1
00:00:02,160 --> 00:00:03,576
‫هذا غير عادل

2
00:00:03,701 --> 00:00:06,451
‫كلما سارعت بتقبل أن الحياة
‫غير عادلة ستكونين بحال أفضل

3
00:00:06,576 --> 00:00:10,576
‫- لكنك سمحت لي بالذهاب إلى المدينة
‫- إن سمحت لها فمن غير المنطقيّ...

4
00:00:10,701 --> 00:00:12,618
‫- لم أسمح لها قط بالذهاب
‫- أمي

5
00:00:12,743 --> 00:00:14,118
‫(دوغ)

6
00:00:17,868 --> 00:00:22,993
‫وإن فعلت، فلم أكن أعلم أنه اليوم
‫واعتقدت أنك ستجعلينها ترتدي الملابس

7
00:00:24,910 --> 00:00:26,285
‫ما كان هذا الصوت؟

8
00:00:46,660 --> 00:00:48,035
‫ساعدوني!

9
00:00:48,160 --> 00:00:50,993
‫حسناً! اتصلي بالطوارئ!

10
00:00:51,118 --> 00:00:52,826
‫- ساعدوني! ساعدوني!
‫- أنظري إليّ، انظري إليّ

11
00:00:52,951 --> 00:00:54,326
‫اتصلا بأحد ما!

12
00:00:55,743 --> 00:00:58,493
‫ستكونين على ما يرام
‫سيكون كل شيء على ما يرام

13
00:01:00,701 --> 00:01:02,743
‫- اتّصلي بالإسعاف!
‫- هيا

14
00:01:03,368 --> 00:01:04,743
‫هيا

15
00:01:05,743 --> 00:01:07,951
‫هيا، ابحث يا (جيديون)
‫يا لك من كلب مطيع

16
00:01:08,076 --> 00:01:10,618
‫- هيا، لا تستسلم يا (جيديون)
‫- مع وجود كمية الدماء هذه

17
00:01:10,743 --> 00:01:13,618
‫- لسنا بحاجة إلى (جيديون)
‫- طعنت الفتاة 30 طعنة

18
00:01:13,743 --> 00:01:17,368
‫- بإمكاننا رؤية آثار الدماء من الفضاء
‫- من المذهل أنها نجت

19
00:01:21,993 --> 00:01:23,368
‫لقد دفنها

20
00:01:23,493 --> 00:01:26,118
‫- هل عرفت إن كانت ستنجو؟
‫- لا أعرف

21
00:01:28,785 --> 00:01:30,368
‫لكنني متأكد من أنهم لن ينجوا

22
00:01:56,910 --> 00:01:58,910
‫هل قام فريق الاستجابة للطوارئ
‫بإزالة بعض الجثث؟

23
00:01:59,035 --> 00:02:00,826
‫وفريق الطب الشرعيّ يعمل على الجثث
‫التي لم تتحلل كثيراً

24
00:02:00,993 --> 00:02:03,535
‫وقام فريق الاستجابة للطوارئ
‫بإرسال صور لما تبقى

25
00:02:04,326 --> 00:02:07,826
‫لقد قام بإحضارها إلى هنا
‫واعتدى عليها وطعنها بشكل متكرر

26
00:02:07,951 --> 00:02:09,618
‫ودفنها في حفرة حفرها مسبقاً

27
00:02:09,743 --> 00:02:12,035
‫- هل العدد 19؟
‫- نعم

28
00:02:12,785 --> 00:02:15,243
‫لقد قمنا بـ9 انعطافات للوصول إلى هنا
‫من طريق (لونغ آيلاند) السريع

29
00:02:16,660 --> 00:02:20,993
‫إنه موقع بعيد عن الأنظار
‫وهو يعرف المنطقة

30
00:02:23,410 --> 00:02:27,535
‫لقد أمضى الوقت هنا
‫كما أنه يشعر بالراحة هنا

31
00:02:30,535 --> 00:02:34,660
‫- في الواقع إنه يشعر بالكثير من الراحة
‫- ماذا تقصدين بذلك؟

32
00:02:34,785 --> 00:02:38,368
‫لقد دفن ضحيّته الأخيرة
‫من دون التأكد من موتها

33
00:02:40,076 --> 00:02:42,951
‫- هذا هو خطؤه الأول
‫- ماذا معنى ذلك بالنسبة إليك؟

34
00:02:43,368 --> 00:02:47,118
‫إنه ذكيّ ومنظّم جداً

35
00:02:48,243 --> 00:02:52,951
‫إنها الطريقة الوحيدة لقتل
‫ودفن 18 ضحيّة من دون ترك أيّ شهود

36
00:02:59,201 --> 00:03:02,285
‫وجدت شرطة (ساندز بوينت)
‫عدداً من البقايا البشرية ولها...

37
00:03:02,410 --> 00:03:05,035
‫حسناً، إن مركز العمليات المشتركة
‫يعمل بجهد

38
00:03:05,201 --> 00:03:06,576
‫- هل حصلت عليها يا (كرستين)؟
‫- نعم

39
00:03:07,618 --> 00:03:10,660
‫- قمنا بتحديد هوية الضحية الحيّة
‫- سأعرضها الآن

40
00:03:10,785 --> 00:03:14,618
‫بصماتها تتطابق مع تأشيرة أصدرت
‫منذ سنتين، أحسنت آنسة (شازال)

41
00:03:14,743 --> 00:03:19,118
‫ماذا لدينا؟ حسناً، اسمها (هايلي نوريف)
‫وهي أوكرانيّة عمرها 20 سنة

42
00:03:19,243 --> 00:03:23,285
‫لقد جاءت من (كييف) إلى مطار
‫(كينيدي) في شتاء العام 2016

43
00:03:23,701 --> 00:03:26,618
‫- لا تبدو (هايلي) أوكرانيّة
‫- كانت والدتها أميركيّة

44
00:03:26,743 --> 00:03:30,076
‫هيبيّة من شمال (كاليفورنيا)
‫درست فصلاً في الخارج عام 1996

45
00:03:30,201 --> 00:03:32,785
‫وتزوّجت رجلاً أوكرانيّ ولم تعد
‫وتوفيت عام 2009

46
00:03:32,910 --> 00:03:35,493
‫لديك علم بما تفعله في (نيويورك)؟
‫هل لديها عائلة هنا؟

47
00:03:35,618 --> 00:03:39,285
‫لا، جدّاها متوفيان، أدرجت
‫على التأشيرة فندق (سوتون) كعنوانها

48
00:03:39,410 --> 00:03:40,993
‫وهي تدفع إيجار الشركة شهرياً

49
00:03:41,118 --> 00:03:42,910
‫لكن ليس لديهم أيّ بيانات
‫عن إقامتها هناك

50
00:03:43,035 --> 00:03:46,910
‫الطبيب الشرعيّ بانتظاركما
‫لديه تحليل أولي، اذهبا!

51
00:03:47,993 --> 00:03:49,368
‫هيا بنا

52
00:03:50,201 --> 00:03:52,451
‫قتلت الضحايا
‫خلال السنوات الثلاثة الماضية

53
00:03:52,576 --> 00:03:56,535
‫وأحدثها كانت منذ 3 أسابيع
‫طعنت جميعهنّ حوالى 30 طعنة

54
00:03:56,660 --> 00:04:00,160
‫بواسطة شفرة حادّة طولها 13 سنتم
‫ولدى جميعهنّ قطعة جلد بحجم متشابه

55
00:04:00,285 --> 00:04:04,326
‫تمت إزالتها من أعلى صدرهنّ الأيسر
‫ولديهنّ مؤشّرات على أنهنّ بائعات هو

56
00:04:04,451 --> 00:04:06,618
‫على القتلة المتسلسلين
‫الانفراد بضحاياهم

57
00:04:06,743 --> 00:04:09,076
‫يسهل إنجاز ذلك
‫عندما تكنّ بائعات هوى

58
00:04:09,201 --> 00:04:10,618
‫سآخذ كلامك بعين الاعتبار

59
00:04:12,368 --> 00:04:16,035
‫- ما هذا؟ داخل النسيج المكشوف
‫- أحسنت الملاحظة

60
00:04:16,160 --> 00:04:18,660
‫يبدو أن القاتل
‫كان يحاول إزالة علامة محددة

61
00:04:19,160 --> 00:04:22,076
‫لا يترك الوشم ندباً بهذا العمق
‫أنتعامل مع وسم؟

62
00:04:22,201 --> 00:04:24,493
‫ليس بإمكان حرارة الوسم
‫أن تتغلغل إلى هذا العمق

63
00:04:25,160 --> 00:04:29,035
‫إن قطع بواسطة شفرة ساخنة فهذا ممكن
‫ليس من السهل مجاراتها صحيح؟

64
00:04:30,410 --> 00:04:31,993
‫أيمكنك إظهار تلك الصورة؟

65
00:04:32,118 --> 00:04:35,076
‫جعلت أحوال الجثث
‫من الصعب تحديد الوسم

66
00:04:35,201 --> 00:04:38,951
‫هناك أمر إضافيّ، لدى إحدى الفتيات
‫صدر مزروع من البولي أكريلاميد

67
00:04:40,576 --> 00:04:43,285
‫- أهذا أمر غريب؟
‫- لفتاة في 18 من عمرها؟ جداً

68
00:04:43,410 --> 00:04:46,451
‫لم تستخدم هذه المادة منذ أوائل
‫التسعينيات، وخصوصاً في أوروبا الشرقية

69
00:04:50,201 --> 00:04:52,035
‫قال (جوبال) إن (هايلي)
‫تكاد أن تخرج من الجراحة

70
00:04:52,160 --> 00:04:54,785
‫لدينا فترة قصيرة
‫قبل جراحتها التالية، شكراً

71
00:04:59,535 --> 00:05:03,368
‫من الصعب إظهار الندب
‫في نسيج العضل لكنه موجود

72
00:05:04,493 --> 00:05:06,660
‫- عليّ التحضر لجراحة
‫- شكراً

73
00:05:07,368 --> 00:05:12,410
‫تاج؟ لقد أزال القاتل قطعة الجلد
‫من المكان ذاته من جميع الضحايا

74
00:05:13,951 --> 00:05:16,035
‫على الأرجح حصلت
‫جميع الفتيات على الوسم ذاته

75
00:05:16,160 --> 00:05:18,118
‫إذاً كل الضحايا
‫كنّ يعملن لدى الشبكة ذاتها

76
00:05:18,243 --> 00:05:20,493
‫وتمت إزالة الوسم
‫كي لا يتم ربطهم بالجثث

77
00:05:22,201 --> 00:05:26,243
‫علينا تغيير نظريتنا
‫فالقتلة المتسلسلون يتركون توقيعهم

78
00:05:26,368 --> 00:05:31,118
‫إنه أمر يخدم حاجتهم النفسية
‫لكن من دون هدف عمليّ

79
00:05:31,243 --> 00:05:33,826
‫إن تمت إزالة الجلد لإخفاء الشبكة
‫التي يعملون لصالحها

80
00:05:33,951 --> 00:05:35,826
‫فهدف ذلك عمليّ جداً

81
00:05:36,993 --> 00:05:38,368
‫مع غياب الإمضاء
‫لن يكون هناك قاتل متسلسل

82
00:05:38,493 --> 00:05:40,993
‫- عمّن نبحث إذاً؟
‫- عن مهرّب

83
00:05:43,076 --> 00:05:45,910
‫إنه شخص يتخلّص من الفتيات
‫عندما تتخطين فترة فائدتهنّ

84
00:05:50,489 --> 00:05:52,655
‫- ساعدوني! ساعدوني!
‫- (هايلي)؟

85
00:05:52,780 --> 00:05:54,155
‫- (هايلي)؟
‫- لا بأس

86
00:05:54,280 --> 00:05:55,864
‫اسمعي، لست مخطئة، لا بأس
‫استرخي، حسناً

87
00:05:55,989 --> 00:05:57,364
‫- ساعدوني
‫- لا بأس

88
00:05:57,489 --> 00:05:59,780
‫اسمي (ماغي) وأنا مع السلطات الفيدرالية
‫أنت بأمان الآن

89
00:05:59,905 --> 00:06:02,530
‫لا تقلقي لن يتمكن أحد
‫من إيذائك بعد الآن

90
00:06:02,655 --> 00:06:04,697
‫لكن ماذا عن شقيقتي؟

91
00:06:06,489 --> 00:06:10,280
‫أرجوك، شقيقتي

92
00:06:15,030 --> 00:06:16,822
‫إنه خطأي

93
00:06:17,322 --> 00:06:20,239
‫واحدة من أصل 5 نساء
‫تتعرضن للإساءة يا (هايلي)

94
00:06:20,364 --> 00:06:23,280
‫- من الممكن حدوث ذلك لأي شخص
‫- أنت لا تفهمين

95
00:06:24,114 --> 00:06:29,072
‫لظلت شقيقتي بأمان في المنزل
‫لو لم أقترح عليها شركة التوظيف

96
00:06:29,572 --> 00:06:32,197
‫القدوم إلى (الولايات المتحدة)
‫كان فكرتي

97
00:06:32,989 --> 00:06:34,989
‫هذا ليس خطأك

98
00:06:37,530 --> 00:06:40,739
‫أخبرينا عما حصل
‫ابدأي بشركة التوظف

99
00:06:42,114 --> 00:06:45,364
‫رأيت إعلاناً على الإنترنت
‫بعد النجاح بالامتحان

100
00:06:45,489 --> 00:06:50,697
‫تجرى مقابلة العمل في (نيويورك)
‫كان يجب أن أعرف بأنها خدعة

101
00:06:50,822 --> 00:06:53,322
‫إننا فتاتان غبيتان من (ترافنيف)

102
00:06:56,114 --> 00:06:57,489
‫ما الذي حصل عند وصولكما؟

103
00:06:59,447 --> 00:07:01,280
‫أقلّنا 3 رجال

104
00:07:01,697 --> 00:07:05,614
‫(سنايك) كان الرئيس
‫والآخران كانا (سبايدر) و(هوغ)

105
00:07:06,239 --> 00:07:08,280
‫- هل هما أوكرانيان؟
‫- نعم

106
00:07:08,822 --> 00:07:10,697
‫أعني (سبايدر) و(هوغ) كانا كذلك

107
00:07:12,114 --> 00:07:14,780
‫أما (سنايك) كان يتحدث
‫اللغة الأوكرانية لكن بشكل سيئ

108
00:07:14,905 --> 00:07:18,364
‫- كانت لغته الإنجليزية أفضل
‫- ماذا يمكنك إخبارنا عنه أيضاً؟

109
00:07:23,614 --> 00:07:27,530
‫لقد عصب عينينا وأخذنا إلى قبو

110
00:07:29,947 --> 00:07:35,239
‫وإن قاومنا
‫قالوا إنهم سيقتلوننا نحن وعائلتنا

111
00:07:40,072 --> 00:07:43,030
‫وبعد ذلك أساءوا إلينا
‫لثلاثة أيام متواصلة

112
00:07:47,447 --> 00:07:49,614
‫هكذا يقضون على مقاومتكن

113
00:07:50,239 --> 00:07:56,239
‫بعدها، قاموا بنقلي
‫ولم أر (بروك) منذ ذلك الحين

114
00:07:57,947 --> 00:08:03,572
‫- أتعرفين إلى أين أخذوك؟
‫- كانت هناك 4 أقبية وتنقلنا عبرها

115
00:08:07,489 --> 00:08:12,114
‫وإحدى المرّات خلال الصيف
‫أخذونا إلى منزل على الشاطئ

116
00:08:12,989 --> 00:08:17,530
‫- كيف عرفت ذلك؟ هل رأيت المكان؟
‫- كان بإمكاني سماع صوت الأمواج

117
00:08:19,364 --> 00:08:21,947
‫أنت تقومين بعمل رائع يا (هايلي)
‫شكراً لك

118
00:08:23,739 --> 00:08:27,822
‫- أتعرفين من هاجمك ليلة البارحة؟
‫- (سنايك)

119
00:08:28,697 --> 00:08:34,489
‫- أتعرفين السبب؟
‫- خالفت القوانين وطلبت المساعدة

120
00:08:34,864 --> 00:08:36,780
‫سمعت أن (بروك) مريضة

121
00:08:37,197 --> 00:08:42,572
‫والفتيات اللواتي يمرضن ولا يتحسنّ
‫يذهبن مع (سنايك) ولا تعدن

122
00:08:43,155 --> 00:08:48,405
‫- ممن طلبت المساعدة؟
‫- زبون رأيته بضعة مرّات

123
00:08:50,364 --> 00:08:55,030
‫اغتنمت الفرصة
‫ورجوته أن يتصل بالشرطة

124
00:08:55,447 --> 00:08:59,864
‫- وبعد ذلك جاء (سنايك) إليّ و...
‫- عليّ تحضير (هايلي) للجراحة

125
00:09:01,989 --> 00:09:04,739
‫هل أنت مستعدّة
‫للعمل مع رسّام لاحقاً؟

126
00:09:06,655 --> 00:09:08,989
‫حسناً، سنعود عمّا قريب

127
00:09:10,239 --> 00:09:14,655
‫من فضلكما
‫من فضلكما جدا شقيقتي

128
00:09:20,989 --> 00:09:24,864
‫يعتمد الأمر على البيانات الوصفيّة
‫فكل صورة تحتوي عليها

129
00:09:24,989 --> 00:09:27,822
‫وهي الإعدادات المحددة للجهاز
‫الذي التقط الصورة

130
00:09:27,947 --> 00:09:30,572
‫- إنها أشبه ببصمة للكاميرات
‫- بالتحديد

131
00:09:30,989 --> 00:09:34,989
‫لذا أجريت مسحاً للتعرف على الوجوه
‫لإعلانات المرافقة القديمة

132
00:09:35,114 --> 00:09:38,655
‫على موقع (جاست فور جونز)
‫ووجدت صورةً لـ(هايلي)

133
00:09:39,197 --> 00:09:42,155
‫ابتكر (إيان) نظام حلول حسابيّة
‫للبحث عن أيّ صورة على الإنترنت

134
00:09:42,280 --> 00:09:45,697
‫- لها بصمة مماثلة لـ(هايلي)
‫- ألديك بصمة الكاميرا؟

135
00:09:46,072 --> 00:09:51,114
‫من الممكن أن يكون هاتفاً محمولاً
‫وجدت 9 صور فتيات حتى الآن

136
00:09:52,447 --> 00:09:56,489
‫ثم أجريت مسحاً للتعرف على الوجوه
‫لجميع التأشيرات الأوكرانية الواردة

137
00:09:57,030 --> 00:09:59,114
‫وهذه هي النتيجة

138
00:10:02,405 --> 00:10:06,905
‫تطابقت 9 من نساء الإعلانات
‫مع 9 تأشيرات أوكرانيّة

139
00:10:10,364 --> 00:10:13,197
‫إنها صور قبل وبعد
‫ليس على رجل لديه 3 أخوات رؤيتها

140
00:10:13,322 --> 00:10:16,530
‫- 9 أسماء لضحايانا الـ9
‫- أحسنت العمل!

141
00:10:19,739 --> 00:10:22,530
‫لقد وجدنا الاتصال مع الطوارئ
‫الذي أجراه زبون (هايلي) منذ 3 أيام

142
00:10:30,197 --> 00:10:33,864
‫لا أعرف عمّا تتحدثان
‫لم يسبق لي الاتصال بالطوارئ

143
00:10:35,780 --> 00:10:37,947
‫انظر، لسنا هنا لنحكم عليك

144
00:10:38,405 --> 00:10:40,822
‫فهناك العديد من الرجال
‫الذين يتهرّبون من المواعدة

145
00:10:41,072 --> 00:10:44,364
‫لقد حصلت على معلومات خاطئة
‫ولا يمكنني مساعدتك

146
00:10:49,697 --> 00:10:51,989
‫- الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟
‫- نعم

147
00:10:52,447 --> 00:10:55,072
‫هناك فتاة تدعى (هايلي) موجودة
‫في منزل قرويّ يقع عند الشارع 87 و5

148
00:10:55,197 --> 00:10:57,197
‫- وهي بحاجة إلى المساعدة
‫- هل تتنفس؟ هل هي بوعيها؟

149
00:10:57,364 --> 00:11:02,280
‫نعم، إنها تتنفس وتحتاج إلى الشرطة
‫لقد قالت إنها في ورطة

150
00:11:02,405 --> 00:11:05,322
‫- حسناً يا سيدي، ما هو اسمك؟
‫- ماذا، لمَ تريدين معرفة اسمي؟

151
00:11:05,447 --> 00:11:07,489
‫لمَ تحتاجين إلى معرفة اسمي؟
‫أنا لست...

152
00:11:07,614 --> 00:11:12,114
‫إنني أحاول مساعدتها
‫لا يمكنني، أنا آسف

153
00:11:15,322 --> 00:11:18,572
‫ربما علينا تشغيله لأصدقائك
‫لنرى إن كانوا سيتعرفون على الصوت

154
00:11:21,280 --> 00:11:23,905
‫كنت قلقاً من أن أخسر عملي

155
00:11:24,072 --> 00:11:28,030
‫أنا متأكدة من أن الكذب على
‫السلطات الفيدرالية سيكلّفك عملك أيضاً

156
00:11:36,322 --> 00:11:39,780
‫حسناً، كنت مع (هايلي)

157
00:11:44,155 --> 00:11:48,072
‫- لكنني لم أرغب بالتورط
‫- أتفهمك، لا بأس

158
00:11:49,030 --> 00:11:50,989
‫نريد فقط معرفة المكان الأخير
‫الذي رأيتها فيه

159
00:12:16,864 --> 00:12:18,864
‫- المكان خال
‫- المكان خال

160
00:12:20,239 --> 00:12:23,989
‫- الجهة اليمنى خالية
‫- الجهة اليسرى خالية

161
00:12:24,530 --> 00:12:27,197
‫- تفقّدوا الطابق العلويّ
‫- المدخل خال

162
00:12:27,322 --> 00:12:31,030
‫وجدنا قبواً
‫أيتها العميلة (بيل)

163
00:12:34,530 --> 00:12:38,489
‫- هيا، هيا
‫- فلنتحرّك

164
00:12:38,655 --> 00:12:40,780
‫- لك ذلك
‫- الزاوية خالية

165
00:12:41,030 --> 00:12:42,405
‫أطفئوا الأضواء

166
00:12:43,114 --> 00:12:44,489
‫بإمكاننا الرؤية

167
00:12:46,364 --> 00:12:49,030
‫- أعطني مصباحاً يدوياً
‫- الجهة الخلفيّة خالية تماماً

168
00:12:50,614 --> 00:12:52,405
‫ما من أثر لوجود أحد

169
00:12:53,489 --> 00:12:55,114
‫الغرفة الخلفيّة خالية

170
00:13:10,114 --> 00:13:11,989
‫مهلاً، تعال إلى هنا

171
00:13:39,239 --> 00:13:40,614
‫هل هذا طلاء؟

172
00:13:44,739 --> 00:13:48,155
‫إنه ما تمتلكنه، مساحيق التجميل

173
00:13:54,197 --> 00:13:56,072
‫لقد وجدنا شيئاً هنا

174
00:14:24,738 --> 00:14:28,988
‫منزل القرية ملك لشركة غير فاعلة
‫ومديرة الملكية في طريقها إلى هنا

175
00:14:29,113 --> 00:14:31,988
‫وجد فريق الاستجابة للطوارئ
‫آثاراً لمادة البولي أكريلاميد

176
00:14:32,363 --> 00:14:34,947
‫ووجدنا زراعة صدر من المادة هذه
‫لدى إحدى الضحايا

177
00:14:35,072 --> 00:14:38,405
‫كانت تقنيّةً شائعة في (أوكرانيا)
‫حتى تم منعها عام 1991

178
00:14:39,322 --> 00:14:40,780
‫لن يقوم طبيب قانونيّ المخاطرة
‫بخسارة إذن المزاولة

179
00:14:40,905 --> 00:14:44,030
‫- من خلال القيام بعلاج غير قانونيّ
‫- ابحثي عن أطبّاء أوكرانيين

180
00:14:44,197 --> 00:14:46,530
‫حاولوا وفشلوا الحصول على رخصة
‫مزاولة في (الولايات المتحدة)

181
00:14:46,655 --> 00:14:48,863
‫- سأفعل
‫- نعم

182
00:14:48,988 --> 00:14:51,280
‫سنذهب للتحدث مع (هايلي)
‫لمعرفة من هو هذا الطبيب الغامض

183
00:14:51,405 --> 00:14:55,072
‫لقد وصلت مديرة الملكيّة توّاً
‫إنها في غرفة الاجتماعات رقم 3

184
00:14:56,947 --> 00:15:01,113
‫إننا نقوم بإدارة منزل القرية
‫والعديد من الملكيات للزبون

185
00:15:01,238 --> 00:15:04,988
‫- من هو زبونك؟
‫- (جايكب روشا)، إنه فاحش الثراء

186
00:15:05,113 --> 00:15:07,863
‫إنه يعيش في (لندن)
‫ويمتلك شركة طاقة هنا

187
00:15:07,988 --> 00:15:12,113
‫- ما عدد الملكيات؟
‫- بضعة منازل قرية وبضعة مبان مكتبيّة

188
00:15:13,030 --> 00:15:16,030
‫أتظنين أنه أمكن للسيد (روشا)
‫أن يعلم بما يجري في منزله في القرية؟

189
00:15:16,155 --> 00:15:19,738
‫لا، أعني من الممكن
‫لكن لا أعتقد

190
00:15:20,822 --> 00:15:23,030
‫- ما السبب؟
‫- إنه لا يتواجد فيها أبداً

191
00:15:23,155 --> 00:15:27,530
‫وليس مهتماً بملكيّاته المستثمرة
‫فلديه أشخاص مسؤولون عن ذلك

192
00:15:28,863 --> 00:15:32,863
‫يبدو من الغريب أن منزل القرية
‫هذا بالتحديد فارغ

193
00:15:32,988 --> 00:15:36,363
‫كان خالياً طوال 6 أشهر
‫أثناء انتظارنا الحصول على إذن البناء

194
00:15:37,613 --> 00:15:42,905
‫إليك لائحة بالملكيات
‫التي أديرها نيابةً عن السيد (روشا)

195
00:15:43,405 --> 00:15:44,947
‫ليس من المفترض بنا إعطاءها لأحد

196
00:15:45,072 --> 00:15:48,780
‫لكن بعد ما حصل في منازل القرى
‫لا أدري ما أقول

197
00:15:49,613 --> 00:15:52,197
‫ألدينا الإذن بتفتيش منازل القرى هذه؟

198
00:15:52,322 --> 00:15:55,530
‫ليس لديّ تفويض
‫لكن بإمكاني الاتصال بالمالك

199
00:15:55,780 --> 00:15:58,363
‫حسناً، ممتاز، شكراً

200
00:16:00,738 --> 00:16:02,113
‫شكراً لكما

201
00:16:09,280 --> 00:16:13,822
‫لن ننتظر مذكرات التفتيش
‫سأضع فرق مراقبة على تلك المنازل حالاً

202
00:16:20,947 --> 00:16:22,322
‫مرحباً

203
00:16:30,405 --> 00:16:31,780
‫هل هذا هو (سنايك)؟

204
00:16:37,655 --> 00:16:41,780
‫يجب أن أسألك، قبل هذا
‫هل قام طبيب بمعالجتك؟

205
00:16:42,155 --> 00:16:45,030
‫لا، لكن تمت معالجة فتيات أخريات

206
00:16:45,155 --> 00:16:48,072
‫أتذكرين أيّ شيء ذكرنه عنه؟
‫عن شكله؟

207
00:16:48,697 --> 00:16:54,613
‫قلن إنه عجوز
‫وأخبرهنّ أنه كان طبيباً في (أوكرانيا)

208
00:16:54,988 --> 00:16:58,697
‫هل من شيء آخر؟
‫أصغر تفصيل قد يشكّل فارقاً هائلاً

209
00:17:03,405 --> 00:17:04,780
‫كان لطيفاً

210
00:17:06,030 --> 00:17:12,363
‫اللواتي قابلنه قلن إنه الوحيد
‫الذي أظهر لهنّ اللطف

211
00:17:21,863 --> 00:17:23,363
‫هذا، نعم

212
00:17:23,488 --> 00:17:25,280
‫(جوبال) هل من أخبار من فرق المراقبة؟

213
00:17:25,405 --> 00:17:28,280
‫نعم، ليست هناك حركة
‫في أيّ من المنازل

214
00:17:28,405 --> 00:17:31,113
‫- ربما أخلوها لمنع الشك
‫- هذا ما أفكّر فيه، نعم

215
00:17:31,238 --> 00:17:33,280
‫هل وجدت أطباءً محتملين
‫يا (كريستين)؟

216
00:17:33,405 --> 00:17:34,780
‫بالحديث عن ذلك

217
00:17:34,905 --> 00:17:37,030
‫وجدت 3 مهاجرين
‫هم أطباء قانونيين في (أوكرانيا)

218
00:17:37,155 --> 00:17:39,280
‫وكانوا يجرون تكبير الصدر
‫بـ(البولي أكريلاميد)

219
00:17:40,113 --> 00:17:42,363
‫ولم ينقل إذنهم بالمزاولة إلى هنا

220
00:17:43,697 --> 00:17:45,072
‫قالت إنه عجوز

221
00:17:45,197 --> 00:17:47,322
‫- جيّد، هذا هو الرجل المطلوب
‫- انطلقا

222
00:17:47,447 --> 00:17:50,113
‫- أرسلي لهما التفاصيل يا (كرستين)
‫- هيا

223
00:17:59,280 --> 00:18:02,655
‫- ما احتمال اختفاء الطبيب؟
‫- احتمال كبير

224
00:18:09,322 --> 00:18:13,113
‫- إنه الطبيب يا (أو إي)
‫- أطفئوا المصاعد حالاً

225
00:18:22,238 --> 00:18:23,613
‫سأدخل من الأدراج الخلفيّة

226
00:19:01,030 --> 00:19:02,447
‫السلطات الفيدرالية

227
00:19:24,447 --> 00:19:27,072
‫- هل أنت بخير؟
‫- اذهب، اذهب!

228
00:19:45,738 --> 00:19:47,572
‫لم أتمكن حتى من الحصول
‫على رقم لوحة السيارة

229
00:19:48,363 --> 00:19:51,780
‫- هل ستحتاجين إلى القطب؟
‫- الحائط

230
00:19:57,694 --> 00:19:59,486
‫- هل ارتطمت بالحائط؟
‫- لا

231
00:19:59,861 --> 00:20:05,111
‫(سنايك)، لقد لمس الحائط
‫حصلنا على بصماته

232
00:20:16,028 --> 00:20:17,653
‫قام فريق الاستجابة للطوارئ
‫بمسح البصمات عن الحائط

233
00:20:17,778 --> 00:20:20,194
‫- سنحصل على اسم (سنايك) بسرعة
‫- حسناً

234
00:20:21,861 --> 00:20:24,111
‫لمَ تتألم؟ لست أنت من يخاط وجهه

235
00:20:24,319 --> 00:20:26,111
‫حالك أفضل من حاله

236
00:20:29,861 --> 00:20:31,778
‫إنهم يقضون
‫على كل من بإمكانه أذيتهم

237
00:20:32,278 --> 00:20:34,528
‫- هذا صحيح
‫- باستطاعة الفتيات إيذائهم

238
00:20:34,653 --> 00:20:36,653
‫- هذا صحيح
‫- (جوبال)

239
00:20:37,069 --> 00:20:40,403
‫لقد حددت البصمات هوية القاتل
‫إنه (ستيبان تساركو) من (سيتي آيلاند)

240
00:20:40,528 --> 00:20:43,153
‫- ولد في ساحل (برايتن)
‫- أحصلت على عنوانه؟

241
00:20:43,278 --> 00:20:46,028
‫نعم، سأرسله لك الآن
‫فريقا التدخل والطوارئ في طريقهما

242
00:20:48,569 --> 00:20:51,528
‫- نعم، حصلنا عليه
‫- هاجرت والدة (ستيبان) من (أوكرانيا)

243
00:20:51,653 --> 00:20:54,069
‫وعملت كخادمة
‫في ملكية (ساندز بوينت)

244
00:20:54,194 --> 00:20:57,111
‫- تتطابق الصورة مع رسم (هايلي)
‫- سجلّ الأحداث الخاص به مغلق

245
00:20:57,319 --> 00:21:00,028
‫لقد أمضى فترات الصيف في (كييف)
‫مع أفراد من الأسرة

246
00:21:00,444 --> 00:21:02,528
‫- لا بد من أن لديه شركاء هناك
‫- نعم، نعم

247
00:21:02,653 --> 00:21:04,819
‫لديه قريب في (دونباس)
‫واحزري ما عمله

248
00:21:05,569 --> 00:21:07,819
‫هل له علاقة بشكرة توظيف؟

249
00:21:07,944 --> 00:21:11,278
‫إنها ذاتها التي رتّبت لسفر (بروك)
‫و(هايلي) إلى (الولايات المتحدة)

250
00:21:27,736 --> 00:21:29,236
‫الطابق السفليّ خال

251
00:21:43,028 --> 00:21:44,403
‫(ماغي)

252
00:21:52,694 --> 00:21:54,319
‫لقد احتفظ بوسومهنّ

253
00:21:57,944 --> 00:21:59,319
‫إنها تذكارات

254
00:22:02,694 --> 00:22:04,069
‫حسناً

255
00:22:06,486 --> 00:22:07,861
‫هل أنت بخير؟

256
00:22:11,861 --> 00:22:13,861
‫أترين الأضواء
‫على الخط الساحلي البعيد؟

257
00:22:14,653 --> 00:22:16,736
‫- نعم
‫- إنها منطقة (ساند بوينت)

258
00:22:16,861 --> 00:22:21,653
‫والبقعة السوداء في الوسط...
‫هي المكب

259
00:22:29,986 --> 00:22:36,486
‫يخرج هذا الحقير إذاً إلى الشرفة
‫ويحتسي مشروباً ويدخّن

260
00:22:39,653 --> 00:22:42,819
‫وينظر بعدها إلى ضحاياه من بعيد
‫ويسترجع جرائمه

261
00:22:53,153 --> 00:22:57,611
‫عندما تمركزت في (ألمانيا)
‫عاد البعض من رجالي إلى القاعدة

262
00:22:58,944 --> 00:23:00,778
‫وقالوا إنهم ذهبوا إلى بيت سوء

263
00:23:02,903 --> 00:23:04,278
‫هل بلّغت عنهم؟

264
00:23:06,319 --> 00:23:10,028
‫كنا متجهين إلى (العراق)
‫لذا حينها فكّرت "ما الضرر؟"

265
00:23:15,361 --> 00:23:17,861
‫وبعد بضعة أشهر

266
00:23:18,403 --> 00:23:24,861
‫اقتحم فيدراليون ألمان المكان
‫والفتيات كنّ من الاتجار

267
00:23:28,653 --> 00:23:30,236
‫لم يكن باستطاعتك معرفة ذلك

268
00:23:32,569 --> 00:23:34,819
‫عدا عن ذلك، لم يكن التبليغ عنهم
‫سيغيّر الوضع

269
00:23:36,694 --> 00:23:38,111
‫نعم، أعرف ذلك لكن...

270
00:23:46,278 --> 00:23:47,653
‫(أو إي)

271
00:23:51,736 --> 00:23:53,403
‫لقد كذبت (إيليزا) علينا

272
00:24:01,861 --> 00:24:04,653
‫تم التقاط الصورة في (ميامي)
‫عام 2013

273
00:24:04,778 --> 00:24:07,278
‫عندما باعت (إيليزا هوليمن)
‫الملكية لـ(روشا)

274
00:24:07,403 --> 00:24:11,153
‫لا بد من أنها أبهرته لأنه وظفها
‫ونقلها إلى (نيويورك) لإدارة ملكيّاته

275
00:24:11,278 --> 00:24:12,694
‫لقد سبق وطلبت من مركز
‫شرطة (نيويورك) القبض عليها

276
00:24:12,819 --> 00:24:14,694
‫هل من إحداثيات؟ ليس بعد

277
00:24:15,028 --> 00:24:18,403
‫الرجل الآخر في الصورة
‫هو النسيب الأول لـ(ستيبان)

278
00:24:18,778 --> 00:24:20,944
‫يدعى (أوليغ تساركو) من (دونباس)

279
00:24:21,069 --> 00:24:24,278
‫يدير (أوليغ تساركو)
‫واجهة شركة التوظيف في (أوكرانيا)

280
00:24:24,403 --> 00:24:26,861
‫التي تاجرت بـ(هايلي)
‫و(بروك) والأخريات

281
00:24:27,236 --> 00:24:31,819
‫حصل (أوليغ) على تمويله من...
‫انتظر الإجابة

282
00:24:32,236 --> 00:24:37,028
‫(جايكب روشا) الأوليغارشيّ الروسي
‫وكما ذكرت تم التقاط الصورة في (ميامي)

283
00:24:37,153 --> 00:24:40,611
‫- لدى (جايكب) يخت يبقيه هناك
‫- إذاً، اتفق (أوليغ) مع (روشا)

284
00:24:40,736 --> 00:24:44,486
‫وجهّزا للتصديرات في (أوكرانيا)
‫ثم تواصل (أوليغ) مع قريبه (ستيفان)

285
00:24:44,611 --> 00:24:45,986
‫ليهتم بالصادرات هنا

286
00:24:46,736 --> 00:24:51,944
‫وبعد ذلك طلب (روشا) من (إيليزا)
‫مراقبة المواقع وإدارة الحسابات والفتيات

287
00:24:52,361 --> 00:24:54,903
‫العناصر الموجودة على الأرض
‫بانتظار الأوامر لمداهمة المنازل الريفية

288
00:24:55,028 --> 00:24:57,986
‫سيتطلّب انتظار أذن الدخول لهذه
‫الملكيات العديدة 90 دقيقة على الأقل

289
00:24:58,111 --> 00:25:01,528
‫- ليس لدينا ما يكفي من الوقت
‫- موقع (جاست فور جونز) الشخصيّ

290
00:25:01,653 --> 00:25:05,028
‫لم يعد يقدّم خدمات داخليّة
‫إنما خارجيّة فقط

291
00:25:05,486 --> 00:25:08,069
‫صحيح، لأن منازل القرى
‫لم تعد بحوزتهم

292
00:25:08,194 --> 00:25:10,278
‫لذا عليهم إرسال الفتيات إلى الزبائن

293
00:25:11,403 --> 00:25:13,903
‫- ماذا تقترح؟
‫- نحدد موعداً

294
00:25:14,028 --> 00:25:17,361
‫- وعندها يصبح الإذن بحوزتنا
‫- نلقي القبض على من يوصل الفتيات

295
00:25:17,486 --> 00:25:21,861
‫- وفي الوقت عينه نداهم منازل القرى
‫- مداهمة سريعة، أعجبني ذلك

296
00:25:22,236 --> 00:25:24,986
‫- أود أداء دور الزبون
‫- لا

297
00:25:26,069 --> 00:25:29,153
‫ستعمل كبديل يا (جوبال)، أترغب
‫بالخروج من مركز العمليات المشتركة؟

298
00:25:29,903 --> 00:25:34,194
‫- بالطبع، لمَ لا؟
‫- حسناً، تجهّز

299
00:25:34,986 --> 00:25:38,069
‫أنت مسؤولة عن مركز العمليات المشتركة
‫يا سيدتي، بدى ذلك أمراً غريباً

300
00:25:38,528 --> 00:25:40,069
‫سيدتي؟ أيمكنني التحدث معك؟

301
00:25:43,778 --> 00:25:46,444
‫لدى هذا المكتب متحدث واحد
‫باللغة العربية بالتحديد

302
00:25:46,569 --> 00:25:49,194
‫مع خبرة تجسس
‫داخل مجموعة المجرمين

303
00:25:49,319 --> 00:25:55,194
‫لن أقوم بالكشف عنه من خلال
‫أداء دور زبون في نزل المطار

304
00:25:55,319 --> 00:25:59,153
‫- أنت من بين الجميع عليك إدراك ذلك
‫- هذا أمر عادل

305
00:26:01,653 --> 00:26:03,611
‫كانت المداهمة السريعة فكرةً جيّدة

306
00:26:26,736 --> 00:26:28,111
‫ليس المكان بهذا السوء

307
00:26:29,028 --> 00:26:32,069
‫- إنه يمازحنا، صحيح؟
‫- هل هذا جناح شهر العسل؟

308
00:26:33,069 --> 00:26:35,569
‫- هل العدد فعلاً واحد من بين 5؟
‫- ماذا؟

309
00:26:36,486 --> 00:26:39,319
‫لديّ 3 شقيقات ووالدة
‫قلت واحدة من بين 5 نساء...

310
00:26:39,444 --> 00:26:40,819
‫نعم

311
00:26:45,903 --> 00:26:47,278
‫واحدة من بين 5

312
00:26:53,653 --> 00:26:55,028
‫بحسب الحظ

313
00:27:01,653 --> 00:27:03,361
‫أيمكنك رؤية عدد الأشخاص
‫داخل السيارة؟

314
00:27:04,403 --> 00:27:06,611
‫(جوبال) دخلت سيارة سوداء تواً
‫إلى موقف السيارات

315
00:27:07,236 --> 00:27:09,111
‫هناك 3 فتيات يخرجن من السيارة

316
00:27:10,903 --> 00:27:14,528
‫لقد بدأ عملك
‫أيمكنك تولّي أمرهنّ جميعاً؟

317
00:27:16,486 --> 00:27:20,736
‫راقبا وتعلّما
‫لما تلقّبني النساء بالسيد العاشق

318
00:27:29,194 --> 00:27:30,569
‫تفضلن يا سيدات

319
00:27:31,903 --> 00:27:35,153
‫- هل أنت (راندي)؟
‫- نعم، هل أنت كذلك؟

320
00:27:37,778 --> 00:27:40,903
‫أتريد الاختيار
‫أم أنك ترغب بنا نحن الثلاثة؟

321
00:27:41,194 --> 00:27:45,569
‫أتعرفين؟ إنه طلاقي الثالث لذا أظن
‫أن عليّ الاحتفال معكنّ جميعاً، صحيح؟

322
00:27:46,278 --> 00:27:49,903
‫تدفع أولاً، 500 مقابل نصف ساعة معنا
‫نحن الثلاثة

323
00:27:50,028 --> 00:27:55,403
‫و900 لساعة، اتخذ قرارك، أعطني المال
‫وسأعلم السائق أن كل شيء بخير

324
00:27:55,528 --> 00:27:58,986
‫حسناً، ستقومين بتلقي رسالة منه
‫جيد جداً

325
00:28:00,153 --> 00:28:03,403
‫900 إذاً
‫وإن اخترت باقة 900 دولار

326
00:28:03,528 --> 00:28:05,986
‫لكنني لم أحتج إلى كل ذلك الوقت
‫هل أسترجع مالي

327
00:28:10,560 --> 00:28:13,018
‫- كتخفيض من نوع ما، أم...
‫- لا

328
00:28:13,143 --> 00:28:16,852
‫لا، لا بأس بذلك، 500

329
00:28:20,852 --> 00:28:22,227
‫حسناً

330
00:28:22,393 --> 00:28:28,560
‫أتعرفن؟ لمَ لا تجلسن؟ ليس هناك
‫حانة صغيرة ولا مشروبات لكن استرخين

331
00:28:54,768 --> 00:28:56,227
‫إنه هو، إنه (سنايك)

332
00:28:57,518 --> 00:28:59,560
‫السلطات الفيدرالية، لا تتحرك

333
00:29:03,227 --> 00:29:06,893
‫نعم، أمسك بالمسدس
‫لن تنجو لكنني أقدّر محاولتك

334
00:29:27,602 --> 00:29:31,477
‫- أصبح (تساركو) في عهدتنا
‫- علم، سأعلمهم وأراكم عما قريب

335
00:29:32,852 --> 00:29:35,518
‫- أهذه شقيقة (هايلي)؟
‫- ليست واحدة منا

336
00:29:35,977 --> 00:29:39,102
‫- ماذا عن المداهمات؟
‫- قالت (دانا) إن منازل القرى خالية

337
00:29:39,852 --> 00:29:42,810
‫إذاً إن (تساركو) هو فرصتنا الوحيدة
‫لإيجاد (بروك) والفتيات الأخريات

338
00:29:57,018 --> 00:29:59,518
‫وجد فريق الاستجابة للطوارئ رملاً
‫على عجلات (تساركو)

339
00:29:59,643 --> 00:30:01,935
‫قالت (هايلي) إنهم أخذاهما
‫إلى منزل على الشاطئ

340
00:30:02,352 --> 00:30:04,768
‫حسناً، تطلّب وصول الفتيات
‫ساعتين للوصول إلى هنا، لذا...

341
00:30:05,685 --> 00:30:08,685
‫- شاطئ في (جيرزي) أم (لونغ آيلاند)؟
‫- (لونغ آيلاند)

342
00:30:09,393 --> 00:30:11,727
‫لقد حصلنا تواً على بيانات الطرق
‫ذات الرسوم لسيارة (تساركو)

343
00:30:11,852 --> 00:30:13,602
‫لقد وصلت إلى (تريبوروف)
‫وكانت قادمة من الجهة الغربية

344
00:30:13,727 --> 00:30:15,102
‫شكراً، (جوبال)

345
00:30:15,227 --> 00:30:17,935
‫أبلغ فريق التدخل السريع التوجه
‫إلى (لونغ آيلاند) وتجهّزوا للانتشار

346
00:30:18,060 --> 00:30:20,393
‫(ماغي) و(أو إي)
‫تجهّزا لمرافقة فريق التدخل

347
00:30:21,393 --> 00:30:22,935
‫ستحققين معه أنت

348
00:30:26,143 --> 00:30:28,893
‫لأن (تساركو)
‫يعتقد أن النساء ضعيفات ومرؤوسات

349
00:30:29,852 --> 00:30:32,102
‫اظهري على أنك ضعيفة
‫وسيتخلّى عن حذره

350
00:30:32,393 --> 00:30:33,977
‫ألا توافقين على ذلك؟

351
00:30:34,602 --> 00:30:36,893
‫- بالطبع لا
‫- جيّد

352
00:30:37,435 --> 00:30:39,185
‫لأنني لن أحقق معه
‫بل أنت ستفعلين

353
00:30:41,768 --> 00:30:45,435
‫كل ما قلته تواً
‫حيال استجابته لي ينطبق عليك

354
00:30:49,227 --> 00:30:52,685
‫ما عدا وجود الجرح على عينك
‫فهذا سيجعله أكثر غروراً

355
00:30:53,768 --> 00:30:58,018
‫صحيح، وكونه سادياً
‫سيغريه الألم الذي تسبب لي به

356
00:30:58,477 --> 00:31:00,185
‫وهذا لصالحك أيضاً

357
00:31:03,018 --> 00:31:04,393
‫حسناً

358
00:31:10,018 --> 00:31:11,393
‫بإمكانك فعل ذلك

359
00:31:43,643 --> 00:31:45,602
‫أحتاج إلى دقيقة فقط

360
00:31:48,268 --> 00:31:49,643
‫يبدو مؤلماً

361
00:31:53,893 --> 00:31:55,268
‫هل هو كذلك؟

362
00:31:57,893 --> 00:31:59,268
‫إنه مؤلم جداً

363
00:32:02,393 --> 00:32:03,768
‫أنا آسف

364
00:32:09,143 --> 00:32:10,935
‫ليس لديّ ما أقوله لك

365
00:32:12,893 --> 00:32:17,268
‫أهذا أسلوبك؟ تحب التسبب بالألم

366
00:32:19,185 --> 00:32:22,227
‫لكن هذا ليس ما يغريك
‫صحيح؟

367
00:32:24,810 --> 00:32:31,685
‫ما يغريك ويجعلك متحمساً
‫هو تجربة معاناتهنّ

368
00:32:33,810 --> 00:32:41,685
‫يجعلك ذلك تشعر بأنك رجل حقيقي
‫وقويّ ومسيطر ولا تهزم

369
00:32:43,893 --> 00:32:50,227
‫لهذا السبب اخترت ذلك الموقع
‫لدفن الفتيات اللواتي عابقتهنّ

370
00:32:52,352 --> 00:32:58,768
‫لتتمكن الجلوس على شرفتك
‫والنظر إلى الحقل والاستمتاع بكل ذكرى

371
00:33:01,102 --> 00:33:08,018
‫تغرس السكين وتنزعه كم مرّة؟
‫30 مرّة في كلّ فتاة؟

372
00:33:15,060 --> 00:33:20,143
‫لكنك أخفقت، لقد تحمّست كثيراً

373
00:33:21,435 --> 00:33:24,935
‫واعتديت على الفتاة الأخيرة في الموقف
‫قبل الوصول إلى مكب النفايات

374
00:33:25,060 --> 00:33:27,310
‫نعرف ذلك
‫لأنه بحوزتنا على كاميرات المراقبة

375
00:33:31,560 --> 00:33:35,477
‫أنت كاذبة
‫لم أتوقف قط في موقف السيارات

376
00:33:50,977 --> 00:33:56,060
‫- ليس لديّ ما أقوله لك
‫- موقف السيارات

377
00:33:57,352 --> 00:34:04,185
‫كلانا نعرف أنني اختلقت هذا الجزء
‫لكن ما تبقى هو حقيقة بالكامل

378
00:34:05,643 --> 00:34:08,393
‫لأنك جلست هناك واستمعت وابتسمت

379
00:34:08,518 --> 00:34:11,352
‫لكن بمجرّد أن كذبت
‫أقريت بالأمر

380
00:34:11,727 --> 00:34:13,393
‫إنه موجود على شريط فيديو

381
00:34:15,018 --> 00:34:18,768
‫وبالنسبة إلى هيئة المحلّفين
‫هذا أشبه باعترافك بالجريمة لي

382
00:34:22,143 --> 00:34:25,185
‫- أرجعيني إلى زنزانتي
‫-  هل أنت متأكد؟

383
00:34:27,185 --> 00:34:29,977
‫بالاعتبار أن شهادتي
‫ستقرأ خلال المحاكمة

384
00:34:30,602 --> 00:34:33,310
‫والإعلام يحب القتلة المتسلسلين

385
00:34:35,435 --> 00:34:39,477
‫- ماذا تقصدين؟
‫- سواء أخبر محامي (روشا) بالأمر

386
00:34:39,602 --> 00:34:44,810
‫أم شاهده على الأخبار
‫سيعرف أنك مريض نفسياً

387
00:34:45,352 --> 00:34:47,685
‫سيروقه سماع ذلك

388
00:34:48,268 --> 00:34:52,143
‫وكيف أنه خسر جميع منازله القروية
‫وفتياته وماله

389
00:34:52,268 --> 00:34:55,643
‫وكل ذلك لأنك مريض نفسياً

390
00:35:01,893 --> 00:35:03,268
‫أنت ميت

391
00:35:06,477 --> 00:35:08,768
‫أحتاج إلى الوصاية الحمائيّة

392
00:35:11,143 --> 00:35:13,102
‫ابدأ بإخباري عن مكان الفتيات

393
00:35:41,185 --> 00:35:47,268
‫إنني أراقب رجلين بالغين
‫في الطابق الأرضيّ وكلاهما مسلّح

394
00:35:52,977 --> 00:35:55,727
‫فريق (ألفا)
‫تحرّك نحو خط الهدف الأخضر

395
00:35:55,852 --> 00:35:57,477
‫ونفذ عندما تصبح جاهزاً

396
00:36:01,810 --> 00:36:03,185
‫فلننطلق

397
00:36:07,477 --> 00:36:10,185
‫- لقد كشف أمرنا
‫- فلتنطلق جميع الفرق

398
00:36:36,852 --> 00:36:39,268
‫- خالية
‫- اصعد، اصعد

399
00:36:40,143 --> 00:36:42,518
‫- المكان خال
‫- خال!

400
00:36:49,768 --> 00:36:51,143
‫(أو إي)!

401
00:36:51,852 --> 00:36:53,227
‫تراجعي!

402
00:36:54,643 --> 00:36:56,018
‫مهلاً

403
00:37:14,643 --> 00:37:17,477
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لماذا؟

404
00:37:41,393 --> 00:37:46,768
‫- سيدتي وجدنا شخصاً آخر في الأعلى
‫- أنا سأذهب، جدي (بروك)

405
00:37:59,810 --> 00:38:01,352
‫بالتأكيد، أنا سآخذها

406
00:38:05,102 --> 00:38:06,477
‫مهلاً

407
00:38:40,185 --> 00:38:41,560
‫(بروك)؟

408
00:38:44,435 --> 00:38:48,727
‫لا بأس
‫لقد أرسلتني (هايلي) لإيجادك

409
00:38:57,893 --> 00:39:00,143
‫أظن أنه كان يعجبهم أكثر
‫كقاتل متسلسل

410
00:39:00,477 --> 00:39:03,310
‫ما زال كذلك، لكنه وجد العمل المثاليّ
‫لإخفاء ذلك

411
00:39:03,477 --> 00:39:05,977
‫لا أفهم، تقوم عادةً وسائل الإعلام
‫بتهويل القتلة المتسلسلين

412
00:39:06,102 --> 00:39:08,643
‫- لكنها تتجاهل التجارة الجنسية
‫- يتعرض 50 شخصاً سنوياً

413
00:39:08,768 --> 00:39:11,102
‫لهجوم أسماك القرش
‫ويتعرض 300000 لهجوم الكلاب

414
00:39:11,227 --> 00:39:14,018
‫وعلى الرغم من ذلك هناك
‫"أسبوع خاص بأسماك القرش"

415
00:39:14,143 --> 00:39:16,685
‫يختار الناس الخوف من الأمور
‫غير المحتملة مقابل الأمور الممكنة

416
00:39:17,893 --> 00:39:23,393
‫تخلد للنوم ليلاً، أتفكر باحتمال
‫مستبعد أن يهاجمك قاتل متسلسل

417
00:39:23,518 --> 00:39:27,643
‫أو أن الاحتمال أكبر أن يقوم
‫الشخص النائم بالقرب منك بقتلك؟

418
00:39:29,018 --> 00:39:30,393
‫تصبح على خير

419
00:39:32,893 --> 00:39:34,268
‫أعتقد أن كلامها كان بلاغياً

420
00:39:35,102 --> 00:39:38,685
‫شكراً على حمايتك لي على الدرج
‫وفي منزل الشاطئ

421
00:39:39,727 --> 00:39:41,227
‫سأقوم دائماً بحمايتك يا (ماغز)

422
00:39:41,352 --> 00:39:43,893
‫لستم ملزمين بالذهاب إلى المنزل
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا أيها الناس

423
00:39:44,810 --> 00:39:47,352
‫سأذهب لرؤية والدتي وشقيقاتي
‫وسأخلد للنوم، ماذا عنك؟

424
00:39:47,560 --> 00:39:49,768
‫سأذهب إلى المنزل بعد وقفة صغيرة

425
00:39:54,935 --> 00:39:56,310
‫مرحباً

426
00:39:57,768 --> 00:39:59,143
‫مرحباً

427
00:40:04,227 --> 00:40:07,810
‫- شكراً لك أيتها العميلة (بيل)
‫- أنا مسرورة أنكما بخير

428
00:40:10,185 --> 00:40:12,685
‫- أنا لست متأكدة من ذلك
‫- أنا متأكدة

429
00:40:14,852 --> 00:40:19,768
‫- أنت محاربة
‫- لم أحارب

430
00:40:19,893 --> 00:40:21,268
‫هل تمازحينني؟

431
00:40:22,435 --> 00:40:28,685
‫لقد تم تعذيبك وطعنك يا (هايلي)
‫وتركت لتموتي

432
00:40:30,268 --> 00:40:37,435
‫حاربت وزحفت من قبرك
‫وأنقذت 50 فتاة من بينهنّ شقيقتك

433
00:40:50,518 --> 00:40:52,102
‫إن كان هذا رأيك

