمان‏

209
00:12:18,392 --> 00:12:22,355
‫‏جذبت لمواقع‏
‫‏تدعم العنف وتغذي وحدتها‏

210
00:12:22,647 --> 00:12:25,483
‫‏دوامة الإنترنت أوصلتها‏
‫‏إلى "الحركة المظلمة"‏

211
00:12:25,608 --> 00:12:28,861
‫‏تعتقد أن المنظمة الإجرامية جندتها‏
‫‏هل تحملت المنظمة المسؤولية؟‏

212
00:12:29,528 --> 00:12:31,947
‫‏أجل، ونعرف أنه منطقي، لأن وكالة‏
‫‏الأمن القومي سمعت بعض الأحاديث‏

213
00:12:32,073 --> 00:12:34,200
‫‏من دوائر المنظمة الإجرامية قبل الهجوم‏
‫‏هل من مزيد منذ ليلة أمس؟‏

214
00:12:34,575 --> 00:12:36,619
‫‏هناك ذكر موجز للنصر في (نيويورك)‏

215
00:12:36,744 --> 00:12:39,330
‫‏ونعرف أن العام الماضي‏
‫‏دعمت المنظمة الإجرامية خطة‏

216
00:12:39,455 --> 00:12:42,583
‫‏- لحقن البقالة الأميركية بال(سيانيد)‏
‫‏- لذا ربما هذا الجزء الثاني‏

217
00:12:42,917 --> 00:12:45,294
‫‏إمدادات الغذاء هدف سهل‏
‫‏وتستهدف على مستوى بدائي‏

218
00:12:45,419 --> 00:12:46,921
‫‏الناس خائفون من تناول الطعام‏

219
00:12:47,171 --> 00:12:50,716
‫‏ثمة ١٥ ألف متجر يتحرك بسرعة‏
‫‏عبر المدينة ويتطلعون إلينا‏

220
00:12:50,841 --> 00:12:53,552
‫‏هل هذا حدث وحيد أم ستكون هناك‏
‫‏المزيد من الهجمات؟‏

221
00:12:53,719 --> 00:12:56,263
‫‏هذا يعتمد على عدد المجندين الموجودين‏

222
00:13:01,477 --> 00:13:03,562
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

223
00:13:04,647 --> 00:13:09,360
‫‏يستضيف "الحركة المظلمة"‏
‫‏خادم خارجي مجهول‏

224
00:13:09,527 --> 00:13:11,112
‫‏ما زلنا نعمل على الدخول‏

225
00:13:11,320 --> 00:13:13,739
‫‏أيمكنك الحصول على أمر من المحكمة؟‏
‫‏هل سنرى من يستخدمه؟‏

226
00:13:13,864 --> 00:13:16,367
‫‏إن كانت (كارولين) إشارة‏
‫‏المستخدمون يخفون بروتوكول الإنترنت‏

227
00:13:16,492 --> 00:13:17,535
‫‏عبر المخدم الوسيط‏
‫‏والشبكة الخاصة الافتراضية‏

228
00:13:18,202 --> 00:13:20,830
‫‏بمعرفة المنظمة الإجرامية‏
‫‏هذا الموقع مجرد بوابة‏

229
00:13:20,997 --> 00:13:24,750
‫‏صحيح، يرون من هو جاد وينقل‏
‫‏المحادثات إلى تطبيق مراسلة مشفر‏

230
00:13:24,917 --> 00:13:27,295
‫‏لدى (كارولين) حسابات عامة‏
‫‏على وسائل التواصل الاجتماعية‏

231
00:13:27,461 --> 00:13:29,588
‫‏هل هناك أي أثر لها متصل‏
‫‏بالمتطرفين هناك؟‏

232
00:13:29,714 --> 00:13:33,217
‫‏لم تتبع العديد من المستخدمين‏
‫‏وأبقت منشوراتها غامضة جداً‏

233
00:13:33,342 --> 00:13:37,013
‫‏ربما هذا مقصود، بالطريقة عينها‏
‫‏التي جعلت نفسها عرضة للنسيان بالمتجر‏

234
00:13:37,138 --> 00:13:40,516
‫‏صحيح، لكن هذا لا يعني‏
‫‏أنهم لم يحاولوا التواصل معها‏

235
00:13:40,683 --> 00:13:42,977
‫‏هذا من الأمس‏

236
00:13:43,185 --> 00:13:45,021
‫‏"يجب أن يكون اليوم ممتعاً"‏

237
00:13:45,187 --> 00:13:47,982
‫‏إنها تتحدث عن الهجوم‏
‫‏لكن لا أحد متأكد من هذا‏

238
00:13:48,107 --> 00:13:49,734
‫‏ما كان الرد على هذا؟‏

239
00:13:50,026 --> 00:13:53,362
‫‏الكثير من التنمر العدائي‏
‫‏على الإنترنت‏

240
00:13:54,071 --> 00:13:56,949
‫‏- هذا مريب، أليس كذلك؟‏
‫‏- توقفي‏

241
00:13:58,284 --> 00:14:01,245
‫‏(كلاودكوفر ٣٣)، الطائر الأخضر‏
‫‏هذا ليس بتنمر‏

242
00:14:01,412 --> 00:14:02,955
‫‏يحاول أحدهم مصادقتها‏

243
00:14:03,080 --> 00:14:06,417
‫‏"أرواح الشهداء داخل أحشاء‏
‫‏الطيور الخضراء في النعيم"‏

244
00:14:06,709 --> 00:14:08,127
‫‏تتحدث الحركة‏
‫‏عن هذا طوال الوقت‏

245
00:14:08,252 --> 00:14:10,796
‫‏الطائر هو رمز لهم‏

246
00:14:11,881 --> 00:14:14,216
‫‏إذاً من هو (كلاودكوفر ٣٣)؟‏

247
00:14:16,302 --> 00:14:20,389
‫‏أود المساعدة، لكن لدي موعد مبكر‏
‫‏ولا يمكن ل(تارا) التأخر عن المدرسة‏

248
00:14:20,514 --> 00:14:21,557
‫‏أنا آسف‏

249
00:14:21,682 --> 00:14:24,518
‫‏سيد (سياغاس)، نريد التحدث مع (تارا)‏
‫‏وعليك أن تكون موجوداً‏

250
00:14:25,895 --> 00:14:29,649
‫‏مرحباً يا (تارا)‏
‫‏هل أنت صديقة (كارولين ساباتاك)؟‏

251
00:14:30,691 --> 00:14:32,276
‫‏أجل، أعرفها‏

252
00:14:32,485 --> 00:14:34,987
‫‏هل كنت تعرفين أن (كارولين)‏
‫‏قتلت الأمس؟‏

253
00:14:36,739 --> 00:14:38,115
‫‏لا!‏

254
00:14:38,324 --> 00:14:42,828
‫‏من هذه الفتاة يا (تارا)‏
‫‏وما علاقتها بالمنظمة الإجرامية؟‏

255
00:14:43,955 --> 00:14:45,915
‫‏إنها ترتاد مدرستي‏
‫‏وهي أكبر مني بسنة‏

256
00:14:46,040 --> 00:14:48,501
‫‏- لم لم أسمع عنها قط؟‏
‫‏- سيدي‏

257
00:14:51,087 --> 00:14:55,841
‫‏(تارا)، هل سبق وذكرت (كارولين)‏
‫‏موقع "الحركة المظلمة" لك؟‏

258
00:14:58,260 --> 00:15:00,471
‫‏إن كنت تعرفين شيئاً‏
‫‏يمكنه مساعدتنا...‏

259
00:15:00,596 --> 00:15:01,639
‫‏إنها لا تعرف أي شيء‏

260
00:15:01,764 --> 00:15:06,102
‫‏هذا تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏يمكنك المراقبة وعدم التدخل‏

261
00:15:09,939 --> 00:15:12,483
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالية‏
‫‏يستقصي عن "الحركة المظلمة"‏

262
00:15:12,608 --> 00:15:16,737
‫‏سنعرف من مشارك فيه‏
‫‏لذا لا جدوى من الكذب علينا‏

263
00:15:17,738 --> 00:15:19,782
‫‏(كارولين)...‏

264
00:15:21,158 --> 00:15:26,664
‫‏اكتشفت "الحركة المظلمة" أولاً‏
‫‏وأرتني كم هو مجتمع رائع‏

265
00:15:29,000 --> 00:15:34,672
‫‏أشخاص أذكياء ويتقبلون الآخر‏
‫‏وتحدثوا عن الأشياء عينها مثلنا‏

266
00:15:35,006 --> 00:15:39,135
‫‏- أي نوع من الأشياء؟‏
‫‏- لا أعرف‏

267
00:15:40,303 --> 00:15:42,972
‫‏كيف أن الملابس مصنوعة‏
‫‏لتجعلنا نشعر بالسوء‏

268
00:15:43,264 --> 00:15:45,182
‫‏إن ارتدينا الملابس المشهورة‏
‫‏تتم تسميتنا بالمنحلات‏

269
00:15:45,308 --> 00:15:47,351
‫‏وإن ارتدينا ما يعجبنا‏
‫‏يقال عنا غرباء أطوار أو محتشمين‏

270
00:15:47,560 --> 00:15:51,063
‫‏- صحيح، لا يمكنك إرضاء أحد‏
‫‏- ليس هنا‏

271
00:15:52,231 --> 00:15:54,191
‫‏لكن هناك حيث يرتدي الجميع‏
‫‏الملابس عينها‏

272
00:15:54,317 --> 00:15:55,609
‫‏ليس عليك التفكير في الأمر‏

273
00:15:55,776 --> 00:15:58,904
‫‏- تعنين إن ارتدت النساء البرقع‏
‫‏- هذا ليس قصدها‏

274
00:16:00,072 --> 00:16:01,657
‫‏بلى‏

275
00:16:04,535 --> 00:16:08,289
‫‏انضممت إلى "الحركة المظلمة" أيضاً‏
‫‏وبدأت أدرس‏

276
00:16:08,539 --> 00:16:12,335
‫‏- لم تدرسين؟‏
‫‏- عند ذهابي إلى الشرق الأوسط‏

277
00:16:13,461 --> 00:16:15,796
‫‏عندما تصبحين عروساً‏
‫‏في المنظمة الإجرامية‏

278
00:16:18,841 --> 00:16:23,804
‫‏كنت سأذهب و(كارولين)‏
‫‏لكن إن ماتت...‏

279
00:16:23,929 --> 00:16:26,682
‫‏هل تريدين الهرب؟‏
‫‏مع المجرمين؟‏

280
00:16:26,807 --> 00:16:28,559
‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً‏

281
00:16:29,310 --> 00:16:30,978
‫‏من كان سيأخذك يا (تارا)؟‏

282
00:16:33,064 --> 00:16:35,733
‫‏مهمن فعل هذا يا (تارا)‏
‫‏ما زال طليقاً‏

283
00:16:35,983 --> 00:16:39,445
‫‏ولم يقتل (كارولين) وحسب‏
‫‏بل أبرياء كثر أيضاً‏

284
00:16:42,615 --> 00:16:45,242
‫‏اسم المستخدم هو (غرينبرد)‏

285
00:16:45,701 --> 00:16:48,371
‫‏التقى و(كارولين) على الموقع عينه‏
‫‏وبدآ بالتحدث‏

286
00:16:48,537 --> 00:16:51,624
‫‏كانت ستساعد في خطته‏
‫‏وتذهب إلى الخارج وتكون معه‏

287
00:16:51,791 --> 00:16:56,253
‫‏هل تحدثت مع (غرينبرد)؟‏
‫‏عم تحدثتما؟‏

288
00:16:56,837 --> 00:17:03,803
‫‏كل شيء، إنه ذكي‏
‫‏ومختلف عن كل من أعرفهم‏

289
00:17:04,261 --> 00:17:08,432
‫‏- إنه يهتم، لذا...‏
‫‏- هل أظهر مشاعر رومانسية لك؟‏

290
00:17:11,477 --> 00:17:16,941
‫‏لكنه لا يعرف شكلي ولا يسمح له‏
‫‏برؤية وجهي حتى يطلب الزواج بي‏

291
00:17:17,066 --> 00:17:20,069
‫‏حسناً، لكن سبق وأرسل‏
‫‏أي صور لك؟‏

292
00:17:41,257 --> 00:17:43,509
‫‏كتبت شخصاً وسيماً من المنظمة‏
‫‏الإجرامية على صور (غوغل)‏

293
00:17:43,634 --> 00:17:45,803
‫‏وظهر (غرينبرد) في ٣٠ ثانية‏

294
00:17:46,012 --> 00:17:49,056
‫‏أجل، هذا يطلق عليه‏
‫‏طريقة الحركة في التجنيد‏

295
00:17:49,265 --> 00:17:51,726
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- الإغواء بإقامة علاقة‏

296
00:17:52,226 --> 00:17:53,728
‫‏أذكر كوني مراهقة‏

297
00:17:53,853 --> 00:17:59,358
‫‏أفهم الرغبة في فعل شيء‏
‫‏لأن هناك من يهتم بي أو أريد الانتماء‏

298
00:17:59,483 --> 00:18:03,738
‫‏لا أفهم لما تنجذب هذه الفتيات‏
‫‏إلى المنظمة الإجرامية‏

299
00:18:03,904 --> 00:18:08,326
‫‏بالطبع، ربما كانت علاماتك جيدة‏
‫‏ولديك أصدقاء وكنت في فريق العدو‏

300
00:18:08,451 --> 00:18:09,785
‫‏وكانت علاقتك جيدة‏
‫‏مع والدك‏

301
00:18:09,952 --> 00:18:13,748
‫‏أفهم الضعف، ليس عليك شرح دماغ‏
‫‏المراهقة من رأي الرجل لي‏

302
00:18:13,914 --> 00:18:16,626
‫‏حسناً، هذا منصف كفاية‏
‫‏فكرتي هي أنني عندما متخفياً‏

303
00:18:16,792 --> 00:18:18,961
‫‏رأيت اعتقادي كسلاحي‏
‫‏طوال الوقت‏

304
00:18:19,128 --> 00:18:23,758
‫‏سيجدون أشخاص عالمهم فوضوي‏
‫‏ويستغلون هذا ليعدوهم بالنظام‏

305
00:18:24,175 --> 00:18:28,262
‫‏لكن الرغبة في ارتداء البرقع‏
‫‏لا يزال بعيداً عن رغبة تسميم الناس‏

306
00:18:28,554 --> 00:18:30,556
‫‏إنها عملية‏

307
00:18:31,349 --> 00:18:35,394
‫‏الاستفادة من شيء فوضوي‏
‫‏وإقناعهم أن هناك طريقة أخرى وأفضل‏

308
00:18:36,729 --> 00:18:38,689
‫‏حسناً، فهمت النظام‏

309
00:18:39,190 --> 00:18:42,401
‫‏لكن في النهاية‏
‫‏على ماذا تحصل الفتيات من هذا؟‏

310
00:18:42,526 --> 00:18:46,447
‫‏يتم وعدهن بالاحترام أيضاً‏
‫‏وبمنصب ممتاز في المجتمع‏

311
00:18:46,656 --> 00:18:51,702
‫‏يتم تصوير المكان هناك على أنه نعيم‏
‫‏لكنه ليس كذلك‏

312
00:18:52,036 --> 00:18:55,206
‫‏هؤلاء الفتيات مراهقات‏
‫‏ويحاولن فهم هويتهن‏

313
00:18:55,414 --> 00:18:58,501
‫‏- أكره أنه يتم استغلال هذا‏
‫‏- أجل‏

314
00:18:59,877 --> 00:19:01,671
‫‏أدخلي (تارا) ووالدها‏
‫‏إلى قاعة الاجتماعات‏

315
00:19:01,921 --> 00:19:03,881
‫‏هذه كلمة المرور الخاصة بها‏
‫‏وسجلي دخولها‏

316
00:19:04,090 --> 00:19:05,633
‫‏- هل حان وقت مراسلة مجندها؟‏
‫‏- أجل‏

317
00:19:05,967 --> 00:19:09,095
‫‏اسم المستخدم (غرينبرد)‏
‫‏وهو وراء تسميم المتجر‏

318
00:19:09,345 --> 00:19:14,392
‫‏جدوا طرقه وكم فتاة جند‏
‫‏وكيف يوصل لهن السم؟‏

319
00:19:14,517 --> 00:19:17,436
‫‏حسناً، فلنجرب حظنا‏

320
00:19:17,645 --> 00:19:19,939
‫‏إذاً ما كانت (تارا)‏
‫‏لتقول ل(غرينبرد)؟‏

321
00:19:20,106 --> 00:19:23,275
‫‏جربي مقاربة لطيفة‏
‫‏عن (كارولين)‏

322
00:19:23,401 --> 00:19:26,320
‫‏إن اعتقد أنه سيخسر (تارا)‏
‫‏سيتحرك أسرع‏

323
00:19:26,445 --> 00:19:29,198
‫‏- حسناً، سأعلمك عندما يجيب‏
‫‏- حسناً‏

324
00:19:29,865 --> 00:19:32,576
‫‏أصدقاؤنا في المخابرات كانوا يجرون‏
‫‏بحثاً عن اتصالات المنظمة الإجرامية‏

325
00:19:32,743 --> 00:19:35,121
‫‏محاولين إيجاد أي إشارة‏
‫‏إلى "الحركة المظلمة"‏

326
00:19:35,246 --> 00:19:36,956
‫‏- هل من تطابق؟‏
‫‏- ٢ حتى الآن‏

327
00:19:37,164 --> 00:19:40,584
‫‏كلاهما في رسائل بريد إلكترونية‏
‫‏إلى (خالد برهام)‏

328
00:19:42,545 --> 00:19:44,547
‫‏(برهام)؟‏

329
00:19:46,424 --> 00:19:50,011
‫‏إنه خبير أسلحة كيميائية مسؤول‏
‫‏عن الهجمات في (سوريا) و(العراق)‏

330
00:19:50,136 --> 00:19:52,013
‫‏والآن السم في (نيويورك)‏

331
00:19:52,179 --> 00:19:57,643
‫‏(برهام) متخف، لكنه كثير الإنتاج‏
‫‏آخر صورة معروفة له منذ عام ٢٠١١‏

332
00:19:57,852 --> 00:20:01,230
‫‏إن كان (غرينبرد) يعمل لحسابه‏
‫‏فهذا أكبر من مجرد متجر واحد‏

333
00:20:01,397 --> 00:20:03,524
‫‏هذا ليس أول لقاء لك‏
‫‏مع شبكة (برهام)؟‏

334
00:20:03,858 --> 00:20:06,360
‫‏(غرينبرد) متصل بالإنترنت‏
‫‏فلنتحدث معه على شاشة أكبر‏

335
00:20:06,485 --> 00:20:08,487
‫‏فلنذهب‏

336
00:20:10,573 --> 00:20:14,243
‫‏"لم يكن من المفترض أن تموت‏
‫‏لكن هذا من أعلى أشكال الشهادة"‏

337
00:20:14,368 --> 00:20:17,455
‫‏(غرينبرد) هذا عليه تجديد معلوماته‏
‫‏عن فكرة الشهادة‏

338
00:20:17,830 --> 00:20:20,124
‫‏إذاً، كيف أجيب؟‏

339
00:20:20,374 --> 00:20:22,376
‫‏(تارا) طفلة‏
‫‏لكانت ما زالت خائفة‏

340
00:20:22,501 --> 00:20:26,005
‫‏وصلت إلى هذا الحد، علينا جعله‏
‫‏يعتقد أنها ما زالت تنوي فعل هذا‏

341
00:20:26,756 --> 00:20:30,843
‫‏قولي "أعتقد أنه يمكنني تقديم الكثير لك"‏

342
00:20:31,677 --> 00:20:33,846
‫‏"إن كان باستطاعتي السفر"‏

343
00:20:35,598 --> 00:20:37,558
‫‏"لكن أخشى الموت"‏

344
00:20:53,199 --> 00:20:56,869
‫‏"إن كنت تريدين اتخاذ الخطوة التالية‏
‫‏عليك أن تثقي بي"‏

345
00:20:59,413 --> 00:21:01,707
‫‏إنه يختبرها ويحتاج إلى طمأنة‏

346
00:21:02,083 --> 00:21:04,293
‫‏"أنا أثق بك"‏

347
00:21:09,256 --> 00:21:12,259
‫‏- "أخبرني ما الخطوة التالية؟"‏
‫‏- أليس هذا متقدماً جداً؟‏

348
00:21:12,468 --> 00:21:15,304
‫‏لم ينته بعد‏
‫‏ما زال بحاجة إليها‏

349
00:21:19,350 --> 00:21:23,854
‫‏"ما الخطوة التالية؟"‏

350
00:21:32,405 --> 00:21:36,158
‫‏"قابليني في متنزه (لايت هاوس)‏
‫‏الواجهة البحرية، وقت الظهيرة"‏

351
00:21:36,325 --> 00:21:39,370
‫‏لدينا فرد من الحركة هنا؟‏
‫‏إنه في (نيويورك)‏

352
00:21:39,495 --> 00:21:43,374
‫‏إن كان أي من رجال (برهام)‏
‫‏على الأراضي الأميركية، فهذا خبر سيئ‏

353
00:21:43,499 --> 00:21:45,876
‫‏اسأليه كيف سنعرف أنه هو‏

354
00:21:46,627 --> 00:21:50,298
‫‏"كيف سأجدك؟"‏

355
00:22:02,310 --> 00:22:04,478
‫‏"سأجدك"‏

356
00:22:04,812 --> 00:22:07,189
‫‏سأجدك‏

357
00:22:14,155 --> 00:22:17,366
‫‏- أخيراً، متى يمكننا...‏
‫‏- كذبت علينا‏

358
00:22:17,658 --> 00:22:20,328
‫‏أرسلت صورك إلى (غرينبرد)‏
‫‏أليس كذلك؟‏

359
00:22:21,912 --> 00:22:25,958
‫‏كان... لم أكن أعرف قواعد‏
‫‏الدين الآخر، كنت ما زلت أدرس‏

360
00:22:26,125 --> 00:22:28,753
‫‏- الأمر لا يتعلق بالقواعد‏
‫‏- مهلاً، لا أفهم، ماذا فعلت؟‏

361
00:22:28,919 --> 00:22:32,632
‫‏(غرينبرد) ليس الجندي الحالم‏
‫‏في تلك الصورة‏

362
00:22:33,549 --> 00:22:36,927
‫‏كل هذا مزيف!‏
‫‏إنه مجرم فعلي!‏

363
00:22:43,293 --> 00:22:47,714
‫‏علينا أن نمسك به‏
‫‏لكن عليك مقابلته الآن‏

364
00:22:52,510 --> 00:22:54,012
‫‏- فلننجز هذا الشيء‏
‫‏- أجل يا سيدي‏

365
00:22:54,262 --> 00:22:56,764
‫‏حدد المحيط وكاميرات المراقبة‏
‫‏أصبحت في مكانها‏

366
00:22:56,890 --> 00:22:58,516
‫‏- القناصون؟‏
‫‏- ٢ في موقعهما‏

367
00:22:58,641 --> 00:23:00,894
‫‏في الأعلى والأسفل‏
‫‏هذا أفضل ما يمكننا فعله بالماء‏

368
00:23:01,019 --> 00:23:03,980
‫‏- كم عدد المتخفين؟‏
‫‏- أحضرت كل المتوفرين بآخر لحظة‏

369
00:23:04,147 --> 00:23:07,525
‫‏- لذا العدد ٨، لكن الإناث قلة‏
‫‏- حسناً، سأخبر شريكتي‏

370
00:23:07,650 --> 00:23:09,611
‫‏نحن على وشك بدء‏
‫‏العملية المخادعة‏

371
00:23:09,736 --> 00:23:12,530
‫‏- هل هي جاهزة؟‏
‫‏- نحن نعمل على الأمر‏

372
00:23:30,799 --> 00:23:32,967
‫‏قلت لي بنفسك‏
‫‏إن هذا الشاب مجرم‏

373
00:23:33,134 --> 00:23:35,929
‫‏كيف ستحمين ابنتي‏
‫‏وتضمنين سلامتها؟‏

374
00:23:36,054 --> 00:23:38,723
‫‏سنراقبها ونستمع إلى كل ما يحدث‏
‫‏طوال الوقت‏

375
00:23:39,766 --> 00:23:44,270
‫‏يوجد في هذا القرط ميكروفون‏
‫‏وسنسمع كل كلمة‏

376
00:23:46,898 --> 00:23:49,984
‫‏آسفة أنني غضبت منك سابقاً‏

377
00:23:50,652 --> 00:23:56,199
‫‏أستاء عندما أفكر في كيف استغل‏
‫‏هذا الرجل (كارولين) وماذا كلفها الأمر‏

378
00:23:56,324 --> 00:23:59,202
‫‏- لهذا أنا خائفة‏
‫‏- أفهم هذا‏

379
00:23:59,536 --> 00:24:03,414
‫‏لكن هذه فرصة لفعل شيء مهم جداً‏

380
00:24:06,209 --> 00:24:09,671
‫‏اسمعي يا (تارا)‏
‫‏خوفك صادق‏

381
00:24:10,296 --> 00:24:12,715
‫‏لكن أعرف أنك ستندمين‏
‫‏إن لم تساعدي في إيقافه‏

382
00:24:15,552 --> 00:24:17,804
‫‏كلانا يفهم مدى صعوبة هذا‏

383
00:24:18,847 --> 00:24:22,559
‫‏ومتأكدة من أنك تشعرين‏
‫‏بتشتت كبير الآن‏

384
00:24:24,644 --> 00:24:27,981
‫‏أنت الوحيدة التي يمكنها‏
‫‏تحقيق العدالة ل(كارولين)‏

385
00:24:28,148 --> 00:24:31,234
‫‏ومنع هذا الرجل عن فعل هذا‏
‫‏لأي شخص آخر‏

386
00:24:33,611 --> 00:24:36,781
‫‏ثقي تماماً أنه يمكنك فعل هذا‏

387
00:25:00,138 --> 00:25:03,308
‫‏- كم عليها الانتظار بعد؟‏
‫‏- حتى يصل‏

388
00:25:05,768 --> 00:25:07,520
‫‏نحن نراقب "الحركة المظلمة"‏

389
00:25:07,645 --> 00:25:10,023
‫‏لم يتصل (غرينبرد) بالإنترنت‏
‫‏منذ اتصالنا‏

390
00:25:14,277 --> 00:25:17,447
‫‏(تشارلي ١) تتحدث‏
‫‏هدف محتمل‏

391
00:25:18,948 --> 00:25:21,701
‫‏على بعد ٢٧ متراً‏
‫‏يقترب من الجنوب‏

392
00:25:21,868 --> 00:25:23,703
‫‏اعتقدت أن (غرينبرد) كان رجلاً‏

393
00:25:23,870 --> 00:25:26,623
‫‏ربما هذه عملية احتيال متشددة‏
‫‏أكثر مما اعتقدنا‏

394
00:25:26,748 --> 00:25:29,959
‫‏أجل، ربما، أو ربما أرسل‏
‫‏(غرينبرد) شخصاً بدلاً منه‏

395
00:25:35,131 --> 00:25:36,633
‫‏هذا هو الهدف‏

396
00:25:37,425 --> 00:25:39,677
‫‏لأسباب تتعلق بالسلامة‏
‫‏لم يستطع (غرينبرد) المجيء بنفسه‏

397
00:25:39,803 --> 00:25:41,554
‫‏لكنه شعر بالإلهام من ولائك‏

398
00:25:41,679 --> 00:25:44,724
‫‏- هذه المجندة، اعتقلوها‏
‫‏- علي انتظار أمر من السلطات‏

399
00:25:44,849 --> 00:25:46,768
‫‏عليك أن تقبض عليها!‏

400
00:25:46,893 --> 00:25:48,770
‫‏هل أنت جاهزة للمساعدة؟‏

401
00:25:50,313 --> 00:25:51,481
‫‏أجل‏

402
00:25:51,606 --> 00:25:55,652
‫‏فلنر إن كانت (تارا) ستتمالك نفسها‏
‫‏للحصول على المزيد من التفاصيل‏

403
00:25:55,860 --> 00:25:59,989
‫‏أريدك أن تعدي بأن تكوني مخلصة‏
‫‏وأن تتبعي تعليماتي بالضبط‏

404
00:26:02,367 --> 00:26:04,994
‫‏(غرينبرد) يعتمد عليك‏
‫‏وإن لم يكن باستطاعته الاعتماد عليك...‏

405
00:26:05,120 --> 00:26:07,705
‫‏أعدك‏

406
00:26:12,752 --> 00:26:16,881
‫‏ثمة حاوية خلف مرأب الركن عند‏
‫‏تقاطع شارعي ١٣٤ و١٣٧ في (هارلم)‏

407
00:26:17,006 --> 00:26:19,801
‫‏كل ما تريدينه موجود‏
‫‏في حقيبة ظهر ملصقة في أسفلها‏

408
00:26:20,093 --> 00:26:22,804
‫‏تحركوا الآن!‏

409
00:26:23,221 --> 00:26:24,639
‫‏- مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏- أريني يديك‏

410
00:26:25,140 --> 00:26:28,768
‫‏ارفعي يديك، استديري، هيا!‏

411
00:26:29,269 --> 00:26:30,937
‫‏ضعي يديك وراء ظهرك‏

412
00:26:31,271 --> 00:26:32,480
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

413
00:26:32,605 --> 00:26:34,482
‫‏لقد أبليت حسناً‏

414
00:26:41,197 --> 00:26:44,367
‫‏(نيتا كايالي) مولودة في (باكستان)‏
‫‏ترعرعت في (كونيتيكت)‏

415
00:26:44,534 --> 00:26:47,537
‫‏الوالدان متوفيان‏
‫‏لا أشقاء ولا زوج‏

416
00:26:47,996 --> 00:26:50,623
‫‏عاشت في الجانب الشرقي الأعلى بينما‏
‫‏أنهت دراستها لماجستير إدارة الأعمال‏

417
00:26:50,748 --> 00:26:53,543
‫‏هل هناك احتمال‏
‫‏أن (كايالي) هي العقل المدبر‏

418
00:26:53,751 --> 00:26:56,588
‫‏لكن تستخدم (غرينبرد) كشخصية‏
‫‏لتجنيد الشابات؟‏

419
00:26:56,713 --> 00:26:59,257
‫‏هذا ما فكرت فيه، لكن (غرينبرد)‏
‫‏كان متصلاً منذ اعتقال (كايالي)‏

420
00:26:59,507 --> 00:27:03,219
‫‏وفريق الاستجابة للطوارئ أخذ الحقيبة‏
‫‏والخلايا عليها كانت لذكر‏

421
00:27:03,386 --> 00:27:05,388
‫‏ماذا يوجد في الحقيبة؟‏

422
00:27:06,556 --> 00:27:08,850
‫‏الهدف الذي يريدون من (تارا)‏
‫‏أن تهاجمه‏

423
00:27:09,058 --> 00:27:11,144
‫‏مرذاذ كان ليقتلها إن استخدمته‏

424
00:27:11,269 --> 00:27:13,146
‫‏هل طابقت أي من وجه (كايالي)‏
‫‏أو صوتها‏

425
00:27:13,313 --> 00:27:15,398
‫‏مع أي من معلومات الاستخبارات‏
‫‏عن المنظمة الإجرامية؟‏

426
00:27:15,565 --> 00:27:17,901
‫‏غير "الحركة المظلمة"، لم تجد وكالة‏
‫‏الأمن القومي الأميركية أي شيء‏

427
00:27:18,026 --> 00:27:19,652
‫‏وكالة المخابرات المركزية؟‏
‫‏وكالة استخبارات الدفاع؟‏

428
00:27:19,778 --> 00:27:21,863
‫‏أرسلنا عملاء للتحدث‏
‫‏مع زملائها وجيرانها‏

429
00:27:22,071 --> 00:27:24,616
‫‏- يبدو أن أحداً لم يتوقع هذا‏
‫‏- لكن بما أن لدينا وصولاً للموقع‏

430
00:27:24,741 --> 00:27:27,494
‫‏أيمكننا استهداف (غرينبرد) والحصول على‏
‫‏عنوان تعريف الإنترنت ونعرف مكانه؟‏

431
00:27:27,619 --> 00:27:30,246
‫‏يبدو أنه يستخدم إنترنت لاسلكي عام‏
‫‏على بطاقة لاسلكية معدلة‏

432
00:27:30,371 --> 00:27:32,665
‫‏على حاسوب يشغل من قرص مضغوط‏

433
00:27:33,875 --> 00:27:36,669
‫‏لكنت سألت أيضاً‏
‫‏لأنني لست بعبقري‏

434
00:27:37,712 --> 00:27:39,214
‫‏هذا يعني أنه لا يمكن تعقبه‏

435
00:27:40,465 --> 00:27:42,258
‫‏فلنر ماذا تعرف (كايالي)‏

436
00:27:42,383 --> 00:27:45,762
‫‏لا تنسيا التسلسل الهرمي‏
‫‏(كايالي) كانت مجندة مبكرة‏

437
00:27:45,929 --> 00:27:48,556
‫‏إنها أكبر من الفتاة التي تقابلها‏
‫‏هذا يعطيها إحساساً بالقوة‏

438
00:27:48,807 --> 00:27:50,058
‫‏لكن تعتقدين أنها ليست كذلك؟‏

439
00:27:50,183 --> 00:27:53,436
‫‏لا، لعب (غرينبرد) في رغبتها‏
‫‏لأهمية شخصية‏

440
00:27:53,603 --> 00:27:56,564
‫‏كسب ولاءها‏
‫‏بجعلها تشعر بأنها مهمة‏

441
00:27:57,774 --> 00:27:59,025
‫‏حسناً‏

442
00:28:03,238 --> 00:28:06,908
‫‏- بالطبع أنا أكثر من مرسال‏
‫‏- نحن لا نرى أدلة‏

443
00:28:07,325 --> 00:28:13,581
‫‏يوفر (غرينبرد) السم ويخطط للهجمات‏
‫‏ويتلاعب بعقول الفتيات، ماذا تفعلين؟‏

444
00:28:13,957 --> 00:28:17,210
‫‏- هل أنت مؤمنة؟‏
‫‏- بالطبع‏

445
00:28:17,335 --> 00:28:19,212
‫‏بعض المجندين الآخرين‏
‫‏يعتقدون ذلك أيضاً‏

446
00:28:19,337 --> 00:28:22,966
‫‏لكن تم إقناعهم بتذكرة مزيفة‏
‫‏لعالم الإيمان‏

447
00:28:23,550 --> 00:28:26,761
‫‏لكن أنت تتولين دوراً قيادياً‏
‫‏لذا تعرفين كتابك كله‏

448
00:28:27,011 --> 00:28:30,431
‫‏مثل سورة (النور)‏
‫‏القسم الخامس‏

449
00:28:30,598 --> 00:28:35,311
‫‏"والخامسة أن لعنة الله عليه‏
‫‏إن كان من الكاذبين"‏

450
00:28:35,437 --> 00:28:39,274
‫‏جيد، إذاً تعرفين أن مصير‏
‫‏الكاذبين ليس جيداً‏

451
00:28:43,194 --> 00:28:47,115
‫‏كانت هذه خطوة جيدة‏
‫‏ربما هذا يجعل الكثيرات متحمسات‏

452
00:28:49,325 --> 00:28:51,578
‫‏هل كانت هذه فكرتك أم فكرته؟‏

453
00:28:54,330 --> 00:28:56,958
‫‏أتعرفين؟ هذا ليس مهماً، لن تحصلي‏
‫‏على ثناء على هذا على أي حال‏

454
00:28:57,167 --> 00:29:01,129
‫‏استخدمك (غرينبرد) لمقابلة الفتيات‏
‫‏الأخريات حتى لا يكشف أمره‏

455
00:29:01,588 --> 00:29:04,090
‫‏والآن ستتحملين مسؤولية كل شيء‏

456
00:29:06,217 --> 00:29:09,846
‫‏لدينا ما يكفي لاتهامك بسلسلة‏
‫‏من الجرائم المتعلقة بالإجرام‏

457
00:29:10,054 --> 00:29:13,141
‫‏مؤامرة لارتكاب قتل جماعي‏
‫‏هذا سجن مدى الحياة‏

458
00:29:13,266 --> 00:29:17,479
‫‏لذا ما لم تتعاوني، سيكون بانتظارك‏
‫‏٧٠ عاماً في السجن ل٢٣ ساعة في اليوم‏

459
00:29:17,604 --> 00:29:20,190
‫‏بسبب زوج لم تقابليه قط‏

460
00:29:22,776 --> 00:29:26,613
‫‏لا، أنا شريكته‏
‫‏وهذا مقدر‏

461
00:29:27,989 --> 00:29:30,033
‫‏لقد وعدك‏

462
00:29:31,785 --> 00:29:34,996
‫‏وعد بأخذك إلى مقاطعة (ننكرهار)‏
‫‏بنهاية الشتاء‏

463
00:29:35,205 --> 00:29:37,957
‫‏عودة متنامية‏
‫‏ويحتاجون إلى مواهبكن‏

464
00:29:38,082 --> 00:29:41,002
‫‏سيكون هناك منافسة لاهتمامك‏
‫‏لكن يعرف أنك ستكونين صادقة معه‏

465
00:29:41,211 --> 00:29:43,880
‫‏كيف عرفت بخططنا؟‏
‫‏لا يعقل أن تكوني قد رأيت محادثاتنا‏

466
00:29:44,005 --> 00:29:45,298
‫‏لم تكن هذه في المحادثات‏

467
00:29:45,465 --> 00:29:48,802
‫‏كانت تلك الوعود التي قطعها على الفتاة‏
‫‏التي قابلتها في المتنزه اليوم‏

468
00:29:51,471 --> 00:29:55,934
‫‏- لا، أنت لا تعرفين أي شيء‏
‫‏- وعدك بما وعد كل فتاة أخرى‏

469
00:29:56,100 --> 00:29:58,561
‫‏كل هذا كان تلاعباً‏

470
00:30:02,607 --> 00:30:07,153
‫‏آسفة، لكن هذا سيساعدك لاحقاً‏
‫‏إن تعاونت الآن‏

471
00:30:10,281 --> 00:30:12,075
‫‏لا يمكنني التعاون‏

472
00:30:13,660 --> 00:30:16,287
‫‏لأن علاقتك بكاملها‏
‫‏كانت على الإنترنت؟‏

473
00:30:18,331 --> 00:30:21,543
‫‏لا أعرف اسمه أو موقعه‏
‫‏أو أي شيء‏

474
00:30:24,879 --> 00:30:26,673
‫‏ما زال بإمكانك المساعدة‏

475
00:30:27,882 --> 00:30:29,759
‫‏من تم تجنيده أيضاً؟‏

476
00:30:31,511 --> 00:30:34,139
‫‏لدينا ٣ فتيات‏
‫‏لديهن (تي تي إكس) ومهمات‏

477
00:30:34,264 --> 00:30:36,266
‫‏- هل تعرفين أسماء؟‏
‫‏- لا، لكن يمكننا إيجاد وجوه‏

478
00:30:36,432 --> 00:30:38,726
‫‏مثل (تارا)، أرسلن صورهن‏
‫‏إلى (غرينبرد) أيضاً‏

479
00:30:38,852 --> 00:30:41,896
‫‏إنها محفوظة على الملف الفرعي‏
‫‏على موقع "الحركة المظلمة"‏

480
00:30:42,021 --> 00:30:44,149
‫‏يمكنك استخدام دخول (كايالي)‏

481
00:30:45,900 --> 00:30:48,111
‫‏- ماذا؟ ماذا يجري؟‏
‫‏- أقفل الموقع‏

482
00:30:48,445 --> 00:30:50,947
‫‏لم يقفل، لكن استبدل‏

483
00:30:52,365 --> 00:30:54,701
‫‏لا بد من أن (غرينبرد)‏
‫‏عرف بشأن القبض على (كايالي)‏

484
00:30:54,909 --> 00:30:57,662
‫‏بالتأكيد فعل‏
‫‏وترك هذه الرسالة‏

485
00:30:59,747 --> 00:31:01,791
‫‏"تعالوا يا إخواني للمقاومة"‏

486
00:31:01,916 --> 00:31:03,793
‫‏"واشعروا بالشرف الذي نشعر به"‏

487
00:31:03,918 --> 00:31:05,920
‫‏"اشعروا بالسعادة التي نشعر بها"‏

488
00:31:06,045 --> 00:31:08,798
‫‏"نالوا الشهادة واستحسان القدير"‏

489
00:31:08,923 --> 00:31:11,384
‫‏"انظروا حولكم‏
‫‏بينما تجلسون باسترخاء"‏

490
00:31:11,509 --> 00:31:14,387
‫‏"واسألوا أنفسكم‏
‫‏أهكذا تريدون الموت؟"‏

491
00:31:14,804 --> 00:31:17,015
‫‏"مرحباً يا مكتب التحقيقات الفدرالي"‏

492
00:31:17,140 --> 00:31:18,183
‫‏- أنتم...‏
‫‏- لا يمكنكم...‏

493
00:31:18,308 --> 00:31:19,350
‫‏- إيقاف...‏
‫‏- ما...‏

494
00:31:19,476 --> 00:31:20,518
‫‏- ما تم بالفعل...‏
‫‏- البدء به‏

495
00:31:20,643 --> 00:31:21,686
‫‏- أنتم...‏
‫‏- سوف...‏

496
00:31:21,811 --> 00:31:22,854
‫‏- تموتون...‏
‫‏- على...‏

497
00:31:22,979 --> 00:31:24,022
‫‏- أيدي...‏
‫‏- من...‏

498
00:31:28,419 --> 00:31:30,046
‫‏- هم...‏
‫‏- أولادكم‏

499
00:31:39,889 --> 00:31:42,933
‫‏يا عميلة الأمن القومي، ألديك فكرة‏
‫‏عن من حضر لنا التسجيل؟‏

500
00:31:43,059 --> 00:31:45,519
‫‏سنقارنه مع تسجيلات أخرى للمنظمات‏
‫‏الإجرامية ونرى إن كانت هناك نتائج‏

501
00:31:45,644 --> 00:31:47,063
‫‏هل من تحديث عن المسؤول‏
‫‏عن الموقع؟‏

502
00:31:47,229 --> 00:31:50,274
‫‏نحن نبحث في شبكة (برهام)‏
‫‏لنعرف من لديه القدرات التقنية‏

503
00:31:50,524 --> 00:31:51,692
‫‏حسناً‏

504
00:31:53,694 --> 00:31:55,863
‫‏الفتيات ال٣‏
‫‏التي أخبرتنا (كايالي) عنهن‏

505
00:31:56,072 --> 00:31:58,657
‫‏إنهن هجمات المستقبل‏
‫‏كما يعد التسجيل‏

506
00:31:59,575 --> 00:32:01,452
‫‏إنها تعرف معلومات أكثر‏

507
00:32:01,994 --> 00:32:05,081
‫‏أقفل موقع "الحركة المظلمة"، لا يمكننا‏
‫‏الوصول إلى صور المجندات الأخريات‏

508
00:32:05,247 --> 00:32:07,249
‫‏- من يدير الموقع؟‏
‫‏- لا فكرة لدي‏

509
00:32:07,416 --> 00:32:10,002
‫‏هل قابلت الفتيات ال٣ الأخريات‏
‫‏في المكان عينه في الحديقة؟‏

510
00:32:11,921 --> 00:32:13,881
‫‏الواجهة البحرية لديها تغطية‏
‫‏ضعيفة للكاميرا‏

511
00:32:14,048 --> 00:32:15,132
‫‏إن حصلنا على تواريخ‏
‫‏وأوقات الاجتماع‏

512
00:32:15,299 --> 00:32:17,426
‫‏يمكننا أن نتفقدها‏
‫‏مقابل الكاميرات عند المدخل‏

513
00:32:18,302 --> 00:32:22,223
‫‏- وإن أعطيتكما التواريخ والأوقات؟‏
‫‏- يمكننا أن نساعدك بفترة الحكم فقط‏

514
00:32:25,643 --> 00:32:29,814
‫‏نريد أوصافاً جسدية لكل فتاة‏
‫‏كل تفصيل يمكنك تذكره‏

515
00:32:33,234 --> 00:32:35,111
‫‏الأربعاء الساعة ال٣ بعد الظهر‏

516
00:32:35,444 --> 00:32:40,032
‫‏نيجيرية محجبة‏
‫‏قميص أخضر وحقيبة سوداء‏

517
00:32:44,203 --> 00:32:45,955
‫‏هناك، أعلى اليسار‏

518
00:32:46,414 --> 00:32:49,375
‫‏- هل من جديد؟‏
‫‏- حصلنا على وجوه المجندات‏

519
00:32:49,500 --> 00:32:51,460
‫‏وأرسلتها إلى كل ثانوية‏
‫‏في المناطق الإدارية ال٥‏

520
00:32:51,585 --> 00:32:53,462
‫‏- يجب أن نحصل على هويات قريباً‏
‫‏- جيد‏

521
00:32:53,629 --> 00:32:56,340
‫‏- واقتربنا من معرفة (غرينبرد)‏
‫‏- الفيديو الدعائي؟‏

522
00:32:56,507 --> 00:32:59,677
‫‏التحرير واللغة وتحديث النظام الأساسي‏
‫‏ترتبط ب(علي كارا)‏

523
00:32:59,844 --> 00:33:02,471
‫‏وهو مسؤول موقع شبكة‏
‫‏لدى المنظمة الإجرامية في (ليبيا)‏

524
00:33:02,596 --> 00:33:05,015
‫‏لا أعتقد أنني سأعتاد عبارة مسؤول‏
‫‏موقع شبكة لدى المنظمة الإجرامية‏

525
00:33:05,141 --> 00:33:08,269
‫‏لديهم قسم إعلام كامل‏
‫‏الإجرام في العصر الحديث‏

526
00:33:08,728 --> 00:33:12,982
‫‏تلقى (كار) اتصالاً من هاتف مؤقت‏
‫‏في (مانهاتن) بعد اعتقالنا (كايالي)‏

527
00:33:13,149 --> 00:33:15,359
‫‏حصلنا عليه تواً‏

528
00:33:15,985 --> 00:33:17,319
‫‏- شكراً‏
‫‏- على الرحب‏

529
00:33:17,570 --> 00:33:21,115
‫‏وكالة الأمن القومي تراقب هواتفها‏
‫‏أيمكنك سحب هذا لنا الآن؟‏

530
00:33:21,574 --> 00:33:22,783
‫‏أجل يا سيدتي‏

531
00:33:23,743 --> 00:33:25,536
‫‏تم اختراق الأكاديمية‏

532
00:33:26,954 --> 00:33:29,331
‫‏أغلقها وانشر الرسالة‏

533
00:33:30,750 --> 00:33:35,963
‫‏- مفهوم، هل أنشئ واحدة جديدة؟‏
‫‏- لا، انتظرني‏

534
00:33:36,130 --> 00:33:38,382
‫‏أريد اختيار المدينة المقبلة‏

535
00:33:38,841 --> 00:33:40,593
‫‏يبدو أن (غرينبرد)‏
‫‏سيبدأ في (نيويورك)‏

536
00:33:40,843 --> 00:33:42,636
‫‏لكن يخطط أن ينشر السم‏
‫‏عبر (أميركا)‏

537
00:33:42,803 --> 00:33:44,180
‫‏نفهم مسألة مدينة خائفة‏

538
00:33:44,305 --> 00:33:47,058
‫‏لكن أيمكنكم تخيل خوف بلد بأكمله‏
‫‏من تناول الطعام؟‏

539
00:33:47,266 --> 00:33:49,685
‫‏- أين أصبحنا بالطباعة الصوتية؟‏
‫‏- نحن نسحبه الآن‏

540
00:33:49,894 --> 00:33:51,562
‫‏أجل، سمعت عن هذا، كيف يعمل؟‏

541
00:33:51,687 --> 00:33:55,775
‫‏إنها خوارزمية متقدمة تنشئ نماذج‏
‫‏من الأصوات ومميزاتها الفريدة من نوعها‏

542
00:33:55,900 --> 00:33:57,359
‫‏الحمض النووي للصوت‏

543
00:33:57,485 --> 00:33:58,903
‫‏مفترض أن يكون أسرع من محرك (غوغل)‏
‫‏ماذا يحدث؟‏

544
00:33:59,028 --> 00:34:00,404
‫‏سيظهر‏

545
00:34:06,285 --> 00:34:09,246
‫‏أليس لدينا تأكيد على أن (برهام)‏
‫‏كان في (سوريا) هذا العام؟‏

546
00:34:09,371 --> 00:34:10,414
‫‏مصدر مزدوج‏

547
00:34:10,539 --> 00:34:12,500
‫‏حسناً، إن كان هنا‏
‫‏علينا الحرص على أنه لم يفلت‏

548
00:34:12,625 --> 00:34:18,047
‫‏أجل، أجل، أريد أن تصبح هذه الصورة‏
‫‏بيد كل شرطي إنفاذ قانون في الولاية‏

549
00:34:18,214 --> 00:34:21,217
‫‏- أتمنى لو كان لدينا صورة أفضل‏
‫‏- إنه يفر من الكاميرات، هذه الأفضل‏

550
00:34:21,717 --> 00:34:24,762
‫‏حسناً، إنه فار‏
‫‏لذا الجسور والمطارات والأنفاق‏

551
00:34:24,929 --> 00:34:27,139
‫‏كل شيء، غطوا كل شيء، هيا!‏

552
00:34:27,264 --> 00:34:30,101
‫‏أتت فتاتان إلى المدرسة اليوم‏
‫‏والعملاء في طريقهم لإحضارهما‏

553
00:34:30,267 --> 00:34:32,436
‫‏- ماذا عن الثالثة؟‏
‫‏- (حكيمة باسي)، (كوينز)‏

554
00:34:32,603 --> 00:34:34,563
‫‏تم تحديد أنها غائبة‏
‫‏ولم ترها أمها منذ هذا الصباح‏

555
00:34:34,772 --> 00:34:36,690
‫‏حسناً، سنذهب إلى منزلها‏
‫‏ونرى على ماذا نحصل‏

556
00:34:36,857 --> 00:34:37,900
‫‏هل نشرتم تحذير؟‏

557
00:34:38,067 --> 00:34:41,487
‫‏أجل، قسم شرطة (نيويورك)، نحن‏
‫‏نبحث عن فتاة تدعى (حكيمة باسي)‏

558
00:34:41,612 --> 00:34:45,116
‫‏إنها نيجيرية وعمرها ١٨ عاماً‏
‫‏١٥٥ سنتم ووزنها ٥١ كلغ‏

559
00:34:45,241 --> 00:34:47,576
‫‏أنا أرسل لكم الصورة الآن‏

560
00:34:49,286 --> 00:34:51,038
‫‏هل واجهت (برهام) من قبل؟‏

561
00:34:52,498 --> 00:34:54,542
‫‏بإحدى الهجمات الكيميائية‏
‫‏التي ذكرتها؟‏

562
00:34:54,750 --> 00:34:58,212
‫‏(الموصل)، قصف مبنى سكني‏
‫‏بغاز الكلور‏

563
00:34:58,879 --> 00:35:02,758
‫‏استجابت وحدتي، لكن عندما وصلنا‏
‫‏كان قد اختنق ٣٩ شخصاً‏

564
00:35:03,426 --> 00:35:06,637
‫‏كان جلدهم لونه أرجواني‏
‫‏والوجه محترق‏

565
00:35:08,055 --> 00:35:10,141
‫‏- مرحباً يا (كريستن)‏
‫‏- تظهر بطاقة مترو (حكيمة)‏

566
00:35:10,266 --> 00:35:12,309
‫‏إنها في محطة القطار رقم ٤‏
‫‏متوجهة إلى الشمال‏

567
00:35:12,476 --> 00:35:14,437
‫‏رصدتها الكاميرات‏
‫‏تغادر محطة (بورو هول)‏

568
00:35:14,603 --> 00:35:16,188
‫‏هل ما زال هناك‏
‫‏سوق مزارعين هناك؟‏

569
00:35:16,355 --> 00:35:18,607
‫‏يقام ٣ أيام في الأسبوع‏
‫‏واليوم هو أحدها‏

570
00:35:30,119 --> 00:35:33,414
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏لا تملسوا الطعام، اتركوه‏

571
00:35:33,748 --> 00:35:35,583
‫‏- اتركوا الطعام‏
‫‏- لا تأكلوا أي شيء، اتركوه‏

572
00:35:36,000 --> 00:35:37,168
‫‏- مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏- لا تأكلوه‏

573
00:35:37,293 --> 00:35:38,711
‫‏- اتركوا الطعام‏
‫‏- لا تأكلوه‏

574
00:35:38,836 --> 00:35:40,546
‫‏- اتركوه‏
‫‏- لا تلمسوه، لا تأكلوه‏

575
00:35:40,755 --> 00:35:41,964
‫‏- اتركوا الطعام‏
‫‏- رجاء ساعدانا!‏

576
00:35:42,840 --> 00:35:45,760
‫‏- لا يمكنه التنفس‏
‫‏- تم تسميم الطعام‏

577
00:35:45,885 --> 00:35:50,264
‫‏ابتعدوا عنه ولا تأكلوا أي شيء‏
‫‏المساعدة الطبية قادمة!‏

578
00:35:58,311 --> 00:36:00,354
‫‏- هل هو سم؟‏
‫‏- إنهم يعانون العوارض بالفعل‏

579
00:36:00,479 --> 00:36:02,356
‫‏- لا نعرف من تعرض إليه بالفعل‏
‫‏- حسناً‏

580
00:36:02,523 --> 00:36:03,691
‫‏تبحث (كريستن)‏
‫‏في الدوائر التلفزيونية‏

581
00:36:03,858 --> 00:36:05,943
‫‏يبدو أن (حكيمة) رشت‏
‫‏٨ أكشاك طعام على الأقل‏

582
00:36:06,068 --> 00:36:07,153
‫‏هل رأت أين ذهبت (حكيمة)؟‏

583
00:36:07,278 --> 00:36:10,197
‫‏يبدو أنها كانت تتجه شمالاً‏
‫‏قبل أن تختفي بين الحشود‏

584
00:36:10,865 --> 00:36:13,534
‫‏حسناً، استقللت قطار الأنفاق‏
‫‏إنها أسهل طريقة للخروج، صحيح؟‏

585
00:36:13,701 --> 00:36:15,911
‫‏المحطة في الطرف الآخر‏
‫‏من الحديقة‏

586
00:36:23,210 --> 00:36:24,754
‫‏(أو أيه)، أمامك‏

587
00:36:26,130 --> 00:36:30,051
‫‏(حكيمة باسي)‏
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي، لا تتحركي!‏

588
00:36:34,180 --> 00:36:36,140
‫‏أريني يديك‏

589
00:36:38,017 --> 00:36:43,064
‫‏ضعي حقيبتك ببطء على الأرض‏
‫‏الآن‏

590
00:36:49,362 --> 00:36:51,447
‫‏اجثي على ركبتيك‏

591
00:36:53,282 --> 00:36:55,451
‫‏ستحتاج إلى مساعدة طبية‏

592
00:37:01,207 --> 00:37:03,250
‫‏ضعي يديك على رأسك‏

593
00:37:09,590 --> 00:37:11,133
‫‏لا يوجد دم‏

594
00:37:11,300 --> 00:37:14,262
‫‏المرذاذ مصمم لثقب يدها‏
‫‏لكن لا أرى أي شيء‏

595
00:37:14,387 --> 00:37:18,683
‫‏أنت محق، لا جرح ثقب واضح‏
‫‏لكن سأجري فحوصات‏

596
00:37:20,268 --> 00:37:23,980
‫‏- (أو أيه)، السم في حقيبتها‏
‫‏- ماذا أيضاً؟‏

597
00:37:25,648 --> 00:37:30,695
‫‏- ملابس وحذاء وأدوات تنظيف‏
‫‏- ربما كانت تنوي الذهاب في رحلة؟‏

598
00:37:32,154 --> 00:37:35,116
‫‏- هل تعتقد أنها ستقابل (برهام)؟‏
‫‏- لهذا المرذاذ لم يكن مزوراً‏

599
00:37:35,241 --> 00:37:38,494
‫‏يريدها حية، كانت الوحيدة‏
‫‏التي لم يكذب عليها‏

600
00:37:38,619 --> 00:37:41,163
‫‏أين كان من المفترض‏
‫‏أن تقابلي (برهام)؟‏

601
00:37:42,206 --> 00:37:45,293
‫‏في أحشاء طائر أخضر‏
‫‏في النعيم‏

602
00:37:45,459 --> 00:37:47,169
‫‏(أو أيه)‏

603
00:37:50,423 --> 00:37:52,842
‫‏- هذا خبر قديم‏
‫‏- انتظر‏

604
00:37:58,973 --> 00:38:02,268
‫‏سأتصل ب(جوبال)، علينا جعلهم‏
‫‏يوقفون العبارات وإحضار السلطات‏

605
00:38:03,477 --> 00:38:04,895
‫‏فلنتحرك‏

606
00:38:07,106 --> 00:38:09,233
‫‏- كل شيء مطوق؟‏
‫‏- المحطات آمنة‏

607
00:38:09,400 --> 00:38:11,527
‫‏العبارات راسية ولا حركة مرور‏
‫‏خارجة أو داخلة‏

608
00:38:11,694 --> 00:38:14,238
‫‏- لا أثر ل(برهام)؟‏
‫‏- إنهم يبحثون ولم يجدوا شيئاً بعد‏

609
00:38:14,447 --> 00:38:17,033
‫‏- هل لديك صورة أفضل لنتخذها؟‏
‫‏- لا‏

610
00:38:23,914 --> 00:38:25,833
‫‏سأسلك اليمين‏

611
00:38:52,485 --> 00:38:54,654
‫‏أعتقد أنني وجدته‏
‫‏آخر الرصيف‏

612
00:39:18,552 --> 00:39:20,179
‫‏اذهبوا‏

613
00:39:21,138 --> 00:39:24,850
‫‏ندبتك، ربما هي إثر تجربة‏
‫‏سارت بشكل خاطئ في (الموصل)؟‏

614
00:39:26,102 --> 00:39:30,439
‫‏- أنت على دراية بعملي‏
‫‏- رأيت هذا بعيني‏

615
00:39:30,648 --> 00:39:34,360
‫‏يتعين على المرء ارتكاب خطأ‏
‫‏للطريق إلى المجد‏

616
00:39:34,777 --> 00:39:39,323
‫‏- طريقك ليس المجد‏
‫‏- كنت أطهر العالم‏

617
00:39:39,490 --> 00:39:41,325
‫‏وأقوم بعمل عظيم‏

618
00:39:41,492 --> 00:39:44,537
‫‏أمثالكم لا يجب أن يتفوهوا‏
‫‏بأشياء عظيمة‏

619
00:39:45,663 --> 00:39:47,665
‫‏لكن لا يمكنك منع نفسك‏

620
00:39:51,168 --> 00:39:53,421
‫‏لا مكان لديك لتذهب إليه‏
‫‏يا (خالد)‏

621
00:39:54,046 --> 00:39:56,007
‫‏لم كل هذا؟‏

622
00:39:59,260 --> 00:40:00,761
‫‏كنت تختبئ وراء النساء‏
‫‏طوال الوقت‏

623
00:40:00,886 --> 00:40:04,515
‫‏ألم يحن الوقت لتتلقى الثناء‏
‫‏على كل ما فعلته؟‏

624
00:40:06,809 --> 00:40:08,603
‫‏لا ينتهي الأمر هكذا‏

625
00:40:46,766 --> 00:40:48,142
‫‏تحدثت مع رابطة جيش‏
‫‏(الولايات المتحدة)‏

626
00:40:48,267 --> 00:40:51,938
‫‏سيأخذون بعين اعتبار تعاون (كيلي)‏
‫‏عند وقت المحاكمة‏

627
00:40:52,521 --> 00:40:56,108
‫‏- رائع، ماذا عن (حكيمة)؟‏
‫‏- قتلت شخصين في سوق المزارعين‏

628
00:40:56,233 --> 00:40:59,070
‫‏وأصبح عمرها ١٨ عاماً الأسبوع الماضي‏
‫‏لذا ستحاكم كبالغة‏

629
00:40:59,278 --> 00:41:01,906
‫‏والآن (برهام) أصبح شبحاً فعلياً‏

630
00:41:02,073 --> 00:41:04,700
‫‏لا يمكنه استخدام الكيمياء‏
‫‏على أبرياء بعد الآن‏

631
00:41:04,867 --> 00:41:07,828
‫‏أحياناً الأيام السيئة‏
‫‏تنتهي بأخبار سارة‏

632
00:41:12,041 --> 00:41:15,127
‫‏- كانت طلقة جيدة‏
‫‏- أعرف‏

633
00:41:15,670 --> 00:41:20,466
‫‏كنت أفضل احتجازه‏
‫‏بقتله، سيسمونه شهيداً‏

634
00:41:20,841 --> 00:41:25,263
‫‏لكنه كان شريراً‏
‫‏لذا سأنام جيداً بمعرفة أنه مات‏

635
00:41:25,972 --> 00:41:28,140
‫‏- أجل‏
‫‏- ماذا عنك؟‏

636
00:41:29,892 --> 00:41:33,771
‫‏لا أنفك أفكر في اللحظات التي جذبت‏
‫‏تلك الفتيات فيها إلى المنظمة الإجرامية‏

637
00:41:34,772 --> 00:41:39,110
‫‏- عندما تم تجنيدهن‏
‫‏- لا، عندما قررن أنه خيار‏

638
00:41:39,235 --> 00:41:42,071
‫‏تشوه المنظمة الإجرامية الكثير‏
‫‏لتجعل نفسها تبدو جاذبة‏

639
00:41:42,238 --> 00:41:44,073
‫‏الأمر أكبر من ذلك‏

640
00:41:44,240 --> 00:41:46,450
‫‏أن تكون مراهقاً يائساً‏
‫‏لتحصل على معارف‏

641
00:41:46,575 --> 00:41:49,620
‫‏وتلجأ إلى منظمة إجرامية؟‏
‫‏هذا مستوى مختلف من الألم‏

642
00:42:01,340 --> 00:42:02,883
‫‏هل أنت قادمة؟‏

643
00:42:04,802 --> 00:42:08,472
‫‏لا، سأنهي بعض العمل‏

644
00:42:10,391 --> 00:42:12,101
‫‏إلى اللقاء غداً‏

645
00:42:53,476 --> 00:42:56,854
‫‏تابعونا في الحلقة المقبلة‏
‫‏لمزيد من الأحداث‏

