1
00:00:01,609 --> 00:00:02,944
‫طلب صرف قضية آخر

2
00:00:03,736 --> 00:00:06,614
‫أنفقَ مالاً لقاء عبوات حبر لطابعته
‫أكثر مما أجنيه

3
00:00:07,198 --> 00:00:08,867
‫سأطالب بعقاب ذلك الوغد

4
00:00:09,742 --> 00:00:10,785
‫هلا انتظرت قليلاً!

5
00:00:11,828 --> 00:00:12,871
‫(سوزي)!

6
00:00:14,747 --> 00:00:18,918
‫أعلم، ناقشنا هذا الأمر كثيراً
‫لا أعلم لمَ تستمرين في تكراره

7
00:00:20,044 --> 00:00:21,921
‫أتعلمين أمراً يا عزيزتي
‫عليّ إنهاء المكالمة

8
00:00:24,799 --> 00:00:26,634
‫يا للهول!
‫ما الذي حصل للتو؟

9
00:00:35,852 --> 00:00:40,023
‫إطلاق نار! إطلاق نار!
‫لا أعلم مصدره، اطلبوا...

10
00:01:00,293 --> 00:01:04,005
‫"وكالة التحقيقات الفيدرالية"

11
00:01:24,526 --> 00:01:25,568
‫قتل مُطلق النار 3 أشخاص

12
00:01:25,860 --> 00:01:27,821
‫لا أعلم عدد الإصابات
‫في خضم الفوضى

13
00:01:27,946 --> 00:01:30,532
‫نظر الناس إلى السماء
‫بعد سقوط الضحية الأولى

14
00:01:30,657 --> 00:01:32,659
‫وبدأ الصراخ
‫بعد سقوط الضحية الثانية

15
00:01:32,784 --> 00:01:35,245
‫وفتحت أبواب النار بعد الثالثة
‫وكأنها مجموعات مكتملة النضج من...

16
00:01:35,370 --> 00:01:36,746
‫- المعمعة؟
‫- معمعة

17
00:01:37,205 --> 00:01:39,541
‫بات الناس يتعثرون في الشوارع
‫صدمت أحدهم سيارة

18
00:01:43,920 --> 00:01:45,171
‫ثلاث رصاصات لثلاث ضحايا

19
00:01:45,964 --> 00:01:47,799
‫جميعها إصابات بالرأس
‫على أهداف متحركة

20
00:01:47,924 --> 00:01:50,635
‫- كان الأمر سهلاً جداً عليه
‫- أو أن رجلنا يُتقن عمله جيداً

21
00:01:50,760 --> 00:01:53,888
‫خرج جميع الضحايا من هذا المبنى
‫"101 بارك أفينو"

22
00:01:54,013 --> 00:01:56,391
‫لدينا (أرنولد كاهون) حارس أمني

23
00:01:56,516 --> 00:01:59,143
‫و(شانا توريس) تعمل كأمينة سرّ
‫في جادة (ماديسون)

24
00:01:59,269 --> 00:02:01,312
‫كانت تحتسي القهوة
‫مع أختها في الردهة

25
00:02:01,855 --> 00:02:05,817
‫ثم لدينا (رونالد بو)
‫مساعد مدعٍ عام في المقاطعة الجنوبية

26
00:02:07,735 --> 00:02:08,903
‫نعلم أين يعمل

27
00:02:11,156 --> 00:02:12,198
‫إنه مفتاحكم لحلّ هذه القضية

28
00:02:21,457 --> 00:02:24,043
‫- "هارت بروفيشونال"
‫- أنظرا!

29
00:02:36,598 --> 00:02:39,350
‫حسناً، لدينا أقلّه مسار
‫اختراق واحد للطلقة

30
00:02:39,475 --> 00:02:41,811
‫ابدؤوا في البحث عن الشظايا هنا
‫وهل يمكنني استعارة مؤشرك؟

31
00:03:00,455 --> 00:03:01,498
‫اتخذ مطلق النار موقعه هناك

32
00:03:10,757 --> 00:03:15,803
‫أقول إنه يتجاوز مرحلة الإتقان لعمله
‫ربما رامٍ تنافسي، قنّاص أو من الجيش

33
00:03:15,929 --> 00:03:16,971
‫أعتقد أنه الخيار الثالث

34
00:03:17,096 --> 00:03:19,766
‫- لماذا؟
‫- لا يصوّب القنّاص على الرأس

35
00:03:19,933 --> 00:03:23,853
‫لا أرى أي أغلفة طلقات، الرامِي
‫كان ليتركها خلفه لينظفها أحد آخر

36
00:03:24,020 --> 00:03:25,438
‫إذاً يبقى احتمال
‫أن يكون من الجيش

37
00:03:25,772 --> 00:03:28,733
‫هذا المكان مكشوف للعيان

38
00:03:28,858 --> 00:03:31,986
‫يستحيل أن يتموضع هنا أمام الأنظار
‫يحتاج إلى غطاء

39
00:03:34,948 --> 00:03:36,908
‫هناك يا (أو آي)

40
00:03:41,830 --> 00:03:43,790
‫موقع مثالي للانتظار
‫تجلسين هنا وتتربصين لفريستك

41
00:03:43,915 --> 00:03:47,043
‫لكنه لم يعلم موعد خروج (بو)
‫أو الآخرين من المبنى

42
00:03:48,294 --> 00:03:51,840
‫لا بد أنه جلس هنا لفترة طويلة
‫إلا إن كانت هذه جريمة عشوائية

43
00:03:53,132 --> 00:03:56,678
‫ولا أرى أكواب قهوة، أعقاب سجائر
‫أو أغلفة حلوى، لا يوجد شيء

44
00:03:57,220 --> 00:03:58,346
‫هذا الرجل قاتل محترف

45
00:03:58,513 --> 00:04:01,474
‫قد يجلس القنّاص دون حراك لساعات
‫ويحافظ على نبضات قلبه بمعدل منخفض

46
00:04:01,599 --> 00:04:03,852
‫أعتقد أنه من المُشاة
‫أو جنود البحرية ربما

47
00:04:03,977 --> 00:04:06,729
‫إطلالة مباشرة على المدخل
‫حقل رمي خالٍ من العوائق

48
00:04:07,730 --> 00:04:10,817
‫ينزل عبر السلالم
‫ثم يأخذ المصعد للنزول إلى الردهة

49
00:04:12,610 --> 00:04:14,654
‫ثم يختفي وسط الفوضى في الشارع

50
00:04:18,241 --> 00:04:19,284
‫لكن المشكلة الوحيدة...

51
00:04:19,409 --> 00:04:22,620
‫هي أن أحداً كان ليُلاحظه
‫وهو يحمل بندقيته وسط المدينة

52
00:04:23,037 --> 00:04:25,748
‫إلا إن استخدم واحدة قابلة للإخفاء
‫بندقية قابلة للتفكيك

53
00:04:25,874 --> 00:04:27,375
‫تتسع في حقيبة صغيرة
‫أو في حقيبة ظهر

54
00:04:27,917 --> 00:04:28,960
‫كان لديه خطة

55
00:04:34,132 --> 00:04:37,552
‫كان (رولاند بو) نجماً صاعداً
‫في مكتب المدعي العام

56
00:04:37,677 --> 00:04:41,055
‫وصل إلى هناك من خلال زجّ رجال
‫الأعمال الفاسدين خلف القضبان

57
00:04:41,181 --> 00:04:44,017
‫أتحدث عن مرتكبي جرائم
‫الاحتيال الضريبي والأمني

58
00:04:44,142 --> 00:04:45,476
‫غسيل الأموال والاحتيال العقاري

59
00:04:45,602 --> 00:04:48,271
‫أشخاص ذوو نفوذ في الشركات
‫حثالة بمعظمهم

60
00:04:48,855 --> 00:04:50,732
‫إننا ننظر في كل قضية
‫تولاها (بو)

61
00:04:50,857 --> 00:04:53,109
‫مع الأولوية لقضايا المدعى عليهم
‫الذين ينتظرون إقرار لائحة الاتهام

62
00:04:54,277 --> 00:04:55,320
‫ماذا؟

63
00:04:55,445 --> 00:04:57,322
‫أتظن أن أحداً سيرتكب جريمة قتل
‫بسبب عائدات الضرائب؟

64
00:04:57,447 --> 00:04:59,699
‫ربما بسبب أمور أقل أهمية
‫كان الرجل يسجن الناس

65
00:05:00,074 --> 00:05:01,326
‫ارتكب البعض جرائم قتل
‫بسبب أمور أقل أهمية فعلاً

66
00:05:01,451 --> 00:05:04,704
‫قد يكونون في بعض الأوقات غاضبين
‫أو مشوّشين، ولكن هناك حافز دوماً

67
00:05:05,288 --> 00:05:07,040
‫إننا نبحث في أمر الضحيتين الباقيتين

68
00:05:07,165 --> 00:05:09,709
‫أي أمر مثير للشبهات
‫وأي اتصالات بـ(بو) أو ببعضهما

69
00:05:10,126 --> 00:05:13,880
‫حدث إطلاق النار في مكان عام
‫فاحتمال العلاقة بين الضحايا ضئيل

70
00:05:14,005 --> 00:05:16,341
‫كان هذا أشبه
‫بعرض لجذب الانتباه

71
00:05:16,466 --> 00:05:19,385
‫إذن تقولين إنهم كانوا يحاولون
‫خلق مشهدية لإثارة الذعر؟

72
00:05:19,802 --> 00:05:23,515
‫بالتأكيد، لإثارة خوف الناس،
‫ساعة الازدحام الصباحي وفي ساحة عامة

73
00:05:23,640 --> 00:05:29,229
‫أتموا مهمتهم، أغلقت شرطة (نيويورك)
‫كل المنتزهات والأماكن العامة والملاعب

74
00:05:29,521 --> 00:05:32,982
‫القتل عن بُعد هو محاولة
‫لإظهار القوة أو إعادة فرضها

75
00:05:33,107 --> 00:05:37,028
‫لذا لا بد أن القنّاص اختبر مؤخراً
‫انتكاسة ما أو خسارة شخصية غالباً

76
00:05:38,571 --> 00:05:41,991
‫هلاّ تبحثين في أمر الأعمال الأخرى
‫في المبنى؟ أي شخص طُرد مؤخراً؟

77
00:05:42,283 --> 00:05:44,410
‫أي شخص أصدر تهديدات ما
‫أو كان لديه مشاكل بالتحكم بغضبه؟

78
00:05:44,536 --> 00:05:46,955
‫أو مستاءً بشكل عام؟
‫سنتولى الأمر!

79
00:05:47,997 --> 00:05:49,249
‫ألم يرد تقرير عن المقذوفات بعد؟

80
00:05:49,374 --> 00:05:52,836
‫يستعدّ الطبيب الشرعي
‫لتشريح الجثة وإزالة الرصاصات

81
00:05:52,961 --> 00:05:55,964
‫لكن وردنا تقرير عن المقذوفات
‫التي حصل عليها الفريق من الشارع

82
00:05:56,256 --> 00:05:57,382
‫- حسناً!
‫- أجل

83
00:05:58,299 --> 00:05:59,342
‫فلنتحدث إلى (سامي)

84
00:06:01,135 --> 00:06:03,847
‫ما هي الأخبار الجيدة
‫يا (سامي)؟

85
00:06:03,972 --> 00:06:06,182
‫أفضل البدء بالأخبار السيئة

86
00:06:06,599 --> 00:06:08,893
‫- هناك علاج لهذا الداء (سامي)
‫- مضحك جداً

87
00:06:09,018 --> 00:06:10,478
‫الشظايا التي وجدها فريق الأدلة

88
00:06:10,603 --> 00:06:12,605
‫أصغر من أن تُساعدنا
‫في التعرّف على عيار السلاح

89
00:06:13,189 --> 00:06:14,232
‫وماذا بقي للخبر الجيد إذاً؟

90
00:06:14,357 --> 00:06:16,192
‫دون عيار، لن نتمكن
‫من معرفة نوع الذخيرة

91
00:06:16,317 --> 00:06:18,069
‫ويصعب علينا البحث
‫عن الباعة والمشترين

92
00:06:18,194 --> 00:06:22,782
‫لذا، استعملت برنامج
‫إعادة بناء رقمي لأرمم الشظية

93
00:06:23,449 --> 00:06:27,579
‫مما يسمح لي بمقارنتها
‫مع قاعدة البيانات الوطنية

94
00:06:29,247 --> 00:06:31,207
‫- ما هذه الفجوات؟
‫- علامات تجعيد

95
00:06:31,332 --> 00:06:34,419
‫ناجمة عن آلة إدخال
‫تثبت الرصاصة ضمن غلافها

96
00:06:34,669 --> 00:06:37,005
‫جزء من عملية تعبئة كميات
‫من الذخيرة حسب الطلب

97
00:06:37,130 --> 00:06:40,175
‫لذا يمكن للقنّاصين
‫تعديل وزن وقوة رصاصاتهم

98
00:06:41,301 --> 00:06:42,343
‫حان دورك

99
00:06:46,848 --> 00:06:48,183
‫رصاصة "غريندل" عيار 6،5 ميللم

100
00:06:49,267 --> 00:06:51,603
‫شبيهة بعيارات الصيد الشائعة
‫كرصاصة 308

101
00:06:52,520 --> 00:06:56,191
‫ولكن رصاصات "غريندل" أخفّ
‫وأرخص وتولد قوة ارتداد أقل

102
00:06:56,316 --> 00:07:00,028
‫كي يرمي القنّاص بشكلٍ أسرع
‫ومدى أطول وشراء عدد أكبر منها

103
00:07:00,570 --> 00:07:02,030
‫هذا لا يجعلني أشعر بشعور أفضل

104
00:07:02,155 --> 00:07:05,241
‫أتناسب رصاصة ذات 6،5 ميللم
‫حجرة إطلاق بندقية قابلة للإخفاء؟

105
00:07:05,366 --> 00:07:06,826
‫يمكن أن تناسب أي بندقية

106
00:07:06,951 --> 00:07:11,873
‫ويمكن أن تُفكك وتُحمل وتُخفى
‫في حقيبة بحجم مضرب التنس

107
00:07:13,500 --> 00:07:17,378
‫نحن نبحث عن متاجر باعت ذخيرة
‫"غريندل" عيار 6،5 ميللم الشهر الماضي

108
00:07:17,879 --> 00:07:20,882
‫يبدو أن مساعد المدعي العام (بو)
‫كان ينوي القيام بشيء مريب

109
00:07:21,007 --> 00:07:23,635
‫قال مكتبه إنه كان لديه موعد
‫لدى الطبيب في الوقت الذي أردي فيه

110
00:07:24,010 --> 00:07:26,513
‫إلا أن جدوله الزمني على هاتفه المحمول
‫كان يبين أن لديه موعداً مع محامٍ

111
00:07:26,638 --> 00:07:28,389
‫وهل يقع مكتبه في مبنى
‫"101 بارك أفينو"؟

112
00:07:28,515 --> 00:07:29,557
‫للأسف!

113
00:07:29,682 --> 00:07:32,936
‫لا شيء مثير للريبة، محامو الدفاع
‫يشتهرون بالاجتماعات وليدة اللحظة

114
00:07:33,061 --> 00:07:34,354
‫السيد (بارنو) محامِ طلاق

115
00:07:35,605 --> 00:07:40,193
‫هناك المزيد، حجز (بو) تذكرتي طيران
‫إلى جزر (توركس) و(كايكوس) هذا الأحد

116
00:07:40,735 --> 00:07:42,278
‫عطلة ضرورية جداً مع زوجته؟

117
00:07:42,445 --> 00:07:44,656
‫كنت آمل ذلك،
‫لكن على حد علمي...

118
00:07:44,781 --> 00:07:46,366
‫انتهت صلاحية جواز سفر
‫السيدة (بو) منذ عام

119
00:07:46,658 --> 00:07:48,326
‫ولم يتم تقديم طلب تجديد له

120
00:07:48,868 --> 00:07:51,120
‫هناك خدمات خاصة
‫توفر تجديداً لمدة 24 ساعة

121
00:07:51,246 --> 00:07:52,789
‫أنت متفائل فعلاً

122
00:07:53,206 --> 00:07:55,834
‫لا بدّ أن تكون متفائلاً، حين تترعرع
‫في (نيويورك) بعد أحداث 11 سبتمبر

123
00:07:58,378 --> 00:08:00,255
‫ماذا يحاول قتلة الجيش المحترفين
‫إنجازه هذه الأيام؟

124
00:08:00,380 --> 00:08:02,924
‫أشعر أنه مُرتبط بامرأة أخرى
‫تحدثا إلى السيدة (بو)

125
00:08:03,383 --> 00:08:07,637
‫نريد اسم كل قناص عسكري متقاعد
‫يعيش في منطقة الولايات الثلاثة

126
00:08:11,599 --> 00:08:12,642
‫كيف تريدين التعامل مع هذا؟

127
00:08:13,184 --> 00:08:15,728
‫- ماذا تقصد؟
‫- أتريدين تولّي الأمر؟

128
00:08:16,688 --> 00:08:18,189
‫ماذا؟ أن أؤسس رابطة
‫بين الأرامل معها؟

129
00:08:19,399 --> 00:08:20,608
‫قد يساعدها الأمر على مصارحتنا

130
00:08:21,484 --> 00:08:23,570
‫قد تكون حزينة
‫لكنها ما زالت مشتبهاً به

131
00:08:24,571 --> 00:08:27,198
‫- يتطلب استجوابها الحذر
‫- أجل

132
00:08:32,787 --> 00:08:36,749
‫اسماهما (ميلاني) و(ميشيل)
‫إنهما في غرفة النوم مع أختي

133
00:08:36,875 --> 00:08:39,627
‫كنت أكلمه على الهاتف حين...

134
00:08:41,004 --> 00:08:42,380
‫أنا متأسف للغاية سيدة (بو)

135
00:08:43,214 --> 00:08:45,592
‫لم أعلم ماذا أقول لهما
‫وما العبارات التي سأستخدمها

136
00:08:47,594 --> 00:08:50,930
‫كان يمكن لـ(رولي) العمل
‫في (وول ستريت) لكنه كان محارباً

137
00:08:51,556 --> 00:08:53,266
‫يبدو أنك لم تحترمي خياره

138
00:08:53,391 --> 00:08:56,936
‫لا أظنني حظيت بنوم هانئ
‫حتى انتقل إلى الجرائم المالية

139
00:08:58,605 --> 00:09:04,235
‫ظننته لن يتلقى رصاصةً أقلّه
‫يا لسخافتي!

140
00:09:05,445 --> 00:09:06,779
‫هل ذكر تلقيه أي تهديدات؟

141
00:09:08,156 --> 00:09:09,407
‫هل تريدان أن تسمعا شيئاً
‫يتعلق بالتوقيت السيئ؟

142
00:09:10,909 --> 00:09:13,077
‫قرر أن يترك ذلك العمل الوضيع

143
00:09:13,828 --> 00:09:14,871
‫ليفعل ماذا؟

144
00:09:14,996 --> 00:09:19,501
‫كان يفترض أن يعمل في جامعة
‫(تكساس) وبضع جامعات أخرى

145
00:09:20,543 --> 00:09:22,504
‫ست كليات حقوق
‫خلال أسبوعين

146
00:09:23,254 --> 00:09:25,381
‫كان التعليم ليمنحه
‫وقتاً أطول معك ومع الفتيات

147
00:09:26,341 --> 00:09:27,383
‫كان هذا كل ما أردته

148
00:09:28,551 --> 00:09:30,053
‫يبدو أنه عمل لساعات طويلة

149
00:09:31,721 --> 00:09:32,764
‫خلال الليل وعطل نهاية الأسبوع؟

150
00:09:35,016 --> 00:09:36,559
‫- هل يهم ذلك؟
‫- قد يكون كذلك

151
00:09:37,393 --> 00:09:38,895
‫أجل، كان في المكتب طوال الوقت

152
00:09:39,729 --> 00:09:41,147
‫وهل كنت تتصلين به
‫وتطمئنين عليه؟

153
00:09:44,150 --> 00:09:47,529
‫كنت متزوجة من مدعٍ عام
‫لـ15 عاماً، أعلم ما تفعلانه

154
00:09:47,987 --> 00:09:50,698
‫أنتما تعاملانني كمشتبه به،
‫أتظنان أنني دبرت مقتل زوجي؟

155
00:09:50,824 --> 00:09:51,866
‫لم يقل أحد هذا

156
00:09:51,991 --> 00:09:57,497
‫أريدكما أن تخبراني ما الذي حصل
‫ماذا؟ ماذا تعرفان؟

157
00:09:59,123 --> 00:10:00,333
‫قولا شيئاً ما

158
00:10:02,460 --> 00:10:03,711
‫آسفة، اعذريني

159
00:10:09,092 --> 00:10:10,218
‫(أو آي)!

160
00:10:12,512 --> 00:10:13,847
‫حصل إطلاق نار آخر

161
00:10:14,138 --> 00:10:15,181
‫اعذرينا

162
00:10:25,368 --> 00:10:27,037
‫تراجعوا، تراجعوا!
‫أفسحوا المجال رجاءً

163
00:10:37,672 --> 00:10:39,841
‫- من مناطق العمل إلى المناطق السكنية
‫- إلا أن الأمر أسوأ هنا

164
00:10:45,639 --> 00:10:46,681
‫قُتل ستة أشخاص

165
00:10:47,891 --> 00:10:52,187
‫تلقوا جميعهم رصاصات في الرأس،
‫9 رصاصات لتسعة أشخاص

166
00:10:53,563 --> 00:10:54,606
‫هذا الرجل لديه قوى خارقة

167
00:10:54,731 --> 00:10:58,568
‫10 رصاصات، أصاب رجلاً في ذراعه
‫وأطلق الرجل النار عليه

168
00:10:59,611 --> 00:11:01,947
‫اسمه (والتر موس)
‫حارس أمني خارج وقت خدمته

169
00:11:08,120 --> 00:11:09,913
‫أنا العميلة (بيل)
‫وهذا العميل (زيدان)

170
00:11:10,038 --> 00:11:12,040
‫مرحباً أيتها العميلة (بيل)،
‫أنا (والتر)

171
00:11:12,874 --> 00:11:13,917
‫ما الذي حدث هنا (والتر)؟

172
00:11:14,918 --> 00:11:17,671
‫كنت عائداً من موعد لدى الطبيب
‫سمعت صوت إطلاق نار

173
00:11:18,380 --> 00:11:19,548
‫وقبل أن أتمكن من فعل شيء
‫أصابني في يدي

174
00:11:20,132 --> 00:11:21,425
‫ألديك فكرة عن مصدر النيران؟

175
00:11:21,550 --> 00:11:23,385
‫رأيت وميض إطلاق نار
‫من ذلك السطح

176
00:11:24,803 --> 00:11:26,763
‫لم أستطع سوى أن أخرج سلاحي
‫وأطلق بضع رصاصات

177
00:11:26,888 --> 00:11:27,931
‫هل يمكن أن تكون قد أصبته؟

178
00:11:28,473 --> 00:11:31,643
‫لا أستطيع الجزم،
‫لكن الأكيد أن إطلاق النار توقف

179
00:11:33,520 --> 00:11:35,564
‫- لا يوجد فوهة خروج
‫- ألا يكفي ثقب واحد؟

180
00:11:36,314 --> 00:11:37,899
‫سيرافقك أحد عملائنا
‫إلى المستشفى

181
00:11:38,817 --> 00:11:41,695
‫- أخذ رجال الشرطة مسدسي بالفعل
‫- أجل، لكننا نريد تلك الرصاصة

182
00:11:49,119 --> 00:11:51,037
‫حصلنا تقريباً على صورة بانورامية
‫بجميع الاتجاهات للموقع

183
00:11:51,163 --> 00:11:52,205
‫ما هو مصدر النيران؟

184
00:11:52,330 --> 00:11:54,249
‫يصعب تحديده مع وجود
‫كل تلك الرصاصات في الجثث

185
00:11:54,374 --> 00:11:55,959
‫لكن ماسحات التصوير الجديدة هذه...

186
00:11:56,084 --> 00:11:58,211
‫يمكنها إجراء عمليات حسابية
‫لحساب مصدر الدماء

187
00:11:58,336 --> 00:12:00,005
‫لذا فإن وجدنا نقاط الإصابة...

188
00:12:00,130 --> 00:12:02,257
‫يمكن تحديد مصدر الرصاصات
‫بشكل تقريبي

189
00:12:15,979 --> 00:12:18,523
‫هناك مصدران للنيران،
‫يبعدان 45 سنتم عن بعضهما بعض

190
00:12:19,441 --> 00:12:21,651
‫يبدو أن القاتل انحرف عن موقعه قليلاً
‫ليُطلق رصاصته الأخيرة

191
00:12:22,360 --> 00:12:24,654
‫كان متموضعاً في نقطة رئيسية
‫ولديه إطلالة مباشرة

192
00:12:25,739 --> 00:12:26,782
‫لمَ قد يغيّر موضعه؟

193
00:12:27,282 --> 00:12:28,492
‫(أو آي)!

194
00:12:28,992 --> 00:12:31,536
‫اتضح أن حامل السلاح أفادنا
‫بأكثر من مجرد رصاصة في ذراعه

195
00:12:31,661 --> 00:12:35,207
‫لقد رأى سيارة سوداء رباعية الدفع
‫تغادر المكان بعد توقف إطلاق النار

196
00:12:38,960 --> 00:12:41,338
‫هناك أكثر من عشرة آلاف
‫سيارة دفع رباعي في المدينة وحدها

197
00:12:41,463 --> 00:12:43,381
‫هل تبحث شرطة (نيويورك)
‫في السيارات المسروقة منها؟

198
00:12:43,507 --> 00:12:44,800
‫أجل، ضمن نطاق ستة أشهر

199
00:12:44,925 --> 00:12:47,886
‫نحاول تضييق النطاق عبر المقاطع المصورة
‫من الجسور المؤديّة إلى (ستاتن آيلاند)

200
00:12:48,011 --> 00:12:49,679
‫لعل من الأفضل
‫ألا نكشف هذا للإعلام

201
00:12:50,430 --> 00:12:52,182
‫نجح الأمر في إلقاء القبض
‫على الأخوة (سارنايف) في (بوسطن)

202
00:12:52,682 --> 00:12:55,102
‫قد تنتشر الحشود ويهاجمون
‫كل سيارة دفع رباعي في المدينة

203
00:12:55,227 --> 00:12:58,021
‫السكان في حالة من الذعر،
‫يقفلون أبوابهم على أنفسهم

204
00:12:58,146 --> 00:12:59,689
‫المدارس والأعمال مقفلة

205
00:13:00,190 --> 00:13:02,859
‫لدينا 16 مليون شخص
‫قد يزوّدونا بدليل جيد

206
00:13:02,984 --> 00:13:05,695
‫أو الكثير من الأدلة الكاذبة
‫مما قد يؤدي إلى حادثة أخرى

207
00:13:07,030 --> 00:13:08,073
‫إذاً ما الذي تريدين فعله؟

208
00:13:08,657 --> 00:13:09,866
‫ماذا يفوتنا؟

209
00:13:10,492 --> 00:13:14,371
‫يبحث القناصون المجرمون عادةً
‫عن استعادة السيطرة على حياتهم

210
00:13:15,038 --> 00:13:18,625
‫والقتل من مسافة بعيدة
‫ومن موقع مسيطر يحقق هذا الهدف

211
00:13:20,293 --> 00:13:24,256
‫لا أعلم، يبدو أن هذا الرجل
‫لديه خطة أكثر تحديداً

212
00:13:24,714 --> 00:13:27,759
‫أين يتخذ موقعه
‫ومتى يطلق النار

213
00:13:28,844 --> 00:13:31,721
‫- لا بد أن هناك صلةً ما بين الضحايا
‫- لم نجدها

214
00:13:34,850 --> 00:13:38,687
‫ماذا لو كانت الصلة بين المواقع
‫وليست بين الناس

215
00:13:39,813 --> 00:13:42,607
‫ربما الضحايا ليسوا متصلين
‫ولكن المواقع كذلك

216
00:13:43,024 --> 00:13:44,317
‫قد تعني بالنسبة إليه

217
00:13:45,318 --> 00:13:46,403
‫ابحثي في هذا الأمر

218
00:13:46,736 --> 00:13:49,197
‫لنلتزم بتقرير محدد
‫عن سيارة دفع رباعي سوداء

219
00:13:49,614 --> 00:13:50,699
‫وتبليغ شرطة (نيويورك) فقط

220
00:13:50,824 --> 00:13:51,867
‫سأتصل بالمفوض

221
00:13:51,992 --> 00:13:54,035
‫- وإن تسرب للإعلام، أنكره
‫- حسناً!

222
00:13:54,870 --> 00:13:55,912
‫لن تغادرا بعد

223
00:13:58,290 --> 00:14:01,042
‫وردني اتصال من السيدة (بو)
‫ولم تكن مسرورة

224
00:14:02,085 --> 00:14:04,463
‫كانت مشتبهاً بها
‫بشكل شرعي في التحقيق

225
00:14:04,588 --> 00:14:07,424
‫وأرملة لمساعد مدعٍ عام أردي قتيلاً

226
00:14:08,467 --> 00:14:09,551
‫كان الوقت عنصراً هاماً

227
00:14:09,676 --> 00:14:11,762
‫قالت إنك كنت تخفين عنها
‫معلوماتٍ تتعلق بزوجها الراحل

228
00:14:12,554 --> 00:14:14,473
‫كان علينا أن نسأل
‫بعض الأسئلة القاسية

229
00:14:14,890 --> 00:14:18,059
‫- ذات صلة بالتحقيق؟
‫- لا أعلم بعد

230
00:14:24,483 --> 00:14:26,860
‫مفهوم، سأدع الأمر لكما

231
00:14:29,196 --> 00:14:30,238
‫شكراً لك سيدتي

232
00:14:33,700 --> 00:14:37,662
‫حددنا كل الذين عانوا مشاكل، سواء في
‫مبنى الشركة أو في شقق (ستاتن آيلاند)

233
00:14:37,913 --> 00:14:40,582
‫الموظفون المطرودون، المستأجرون الذين
‫تم إخلاؤهم وحتى ذوي مخالفات السير

234
00:14:41,500 --> 00:14:46,338
‫لدينا قائمة رئيسية من 88 اسماً
‫ولكننا لم نجد صلةً بعد، شكراً

235
00:14:46,880 --> 00:14:50,425
‫أخبريني أن أحداً ما طُرد من مبنى
‫"بارك أفينو" من الشقق (ستاتن آيلاند)

236
00:14:51,510 --> 00:14:52,803
‫أفضل من ذلك

237
00:14:52,928 --> 00:14:55,472
‫منذ أربعة أشهر، متجر "غان وورلد"
‫في مقاطعة (روكلاند)

238
00:14:55,597 --> 00:14:58,600
‫باع ستة صناديق من رصاصات
‫"غريندل" عيار 6،5 ميللم

239
00:14:59,309 --> 00:15:01,770
‫تفرض قوانين (نيويورك) على الباعة
‫أن يسجلوا أسماء المشترين

240
00:15:01,895 --> 00:15:02,938
‫وقد فعلوا

241
00:15:03,230 --> 00:15:06,066
‫كان المشتري (كول كوبر)
‫يبلغ من العمر 40 عاماً

242
00:15:06,566 --> 00:15:07,943
‫قنّاص ماهر سابق في المُشاة

243
00:15:08,110 --> 00:15:10,070
‫دعيني أخمّن
‫تم تسريحه من الخدمة

244
00:15:10,195 --> 00:15:12,864
‫ليس تماماً!
‫حائز على وسامَي شجاعة

245
00:15:14,658 --> 00:15:18,120
‫وهناك ما هو أفضل، العنوان الذي
‫أدرجه السيد (كوبر) في متجر الأسلحة

246
00:15:18,870 --> 00:15:21,957
‫هو شقق (ميدوفيو) في (ستاتن آيلاند)،
‫حيث حدث إطلاق النار الثاني

247
00:15:23,792 --> 00:15:24,835
‫أجل

248
00:15:26,878 --> 00:15:28,171
‫(سامي) من فريق المقذوفات،
‫علينا أن نذهب

249
00:15:28,547 --> 00:15:30,006
‫- شكراً يا (كريستن)
‫- أجل

250
00:15:31,133 --> 00:15:33,718
‫هاتان الرصاصتان تعودان
‫لإطلاق النار في (ستاتن آيلاند)

251
00:15:33,844 --> 00:15:36,304
‫الرصاصة اليسرى استخرجت
‫من ذراع صديقكم (والتر)

252
00:15:36,430 --> 00:15:40,058
‫واليمنى من رأس ضحية
‫خلال تشريح جثته

253
00:15:40,183 --> 00:15:41,601
‫كلتاهما رصاصات "غريندل"
‫عيار 6،5 ميللم

254
00:15:41,726 --> 00:15:46,606
‫أجل، لكن بعلامات مختلفة
‫ما يعني أنها أطلقت من سلاحين مختلفين

255
00:15:48,984 --> 00:15:50,318
‫لمَ قد يستعمل قناص بندقيتين؟

256
00:15:50,777 --> 00:15:53,321
‫كي لا يضيع وقته في إعادة التعبئة
‫أو لعلّ الأولى تعطلت

257
00:15:54,239 --> 00:15:56,658
‫اقتربت، لكنك لن تربح شيئاً

258
00:15:58,452 --> 00:16:00,912
‫يمر (والتر) بالجوار
‫تسقط الضحية الأولى ثم الثانية

259
00:16:02,205 --> 00:16:05,417
‫ثم تسقط الضحية الثالثة والرابعة
‫ثم الخامسة والسادسة

260
00:16:06,376 --> 00:16:08,086
‫قبل أن يتمكن (والتر) من الهرب

261
00:16:10,213 --> 00:16:11,256
‫ماذا؟

262
00:16:11,381 --> 00:16:14,426
‫لم يحظَ (كول) بوقت كافٍ
‫لتغيير سلاحه بين الرصاصات

263
00:16:15,635 --> 00:16:16,678
‫لدينا قناصان

264
00:16:30,732 --> 00:16:31,775
‫من الأفضل أن ينجح هذا

265
00:16:31,900 --> 00:16:35,111
‫هذا آخر ما نُشر على صفحة (كول كوبر)
‫على "فيسبوك" منذ ثلاث سنوات تقريباً

266
00:16:38,782 --> 00:16:41,034
‫جندي من مُشاة الجيش،
‫هذا (كول)

267
00:16:44,370 --> 00:16:46,664
‫- إنه عائد إلى المنزل
‫- وليس لديها أدنى فكرة

268
00:16:56,925 --> 00:16:59,260
‫إذاً لديه حبيبة،
‫أو كان لديه على الأقل

269
00:16:59,385 --> 00:17:00,720
‫لم نتعرف عليها بعد

270
00:17:00,845 --> 00:17:02,430
‫اختفى بعد هذا كل ما يتعلق بـ(كول)
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

271
00:17:02,555 --> 00:17:05,433
‫لا يهمنا من ترك الآخر
‫علينا أن نجدها

272
00:17:05,558 --> 00:17:06,684
‫تعتقد بأنها قد تكون متورطة؟

273
00:17:06,810 --> 00:17:09,229
‫لا أعلم، لكن من الواضح أن علاقتهما
‫كانت وثيقة، ستفيدنا في شيء ما

274
00:17:09,354 --> 00:17:11,773
‫الفرق المكونة من شخصين
‫سواء كانا زوجين أم مجرمين

275
00:17:11,898 --> 00:17:14,901
‫تضم شخصاً مذعناً وآخر مسيطراً

276
00:17:15,735 --> 00:17:17,695
‫كان (كول) الرجل المحترف
‫لذا أطلق النار على الرأس فقط

277
00:17:17,821 --> 00:17:21,241
‫لكن المُذعن أطلق رصاصة واحدة
‫وأصابت (والتر) في ذراعه

278
00:17:21,366 --> 00:17:24,119
‫لكن الشخص المذعن هنا هاوٍ،
‫لمَ قد يصطحبها (كول) في هذا؟

279
00:17:24,244 --> 00:17:26,704
‫لا أعلم، لكن الآن بما أن الشخص
‫المذعن قد تورط مباشرة

280
00:17:26,830 --> 00:17:32,335
‫فالذنب المشارك سيعمق صلتها بـ(كول)،
‫وسيزداد زخم هذه الاعتداءات غالباً

281
00:17:33,253 --> 00:17:34,295
‫سنجدها!

282
00:17:43,680 --> 00:17:46,266
‫- العميلة (بيل)؟
‫- أنا هي، وهذا العميل (زيدان)

283
00:17:46,641 --> 00:17:49,477
‫علمت أنه مصدر للمشاكل، كان أمره
‫غريباً، لم يضع اسمه على عقد الإيجار

284
00:17:50,019 --> 00:17:51,062
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن (كول)؟

285
00:17:52,272 --> 00:17:55,442
‫انتقل إلى هنا مع (إيميلي)
‫منذ قُرابة السنتين، الشقة "2 بي"

286
00:17:55,567 --> 00:17:58,236
‫- هل هي زوجته؟
‫- حبيبته، كانت شقتها

287
00:17:58,361 --> 00:17:59,863
‫كان على والديها أن يشاركا
‫في توقيع عقد الإيجار

288
00:17:59,988 --> 00:18:02,907
‫- أما زالت (إيميلي) تعيش هنا؟
‫- توفيت الفتاة بسبب ورم خبيث

289
00:18:03,032 --> 00:18:05,660
‫كانت وفاتها مفاجئة،
‫لا يموت سوى الأخيار

290
00:18:06,077 --> 00:18:07,162
‫كيف تعامل (كول) مع الأمر؟

291
00:18:07,287 --> 00:18:09,289
‫كان (كول) في حالة سيئة
‫بعد وفاة (إيميلي)

292
00:18:09,998 --> 00:18:11,541
‫كان يحاول أن يعمل
‫ويحافظ على رباطة جأشه

293
00:18:11,666 --> 00:18:13,793
‫لكنني منحته من الوقت
‫قدر المُستطاع

294
00:18:14,711 --> 00:18:16,129
‫- هل أخرجته من المنزل؟
‫- وجب علي ذلك

295
00:18:16,463 --> 00:18:17,839
‫كان والدا (إيميلي)
‫مدينين لي بالمال

296
00:18:18,131 --> 00:18:20,008
‫استغرق الأمر 6 أشهر من التنقل
‫بين المحامين كي أخرجه

297
00:18:20,967 --> 00:18:22,761
‫هل عمل أي من هؤلاء المحامين
‫في مبنى "101 بارك آفينو"؟

298
00:18:23,511 --> 00:18:25,263
‫ربما عمل أكثر من واحد هناك
‫علي أن أتحقق من الأمر

299
00:18:27,015 --> 00:18:29,476
‫- (توم) و(هايدي واغنر)
‫- أجل، إنهما شخصان طيبان

300
00:18:29,601 --> 00:18:31,936
‫هذا الأمر برمته صعب على الجميع

301
00:18:32,437 --> 00:18:33,980
‫- شكراً لك
‫- حسناً، شكراً

302
00:18:41,112 --> 00:18:42,530
‫وضعت سيارة واحدة فقط؟

303
00:18:42,655 --> 00:18:44,824
‫تمشط سيارتان المحيط
‫في حال عاد (كوبر)

304
00:18:48,661 --> 00:18:52,832
‫إطلاق النار في (ستاتن آيلاند)،
‫هل تعتقدان أن (كول) قام بهذا؟

305
00:18:52,957 --> 00:18:57,504
‫حدث ذلك خارج الشقة التي تشاركها
‫مع (إيميلي)، قبل أن يتم إخراجه منها

306
00:18:58,671 --> 00:19:00,882
‫أتمنى لو لم يصل الأمر
‫إلى هذا الحد

307
00:19:01,257 --> 00:19:02,842
‫نحن نحترم (كول)

308
00:19:02,967 --> 00:19:06,179
‫سخّر الرجل حياته
‫لما بقي من حياة ابنتنا التي تحتضر

309
00:19:06,471 --> 00:19:08,348
‫لم يتجاوز هذا الأمر مطلقاً

310
00:19:08,765 --> 00:19:10,934
‫هل عمل محاميكما
‫في مبنى "بارك آفينو"؟

311
00:19:11,643 --> 00:19:14,938
‫يا للهول، هل هو مكان
‫إطلاق النار الثاني؟

312
00:19:15,480 --> 00:19:19,484
‫- ماذا حصل لـ(كول) بعد وفاة ابنتكما؟
‫- كان وقع وفاتها عليه هائلاً

313
00:19:19,818 --> 00:19:24,948
‫أعلم أنهما كانا يحاولان إنشاء عائلة
‫لكن ذلك لم يكن مقدر الحدوث

314
00:19:25,740 --> 00:19:28,618
‫- هل استمررتما على تواصل معه؟
‫- تحدثنا كل يوم في البداية

315
00:19:29,119 --> 00:19:32,247
‫- أتى إلى الغداء بضع مرات
‫- ثم توقف عن الإجابة على هاتفه

316
00:19:32,539 --> 00:19:34,874
‫- ثم تعطل هاتفه
‫- كان مكتئباً للغاية

317
00:19:35,458 --> 00:19:36,960
‫كان بطل حرب...

318
00:19:37,085 --> 00:19:41,005
‫وكان يبيع الحلوى والسجائر
‫في محطة وقود في (ويست بابيلون)

319
00:19:42,132 --> 00:19:44,092
‫قلت إنه كان يعمل
‫سيد (واغنر)؟

320
00:19:44,592 --> 00:19:49,264
‫تغيب بضعة أيام
‫حين مرضت (إيميلي) فطردوه

321
00:19:54,686 --> 00:19:55,729
‫مرحباً يا (جوبال)

322
00:19:56,479 --> 00:19:58,148
‫هل تذكران
‫في أي محطة وقود عمل؟

323
00:19:58,606 --> 00:20:01,276
‫محطة (سوليكسو)،
‫على طريق (سانرايز) السريع

324
00:20:02,694 --> 00:20:05,113
‫- (أو آي)
‫- شكراً لكما، اعذرانا

325
00:20:09,242 --> 00:20:13,163
‫ركن شرطي في (لونغ آيلاند) خلف سيارة
‫سوداء، ويطابق السائق مواصفات (كول)

326
00:20:13,288 --> 00:20:14,706
‫قد يكون متجهاً إلى موقعه التالي

327
00:20:16,708 --> 00:20:17,792
‫حدث إطلاق نار للتو

328
00:20:35,393 --> 00:20:37,645
‫- مهلاً، مهلاً
‫- العميلان الخاصان (بيل) و(زيدان)

329
00:20:38,563 --> 00:20:39,606
‫كيف حال رجلك؟

330
00:20:39,731 --> 00:20:41,649
‫تلقى رصاصة في الحلق
‫أثناء توقف مروري اعتيادي

331
00:20:42,525 --> 00:20:44,861
‫- توفي في طريقه إلى المستشفى
‫- أنا آسفة

332
00:20:44,986 --> 00:20:46,404
‫هل هرب مُطلق النار
‫في سيارة دفع رباعي سوداء؟

333
00:20:47,655 --> 00:20:49,449
‫أجل، وأنا أؤكد لك
‫أنه لن يبتعد كثيراً

334
00:20:49,949 --> 00:20:51,409
‫هل التقطت كاميرا السيارة
‫أي شيء مفيد؟

335
00:20:51,534 --> 00:20:53,536
‫أجل حصلنا على لمحة
‫للرجل الذي يرافقه

336
00:20:58,500 --> 00:20:59,542
‫إنه جاهز للتشغيل

337
00:21:01,086 --> 00:21:05,048
‫كان صديقنا، لديه زوجة وطفلان
‫لا أستطيع مشاهدته مجدداً

338
00:21:06,508 --> 00:21:08,426
‫"إلى مركز الإرسال، معك (بيكر 9)
‫أريد البحث عن لوحة تسجيل"

339
00:21:09,135 --> 00:21:12,514
‫"تتبع لمدينة (نيويورك) وتحت اسم
‫(جورج، آدم، بول، 654 كوين)"

340
00:21:13,181 --> 00:21:14,265
‫"تلقيت ذلك يا (بيكر 9)"

341
00:21:14,390 --> 00:21:15,600
‫مطلق النار الآخر فتىً

342
00:21:15,725 --> 00:21:18,394
‫"تلقيت ذلك، أقترب منها الآن
‫أطلب الدعم إلى موقعي"

343
00:21:20,230 --> 00:21:21,940
‫"أبقِ يديك مرفوعتين،
‫أرني يديك!"

344
00:21:29,906 --> 00:21:34,160
‫قتل شرطياً، وترك الفتى،
‫(كول) يتدهور وضعه

345
00:21:34,994 --> 00:21:36,037
‫علينا أن نجد ذلك الفتى

346
00:21:44,667 --> 00:21:47,712
‫الوحدات على الأرض في طريقها
‫وستصل الوحدات الجوية إلى المنطقة الآن

347
00:21:55,470 --> 00:21:59,724
‫وُجدت سيارة المشتبه به مهجورة
‫على تقاطع "بيشوب" وجادة "شيفلد"

348
00:21:59,849 --> 00:22:02,185
‫في (ويست بابيلون، لونغ آيلاند)،
‫لنعرضها على الشاشة

349
00:22:08,817 --> 00:22:10,193
‫هل يمكن لـ(كريستين)
‫أن تحدد إطاراً لمنطقة البحث؟

350
00:22:10,318 --> 00:22:14,447
‫قدّرت المسافة التي يمكن أن يجري
‫الفتى عبرها منذ حدوث إطلاق النار

351
00:22:14,572 --> 00:22:18,326
‫رجل بالغ يجري بأقصى سرعة ممكنة
‫لا يمكنه تجاوز هذا النطاق

352
00:22:18,451 --> 00:22:20,036
‫افعلي الأمر ذاته مع (كول)
‫في مكان السيارة المهجورة

353
00:22:20,161 --> 00:22:23,581
‫لننسق مع شرطة مقاطعة (سوفلوك) وشرطة
‫الولاية، لنملأ هاتين البقعتين بالرجال

354
00:22:24,999 --> 00:22:27,585
‫إذاً، تخلى المهيمن عن المذعن
‫لماذا؟

355
00:22:27,711 --> 00:22:31,673
‫لا أعلم، ولكنني أعلم
‫أن سماتهما الشخصية ستُعزز

356
00:22:31,798 --> 00:22:34,843
‫ستصبح شخصية الفتى أكثر خمولاً
‫وسيصبح (كول) أكثر عنفاً

357
00:22:35,301 --> 00:22:38,430
‫تباً، كنت آمل أنه تخلى
‫عن خطته الرئيسية

358
00:22:40,390 --> 00:22:42,559
‫بالعكس، احتمال
‫أنه سيسرع بتنفيذها

359
00:22:47,355 --> 00:22:48,398
‫معك العميلة (بيل)

360
00:22:53,528 --> 00:22:55,030
‫شكراً أيها الملازم، سنجدها

361
00:22:57,574 --> 00:22:59,200
‫تلقت شرطة (سوفلوك)
‫مكالمة طوارئ للتو

362
00:22:59,325 --> 00:23:01,703
‫مالك منزل يريد التبليغ عن شخص ما
‫يختبئ في عربته المتنقلة ضمن مُمتلكاته

363
00:23:03,246 --> 00:23:04,289
‫انعطف يساراً عند الزاوية

364
00:23:15,300 --> 00:23:16,342
‫كم نحن متأكدون؟

365
00:23:18,261 --> 00:23:20,847
‫قال المالك إنه رأى الستائر تتحرك،
‫لا استجابة لحديثنا على مكبر الصوت

366
00:23:22,307 --> 00:23:26,019
‫معك "ريبر 3-1"، أطلب فحصاً حرارياً
‫لعربة متنقلة في ممر المسكن المستهدف

367
00:24:01,304 --> 00:24:03,723
‫"نيويورك 1" نفذ، نفذ، نفذ!

368
00:24:04,057 --> 00:24:05,100
‫قنبلة ضوئية

369
00:24:06,643 --> 00:24:08,228
‫- "أف بي آي"
‫- "أف بي آي"

370
00:24:08,353 --> 00:24:10,647
‫- المشتبه به في الجهة اليسرى!
‫- يديك، دعني أرى يديك

371
00:24:15,402 --> 00:24:17,570
‫الوضع آمن
‫تمّ القبض على المشتبه به

372
00:24:17,696 --> 00:24:18,738
‫أجل!

373
00:24:35,004 --> 00:24:38,967
‫(كوفي سايفو)، تسلل مع أبيه
‫من (الصومال) إلى (الولايات المتحدة)

374
00:24:39,092 --> 00:24:42,345
‫احتُجز والده من قبل الأمن القومي
‫وتم ترحيله من البلاد في النهاية

375
00:24:42,637 --> 00:24:45,181
‫أمضى (كوفي) سنة في ملجأ
‫تابع للصحة والخدمات البشرية

376
00:24:45,306 --> 00:24:47,517
‫ثم وضع تحت نظام كفالة الأطفال
‫في المدارس العامة

377
00:24:47,642 --> 00:24:51,062
‫حيث تعرض لصدمات نفسية
‫وجسدية في مكانه الأول

378
00:24:51,187 --> 00:24:52,564
‫ثم تنقل بين أكثر من واحد آخر

379
00:24:52,689 --> 00:24:55,817
‫- ثم اختفى أثره
‫- واجتمع بـ(كول) بطريقةٍ ما

380
00:24:57,068 --> 00:24:59,654
‫وصل شخص من خدمات الأطفال
‫انظرا فيما يمكنكما الحصول عليه

381
00:25:12,250 --> 00:25:14,252
‫- الفتى تائه
‫- وجائع

382
00:25:15,295 --> 00:25:17,464
‫كاميرات المراقبة في المتجر...

383
00:25:17,589 --> 00:25:19,924
‫تُظهر أنه كان يحاول أخذ هذه
‫حين حصل الحادث

384
00:25:20,592 --> 00:25:21,801
‫لنجرب معه الأسلوب اللطيف

385
00:25:27,724 --> 00:25:28,892
‫ظننت أنك قد تكون جائعاً

386
00:25:29,768 --> 00:25:30,977
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟

387
00:25:33,813 --> 00:25:35,065
‫أراهن أنك لم تنم

388
00:25:39,694 --> 00:25:41,154
‫نحن نحاول مساعدتك يا (كوفي)

389
00:25:43,948 --> 00:25:45,241
‫تباً، أنا لم آكل شيئاً

390
00:26:03,510 --> 00:26:04,636
‫ألم يُطعمك (كول)؟

391
00:26:07,722 --> 00:26:10,767
‫بالطبع، فعل، نحن كالأخوة

392
00:26:11,059 --> 00:26:15,230
‫- هذا جيد، لأننا نريد مساعدته
‫- لا، لا تريدان ذلك

393
00:26:16,898 --> 00:26:19,734
‫نعلم أنك لم تطلق سوى رصاصة واحدة،
‫لم تقتل أنت أحداً

394
00:26:19,859 --> 00:26:23,530
‫(كول) رجل جيد، لقد أنقذني

395
00:26:26,366 --> 00:26:27,409
‫"كيف أنقذك؟"

396
00:26:30,787 --> 00:26:35,792
‫كنت أعيش خلف كنيسة،
‫أحضر لي الطعام وتحدث معي

397
00:26:36,626 --> 00:26:37,669
‫كم مرة كان يأتي؟

398
00:26:38,169 --> 00:26:39,212
‫"كل يوم"

399
00:26:41,715 --> 00:26:42,757
‫أتى كي يصلي من أجل حبيبته

400
00:26:46,720 --> 00:26:50,557
‫- هل أنت من (مقديشو)؟
‫- بل من (بربرة)

401
00:26:56,396 --> 00:26:58,690
‫"إلا الذين تابوا..."

402
00:27:02,402 --> 00:27:06,906
‫"وأصلحوا وبينوا..."

403
00:27:07,574 --> 00:27:11,661
‫"فأولئك أتوب عليهم"

404
00:27:13,621 --> 00:27:15,457
‫"وأنا التواب الرحيم"

405
00:27:16,958 --> 00:27:18,043
‫أنت تعرف معنى هذا الكلام،
‫صحيح يا (كوفي)؟

406
00:27:20,712 --> 00:27:24,174
‫إنه كلام القرآن الكريم،
‫أنا متأكد أن والدك جعلك تدرسه

407
00:27:26,092 --> 00:27:30,180
‫أفصح عن الحقيقة (كوفي)
‫أين يقيم (كول)؟

408
00:27:33,641 --> 00:27:37,312
‫- أظهر توبتك، وحاول الكفير...
‫- هذا هُراء!

409
00:27:38,396 --> 00:27:39,898
‫ماذا فعل لأجلي؟

410
00:27:43,902 --> 00:27:45,153
‫أريد رؤيتكما أنتما الاثنان

411
00:27:55,288 --> 00:27:59,250
‫- كنت مخطئة بشأن الأسلوب اللطيف
‫- ولا أظن الأسلوب الخشن سينفع أيضاً

412
00:27:59,376 --> 00:28:03,129
‫رؤيته المثالية له، حمايته له
‫وعدم رغبته في رؤية أخطائه

413
00:28:03,254 --> 00:28:05,882
‫تخبرني شيئاً واحداً،
‫(كوفي) يحب (كول)

414
00:28:07,050 --> 00:28:09,594
‫- يحب؟
‫- استنتجت هذا الأمر كوني أماً

415
00:28:09,719 --> 00:28:11,054
‫أكثر منه عبر تدريبي
‫في وحدة تحليل السلوك

416
00:28:11,179 --> 00:28:14,516
‫مشاعر المراهقة قوية للغاية، ومربكة

417
00:28:14,891 --> 00:28:16,810
‫يشعر (كوفي) بها
‫أياً كان ما يعرفه عن الحب

418
00:28:16,935 --> 00:28:21,981
‫سواءً كان أبوياً أم أخوياً
‫أم جنسياً أم عذرياً، أو كل ما سبق

419
00:28:22,107 --> 00:28:25,610
‫- إذاً، ما الذي تقترحين فعله؟
‫- لا تحاولا إزالته، بل استفيدا منه

420
00:28:32,909 --> 00:28:34,994
‫نحن نحتاج إلى مساعدتك (كوفي)

421
00:28:36,204 --> 00:28:38,790
‫ولكن (كول) يحتاج إليها أكثر منا

422
00:28:42,585 --> 00:28:45,797
‫تلك السيدة هي رئيستنا
‫وهي قلقة

423
00:28:46,756 --> 00:28:48,633
‫لأن (كول) أطلق النار على شرطي

424
00:28:49,718 --> 00:28:53,805
‫وهناك الكثير من ضباط الشرطة
‫الغاضبين خارجاً

425
00:28:53,930 --> 00:28:56,391
‫وقد لا يهمهم القبض عليه حياً

426
00:28:58,810 --> 00:29:01,980
‫- هل تعلم أين (كول)؟
‫- لا!

427
00:29:03,857 --> 00:29:05,275
‫- هل تعلم كيف تتصل به؟
‫- لا

428
00:29:07,360 --> 00:29:08,611
‫لم يرد (كول) إطلاق النار
‫على ذلك الشرطي

429
00:29:09,446 --> 00:29:10,697
‫على من أراد إطلاق النار إذاً؟

430
00:29:11,239 --> 00:29:15,618
‫أعدك أن أحافظ على سلامة (كول)
‫إن ساعدتنا يا (كوفي)

431
00:29:29,215 --> 00:29:30,842
‫أنصت إلي يا (كوفي)

432
00:29:33,345 --> 00:29:38,350
‫أعلم أنك فقدت والدك ذات مرة،
‫ولم تتمكن من وداعه

433
00:29:41,102 --> 00:29:44,022
‫أرجوك، لا تدع هذا يحصل هنا

434
00:29:55,408 --> 00:29:56,951
‫اعتقَد أن الربّ سيُساعده

435
00:29:57,077 --> 00:29:59,204
‫- يساعده في قتل الناس؟
‫- بل في إنقاذ (إيميلي)

436
00:30:01,122 --> 00:30:03,208
‫صلى كثيراً وصليت أنا أيضاً

437
00:30:04,584 --> 00:30:05,668
‫لكنها ماتت على أي حال

438
00:30:09,547 --> 00:30:11,383
‫يقول إن ما نؤمن به كلانا لا يفيدنا

439
00:30:17,222 --> 00:30:18,264
‫الكنيسة

440
00:30:29,943 --> 00:30:31,611
‫كنيسة القديس (إكزافيير) في (كوينز)

441
00:30:32,862 --> 00:30:34,531
‫"قريبة من المستشفى
‫الذي توفيت فيه حبيبة (كول)"

442
00:30:37,200 --> 00:30:38,702
‫قال (كوفي) إن (كول)
‫ظن أن الربّ سيُساعده

443
00:30:38,827 --> 00:30:40,495
‫كان يتركها في سريرها
‫ويأتي إلى الكنيسة للصلاة

444
00:30:40,620 --> 00:30:42,914
‫- ثم توفيت (إيميلي) على أي حال
‫- يظن أن الكنيسة خذلته

445
00:30:43,456 --> 00:30:46,001
‫- متى تبدأ خدمة القداس (كريستين)؟
‫- في الساعة الثامنة صباحاً

446
00:30:46,710 --> 00:30:47,752
‫بقيَ أقل من 90 دقيقة

447
00:30:48,086 --> 00:30:50,797
‫علينا أن نؤمن هذه المنطقة فوراً
‫ونخلي الطرق

448
00:30:51,047 --> 00:30:53,884
‫يجري إغلاق الطرق المؤدية للكنيسة
‫ونرسل حالياً تحذيراً طارئاً

449
00:30:54,009 --> 00:30:55,594
‫- عبر الرسائل النصية عبر حي (كوينز)
‫- حسناً!

450
00:30:56,678 --> 00:30:58,722
‫مفاوضو الأزمات في انتظاركما

451
00:30:58,847 --> 00:31:00,015
‫هل يعلمون مستجدات الحالة؟

452
00:31:00,140 --> 00:31:02,309
‫إنهم مطلعون على الأمر بشكل عام
‫اشرحا لهم التفاصيل الدقيقة

453
00:31:02,976 --> 00:31:07,105
‫وتذكرا، وضع (كول) كامل ثقته بالربّ
‫ويشعر أنه قد تمت خيانته

454
00:31:08,690 --> 00:31:11,026
‫- سيفرغ غضبه على شخصٍ ما
‫- فهمنا ذلك

455
00:31:28,126 --> 00:31:30,212
‫هل هناك أي احتمال
‫بأن يختفي (كول) فحسب؟

456
00:31:30,337 --> 00:31:33,548
‫جعلنا كل شرطي وعميل في المنطقة
‫يراقبونه طوال الليل، ولا أثر له

457
00:31:34,549 --> 00:31:38,470
‫فرصنا أفضل الآن، في النهار، نُشرت
‫صورته، إنها مسألة وقت قبل أن يُلمح

458
00:31:39,304 --> 00:31:42,057
‫"هذا (سييرا 1) شاهدت توهجاً
‫عند برج الجرس فوق الكنيسة"

459
00:31:43,391 --> 00:31:44,434
‫قد يكون الجرس ذاته

460
00:31:47,604 --> 00:31:48,855
‫أو منظار بندقية

461
00:31:50,023 --> 00:31:52,943
‫"هنا (سييرا 2) أشاهد حركة،
‫هناك أحد ما في الأعلى"

462
00:31:54,861 --> 00:31:56,321
‫سيكون هذا مكاناً
‫يصعب إخراجه منه

463
00:32:03,119 --> 00:32:04,162
‫حان وقت تألقك

464
00:32:05,372 --> 00:32:10,502
‫(كول كوبر)، اسمي (آدم غانتري)
‫أنا مفاوض من المباحث الفيدرالية

465
00:32:11,211 --> 00:32:14,130
‫"نريد التوصل إلى حل سلمي"

466
00:32:14,965 --> 00:32:19,302
‫"ونحن مستعدون لسماع ما تريد قوله
‫بغرض تحقيق ذلك"

467
00:32:20,512 --> 00:32:23,265
‫"(كول)، هل أنت هناك؟"

468
00:32:26,434 --> 00:32:29,437
‫- لا أظنه يريد التحدث
‫- ليس معنا

469
00:32:29,813 --> 00:32:32,107
‫هل تفكرين في (كوفي)؟
‫لا يمكننا أن نخاطر بذلك

470
00:32:32,232 --> 00:32:36,903
‫أفضل خيار هو أن نبقي المنطقة مغلقة
‫إلى أن يستسلم، أو أن نقتله

471
00:32:37,028 --> 00:32:38,196
‫هذان خياران سيئان

472
00:32:46,079 --> 00:32:47,122
‫لدي فكرة!

473
00:32:52,669 --> 00:32:54,296
‫- فقدنا الصوت، ما الذي حدث؟
‫- لا بد أنه أغلق الهاتف

474
00:32:54,421 --> 00:32:55,463
‫لكن ما يزال لدينا
‫بث الطائرة المسيرة

475
00:32:55,589 --> 00:32:57,215
‫ما الذي يفعلونه؟
‫إننا بحاجة إلى التواصل!

476
00:32:57,340 --> 00:33:00,010
‫انتظر، إنها تتبع حدسها هنا
‫لنثق بها في ذلك

477
00:33:23,283 --> 00:33:29,122
‫(كول)! اسمي (ماغي)،
‫أعمل مع المباحث الفيدرالية

478
00:33:29,998 --> 00:33:33,752
‫لكنني أريدك أن تعلم
‫أننا نحتجز (كوفي)

479
00:33:37,881 --> 00:33:40,133
‫أعتقد أنني أعرف
‫لماذا تركته في المتجر

480
00:33:41,551 --> 00:33:46,306
‫رغم أن حياتك قد لا تهمك الآن
‫إلا أنك لم ترده أن يُقتل

481
00:33:46,890 --> 00:33:50,101
‫لا يهم ذلك، ستُبعدونه إلى الأبد

482
00:33:51,061 --> 00:33:52,604
‫إنه غير بالغٍ قانونياً حتى

483
00:33:54,022 --> 00:33:57,859
‫في الواقع، قد تساعد
‫شهادتك على تبرئته

484
00:33:57,984 --> 00:33:59,569
‫لا أصدقك!

485
00:33:59,861 --> 00:34:01,863
‫أعلم أنك تثمن حياته (كول)

486
00:34:02,739 --> 00:34:07,786
‫يمكنك أن تساعد في منحه الحياة،
‫لكن ليس إن قُتلت على السطح الآن

487
00:34:09,120 --> 00:34:11,581
‫أتمنى أن تتحسن الأمور مع (كوفي)

488
00:34:12,707 --> 00:34:15,377
‫"إنه يعيد التلقيم، هل نشتبك؟"

489
00:34:20,340 --> 00:34:22,092
‫وعدنا (كوفي) أننا سنحافظ
‫على سلامة (كول)

490
00:34:22,467 --> 00:34:25,053
‫لا، لم نفعل،
‫أنت فعلت ذلك

491
00:34:26,513 --> 00:34:29,808
‫- حسناً، لا بأس، الوضع يزداد خطورة
‫- فقط، امنحني لحظة فحسب

492
00:34:31,685 --> 00:34:32,727
‫فقط!

493
00:34:41,778 --> 00:34:42,821
‫(كول)!

494
00:34:49,327 --> 00:34:54,332
‫أعلم أن (كوفي) كان يصلي معك
‫كل يوم لإنقاذ (إيميلي)

495
00:34:54,457 --> 00:34:59,754
‫لا تتكلمي عنها!
‫لا تتكلمي عن (إيميلي)!

496
00:34:59,880 --> 00:35:05,427
‫حسناً، أنا أقول فحسب
‫إنني أفهم ما عانيته

497
00:35:07,470 --> 00:35:08,638
‫إنه ليس أمراً عادلاً

498
00:35:12,475 --> 00:35:13,768
‫إنه ليس أمراً عادلاً!

499
00:35:15,228 --> 00:35:22,027
‫أن تخسر الشخص الوحيد
‫الذي يمنح حياتك مغزى ومعنى

500
00:35:26,448 --> 00:35:27,490
‫الحياة...

501
00:35:32,287 --> 00:35:34,998
‫- لم يعد لها معنى بعد الآن
‫- ولكن يمكن أن يكون لها معنى

502
00:35:35,749 --> 00:35:38,293
‫- "لدينا مدني في الشارع"
‫- ماذا؟

503
00:35:44,883 --> 00:35:45,926
‫ألم نخلي الشوارع؟

504
00:36:02,108 --> 00:36:03,151
‫اتصل بـ(دانا)

505
00:36:04,361 --> 00:36:05,904
‫"2-6 فيد" معكم "ألفا 1"

506
00:36:06,029 --> 00:36:09,074
‫- أنا أشاهدكم عبر البث
‫- كيف تريدين أن نتصرف؟

507
00:36:11,451 --> 00:36:15,121
‫أنتما في الموقع،
‫اتخذي القرار يا (ماغي)

508
00:36:29,386 --> 00:36:30,428
‫اقتلوه!

509
00:36:47,320 --> 00:36:48,363
‫لقد قُتل

510
00:37:14,139 --> 00:37:16,516
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا!

511
00:37:30,947 --> 00:37:31,990
‫كيف تسير أمورنا؟

512
00:37:32,657 --> 00:37:34,659
‫سأراجع هذا التقرير مرة أخيرة،
‫ثم سأرسله إليك

513
00:37:35,368 --> 00:37:36,870
‫لا، خُذ وقتك
‫وافعل ذلك بشكل صحيح

514
00:37:37,787 --> 00:37:40,123
‫تلذذ بالانتصار
‫الشراب على حسابي

515
00:37:40,540 --> 00:37:41,583
‫أنا آتية

516
00:37:44,377 --> 00:37:48,506
‫- هل ستأتين؟
‫- في المرة القادمة ربما

517
00:37:50,342 --> 00:37:54,387
‫- قمتِ بعمل جيد (ماغي)
‫- كان عملنا جميعاً

518
00:37:57,265 --> 00:38:01,186
‫التعاطف شعور قوي، ومؤلم

519
00:38:03,605 --> 00:38:05,690
‫حللتِ سلوك (كول)
‫وأبليتِ حسناً

520
00:38:09,236 --> 00:38:10,278
‫ليس بما يكفي

521
00:38:13,114 --> 00:38:16,368
‫اتخذت القرار الصائب،
‫كنت أعلم أنك تملكين تلك القدرة

522
00:38:21,831 --> 00:38:24,042
‫- عمتِ مساءً
‫- عمتِ مساءً

523
00:38:33,343 --> 00:38:34,386
‫انتهيت

524
00:38:36,513 --> 00:38:40,267
‫- حقاً؟
‫- لا!

525
00:38:48,483 --> 00:38:51,695
‫يجب أن أشكركم
‫لعثوركم على قاتل زوجي

526
00:38:55,490 --> 00:38:58,118
‫أشعر أنني يجب أن أحظى
‫بشعورٍ ما من الرضى لكن...

527
00:39:01,413 --> 00:39:05,250
‫عزاء غير كافٍ، أعلم ذلك

528
00:39:07,210 --> 00:39:14,467
‫كنا قبل ذلك نتجادل،
‫كلماتنا الأخيرة... إنني فقط...

529
00:39:17,387 --> 00:39:18,430
‫أريد خاتمة أفضل

530
00:39:19,681 --> 00:39:21,224
‫اعتقدت أنك اتصلت لهذا السبب

531
00:39:24,728 --> 00:39:27,230
‫كيف لك التفكير
‫أنني قد أقتل زوجي؟

532
00:39:28,481 --> 00:39:32,777
‫أخبريني ما الذي تعرفينه عنه
‫وأنا لا أعرفه، أرجوك!

533
00:39:33,778 --> 00:39:37,282
‫أريد أن أعرف إن كنت سأتخطى الأمر

534
00:39:38,783 --> 00:39:39,993
‫هل أنا مخطئة؟

535
00:39:45,457 --> 00:39:47,375
‫لا، لست مخطئة

536
00:39:50,879 --> 00:39:52,422
‫إذاً، لماذا حدثتني
‫بصفتي مشتبهاً بها؟

537
00:39:55,592 --> 00:39:58,511
‫وصلتنا معلومة تقول إن مدعياً عاماً
‫كان يقامر بالكثير من الأموال

538
00:39:59,054 --> 00:40:04,017
‫وخسر مدخرات عائلته، ظننا بدايةً
‫أنه قد يكون زوجك، لكنه لم يكن

539
00:40:05,810 --> 00:40:09,522
‫كنا نتحرك بسرعة
‫كان ذلك جزءاً من العمل

540
00:40:15,612 --> 00:40:17,113
‫(سوزان)...

541
00:40:19,241 --> 00:40:22,202
‫ستتجاوزين هذا الأمر

542
00:40:23,745 --> 00:40:25,538
‫أعلم أنك لا تشعرين بهذا

543
00:40:32,671 --> 00:40:33,713
‫لكنك ستفعلين

544
00:40:42,722 --> 00:40:47,686
‫كرهت ذلك
‫كرهت كل جزء منه

545
00:40:51,273 --> 00:40:53,024
‫كان يدفعني أبي للصلاة
‫خمس مرات في اليوم

546
00:40:55,026 --> 00:40:57,028
‫كنت في المسجد حين كان
‫الأطفال الآخرون يلعبون بالكرة

547
00:40:59,948 --> 00:41:02,367
‫أقسمت إنني سأتخلى عن كل هذا
‫بشكل كامل حين أغادر المنزل

548
00:41:07,080 --> 00:41:08,123
‫ماذا حدث؟

549
00:41:10,041 --> 00:41:11,084
‫توفي أبي

550
00:41:13,712 --> 00:41:14,921
‫ولا تحصل سوى على أبٍ واحد

551
00:41:16,715 --> 00:41:18,884
‫لذا ظننت أنه أمر
‫يستحق إعادة النظر

552
00:41:22,012 --> 00:41:23,471
‫لماذا تخبرني بهذا؟

553
00:41:38,153 --> 00:41:39,195
‫رحل (كول) يا (كوفي)

554
00:41:52,334 --> 00:41:53,877
‫- رحل؟
‫- لقد توفي

555
00:42:15,774 --> 00:42:17,150
‫وماذا سيحدث لي الآن إذاً؟

556
00:42:19,319 --> 00:42:24,407
‫أنصت إلي، سأكون في المحكمة معك
‫من أجل جلسة النطق بالحكم، أعدك

557
00:42:34,000 --> 00:42:35,377
‫لماذا تفعل هذا؟

558
00:42:42,050 --> 00:42:43,385
‫الربّ وحده يعلم

