1
00:00:01,262 --> 00:00:03,932
‫اختراق خارجي، دخل غرباء
‫إلى المصنع

2
00:00:04,057 --> 00:00:05,684
‫أجهزة إنذار في كل الأرباع
‫كاميرات عند البوابة

3
00:00:05,809 --> 00:00:08,061
‫- حوض الوقود الثاني والثالث
‫- حريق في غرفة التبديل

4
00:00:08,186 --> 00:00:09,896
‫نحن نفقد الطاقة
‫تعطل المفاعل النووي

5
00:00:10,021 --> 00:00:11,606
‫سيبدأ مفعول (جيني) قبل حدوث هذا

6
00:00:12,482 --> 00:00:14,859
‫- أين فرقة سلاح الفرسان؟
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي

7
00:00:14,984 --> 00:00:16,695
‫وفريق إنقاذ الرهائن وفرقة التدخل السريع
‫على بعد 10 دقائق

8
00:00:16,820 --> 00:00:18,738
‫لا أعتقد أن لدينا 10 دقائق
‫يا (تود)

9
00:00:22,784 --> 00:00:24,369
‫إنهم على الباب الآن

10
00:00:25,412 --> 00:00:26,871
‫اختراق حوض الوقود الثاني

11
00:00:28,623 --> 00:00:30,375
‫- المياه تتسرب بسرعة
‫- إن خسرنا الماء

12
00:00:30,500 --> 00:00:31,876
‫فيمكننا أن نودع (نيويورك)

13
00:00:32,085 --> 00:00:33,753
‫أطفئوها، أقفلوا أجهزة التحكم

14
00:00:35,964 --> 00:00:37,340
‫أطفئوها

15
00:00:38,133 --> 00:00:39,509
‫أطفئوها!

16
00:00:49,269 --> 00:00:51,688
‫- استعدوا
‫- هيا، هيا، هيا

17
00:00:51,813 --> 00:00:53,857
‫- على الأرض!
‫- انخفضوا الآن

18
00:00:54,024 --> 00:00:55,400
‫ابتعدوا عن نقطة الاتصال

19
00:00:55,692 --> 00:00:58,236
‫دعوني أرى أيديكم
‫تراجعوا، تراجعوا!

20
00:00:58,737 --> 00:01:00,739
‫السيناريو من داخل الكتاب

21
00:01:01,990 --> 00:01:03,366
‫هذا خرق

22
00:01:05,076 --> 00:01:06,453
‫انتهى التدريب

23
00:01:09,664 --> 00:01:12,459
‫- هدف المهمة؟
‫- تدمير حوض الوقود

24
00:01:12,584 --> 00:01:14,127
‫تسليط الضوء على نقاط الضعف
‫في المصنع

25
00:01:14,252 --> 00:01:15,628
‫تم إنجاز المهمة

26
00:01:16,379 --> 00:01:18,548
‫عمل جيد جميعكم باستثنائكم

27
00:01:19,090 --> 00:01:21,342
‫من الأفضل أن تبدأوا بمراجعة
‫سيناريوهات التهديد الداخلي

28
00:01:21,468 --> 00:01:23,803
‫لأنه لا يمكن حدوث هذا
‫في الحياة الحقيقية

29
00:01:24,220 --> 00:01:25,847
‫أعيدوا اتصال الكاميرات

30
00:01:30,101 --> 00:01:31,770
‫أطفئوا أجهزة الإنذار
‫انتهى التدريب

31
00:01:31,895 --> 00:01:34,230
‫هذا ليس بتدريب، أكرر
‫هذا ليس بتدريب

32
00:01:34,356 --> 00:01:36,024
‫تعطل مانع تسرب الهواء
‫حوض الوقود رقم 2

33
00:01:36,149 --> 00:01:38,068
‫فقد 20 ألف غالون
‫والرقم إلى ازدياد

34
00:01:38,193 --> 00:01:40,945
‫قوموا بسد التسرب واملأوا الأحواض
‫أنا قادم

35
00:01:48,912 --> 00:01:50,288
‫مهلاً

36
00:01:51,623 --> 00:01:55,418
‫هل تسمعون أجهزة الإنذار؟
‫هذا حقيقي يا رفاق، ماذا تفعلون؟

37
00:01:55,543 --> 00:01:58,129
‫- لدينا جثة، إصابة بالرأس
‫- ماذا؟

38
00:01:58,254 --> 00:02:00,423
‫هذا مستحيل، لسنا نستخدم
‫ذخيرة حية

39
00:02:01,508 --> 00:02:03,176
‫اذهب، سأتولى الأمر

40
00:02:20,652 --> 00:02:22,362
‫يا للهول! إنها (كاميرون)

41
00:02:25,699 --> 00:02:27,075
‫الجسم حار

42
00:02:28,326 --> 00:02:30,578
‫اتصلوا بمكتب التحقيقات الفدرالي
‫الآن!

43
00:02:43,049 --> 00:02:45,802
‫هل تعرفين أن (ويست بوينت)
‫على بعد 24 كلم من المكان الصدئ هذا؟

44
00:02:45,927 --> 00:02:47,762
‫كان عليّ إجراء تدريبات إخلاء
‫كتلميذ عسكري

45
00:02:48,054 --> 00:02:51,141
‫- المكان النووي المفضل لديك؟
‫- أجل، ربما هناك (بورون) في عظامي

46
00:02:51,266 --> 00:02:52,976
‫لا يجب أن أكون هنا
‫من دون واقي الرصاص

47
00:02:53,518 --> 00:02:55,145
‫العميلان (بيل) و(زيدان)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

48
00:02:55,270 --> 00:02:57,230
‫(تود وينترز)، مدير المصنع

49
00:02:57,647 --> 00:03:00,025
‫يحتل (آروبوينت) مرتبة عالية في معايير
‫السلامة النووية يا سيدي

50
00:03:00,150 --> 00:03:02,777
‫نأخذ الأمر على محمل الجدية
‫لأننا نعمل هنا ونعيش في مكان قريب

51
00:03:03,653 --> 00:03:06,948
‫(برايس ميلر)، مفتش داخلي
‫للجنة التنظيمية النووية

52
00:03:07,073 --> 00:03:09,909
‫أنا المشرف الفدرالي المقيم
‫و(تود) مع شركة الطاقة

53
00:03:10,827 --> 00:03:12,203
‫لدي مصنع لأديره

54
00:03:12,996 --> 00:03:14,956
‫- هل تعرف من الضحية؟
‫- (كاميرون بورتر)

55
00:03:15,081 --> 00:03:18,126
‫كانت محققة في مكتب
‫المفتش العام

56
00:03:18,293 --> 00:03:21,004
‫لذا عملها هو أن تحرص
‫على التحقق من كل شيء

57
00:03:21,129 --> 00:03:23,923
‫- هل تعمل في الموقع؟
‫- لا، تهتم بعدة مصانع

58
00:03:24,549 --> 00:03:25,925
‫مهلاً، مهلاً!

59
00:03:28,136 --> 00:03:29,512
‫أريد رؤية وجهها

60
00:03:34,100 --> 00:03:36,728
‫لا تقتربي كثيراً
‫في داخلها مادة مشعة

61
00:03:37,103 --> 00:03:40,398
‫- كيف حدث هذا؟
‫- حصلت مشكلة الأمس بحوض الوقود

62
00:03:41,524 --> 00:03:42,901
‫حوض الوقود؟

63
00:03:44,402 --> 00:03:47,447
‫- هنا حيث يتم تبريد اليورانيوم
‫- ما نوع المشكلة؟

64
00:03:47,572 --> 00:03:50,116
‫تعطل مانع تسرب الهواء
‫لحسن الحظ أصلحنا هذا بسرعة

65
00:03:50,241 --> 00:03:52,827
‫- معدات معطلة؟
‫- لا، تفقدنا الصمامات تواً

66
00:03:52,952 --> 00:03:54,746
‫لم يكن من المقرر استبدالها
‫إلا لبعض الوقت

67
00:03:54,871 --> 00:03:58,416
‫- إذاً تقول إن هذا تخريب؟
‫- ما زلنا نحقق في الأمر رسمياً

68
00:03:58,958 --> 00:04:00,335
‫وبشكل غير رسمي؟

69
00:04:01,920 --> 00:04:04,172
‫هل كان لدى (كاميرون) أي سبب
‫لتكون بالقرب من حوض الوقود؟

70
00:04:04,297 --> 00:04:07,175
‫ليس على حد علمي، في الواقع
‫لا أعرف لما كانت هنا

71
00:04:07,300 --> 00:04:11,262
‫وفقاً لمكتب المفتش العام
‫لم يكن هناك تحقيق مفتوح في المصنع

72
00:04:12,972 --> 00:04:14,933
‫هذا المصنع معضلة للجميع

73
00:04:15,266 --> 00:04:16,768
‫نحن نمد (نيويورك) بالطاقة

74
00:04:17,060 --> 00:04:20,939
‫- للأسف لدينا القوة لتدميرها
‫- تدميرها بأي طريقة؟

75
00:04:21,064 --> 00:04:23,274
‫ستذوب قضبان وقود غير مبردة
‫وتصل إلى المياه الجوفية

76
00:04:23,400 --> 00:04:25,735
‫مسممة كل شيء لمسافة 96
‫كلم في كل اتجاه

77
00:04:25,860 --> 00:04:27,946
‫- لكن هذا لن يحدث، أليس كذلك؟
‫- ليس إن استطعت المساعدة

78
00:04:28,446 --> 00:04:30,699
‫إذاً كانت جثة الضحية مليئة
‫بمادة مشعة

79
00:04:30,990 --> 00:04:33,702
‫وحصل تخريب هنا ليلة أمس
‫هل هذه مصادفة؟

80
00:04:33,827 --> 00:04:37,080
‫لم يكن لدى (كاميرون) المعرفة
‫أو الخبرة لتحرير مانع تسرب الهواء

81
00:04:37,205 --> 00:04:38,581
‫هل كان لديها سبب؟

82
00:04:38,707 --> 00:04:40,500
‫للقضاء على (نيويورك)؟
‫لم تذكر الأمر

83
00:04:40,625 --> 00:04:44,504
‫- هل لدى (كاميرون) أعداء تعرفهم؟
‫- لا أحد يحب مراقبة الآخرين له

84
00:04:44,754 --> 00:04:47,465
‫لكن حسب شخصية المفتش
‫كانت نزيهة دوماً

85
00:04:50,844 --> 00:04:54,014
‫- أريد رؤية اللقطات الأمنية
‫- قد تكون هذه مشكلة

86
00:04:54,597 --> 00:04:56,558
‫تم فصل أجهزة التلقيم
‫عند البوابة الأمامية

87
00:04:56,683 --> 00:04:58,768
‫والمولدات الاحتياطية
‫وحوضي الوقود 2 و3

88
00:04:59,686 --> 00:05:02,397
‫لذا تعطل الكاميرات هو جزء
‫من التدريبات؟

89
00:05:02,522 --> 00:05:06,860
‫أجل، لمحاكاة هجوم إجرامي منسق
‫على المصنع، بعضها

90
00:05:07,152 --> 00:05:10,155
‫- ماذا تعني ببعضها؟
‫- ثمة خلل في النظام

91
00:05:10,280 --> 00:05:12,073
‫وتم تعطيل بعض الكاميرات من قبل

92
00:05:14,117 --> 00:05:18,163
‫أعرف ما الذي تفكران فيه، كانت
‫الذخيرة مقفلة وكنت أملك المفتاح الوحيد

93
00:05:18,288 --> 00:05:21,750
‫- لم يقترب أي أحد من هذه الأشياء
‫- يسرنا معرفة هذا

94
00:05:21,875 --> 00:05:23,334
‫كنا نسأل عن الكاميرات

95
00:05:23,877 --> 00:05:27,797
‫أوثق كل شيء يفترض أن أوثقه
‫يعرفون بشأن الكاميرات

96
00:05:27,964 --> 00:05:30,759
‫- إنه عملك لتبقي المصنع آمناً
‫- هذا ليس بموقع للجيش

97
00:05:31,551 --> 00:05:34,679
‫تتم إدارة محطات الطاقة
‫من قبل شركات خاصة، لديّ أولاد

98
00:05:35,263 --> 00:05:37,515
‫نعيش على بعد 1,6 كلم من هنا
‫أريد أن أبقيهم بأمان

99
00:05:38,516 --> 00:05:40,977
‫لكن عليّ أن أعيلهم
‫وأعمل بما يوكل إليّ

100
00:05:44,606 --> 00:05:47,859
‫- أخبرنا عن (كاميرون)
‫- كانت من الصالحين

101
00:05:48,485 --> 00:05:51,613
‫بعض المفتشين سيقدمون التقارير
‫ليظهروا بصورة جيدة

102
00:05:52,447 --> 00:05:55,200
‫لكن (كاميرون) لا تفعل ذلك
‫كانت تولي اهتماماً حقاً

103
00:05:55,950 --> 00:05:58,286
‫هل لديك فكرة متى وصلت
‫إلى المصنع ليلة أمس؟

104
00:05:59,454 --> 00:06:00,830
‫فلنر

105
00:06:02,874 --> 00:06:05,251
‫سجلت دخولها عند البوابة
‫الساعة الـ10 مساءً

106
00:06:06,669 --> 00:06:08,588
‫نفهم أنك مضطر للعمل هنا

107
00:06:09,547 --> 00:06:11,841
‫إن أردت مساعدة (كاميرون)
‫أخبرنا أين نبحث

108
00:06:21,893 --> 00:06:25,397
‫(غاريت سباستيان)
‫رأيتها تتجادل معه منذ عدة أيام

109
00:06:25,522 --> 00:06:28,066
‫إنه مجرد سبّاك
‫لذا اعرفا ما الأمر

110
00:06:28,983 --> 00:06:30,443
‫لم نعرف هذا منك

111
00:06:35,073 --> 00:06:37,951
‫- لم يكن هناك مشاكل بيني و(كاميرون)
‫- شوهدت تتجادل معها

112
00:06:38,076 --> 00:06:42,080
‫هل تم سماعي؟ لأن الفضوليين يحرصون
‫على البقاء طوال الحدث

113
00:06:42,205 --> 00:06:44,374
‫لقد ماتت الآن، لذا ما رأيك
‫أن تخبرنا بالحدث؟

114
00:06:44,499 --> 00:06:49,129
‫- لم تكن مجادلة بل محادثة صاخبة
‫- عمّ كنتما تتحدثان بصوت عال؟

115
00:06:49,254 --> 00:06:52,674
‫- ظنت أن لديّ شيئاً لأقوله
‫- حيال ماذا؟

116
00:06:53,049 --> 00:06:57,679
‫مهلاً، عدم إجاباتك عن الأسئلة يجعلك
‫تبدو مذنباً أكثر، تعرف هذا، صحيح؟

117
00:06:57,804 --> 00:07:01,516
‫خط تبليغ المفتش العام ومقابلات الموارد
‫البشرية يجب أن تكون هذه الأمور سرية

118
00:07:01,641 --> 00:07:04,811
‫لم يكن لديها الحق في مهاجمتي
‫في العلن بهذه الطريقة

119
00:07:04,936 --> 00:07:06,521
‫- ماذا طلبت منك؟
‫- لا أعرف

120
00:07:06,646 --> 00:07:08,023
‫لم أدعها تتمادى

121
00:07:09,232 --> 00:07:11,526
‫أين كنت ليلة أمس؟
‫خلال التدريب؟

122
00:07:12,944 --> 00:07:15,697
‫- هل أحتاج إلى محام؟
‫- لا أعرف، هل تحتاج إليه؟

123
00:07:17,240 --> 00:07:19,617
‫كنت في غرفة التبديل أنظف المصرف
‫استغرق الأمر ساعات

124
00:07:20,035 --> 00:07:22,037
‫كل ما فعلته ليلة أمس
‫هو عملي

125
00:07:22,162 --> 00:07:24,622
‫إن أردتما أن تسألاني أسئلة أخرى
‫فسأعين محامياً

126
00:07:28,877 --> 00:07:32,422
‫الصحافة تدقق في الأمر وتتطلع
‫لربط (كاميرون) بمسألة التخريب

127
00:07:32,547 --> 00:07:34,591
‫أعتقد أن مانع تسرب الهواء
‫لم يكن التسرب الوحيد في المصنع

128
00:07:34,716 --> 00:07:37,302
‫أنا أبحث في كاميرات الأمن
‫لكن لا يوجد الكثير هناك

129
00:07:37,427 --> 00:07:39,429
‫- أجل
‫- كانت هناك مشاكل بالكاميرات

130
00:07:39,763 --> 00:07:43,683
‫ما تقوله الشركة إن المكان
‫فيه قانون محدد وهذا خاطئ تماماً

131
00:07:44,351 --> 00:07:46,061
‫إذاً ما الذي نعرفه عن (كاميرون)؟

132
00:07:46,186 --> 00:07:48,396
‫كانت (كريس) على وشك أن تطلعنا
‫بأحدث المعلومات، هيا

133
00:07:48,521 --> 00:07:50,648
‫شابة عمرها 37 عاماً
‫متعلّقة بالمشروب

134
00:07:50,774 --> 00:07:52,692
‫كانت تعيش لوحدها وتطلب
‫الكثير من الطعام الصيني

135
00:07:53,151 --> 00:07:55,904
‫- هل هذا يبدو مألوفاً؟
‫- أفضّل الطعام المكسيكي

136
00:07:57,572 --> 00:08:00,116
‫تشير سجلات بطاقة الائتمان عن عدم
‫وجود معلومات عن حياة اجتماعية

137
00:08:00,241 --> 00:08:02,035
‫الكثير من الإجازات القسرية
‫في المنزل

138
00:08:02,160 --> 00:08:06,081
‫لم تغادر البلاد حتى يونيو الماضي
‫حين زارت (كوبا) من بين كل الأماكن

139
00:08:08,708 --> 00:08:10,210
‫هل حصلنا على تقارير
‫من الفاحص الطبي بعد؟

140
00:08:10,335 --> 00:08:12,212
‫أجل، أطلق النار عليها برصاصة
‫عيارها 22 ومن مدى قريب

141
00:08:12,337 --> 00:08:14,547
‫مكتب الممنوعات والتبغ والأسلحة
‫يجري بحثاً عن تسجيلات الأسلحة

142
00:08:14,672 --> 00:08:16,508
‫على ألف موظف ومقاول فرعي

143
00:08:16,758 --> 00:08:18,760
‫احرصوا على وجود (غاريت سباستيان)
‫على تلك اللائحة

144
00:08:19,010 --> 00:08:21,054
‫(غاريت سباستيان)
‫لماذا؟ هل تشككين بأنه الفاعل؟

145
00:08:21,179 --> 00:08:22,889
‫لا أعرف، لكن هناك شيء غريب

146
00:08:23,306 --> 00:08:25,892
‫لم يجد فريق الاستجابة للطوارئ
‫أي علامات جر

147
00:08:26,017 --> 00:08:27,394
‫لذا تم قتلها في الغابة

148
00:08:27,977 --> 00:08:31,731
‫- كيف أصبحت مليئة بالإشعاع ومبتلة؟
‫- لم نجد الهاتف المحمول بعد

149
00:08:32,190 --> 00:08:33,942
‫أحضرنا مذكرة إحضار لسجلات هاتفها

150
00:08:34,067 --> 00:08:37,028
‫أجرت عدة اتصالات الأمس بالمكتب
‫وبعدها اتصال بهاتف يمكن التخلص منه

151
00:08:37,153 --> 00:08:40,156
‫- لكنه أطفئ الآن
‫- حسناً، ما التخمينات إذاً؟

152
00:08:40,281 --> 00:08:42,909
‫حدث التخريب في غرفة
‫حوض الوقود

153
00:08:43,243 --> 00:08:46,621
‫كانت (كاميرون) في غرفة حوض الوقود
‫لكن لم يكن مفترض أن تكون هناك

154
00:08:46,746 --> 00:08:50,208
‫- لذا ربما ضبطت المخرّب متلبساً
‫- أو كانت مسؤولة عن ذلك

155
00:08:50,333 --> 00:08:54,337
‫لا، كان لدى (كاميرون) إمكانية الدخول
‫لكن لم يكن لديها الخبرة لتخريبها

156
00:08:54,462 --> 00:08:57,507
‫لذا ربما من لديه خبرة
‫تمكن من الدخول من قبلها

157
00:08:57,632 --> 00:09:01,386
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- الإيديولوجية والإكراه أو الخداع

158
00:09:01,970 --> 00:09:05,181
‫كانت وحيدة وضعيفة
‫هذا يجعلها هدفاً جيداً

159
00:09:05,306 --> 00:09:07,976
‫وحالما انتهى العمل
‫لم يكن هناك سبب لترك الشاهد

160
00:09:08,351 --> 00:09:11,813
‫لذا أطلقوا النار عليها؟
‫لم ينجح التخريب

161
00:09:11,938 --> 00:09:14,274
‫هذا صحيح، مما يعني
‫أنهم يستطيعون التجربة من جديد

162
00:09:14,399 --> 00:09:16,776
‫في هذا المصنع أو غيره
‫استمرا بالعمل

163
00:09:19,863 --> 00:09:22,240
‫- يبدو أن هذه المرأة عاشت في سيارتها
‫- هذا منطقي

164
00:09:22,365 --> 00:09:24,367
‫قضت كل وقتها تتنقل
‫من مصنع إلى آخر

165
00:09:24,492 --> 00:09:27,078
‫إذاً أين حاسوبها المحمول؟
‫والملفات والملاحظات؟

166
00:09:28,913 --> 00:09:30,290
‫ربما تركتها في المنزل

167
00:09:33,960 --> 00:09:36,546
‫- عليك أن تخرجي
‫- أنت أولاً

168
00:09:36,671 --> 00:09:39,924
‫- أنا أواعد
‫- قصدت الباب

169
00:09:43,094 --> 00:09:44,471
‫الباب مفتوح

170
00:09:53,104 --> 00:09:54,481
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

171
00:09:56,608 --> 00:09:59,569
‫- من تكونين؟
‫- أنا (فاليري بورجيا)

172
00:09:59,694 --> 00:10:02,238
‫أعمل... عملت مع (كاميرون)

173
00:10:02,864 --> 00:10:05,909
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- كنت صديقتها المفضلة

174
00:10:07,243 --> 00:10:10,538
‫كنت أضع الأغراض في ثلاجتها
‫من أجل والديها، سيسافران إلى هنا

175
00:10:11,623 --> 00:10:15,794
‫- إذاً لديك نسخة عن المفاتيح؟
‫- كنت... أملك نسخة

176
00:10:16,544 --> 00:10:18,213
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها
‫مع (كاميرون)؟

177
00:10:18,338 --> 00:10:19,798
‫الأمس من المكتب

178
00:10:20,507 --> 00:10:24,886
‫- كيف بدت؟
‫- بشكل طبيعي، ربما مشتتة قليلاً

179
00:10:25,303 --> 00:10:29,349
‫- هل بدت خائفة؟
‫- لا، لم ينذرني أي شيء بذلك

180
00:10:29,891 --> 00:10:32,102
‫- عمّ تحدثتما؟
‫- أمور عن العمل

181
00:10:32,686 --> 00:10:34,813
‫كان لدى (كاميرون) تقرير مستحق
‫على أحد مواقعها الأخرى

182
00:10:34,938 --> 00:10:36,981
‫كنت أطمئن عليها
‫وأرى كيف يسير الأمر

183
00:10:41,528 --> 00:10:43,113
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أنها ماتت

184
00:10:44,698 --> 00:10:48,868
‫- ماذا يمكنك أن تخبريني عنها؟
‫- كانت (كاميرون) لطيفة جداً

185
00:10:49,536 --> 00:10:52,706
‫ومحبة، محال أن تكون قد فعلت
‫ما يقولونه

186
00:10:52,831 --> 00:10:55,542
‫- كيف لك أن تكوني واثقة هكذا؟
‫- كرّست (كاميرون) حياتها

187
00:10:55,667 --> 00:10:59,504
‫لتبقي الطاقة النووية آمنة
‫كانت محققة متفانية

188
00:10:59,838 --> 00:11:02,048
‫يتطلب الأمر كثيراً لكشف
‫الفساد والاحتيال

189
00:11:02,590 --> 00:11:06,469
‫ولم تتراجع، لم تكترث بشأن
‫العواقب السلبية أو التداعيات

190
00:11:07,387 --> 00:11:12,517
‫كنت أعرف شخصاً هكذا
‫هذا يتطلب الكثير من الشجاعة في الواقع

191
00:11:14,269 --> 00:11:18,815
‫أنا محققة أيضاً، أعرف أنه لا يمكنك
‫أن تعدي بإيجاد من فعل هذا

192
00:11:18,940 --> 00:11:22,193
‫لا، لكن يمكنني أن أعدك بأننا
‫سنفعل كل ما في وسعنا

193
00:11:22,318 --> 00:11:24,029
‫لمعرفة الحقيقة من أجل (كاميرون)

194
00:11:27,615 --> 00:11:30,744
‫أعرف أن لديكما عملاً لتقوما به
‫لن أعترض طريقكما

195
00:11:42,672 --> 00:11:44,049
‫من كنت تعرفين؟

196
00:11:45,133 --> 00:11:47,719
‫- ماذا؟
‫- قلت إنك تعرفين من هو كذلك

197
00:11:47,844 --> 00:11:49,220
‫ويتطلب الأمر الكثير من الشجاعة؟

198
00:11:51,348 --> 00:11:53,975
‫- هذا ليس بحاسوب محمول
‫- هذه أدوات إباضة

199
00:11:54,100 --> 00:11:55,560
‫ربما كان لديها بالفعل أمور خاصة

200
00:11:56,269 --> 00:12:00,815
‫أو ربما كانت تجمد بيضها
‫هذا ما يفعله الشخص عند فوات الأوان

201
00:12:09,199 --> 00:12:13,453
‫أراد زوجي (جايسون) أن يرزق بأطفال
‫وأنا أرجأت الأمر

202
00:12:20,168 --> 00:12:24,255
‫هناك شخص آخر في هذه الصورة
‫إنها مخبأة بالإطار

203
00:12:31,137 --> 00:12:35,934
‫- لمَ تخبئ صورة لمن يبدو صديقها؟
‫- هل يبدو مألوفاً بالنسبة إليك؟

204
00:12:36,059 --> 00:12:37,977
‫أجل، لمَ أعرفه؟

205
00:12:43,525 --> 00:12:46,277
‫سيداتي وسادتي، تعرفوا
‫إلى (جايك فليتشر) المثير للإعجاب

206
00:12:46,403 --> 00:12:50,115
‫مهندس نووي و...
‫أحد أهم 10 رجال مطلوبين

207
00:12:50,240 --> 00:12:53,451
‫متهم بالكشف عن وثائق حكومية
‫سرية جداً

208
00:12:53,576 --> 00:12:55,912
‫وزعم جريمة متعلقة بالضمير
‫(كريس)

209
00:12:56,037 --> 00:13:00,166
‫(جايك فليتشر)، دكتوراه
‫كان مفتشاً مقيماً في (آروبوينت)

210
00:13:00,291 --> 00:13:04,504
‫ومنذ 3 سنوات، بدأ التحقيق الداخلي
‫في ادعاءات زملاء العمل

211
00:13:04,629 --> 00:13:06,506
‫بأنه أصبح مصاباً بجنون العظمة والإساءة

212
00:13:06,631 --> 00:13:10,176
‫أكد التقرير أنه أنشأ بيئة غير بنّاءة
‫وطرد بعد 6 أشهر

213
00:13:10,301 --> 00:13:11,970
‫ادعى (فليتشر) بأنه تم الإيقاع به

214
00:13:12,095 --> 00:13:14,139
‫لأنه لم يلتزم الصمت بشأن المشاكل
‫في المصنع

215
00:13:14,264 --> 00:13:16,349
‫من بعدها نشر وثائق سرية
‫على الإنترنت

216
00:13:16,474 --> 00:13:19,853
‫- ما المعلومات التي سربها؟
‫- تقارير تفصيلية عن نقاط ضعف المصنع

217
00:13:20,270 --> 00:13:22,147
‫رائع، رجل يريد الانتقام لتعرضه
‫إلى الطرد

218
00:13:22,272 --> 00:13:25,233
‫يخون بلاده ويعرّض حياة
‫الرفاق الأميركيين إلى الخطر

219
00:13:25,358 --> 00:13:28,737
‫- يسميه البعض المخبر
‫- سأسميه خائناً نرجسياً

220
00:13:29,112 --> 00:13:32,657
‫على أي حال، فرّ (فليتشر)
‫من القبض عليه وهرب إلى (كوبا)

221
00:13:32,782 --> 00:13:34,701
‫حيث كان يعيش
‫في السنتين الأخيرتين

222
00:13:34,826 --> 00:13:37,579
‫هل تعارض (كاميرون) و(فليتشر)
‫في (آروبوينت)؟

223
00:13:37,704 --> 00:13:42,917
‫- بالفعل، لمدة 6 أشهر و...
‫- أول تحقيق لـ(كاميرون) كان لـ(فليتشر)

224
00:13:43,043 --> 00:13:44,419
‫صحيح

225
00:13:44,544 --> 00:13:45,962
‫لدى وكالة المخابرات المركزية
‫بعض الحقائق الممتعة

226
00:13:46,087 --> 00:13:47,756
‫حول أنشطة (فليتشر) في (كوبا)

227
00:13:47,881 --> 00:13:49,299
‫هل تريدين أن تعطينا لمحة
‫يا (آني)؟

228
00:13:50,008 --> 00:13:53,887
‫اجتمع مع مهندسين نويين
‫من بعض الدول غير الودية

229
00:13:54,012 --> 00:13:58,516
‫- (كوريا الشمالية) و(باكستان) وجوارهما
‫- أجل، إذاً هو خائن

230
00:13:58,725 --> 00:14:02,020
‫- يعمل مع أعدائنا لثأر دقيق
‫- حدث التخريب هنا

231
00:14:02,520 --> 00:14:04,397
‫و(فليتشر) موجود في (كوبا)
‫وليس في (نيويورك) حتى

232
00:14:04,939 --> 00:14:07,400
‫(فرانك)؟ هل تريد أن تخبرهم
‫بالأخبار السيئة، أم أفعل؟

233
00:14:08,109 --> 00:14:10,612
‫منذ 3 أيام، عبر (فليتشر) الحدود الكندية
‫في ولاية (فيرمونت)

234
00:14:10,904 --> 00:14:12,572
‫كان قد رحل في وقت
‫وصولنا إلى هناك

235
00:14:13,073 --> 00:14:16,451
‫أجل، لكن كيف فوّتت وكالة المخابرات
‫المركزية مغادرة (فليتشر) لـ(كوبا)؟

236
00:14:16,576 --> 00:14:18,912
‫الخونة لا يأتون عادة
‫إلى المنزل لوحدهم

237
00:14:19,746 --> 00:14:21,498
‫يبدو أن هذا الرجل فعل

238
00:14:30,913 --> 00:14:34,042
‫حسناً، إذاً محققة مفتشة مقتولة
‫وصديقها الهارب

239
00:14:34,167 --> 00:14:36,252
‫حاول تخريب محطة الطاقة النووية
‫في المصنع

240
00:14:36,377 --> 00:14:37,754
‫لكن هذا لم ينجح

241
00:14:37,879 --> 00:14:39,464
‫لهذا عممنا على جميع الوحدات
‫عن (جيك فليتشر)

242
00:14:39,589 --> 00:14:41,007
‫وأصبحت صورته في جميع أنحاء
‫منطقة الدولة الثلاثية

243
00:14:41,132 --> 00:14:43,384
‫- سيظهر
‫- نأمل قبل فوات الأوان

244
00:14:43,843 --> 00:14:45,720
‫حسناً، ماذا نعرف عن المخبرين؟

245
00:14:45,845 --> 00:14:48,056
‫نعرف أنهم يتعرضون إلى الهجوم
‫من كل جانب

246
00:14:48,181 --> 00:14:50,767
‫الأصدقاء وحتى الأسرة ينقلبون ضدهم
‫بعد أي مخاصمة

247
00:14:50,892 --> 00:14:53,019
‫- إنهم يشعرون بالاضطهاد
‫- الاضطهاد؟

248
00:14:53,144 --> 00:14:57,065
‫- لقد نشر أسرار الدولة إلى الجمهور
‫- على الجمهور أن يعرف أحياناً

249
00:14:57,523 --> 00:14:59,984
‫بعدها يأتي جنون العظمة
‫ثم غضب الحق

250
00:15:00,109 --> 00:15:02,278
‫لقد أقنعوا أنفسهم أن لديهم كل الحق
‫في الرد

251
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
‫من أجل هجوم آخر
‫سيحتاج (فليتشر) إلى مساعدة أخرى

252
00:15:04,405 --> 00:15:08,284
‫- المال والموارد ومكان للاختباء
‫- حسناً، أريد أن أوضح أمراً

253
00:15:08,409 --> 00:15:12,080
‫كل شيء داخل 96 كلم من ذلك
‫المصنع النووي في منطقة الخطر

254
00:15:12,205 --> 00:15:14,415
‫- للتعرض إلى الإشعاع
‫- أجل

255
00:15:14,540 --> 00:15:17,335
‫هل حصلنا على ملف قضية التحقيق
‫في سوء سلوك (فليشتر) بعد؟

256
00:15:17,460 --> 00:15:19,837
‫إنه سري، لا يمكنني الوصول إليه
‫عبر الإنترنت

257
00:15:19,963 --> 00:15:21,923
‫سأتواصل مع المفتش العام
‫وأحصل على تصريح

258
00:15:22,048 --> 00:15:24,592
‫- سيكون هذا مفيداً
‫- إذاً شعر (فليتشر) أنه يقوم بالصواب

259
00:15:24,717 --> 00:15:27,261
‫وتمت معاقبته على ذلك
‫إذاً ما المرحلة النهائية؟

260
00:15:27,387 --> 00:15:29,222
‫قد يكون مجرد غرور

261
00:15:29,430 --> 00:15:32,934
‫لقد حذّر بشأن السلامة النووية
‫لذا الكارثة تثبت أنه محق

262
00:15:33,059 --> 00:15:36,980
‫أؤكد لكم، هذا انتقام
‫وهو يعمل الآن مع الجانب الآخر

263
00:15:38,147 --> 00:15:40,024
‫يا رفاق، وجدت صديقاً لـ(فليشتر)

264
00:15:40,566 --> 00:15:44,195
‫(ريتشارد كوك)، غواص نووي
‫يعمل في (آروبوينت)

265
00:15:44,529 --> 00:15:48,282
‫حسناً، ركزوا جميعكم، أريد سجلات
‫هاتفه وبصمة رقمية كاملة

266
00:15:48,408 --> 00:15:50,952
‫- وبحث دقيق لمنزله، هيا
‫- استعدوا لـ(كوك) جيداً

267
00:15:51,077 --> 00:15:54,289
‫اكتشفوا ما يعرفه
‫علينا إحضار (فليتشر) إلى هنا الآن

268
00:15:56,332 --> 00:15:59,585
‫كوني صديقاً لـ(جايك) لا يعني
‫أنني ساعدته لعبور الحدود

269
00:15:59,752 --> 00:16:03,047
‫يصعب إنكار هذا قليلاً باعتبار أنك
‫اشتريت الوقود بالطريق إلى (فيرمونت)

270
00:16:03,172 --> 00:16:05,758
‫وسلكت الطرق الفرعية وتجنبت
‫رسوم المرور والكاميرات

271
00:16:05,925 --> 00:16:07,969
‫ماذا أنكر؟ أحب الطبيعة

272
00:16:08,469 --> 00:16:09,846
‫كيف أصبح غواصاً سابقاً
‫في البحرية

273
00:16:09,971 --> 00:16:12,807
‫صديقاً مع أحد أهم المطلوبين الـ10
‫في لائحة مكتب التحقيقات الفدرالي؟

274
00:16:12,932 --> 00:16:16,728
‫في بعض المواقف
‫خرق القانون هو الصواب

275
00:16:16,853 --> 00:16:20,064
‫- من يقرر ذلك؟
‫- هو فعل وهو يدفع ثمن هذا

276
00:16:20,189 --> 00:16:22,358
‫لا، إنه يجوب (نيويورك)
‫ويخطط لهجوم كبير

277
00:16:22,483 --> 00:16:26,738
‫أنت مخطئ، لكان تولى أي عمل
‫يسير في (بيغ إينرجي) مثل البقية

278
00:16:27,196 --> 00:16:30,742
‫إنه يعيش بشكل بسيط
‫في محاولة لإنقاذ العالم

279
00:16:30,867 --> 00:16:34,912
‫- قتل شخص بالفعل
‫- (جايك) ليس بقاتل وليس مجرماً

280
00:16:35,204 --> 00:16:38,374
‫- ماذا تقول؟ التهمة لفقت له؟
‫- لم يستطيعوا السيطرة عليه

281
00:16:38,916 --> 00:16:40,293
‫لذا كان عليهم التخلص منه

282
00:16:40,918 --> 00:16:46,299
‫- خسر عمله وحريته وسمعته
‫- لذا لم يبقَ لديه شيء ليخسره

283
00:16:46,424 --> 00:16:49,427
‫إذاً ماذا تقترحان
‫أنه ارتكب تخريباً نووياً؟

284
00:16:49,552 --> 00:16:51,679
‫هذا يعارض كل ما يناصره

285
00:16:53,431 --> 00:16:54,807
‫هل انتهينا؟

286
00:16:57,560 --> 00:17:00,563
‫- أين هو؟
‫- لا أعرف، لم أعرف أنه عاد حتى

287
00:17:01,064 --> 00:17:04,651
‫أنت صديق (فليتشر)
‫ستساعدنا على جلبه حياً

288
00:17:04,776 --> 00:17:06,361
‫أو لن تكون العواقب جيدة
‫بالنسبة إليه

289
00:17:07,820 --> 00:17:09,197
‫الآن انتهينا

290
00:17:17,914 --> 00:17:19,749
‫- هل تصدقه؟
‫- لا أعرف من أصدق

291
00:17:20,583 --> 00:17:24,212
‫(فاليري بورجيا) في (26 فيد)
‫معها ملف التفتيش العام لـ(جايك فليتشر)

292
00:17:31,135 --> 00:17:33,179
‫مرحباً يا (فاليري)
‫كيف حالك؟

293
00:17:33,721 --> 00:17:37,433
‫كنت أوضب مكتب (كاميرون)
‫عندما طلب مديركما ملف (جايك فليتشر)

294
00:17:38,101 --> 00:17:41,312
‫لكن الأمر لا يتعلق بي
‫إذاً كيف يمكنني المساعدة؟

295
00:17:42,730 --> 00:17:45,608
‫لمَ فتح المفتش العام ملف قضية
‫ضد (جايك فليتشر)؟

296
00:17:45,733 --> 00:17:48,236
‫نشرت عدة شكاوى مجهولة
‫على موقع المفتش العام الإلكتروني

297
00:17:48,861 --> 00:17:52,490
‫اتهم (فليتشر) بسلوك عدواني
‫مما أنشأ جو عمل يسوده الخوف

298
00:17:53,574 --> 00:17:55,284
‫هل كان (غاريت سباستيان) منهم؟

299
00:17:55,410 --> 00:17:57,203
‫يجب أن يكون خط التبليغ
‫من مجهولي الهوية

300
00:17:57,370 --> 00:17:59,914
‫قال الناس إن (فليتشر)
‫كان غير منتظم على نحو متزايد

301
00:18:00,039 --> 00:18:01,582
‫وغير مستقر ومصاب بجنون العظمة

302
00:18:02,917 --> 00:18:06,462
‫أجل، كان (فليتشر) يحاول نشر الإنذار
‫حول سلامة المصنع

303
00:18:06,963 --> 00:18:09,507
‫ماذا أخبر (فليتشر) عمّا كان يجري
‫في المصنع؟

304
00:18:10,717 --> 00:18:13,761
‫ادعى أنهم فشلوا في استبدال
‫صمام ماء أساسي

305
00:18:14,595 --> 00:18:17,557
‫وحينها سرّب وثائق سرية
‫إلى الجمهور

306
00:18:17,682 --> 00:18:19,684
‫لا يتم تسريب معلومات سرية

307
00:18:20,476 --> 00:18:23,521
‫كانت (كاميرون) غاضبة
‫كلانا كانت كذلك

308
00:18:25,064 --> 00:18:26,941
‫إذاً ما سبب زيارتها له في (كوبا)؟

309
00:18:30,236 --> 00:18:31,612
‫ماذا؟

310
00:18:36,284 --> 00:18:39,162
‫ألم تخبرك (كاميرون) بأنها كانت
‫على علاقة بـ(فليتشر)؟

311
00:18:48,129 --> 00:18:50,632
‫لا، لا يمكنني تصديق هذا

312
00:18:51,549 --> 00:18:53,843
‫كانت صديقتي المفضلة
‫لمَ تخفي هذا عني؟

313
00:18:57,221 --> 00:18:59,557
‫- شكراً لك
‫- شكراً

314
00:19:04,103 --> 00:19:06,481
‫هذا العالم النووي بأكمله
‫كل شخص لديه سر

315
00:19:06,606 --> 00:19:09,359
‫"جو عمل يسوده الخوف"
‫لهذا السبب خطوط التبليغ مجهولة الهوية

316
00:19:09,484 --> 00:19:11,903
‫من المفترض أن تحمي المخبرين
‫من العقوبات

317
00:19:12,028 --> 00:19:13,821
‫المخبرون أو الخونة؟

318
00:19:14,280 --> 00:19:17,283
‫أحد يخون بلدنا ويسرب معلومات سرية
‫إلى أعدائنا؟

319
00:19:17,617 --> 00:19:19,827
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة
‫في التفرقة بين الاثنين

320
00:19:19,952 --> 00:19:22,830
‫ربما، 6 أشهر من التخفي الشديد
‫سيتسبب في هذا

321
00:19:23,289 --> 00:19:26,417
‫في القوات الخاصة، إن أجريت تسريباً
‫واحداً، فلن تري عائلتك مجدداً

322
00:19:29,253 --> 00:19:32,173
‫حصلت على أمر محكمة للحصول
‫على رسائل (كاميرون) النصية

323
00:19:32,298 --> 00:19:34,258
‫تلقت هذه الرسالة في الليلة
‫التي قتلت فيها

324
00:19:34,384 --> 00:19:36,260
‫قابليني في المصنع
‫سأفعل ما تريدينه

325
00:19:36,928 --> 00:19:39,222
‫هذا من عنوان بروتوكول الإنترنت
‫لـ(غاريت سباستيان)

326
00:19:40,139 --> 00:19:42,141
‫بطريقة ما، كل التسريبات
‫تعود إلى السبّاك

327
00:19:42,392 --> 00:19:43,768
‫- شكراً لك
‫- أجل

328
00:19:44,227 --> 00:19:46,270
‫حاولت بالفعل، أخبره بأنني أريد
‫التحدث معه وحسب

329
00:19:46,396 --> 00:19:47,772
‫لن يتطلب الأمر الكثير
‫من الوقت

330
00:19:47,897 --> 00:19:49,816
‫حسناً، لا يهمني، أريد أن أخبرك
‫بأنني أعلم أنه...

331
00:19:50,984 --> 00:19:52,944
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- سيتصل بك لاحقاً

332
00:19:53,069 --> 00:19:54,445
‫كان هذا محاميّ

333
00:19:54,696 --> 00:19:56,280
‫عندما تتمكن من إجراء مكالمة
‫أخبره بأنك قيد الاعتقال

334
00:19:56,406 --> 00:19:57,949
‫- لكذبك على مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- حيال ماذا؟

335
00:19:58,199 --> 00:20:00,702
‫الأبرياء لا يطرحون هذا السؤال
‫بل ينكرونه وحسب

336
00:20:00,910 --> 00:20:03,371
‫نعرف أنك استدرجت (كاميرون)
‫إلى المصنع في الليلة التي قتلت فيها

337
00:20:03,913 --> 00:20:06,708
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- وعادة ينكرون الأمر بشكل أفضل

338
00:20:06,833 --> 00:20:10,503
‫رسائلها النصية معنا، لا تحاول كثيراً
‫إن وجدنا المسدس، سينتهي أمرك

339
00:20:10,628 --> 00:20:13,673
‫- لا أملك مسدساً
‫- عمّ تجادلتما؟

340
00:20:14,590 --> 00:20:16,551
‫- (جايك فليتشر)
‫- ماذا عنه؟

341
00:20:16,676 --> 00:20:20,680
‫اعتقدت أنه لديّ شيء لأقوله عنه
‫لكن لا، هذا غير مهم

342
00:20:20,805 --> 00:20:22,473
‫أنت محق، هذا لا يهم
‫ستدخل السجن

343
00:20:22,598 --> 00:20:27,312
‫- لا، لا، تم الإيقاع بي
‫- هل خربت محطة الطاقة النووية؟

344
00:20:28,521 --> 00:20:31,566
‫أجل، لكن لم أقتل (كاميرون)

345
00:20:33,568 --> 00:20:36,362
‫لم أعرف أن هذا سيحدث
‫كان عليّ إحضارها إلى المصنع وحسب

346
00:20:36,487 --> 00:20:37,864
‫من أجل مَن؟

347
00:20:39,490 --> 00:20:42,410
‫لن أتحدث من دون محام
‫أريد عقد اتفاق

348
00:20:48,791 --> 00:20:50,376
‫مساعد مدعي عام (الولايات المتحدة)
‫بالانتظار في الطابق العلوي

349
00:20:50,501 --> 00:20:51,961
‫من الأفضل ألا تكون هذه لعبة
‫يا سيد (سباستيان)

350
00:20:52,086 --> 00:20:56,257
‫إنها لعبة وهذه شروطها
‫يعطونني حصانة وأتحدث والكل يستفيد

351
00:20:56,382 --> 00:20:58,384
‫ستكون لعبة قصيرة
‫اعبر الكاشف من فضلك

352
00:21:00,678 --> 00:21:03,139
‫- على الأرض!
‫- مهلاً، مهلاً، توقفوا مكانكم!

353
00:21:03,264 --> 00:21:06,517
‫- انبطحوا، انبطحوا
‫- ماذا يجري؟

354
00:21:06,643 --> 00:21:08,144
‫- على الأرض
‫- ماذا تفعلون؟ ماذا؟

355
00:21:08,269 --> 00:21:10,563
‫انبطحوا، انزلوا على الأرض
‫ولا تتحركوا

356
00:21:10,772 --> 00:21:13,941
‫- ابقي منخفضة يا (ماغي)
‫- إنه إنذار القنبلة الشعاعية يا (ماغي)

357
00:21:14,067 --> 00:21:15,443
‫لا تتحركوا!

358
00:21:36,965 --> 00:21:40,093
‫تعرضنا للإشعاع محدود جداً
‫يا (أو إي)

359
00:21:40,218 --> 00:21:43,513
‫2016، تم تشغيل فاصل التيار
‫وقطع التيار الكهربائي إلى المفاعل

360
00:21:43,638 --> 00:21:45,390
‫تعطلت مضخات المياه
‫والمولدات الاحتياطية

361
00:21:45,515 --> 00:21:47,100
‫وصفوه بانهيار شبه قريب

362
00:21:48,059 --> 00:21:50,937
‫تعرف أكثر مما ينبغي
‫عن مصنع للطاقة النووية

363
00:21:51,062 --> 00:21:54,315
‫كنت في لم شمل في (ويست بوينت)
‫على بعد 24 كلم من هنا

364
00:21:54,440 --> 00:21:57,735
‫كل شيء ضمن 24 كلم
‫هي منطقة إصابة الذروة

365
00:21:57,860 --> 00:21:59,904
‫هل يبدو هذا بشيء يمكن تجاهله؟

366
00:22:03,491 --> 00:22:06,119
‫- كيف الحال؟
‫- ننتظر منك أن تخبرينا أيتها الطبيبة

367
00:22:06,244 --> 00:22:11,124
‫أنت بخير، تم تشغيل الإنذار بسبب تعرق
‫(غاريت سباستيان) بالنويدات المشعة

368
00:22:11,249 --> 00:22:14,168
‫أدخلناه إلى وحدة العناية المركزة
‫بسبب إصابته الحادة بالإشعاع

369
00:22:14,294 --> 00:22:16,587
‫- لم يبد مصاباً
‫- ربما اعتقد أنه مصاب بالإنفلونزا

370
00:22:16,713 --> 00:22:19,257
‫تظهر الأعراض أولاً كالغثيان
‫والحمى والقشعريرة

371
00:22:19,382 --> 00:22:21,009
‫يعمل (سباستيان) في مصنع
‫توليد الطاقة

372
00:22:21,134 --> 00:22:23,136
‫لم يكن يعرف إن تعرض
‫إلى الكثير من الإشعاع؟

373
00:22:23,261 --> 00:22:27,098
‫لو عرف أنه تعرض إليه في المصنع
‫لكن لا أعتقد أنه فعل

374
00:22:27,223 --> 00:22:29,726
‫- ماذا تعنين؟
‫- لقد تناوله

375
00:22:30,268 --> 00:22:33,604
‫كمية كبيرة من نظير الـ(سترونتيوم 90)
‫ونظير الـ(سيزيوم 137)

376
00:22:33,730 --> 00:22:35,773
‫في وقت ما في الساعات
‫الـ24 الأخيرة

377
00:22:35,898 --> 00:22:39,152
‫- لذا تم تسميمه
‫- سيبدو كذلك، لكن...

378
00:22:39,277 --> 00:22:40,653
‫هذا عملكما

379
00:22:42,030 --> 00:22:46,451
‫- مهلاً، علينا التحدث معه
‫- آسفة، لن يتحدث مع أحد

380
00:22:47,076 --> 00:22:48,453
‫باستثناء القدر

381
00:22:51,164 --> 00:22:55,376
‫عثر فريق الاستجابة على ترمس ملوث
‫بالنفايات المشعة داخل منزل (سباستيان)

382
00:22:55,501 --> 00:22:57,337
‫موت جراء الكافيين والسكر والنظائر

383
00:22:57,462 --> 00:22:59,672
‫صحيح، لمنعه من التحدث
‫إذاً من كان الفاعل؟

384
00:22:59,797 --> 00:23:01,215
‫نعرف أنها لم تكن (كاميرون)

385
00:23:01,341 --> 00:23:03,259
‫ولما كان (سباستيان) ليتخلص من حياته
‫ليس بهذه الطريقة

386
00:23:03,384 --> 00:23:05,136
‫كان لدى (فليتشر) الدافع
‫لقتل (سباستيان)

387
00:23:05,261 --> 00:23:06,971
‫لا يملك (فليتشر) أي وصول
‫إلى النفايات النووية

388
00:23:07,096 --> 00:23:10,475
‫- ما لم يكن لديه أحد في الداخل
‫- مثل صديقه الغواص في البحرية

389
00:23:13,353 --> 00:23:16,648
‫تسمم إشعاعي؟
‫هذه طريقة مروعة للموت

390
00:23:16,773 --> 00:23:18,650
‫من يمكنه الوصول
‫إلى النفايات المشعة؟

391
00:23:18,775 --> 00:23:22,070
‫ربما ربع موظفينا
‫يتم تنظيفها من المرشحات

392
00:23:22,195 --> 00:23:24,280
‫مرشح هواء عالي الكفاءة
‫ومياه مفاعل وأحواض وقود

393
00:23:24,405 --> 00:23:26,449
‫نحن نأخذ احتياطات السلامة القصوى

394
00:23:26,991 --> 00:23:29,327
‫هل يمكن إزالتها من المصنع
‫من دون تشغيل أجهزة الإنذار؟

395
00:23:29,452 --> 00:23:31,746
‫الأشياء التي يمكن أن تقتلك
‫يتم نقلها أو تخزينها خارج الموقع

396
00:23:31,871 --> 00:23:35,041
‫- لا أحد يقترب منها من دون الحاجة
‫- أحدهم فعل

397
00:23:35,166 --> 00:23:36,793
‫هل يمكن لـ(ريتشارد كوك)
‫الوصول إلى النفايات؟

398
00:23:36,918 --> 00:23:38,544
‫بالطبع، كل الغواصين
‫يمكنهم فعل ذلك

399
00:23:38,711 --> 00:23:40,463
‫متى كانت آخر مرة
‫غاص فيها (كوك)؟

400
00:23:42,674 --> 00:23:44,050
‫الأمس

401
00:23:44,592 --> 00:23:49,263
‫- هذا غريب، تخطى حدود الميلّي ريم
‫- فسّر لنا

402
00:23:49,847 --> 00:23:52,976
‫مستوى تعرضه إلى الإشعاع

403
00:23:53,101 --> 00:23:56,270
‫لم يكن وقته في الغوص
‫لتكون مستوياته عالية

404
00:23:56,479 --> 00:23:59,190
‫معالجة النفايات المشعة من شأنها
‫أن ترفع مستوى الميلّي ريم؟

405
00:24:01,442 --> 00:24:05,530
‫- فلنراقبه
‫- الغ دخول (كوك) إلى المصنع فوراً

406
00:24:09,993 --> 00:24:15,081
‫- مهلاً، إنه يوصل المخزون وحسب؟
‫- ربما يتركه لـ(فليتشر)

407
00:24:15,206 --> 00:24:18,584
‫أنا أراقب القارب منذ ساعة
‫تم تفتيشه ولا أحد على متنه

408
00:24:18,751 --> 00:24:21,129
‫إلقاء القبض على (كوك) قد يخيف
‫(فليتشر) إن كان في الجوار

409
00:24:23,631 --> 00:24:25,216
‫سأدخل، سأتفقده مجدداً

410
00:24:57,553 --> 00:25:00,181
‫(بار هاربور)، على يمينك
‫ثمة حركة على ذلك القارب

411
00:25:07,730 --> 00:25:09,107
‫إنه (فليتشر)

412
00:25:49,355 --> 00:25:50,732
‫حسناً

413
00:25:50,857 --> 00:25:54,444
‫مرحباً، تهانينا، ألقيتما القبض
‫على أحد أهم الـ10 المطلوبين

414
00:25:54,569 --> 00:25:56,904
‫إنه مكسب كبير لمكتب التحقيقات
‫الفدرالي وهذا الفريق

415
00:25:57,030 --> 00:26:00,491
‫إنه كذلك بالتأكيد، لكن أعتقد أنه علينا
‫إخفاء هذا عن الصحافة لبعض الوقت

416
00:26:02,368 --> 00:26:06,247
‫- ماذا؟ ما السبب؟
‫- لأن كل ما لدينا الآن ظرفي

417
00:26:06,372 --> 00:26:10,001
‫لا يوجد دليل مادي يثبت وجود (فليتشر)
‫في المصنع أو حتى القتل

418
00:26:10,668 --> 00:26:13,171
‫- إذاً تريدينه أن يعترف
‫- إن كان بإمكانكما ذلك

419
00:26:14,839 --> 00:26:16,591
‫لست متأكدة من أنه
‫إن كان (فليتشر) قاتلنا

420
00:26:18,343 --> 00:26:20,887
‫ولست متأكدة من أنه خرّب المصنع
‫على حد سواء

421
00:26:22,597 --> 00:26:23,973
‫هل توافق (ماغي) الرأي؟

422
00:26:29,187 --> 00:26:31,564
‫إن لم يكن كذلك، ما زال هناك
‫تهديد قائم للمصنع

423
00:26:32,357 --> 00:26:33,816
‫ربما يعرف (فليتشر) من هو

424
00:26:34,442 --> 00:26:36,402
‫لن نتحدث أي شيء عن الإمساك به
‫قبل تحدثكما معه

425
00:26:36,903 --> 00:26:38,279
‫حسناً

426
00:26:38,404 --> 00:26:40,531
‫نشرت وكالة الأمن القومي المزيد
‫من الصور لـ(كاميرون) و(فليتشر)

427
00:26:40,657 --> 00:26:42,033
‫في (كوبا)

428
00:26:42,158 --> 00:26:44,285
‫- ربما هذا يفيد للاستجواب
‫- حسناً، شكراً لك

429
00:26:56,297 --> 00:26:58,132
‫أغلبها صور سياحية
‫ولا شيء مميز

430
00:27:01,302 --> 00:27:03,513
‫- باستثناء باقة الزفاف التقليدية
‫- لا

431
00:27:04,889 --> 00:27:07,976
‫- بحقك
‫- هل سبق وأحببت أي أحد؟

432
00:27:08,643 --> 00:27:10,770
‫- لا بد من أنك تمازحينني
‫- انظر إلى وجههما

433
00:27:11,187 --> 00:27:15,817
‫- ونظراتهما إلى بعضهما البعض وأيديهما
‫- لقد خدعها وتزوج بها

434
00:27:15,942 --> 00:27:19,195
‫ووعدها بالأشياء الجميلة
‫إنها وحيدة، نجحت كذبته

435
00:27:19,320 --> 00:27:22,365
‫- ومنحته الدخول إلى المصنع
‫- لا

436
00:27:23,199 --> 00:27:27,203
‫أعتقد أنها صدقته
‫وأعتقد أنه أحبها حقاً

437
00:27:29,163 --> 00:27:31,791
‫حسناً، ربما ثمة شيء يفوتني
‫لكنني ساندتك مع (دانا)

438
00:27:33,710 --> 00:27:35,378
‫وبصراحة، لا أرى ما ترينه

439
00:27:41,092 --> 00:27:44,429
‫لم يعثر (ترايس) على أي نظائر مشعة
‫على جسد أو ملابس (فليتشر)

440
00:27:44,929 --> 00:27:47,599
‫- لذا لم يسمم (سباستيان)؟
‫- لا يبدو الأمر كذلك

441
00:27:52,812 --> 00:27:54,272
‫هل تعتقدين أنه يعرف
‫من فعل ذلك؟

442
00:27:55,523 --> 00:27:58,234
‫ربما، السؤال هو إن كان سيخبرنا
‫أم لا

443
00:27:58,401 --> 00:28:01,738
‫حسناً، تعتقدين أنه أحب (كاميرون)
‫لمَ لا نستفيد من هذا؟

444
00:28:05,658 --> 00:28:07,035
‫لا يوجد شيء لأقوله لكما

445
00:28:11,331 --> 00:28:12,707
‫لديّ سؤال واحد

446
00:28:15,251 --> 00:28:17,462
‫إنه ليس عن المصنع
‫بل هو شخصي

447
00:28:20,423 --> 00:28:22,091
‫لمَ تزوجت بـ(كاميرون)؟

448
00:28:27,764 --> 00:28:32,894
‫رحلت، لقد ماتت
‫وأنت ستدخل السجن

449
00:28:34,145 --> 00:28:35,521
‫لن يغير أي شيء هذا

450
00:28:37,273 --> 00:28:40,068
‫ليس لديك ما تخسره
‫لذا ربما تريد أن تكون صادقاً معي

451
00:28:42,528 --> 00:28:44,405
‫هذا ليس من شأنك

452
00:28:49,118 --> 00:28:50,912
‫لقد ماتت وحدها

453
00:28:52,163 --> 00:28:55,500
‫وهي تشعر بالبرد وعلى التراب
‫وثمة رصاصة في رأسها

454
00:28:56,125 --> 00:28:57,502
‫ألا يزعجك؟

455
00:29:00,380 --> 00:29:03,591
‫- لمَ تزوجت بـ(كاميرون)؟
‫- لأنها كانت حب حياتي

456
00:29:06,219 --> 00:29:08,221
‫ولأنها كانت الوحيدة التي صدقتني

457
00:29:08,763 --> 00:29:11,057
‫هل لهذا السبب خاطرت في العودة
‫إلى هذا البلد؟

458
00:29:12,600 --> 00:29:18,147
‫أردنا عائلة، زارت (كاميرون) طبيبها
‫وقال إن الحمل الصناعي هو الحل الوحيد

459
00:29:18,773 --> 00:29:20,400
‫كان عليك أن تأتي إلى هنا

460
00:29:21,484 --> 00:29:23,569
‫ماذا كانت (كاميرون) تفعل
‫في المصنع تلك الليلة؟

461
00:29:24,779 --> 00:29:29,951
‫كانت تعود من أحد المواقع عندما تلقت
‫رسالة نصية من (غاريت سباستيان)

462
00:29:31,244 --> 00:29:34,163
‫قال إنه كان مستعداً للإفصاح
‫وتبرئة اسمي

463
00:29:34,831 --> 00:29:36,207
‫ماذا قلت لها؟

464
00:29:37,250 --> 00:29:41,879
‫اعتقدت أن هذا هراء و(سباستيان) جبان
‫ويضيّع وقتها مجدداً

465
00:29:42,505 --> 00:29:45,008
‫- وماذا قالت؟
‫- وافقت على الأمر

466
00:29:46,634 --> 00:29:48,970
‫استغرقت في النوم وكان التلفاز مشغلاً

467
00:29:49,971 --> 00:29:56,519
‫عندما استيقظت، كانت على التلفاز
‫قالت الأخبار إنها قتلت في المصنع

468
00:29:57,812 --> 00:30:02,150
‫اعتقدت أنني كنت...
‫ما زلت نائماً وأحلم

469
00:30:03,735 --> 00:30:08,031
‫لم أصدق هذا حتى رأيت
‫أننا لم ننم في سريرنا

470
00:30:11,951 --> 00:30:13,828
‫لن أسمع صوتها مجدداً

471
00:30:16,164 --> 00:30:18,541
‫حسناً، لديّ سؤال الآن

472
00:30:19,167 --> 00:30:23,087
‫تدعي أنك سرّبت وثائق سرية
‫في مصلحة الجمهور

473
00:30:23,212 --> 00:30:26,799
‫- هذه الحقيقة
‫- لمَ تعرض مشاركة ما تعرفه مع أعدائنا؟

474
00:30:31,095 --> 00:30:33,139
‫مسؤولو السلامة النووية
‫الأجانب الذين عايشوا

475
00:30:33,264 --> 00:30:36,601
‫نمط الفساد عينه الذي عايشته
‫في (آروبوينت)

476
00:30:36,726 --> 00:30:38,978
‫- هل هذه حقيقة؟
‫- أجل، إنها حقيقة

477
00:30:39,354 --> 00:30:43,149
‫إنها حقيقة أيضاً أن حريقاً في (آروبوينت)
‫يمكنه تدمير (نيويورك)

478
00:30:43,691 --> 00:30:47,070
‫حريقان رئيسيان في السنوات الـ5 الأخيرة
‫بالكاد تجنبا الانهيار

479
00:30:47,195 --> 00:30:50,114
‫صمام يبقى مفتوحاً بينما يجب
‫أن يتم إغلاقه وتصريف مياه من المفاعل

480
00:30:50,239 --> 00:30:52,909
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- عملك

481
00:30:53,117 --> 00:30:58,831
‫- حاولت مراراً وتكراراً ولم يفلح الأمر
‫- لمَ لم يستبدلوا الصمام في المصنع؟

482
00:30:58,957 --> 00:31:00,333
‫إنه مكلف

483
00:31:01,084 --> 00:31:04,712
‫عمر المصنع 50 عاماً
‫تبلغ الإيرادات السنوية 13 مليار دولار

484
00:31:04,837 --> 00:31:08,716
‫لن ينفق رؤساء الشركات المال
‫على مصنع قديم سيغلق بعد سنتين

485
00:31:22,605 --> 00:31:25,692
‫بدأت آمل عندما أتت (كاميرون)
‫إلى (كوبا)

486
00:31:26,401 --> 00:31:30,780
‫قالت إنها كانت تبحث وأدركت
‫أن تحقيق المفتش العام كان خدعة

487
00:31:31,030 --> 00:31:33,157
‫وإنها اعتقدت أنني كنت أخبر بالحقيقة

488
00:31:33,908 --> 00:31:38,997
‫لكن سرعان ما عرفنا أن أي أمل لتبرئة
‫اسمي كان أمراً فاشلاً

489
00:31:39,664 --> 00:31:41,916
‫مصنع (آروبوينت) فاسد وميؤوس منه

490
00:31:43,209 --> 00:31:46,212
‫هل شاركت (كاميرون) أي من شكوكها
‫مع أحد آخر؟

491
00:31:46,754 --> 00:31:51,467
‫(فاليري بورجيا)، إنها الوحيدة التي
‫أخبرتها (كاميرون) بأنني عدت للبلد

492
00:31:55,638 --> 00:31:58,683
‫مجرمو أحداث الـ11 من سبتمبر خططوا
‫لتحطيم طائرة في قبة (آروبوينت)

493
00:31:58,808 --> 00:32:01,686
‫وهذا من شأنه أن يعني 20 مليون
‫حالة وفيات بدلاً من 3500

494
00:32:01,853 --> 00:32:03,229
‫حسناً، لكنهم لم يفعلوا

495
00:32:03,354 --> 00:32:06,441
‫هذا لأنهم لم يدركوا
‫مدى ضعف المصنع بالفعل

496
00:32:06,566 --> 00:32:08,443
‫إذاً هم يعرفون الآن
‫ونحن كذلك الأمر

497
00:32:08,568 --> 00:32:11,446
‫- لقد خرق القانون يا (ماغي)
‫- وهذا يجعله مجرماً

498
00:32:11,571 --> 00:32:14,907
‫أنا لا أجادل بشرعية هذا
‫بل مسألة الأخلاق

499
00:32:15,533 --> 00:32:20,163
‫خاطر بكل شيء للكشف عن معلومات
‫اعتقد أنها ستنقذ الحيوات

500
00:32:21,039 --> 00:32:24,959
‫لا يهم إن حصل ذلك
‫بل المهم أنه حاول

501
00:32:36,346 --> 00:32:39,432
‫كان زوجي مراسلاً استقصائياً
‫لـ(جورنال)

502
00:32:39,849 --> 00:32:43,227
‫عندما كان يعمل على قصة
‫كان لا ينام لمدة أيام

503
00:32:43,353 --> 00:32:45,021
‫وكانت الساعات شاقة

504
00:32:45,146 --> 00:32:49,233
‫لكنه كان يفعل كل ما عليه لتلبية
‫موعد نهائي أو الوصول إلى الحقيقة

505
00:32:50,068 --> 00:32:51,444
‫هذا يبدو مألوفاً

506
00:32:53,529 --> 00:32:56,032
‫كان (جايسون) على كشف مسألة
‫(وول ستريت) المهمة

507
00:32:56,491 --> 00:32:59,869
‫وتعرض إلى الكثير من الضغط
‫لكنه لم...

508
00:33:00,161 --> 00:33:01,788
‫لم يكن ليتراجع

509
00:33:06,334 --> 00:33:07,710
‫إطلاقاً

510
00:33:12,507 --> 00:33:17,887
‫في ليلة ما، كنت أعمل مع وحدة
‫الجريمة المنظمة في المراقبة

511
00:33:19,722 --> 00:33:21,975
‫وكان عليّ أن ألغي خطط العشاء

512
00:33:22,725 --> 00:33:28,523
‫اتصل بي ولم أستطع الإجابة
‫كان الاتصال الساعة 2:56 فجراً

513
00:33:30,149 --> 00:33:32,068
‫عند الساعة الـ3:01...

514
00:33:41,911 --> 00:33:45,665
‫عند الساعة الـ3:01، تخطت سيارة
‫الإشارة الحمراء وقتلته

515
00:33:52,505 --> 00:33:59,679
‫لذا أعرف كيف كان شعورها نحوه
‫وكيف شعر حيال موتها

516
00:34:02,390 --> 00:34:06,019
‫- (ماغي)...
‫- أيمكنك أن تعفيني من خطاب الانتقال

517
00:34:06,185 --> 00:34:09,522
‫حيث تقول لي "مرت سنة"
‫و"امنحي نفسك الوقت للحزن"

518
00:34:11,649 --> 00:34:14,110
‫- بالطبع
‫- شكراً لك

519
00:34:24,412 --> 00:34:27,707
‫- لا أصدق هذا يا (فاليري)
‫- كانت (كاميرون) صديقتي

520
00:34:27,832 --> 00:34:29,792
‫- صديقة حميمة؟
‫- بالطبع

521
00:34:29,918 --> 00:34:33,922
‫عرفت أنها كانت على علاقة بـ(فليتشر)
‫وأنها عادت إلى البلد

522
00:34:34,047 --> 00:34:37,008
‫خبأت هذه المعلومات
‫عن مكتب التحقيقات الفدرالي

523
00:34:37,133 --> 00:34:40,011
‫- هذا وحده جناية
‫- هل أنت جاد؟

524
00:34:40,303 --> 00:34:43,056
‫يمكن أن تتهمي بمساعدة وتحريض
‫هارب معروف

525
00:34:43,181 --> 00:34:45,016
‫كان (فليتشر) على قائمة
‫أهم الـ10 المطلوبين

526
00:34:45,141 --> 00:34:50,688
‫- سيكونون سعداء جداً بكونك عبرة
‫- توقفا، ماذا تريدان أن تعرفا؟

527
00:34:50,813 --> 00:34:53,900
‫عرفت أن (كاميرون) كانت ذاهبة
‫إلى المصنع وأنه يتم الإيقاع بها

528
00:34:54,025 --> 00:34:56,861
‫عرفت أن (سباستيان) راسلها لتأتي
‫لكن لم أعرف أنها سوف...

529
00:34:59,781 --> 00:35:04,077
‫أنتما لا تفهمان، لم ترتدع
‫وكأن (فليتشر) أقنعها بشيء ما

530
00:35:04,202 --> 00:35:07,121
‫- أقنعها بشيء؟
‫- لتعتقد أن هناك حاجة لإغلاق المصنع

531
00:35:07,247 --> 00:35:10,416
‫- محال أن يحدث هذا
‫- حقاً؟ أنت مفتشة

532
00:35:10,541 --> 00:35:12,085
‫إذاً هل كان غير آمن؟

533
00:35:13,503 --> 00:35:17,757
‫- لا، وحاولنا جعلها تفهم هذا
‫- من تقصدين بـ"نحن؟"

534
00:35:17,882 --> 00:35:20,551
‫الكل، إن أقفل المصنع
‫تخسر الشركة المال

535
00:35:20,677 --> 00:35:23,513
‫وسيصبح الكل عاطلاً عن العمل
‫الكل يعرف هذا

536
00:35:23,638 --> 00:35:26,641
‫من قال لـ(سباستيان) أن يجعل (كاميرون)
‫تأتي إلى المصنع تلك الليلة

537
00:35:26,766 --> 00:35:29,435
‫- المصنع آمن
‫- لم يكن هذا سؤالنا

538
00:35:29,560 --> 00:35:31,062
‫مَن يا (فاليري)؟

539
00:35:35,316 --> 00:35:36,859
‫المفتش (ميلر)

540
00:35:39,070 --> 00:35:42,991
‫كان عليّ أن أخبره عن (فليتشر)
‫إنه كمرشد لنا كلنا

541
00:35:43,116 --> 00:35:44,492
‫وكلنا في الفريق عينه

542
00:35:44,617 --> 00:35:47,579
‫لا، لستم كذلك
‫لقد خنت (كاميرون)

543
00:35:49,622 --> 00:35:53,751
‫أقسم لك...
‫لم أعرف أنه سيفعل هذا

544
00:35:53,876 --> 00:35:58,965
‫هذا لا يهم، لحظة مراسلتك (ميلر)
‫لتقولي له إن (فليتشر) عاد إلى البلد

545
00:35:59,090 --> 00:36:00,967
‫قمت بقتل صديقتك المفضلة

546
00:36:07,599 --> 00:36:11,519
‫حسناً، إذاً (ميلر) يحقق
‫في تشقق سابق في حوض الوقود

547
00:36:11,894 --> 00:36:14,814
‫- عليكما أن تذهبا وتقبضا عليه
‫- محال أن يتحدث معنا

548
00:36:15,148 --> 00:36:18,192
‫ليس لدينا أي دليل مادي
‫لن نقبض عليه من دون اعتراف

549
00:36:18,318 --> 00:36:20,612
‫- إذاً فلنفاجئه
‫- كمين

550
00:36:21,279 --> 00:36:24,741
‫- شخص لا يشتبه به
‫- إذاً نحتاج إلى أحد لا يخاف

551
00:36:25,241 --> 00:36:26,659
‫وليس لديه أي شيء ليخسره

552
00:36:28,119 --> 00:36:31,956
‫- نعرف الشخص المناسب
‫- افعلا هذا

553
00:36:40,842 --> 00:36:43,637
‫أعتقد أنه علينا الانتظار مطولاً
‫قبل تصليح الكاميرات

554
00:36:43,762 --> 00:36:46,681
‫مسرورة أنه يمكنني المساعدة
‫كم واحدة لدينا؟

555
00:36:46,806 --> 00:36:51,728
‫- تمت تغطية كل زاوية من الحوض
‫- معنا فترة 5 ساعات

556
00:36:51,937 --> 00:36:54,022
‫لذا فلنتحرك وكأن لدينا هدفاً

557
00:36:54,189 --> 00:36:57,275
‫- لمَ يتوهج؟
‫- تتجمع النظائر معاً تحت الماء

558
00:36:57,400 --> 00:37:00,070
‫- وتتحرك أسرع من سرعة الضوء
‫- رائع

559
00:37:01,613 --> 00:37:04,241
‫اجعل (ميلر) يتحدث ومن بعدها اخرج
‫هل تسمعني؟

560
00:37:04,366 --> 00:37:05,742
‫بكل وضوح

561
00:37:05,951 --> 00:37:09,871
‫حسناً، أنت في نطاقه الآن
‫وهو يشعر بالأمان والراحة والقوة

562
00:37:10,163 --> 00:37:12,374
‫إنه لا يتوقع قدومك
‫أو حتى أنك مزوّد بجهاز تنصت

563
00:37:27,430 --> 00:37:28,807
‫احترس

564
00:37:30,600 --> 00:37:32,227
‫سيكون الأمر مأساوياً إن وقعت

565
00:37:35,272 --> 00:37:38,024
‫تبدو بحال جيدة يا صاح
‫(كوبا) تلائمك

566
00:37:40,652 --> 00:37:43,572
‫- تفاجأت برؤيتك
‫- لا، لم تتفاجأ

567
00:37:45,365 --> 00:37:48,618
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- عرفت أنني سأجد وسيلة

568
00:37:49,286 --> 00:37:52,455
‫كما عرفت أنك ستحصل على وظيفة
‫الضغط السياسي اليسيرة في شارع (كي)

569
00:37:53,540 --> 00:37:59,212
‫- لم أكن أعرف أنك قاتل
‫- عملي حماية هذا المصنع وهؤلاء الناس

570
00:38:04,092 --> 00:38:08,263
‫عملك أن تحمي الناس
‫مما قد يسير بشكل خاطئ

571
00:38:11,016 --> 00:38:13,935
‫- لمَ كان الموت نصيبها؟
‫- أضرار جانبية

572
00:38:14,769 --> 00:38:18,773
‫الأضرار الجانبية هو حادث
‫أنت خططت لهذا

573
00:38:19,482 --> 00:38:21,443
‫وعرفت أنني عدت وكانت (كاميرون)
‫تحقق في أمر ما

574
00:38:21,776 --> 00:38:24,362
‫لذا جعلت الوضيع (سباستيان)
‫يستدرجها إلى هنا

575
00:38:24,487 --> 00:38:27,532
‫وفعلت هذا في ليلة التدريب
‫حتى لا يسمع أي أحد الطلقات النارية

576
00:38:32,495 --> 00:38:35,916
‫غمرها بماء حوض الوقود
‫كانت لمسة جميلة

577
00:38:37,000 --> 00:38:39,711
‫حتى يعتقد الجميع أن (كام)
‫هي سبب التخريب

578
00:38:41,379 --> 00:38:43,048
‫أنا متفاجئ أنك توصلت
‫إلى نتيجة

579
00:38:44,507 --> 00:38:45,884
‫انتظر

580
00:38:50,180 --> 00:38:52,390
‫الشيء الذي لم أستطع معرفته...

581
00:38:53,141 --> 00:38:55,644
‫كيف جعلت (سباستيان)
‫يفعل ما تريد؟

582
00:38:56,102 --> 00:39:02,817
‫- كان خائفاً مني
‫- إلى حين يقلع عن هذا، قمت بتسميمه

583
00:39:06,279 --> 00:39:10,075
‫إذاً ماذا الآن؟
‫تريد قتلي أيضاً؟

584
00:39:13,620 --> 00:39:18,083
‫- أصبحنا كلنا نعرف الآن؟
‫- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

585
00:39:18,208 --> 00:39:19,584
‫كشف أمرنا، هيا، هيا، هيا

586
00:39:19,709 --> 00:39:21,086
‫ألقوا القبض عليه

587
00:39:21,211 --> 00:39:22,587
‫- هيا
‫- خلفي

588
00:39:30,470 --> 00:39:31,846
‫تشبث يا (فليتشر)

589
00:39:40,355 --> 00:39:41,731
‫تشبث يا (فليتشر)

590
00:39:46,152 --> 00:39:47,612
‫تحرك، تحرك، تحرك

591
00:39:47,737 --> 00:39:49,114
‫(أو إي)

592
00:39:49,948 --> 00:39:52,409
‫- أمسكت به، أحضروا (ميلر)!
‫- انخفضوا، انخفضوا!

593
00:39:53,326 --> 00:39:54,703
‫انخفضوا

594
00:39:58,582 --> 00:40:00,333
‫ضع المسدس أرضاً أو ستموت

595
00:40:04,337 --> 00:40:05,964
‫هنا والآن

596
00:40:26,902 --> 00:40:28,278
‫أيتها العميلة (بيل)

597
00:40:32,240 --> 00:40:33,617
‫أيمكنني التحدث معه لوحدنا؟

598
00:40:36,953 --> 00:40:38,622
‫شكراً على إمساكك بقاتل (كاميرون)

599
00:40:40,707 --> 00:40:43,793
‫- أنت تذكريني بها
‫- حقاً؟ وكيف ذلك؟

600
00:40:44,294 --> 00:40:51,509
‫إن كانت تثق في شيء أو أحد
‫لن تتخلى عنه أو تستسلم

601
00:40:52,761 --> 00:40:56,181
‫- هذا ليس بشي سيئ
‫- إطلاقاً

602
00:41:01,853 --> 00:41:03,563
‫ماذا أفعل الآن من دونها؟

603
00:41:05,023 --> 00:41:09,736
‫تفعل ما هو عملك
‫تبقي الكل بأمان

604
00:41:43,979 --> 00:41:46,356
‫كن المزعج الذي أعرف
‫أنك تستطيع أن تكون عليه

605
00:41:47,566 --> 00:41:48,942
‫يمكنني فعل هذا

606
00:42:34,321 --> 00:42:37,699
‫مرحباً يا عزيزتي، لقد تعبت

607
00:42:39,201 --> 00:42:43,371
‫أنا متوجه إلى المنزل
‫أتوق لرؤيتك

608
00:42:45,540 --> 00:42:48,919
‫أحبك، إلى اللقاء

609
00:43:12,025 --> 00:43:14,736
‫ترقبوا مشاهد من حلقتنا المقبلة

