1
00:00:22,284 --> 00:00:26,580
‫أنت مكلف بالاستطلاع عن قرب
‫في هذه المهمة. هذا واجبك الوحيد.

2
00:00:28,832 --> 00:00:32,836
‫بعد ذلك، أسرع بالابتعاد، وقابلنا
‫عند نقطة اللقاء على بعد 1،6 كلم شرقاً.

3
00:00:33,003 --> 00:00:36,924
‫ثم سنقوم أنا و"سكوت" و"ديف" و"ريم"...

4
00:00:37,091 --> 00:00:38,717
‫...وليس أنت...

5
00:00:38,884 --> 00:00:41,637
‫...بالدخول وأخذ الرهينة.

6
00:00:41,804 --> 00:00:44,973
‫- هل من أسئلة؟
‫- لقد فهمت.

7
00:00:46,308 --> 00:00:48,310
‫مسموح بكل الأسئلة.

8
00:00:48,894 --> 00:00:50,938
‫أنا مستعد.

9
00:00:53,023 --> 00:00:55,109
‫ساعدني يا "برايان".

10
00:00:56,443 --> 00:00:58,195
‫ساعدني.

11
00:00:59,321 --> 00:01:01,198
‫ساعدني يا "برايان".

12
00:01:01,365 --> 00:01:03,075
‫ساعدني.

13
00:01:05,577 --> 00:01:06,578
‫أنا أختك.

14
00:01:06,745 --> 00:01:09,373
‫ساعدني يا "برايان". ساعدني. ساعدني.

15
00:01:09,540 --> 00:01:11,291
‫سأحرس--

16
00:01:11,917 --> 00:01:15,754
‫- ما واجبك الوحيد؟
‫- الاستطلاع عن قرب.

17
00:01:15,921 --> 00:01:18,882
‫- هل من أسئلة؟
‫- لقد فهمت.

18
00:02:08,182 --> 00:02:10,476
‫--خسائر جانبية.

19
00:02:44,468 --> 00:02:47,012
‫إلى "برافو"، هنا "زيرو". اشتباك. اشتباك.
‫انتظروا.

20
00:02:47,179 --> 00:02:49,848
‫نحن محاصرون تحت نيران العدو.

21
00:02:50,724 --> 00:02:54,228
‫أصبحت الآن الأمل الوحيد لنجاة الرهينة.
‫اذهب وأحضر الرهينة.

22
00:02:54,394 --> 00:02:57,940
‫أكرر، اذهب وأحضر الرهينة. الآن.

23
00:03:35,853 --> 00:03:38,230
‫ساعدني يا "برايان"!

24
00:03:41,817 --> 00:03:43,861
‫"برايان"!

25
00:03:44,736 --> 00:03:46,363
‫ساعدني!

26
00:03:46,530 --> 00:03:47,531
‫ساعدني يا "برايان".

27
00:03:47,698 --> 00:03:49,783
‫أنا أختك.

28
00:03:49,950 --> 00:03:51,493
‫"برايان"!

29
00:04:03,213 --> 00:04:05,924
‫توقف. "برايان"، توقف.

30
00:04:06,091 --> 00:04:08,552
‫- لا!
‫- انتهى الأمر! توقف!

31
00:04:08,719 --> 00:04:10,095
‫ماذا تفعل؟

32
00:04:10,262 --> 00:04:11,555
‫أصبحت في أمان.

33
00:04:11,722 --> 00:04:15,225
‫أصبحت في أمان. سآخذ الرهينة.

34
00:04:15,392 --> 00:04:17,644
‫ماذا تفعل؟ كان من الممكن أن تقتله.

35
00:04:17,811 --> 00:04:21,106
‫- ما به؟
‫- هذا تدريب. إنه ليس إرهابياً حقيقياً.

36
00:04:21,273 --> 00:04:24,818
‫- إنه من القوة "دلتا"، يؤدي دور إرهابي.
‫- أنقذت الرهينة.

37
00:04:25,402 --> 00:04:27,779
‫اهدأ. لقد فهمت.

38
00:04:27,946 --> 00:04:31,533
‫هناك علة بك يا رجل. علة عقلية.

39
00:04:37,039 --> 00:04:40,542
‫لنكتف بالقول إن تدريبه مستمر.

40
00:05:16,703 --> 00:05:19,998
‫- استدعوا سيارة إسعاف!
‫- أنا طبيبة. دعوني أمر من فضلكم.

41
00:05:20,165 --> 00:05:21,333
‫دعوني أمر.

42
00:05:37,057 --> 00:05:38,100
‫آسفة.

43
00:05:41,687 --> 00:05:43,063
‫أهذا السناتور "ويلكس"؟

44
00:05:45,065 --> 00:05:46,650
‫أجل.

45
00:05:51,238 --> 00:05:53,240
{an8}‫ما الأمر؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟

46
00:05:53,407 --> 00:05:54,700
‫المعلومات وفق الضرورة.

47
00:05:54,866 --> 00:05:57,536
{an8}‫هيا، لنذهب، لنذهب.

48
00:05:58,996 --> 00:06:00,789
{an8}‫المعلومات ليست وفق الضرورة. إلى أين؟

49
00:06:00,956 --> 00:06:03,750
{an8}‫إلى "أوكرانيا". عملية تدخل سريع،
‫سنعود خلال 48 ساعة.

50
00:06:03,917 --> 00:06:08,130
{an8}‫صديقك "كارلوس ميهيا" سلمنا مهرب سلاح
‫في "أوكرانيا".

51
00:06:09,673 --> 00:06:13,427
{an8}‫أكد مكتب "كولورادو سبرينغز" بدء مراقبة
‫المنطقة المستهدفة في "أوكرانيا"...

52
00:06:13,593 --> 00:06:16,805
‫...بمجرد إعادة ضبط القمر الاصطناعي...

53
00:06:16,972 --> 00:06:21,226
{an8}‫...من إحداثياته في "سيفاستوبول"
‫خلال سبع ساعات تقريباً من الآن.

54
00:06:21,393 --> 00:06:23,645
{an8}‫مركز العمليات. أجل.

55
00:06:24,187 --> 00:06:27,149
{an8}‫ماذا؟ السناتور "ويلكس"؟ كيف؟

56
00:06:28,066 --> 00:06:29,401
{an8}‫أنقذت الرهينة.

57
00:06:29,568 --> 00:06:31,862
{an8}‫- ثم فقدت صوابك.
‫- ستة إرهابيين.

58
00:06:32,029 --> 00:06:35,824
{an8}‫- قضيت على ستة إرهابيين.
‫- في غمرة الحماس، أو ما شئت اعتبارها.

59
00:06:35,991 --> 00:06:39,995
{an8}‫على الأقل،
‫كان انفصالاً مؤقتاً عن الواقع.

60
00:06:40,162 --> 00:06:42,664
{an8}‫ألا تعرف أنه في العمليات الفعلية،
‫أي عضو في الفريق...

61
00:06:42,831 --> 00:06:46,501
{an8}‫...لا يكون حاضراً ذهنياً وبدنياً
‫يشكل خطورة على باقي فريقه؟

62
00:06:46,668 --> 00:06:49,379
{an8}‫بلى. أعرف ذلك.

63
00:06:51,339 --> 00:06:55,677
{an8}‫""برايان"، أحقاً تتوقع مني أن أصدق...

64
00:06:55,844 --> 00:07:00,182
{an8}‫...أنك لم تعد متأثراً بشدة
‫بمقتل أختك...

65
00:07:00,348 --> 00:07:03,643
‫...وبأن قاتلها، "كارلوس ميهيا"،
‫لا يزال على قيد الحياة؟

66
00:07:03,810 --> 00:07:06,480
{an8}‫- هذه الأحداث من تأليفكم--
‫- هذا ما يسمى تدريباً.

67
00:07:06,688 --> 00:07:09,274
‫أحضرتم رهينة تشبه أختي...

68
00:07:09,441 --> 00:07:13,070
{an8}‫- ...لتستغلوا--
‫- لا تقل ذلك. هذه ليست نقطة ضعف.

69
00:07:13,236 --> 00:07:14,821
{an8}‫كنت سأقول "لتستغلوا حزني".

70
00:07:14,988 --> 00:07:16,073
{an8}‫إنه جرح...

71
00:07:16,239 --> 00:07:18,575
‫...ومثل كل الجروح،
‫يستغرق وقتاً حتى يندمل.

72
00:07:18,742 --> 00:07:21,620
{an8}‫إذن ستجبرينني الآن على الجلوس
‫أمام أحد المكاتب.

73
00:07:21,787 --> 00:07:24,664
{an8}‫- ماذا؟
‫- مات السناتور "ويلكس" للتو.

74
00:07:24,831 --> 00:07:27,167
{an8}‫ماذا؟ كيف؟

75
00:07:27,334 --> 00:07:29,836
{an8}‫الخبر ليس رسمياً،
‫لكننا سمعنا بأنه مات بنوبة قلبية.

76
00:07:30,003 --> 00:07:31,046
‫نوبة قلبية؟

77
00:07:32,422 --> 00:07:35,675
‫- رأيت ضرورة أن أخبرك.
‫- أجل. شكراً.

78
00:07:41,223 --> 00:07:42,808
‫اجلس أمام أحد المكاتب، أجل...

79
00:07:42,974 --> 00:07:46,311
‫...بالإضافة إلى تدريب مكثف
‫حتى أقول إنك مستعد.

80
00:07:46,520 --> 00:07:48,438
‫بدءاً بعملية "أوكرانيا" الحالية.

81
00:07:48,605 --> 00:07:50,732
‫ألديك اعتراض؟

82
00:07:53,151 --> 00:07:54,194
{an8}‫"أوكرانيا"
‫الـ00:12 بالتوقيت المحلي

83
00:07:54,361 --> 00:07:58,031
{an8}‫- علم. تم تأمين المحيط.
‫- هنا "زيرو" ينضم إلى "برافو".

84
00:07:58,198 --> 00:08:00,158
‫"زيرو"، هنا "ألفا". بدأنا المداهمة.

85
00:08:04,412 --> 00:08:06,081
‫أطلق النار!

86
00:08:09,000 --> 00:08:10,752
‫--آت نحوك أيضاً.

87
00:08:19,052 --> 00:08:21,346
‫- قنبلة يدوية!
‫- قنبلة يدوية!

88
00:08:25,851 --> 00:08:27,519
‫علم.

89
00:08:38,530 --> 00:08:39,656
‫"روميو"، فتش منطقتك.

90
00:08:39,823 --> 00:08:41,867
‫الهدف ليس داخل المنزل.

91
00:08:46,830 --> 00:08:48,623
‫- وجدناه.
‫- انبطح!

92
00:08:49,666 --> 00:08:51,835
‫وجدنا الهدف.

93
00:08:52,002 --> 00:08:54,254
‫تأهب لتأكيد هويته.

94
00:08:54,421 --> 00:08:57,674
‫الاتصال جار الآن بـ"كارلوس ميهيا".

95
00:09:09,019 --> 00:09:10,145
‫أهذا هو؟

96
00:09:15,400 --> 00:09:17,569
‫أجل، هذا هو.

97
00:09:20,739 --> 00:09:22,991
‫تم تأكيد الهوية.

98
00:09:30,540 --> 00:09:32,375
{an8}‫مدينة "كانساس"، "ميزوري"

99
00:10:00,070 --> 00:10:01,947
‫"كلارا"، استغاثة-- قتل السناتور "ويلكس"
‫لنلتق هنا في السابعة صباحاً

100
00:10:40,694 --> 00:10:43,947
‫يا للسخافة. ألا يمكننا العودة
‫إلى استخدام آلة القهوة العادية؟

101
00:10:48,410 --> 00:10:49,786
‫حسناً، المسألة بسيطة.

102
00:10:49,953 --> 00:10:53,665
‫ما عليك سوى صب الماء هنا ثم تأكدي...

103
00:10:53,832 --> 00:10:56,084
‫ثم-- ليس عليك فعل أي شيء.

104
00:10:56,584 --> 00:10:58,378
‫اضغطي هنا.

105
00:10:58,545 --> 00:10:59,587
‫تحميل

106
00:11:01,131 --> 00:11:03,049
‫أريد قدحاً من القهوة فحسب.

107
00:11:03,925 --> 00:11:05,719
‫- أحضر معداتك.
‫- ماذا؟

108
00:11:05,885 --> 00:11:08,305
‫الآخرون ليسوا هنا.
‫لم يعودوا من عملية "أوكرانيا".

109
00:11:08,471 --> 00:11:10,724
‫لدينا أزمة. يجب أن تستعد. هيا.

110
00:11:10,932 --> 00:11:13,226
‫ستتحرك فوراً.

111
00:11:14,436 --> 00:11:17,397
‫ستتحرك سائراً في الكيلومترات
‫الخمسة الأخيرة، متخفياً.

112
00:11:17,897 --> 00:11:20,108
‫في أول ثلاثة كيلومترات،
‫هناك غابة تخفيك أشجارها.

113
00:11:20,275 --> 00:11:23,403
‫الكيلومتران الأخيران منطقة صناعية،
‫معظمها مهجور.

114
00:11:23,570 --> 00:11:27,365
{an8}‫بخلال مرفأ على بعد 2،4 كيلومتراً
‫شرقاً، كل المنطقة مهجورة.

115
00:11:27,532 --> 00:11:28,575
{an8}‫"لويفيل"، "كنتاكي"

116
00:11:28,742 --> 00:11:30,702
{an8}‫أريدك أن تتخذ موقعك بحلول الفجر.

117
00:11:31,786 --> 00:11:34,622
‫سأكون في برج المدخنة
‫في السابعة صباحاً.

118
00:11:36,583 --> 00:11:37,876
‫ما هو التهديد؟

119
00:11:38,043 --> 00:11:39,377
‫"كلارا وارد"، من الاستخبارات.

120
00:11:39,544 --> 00:11:43,381
‫أعرفها منذ أن كنا في "مقديشيو" معاً
‫قبل 15 عاماً.

121
00:11:43,548 --> 00:11:46,301
‫بعثت لي برسالة عاجلة من هاتف مسروق...

122
00:11:46,468 --> 00:11:48,470
‫...تدعوني فيه إلى موقع تسليم قديم.

123
00:11:48,636 --> 00:11:51,973
‫إنها إحدى أفضل ضباط الاستخبارات
‫الذين عرفتهم، وصدقوني...

124
00:11:52,182 --> 00:11:54,809
‫...لم تطلق إنذاراً كاذباً من قبل.

125
00:12:10,617 --> 00:12:12,077
‫نحن نراكما.

126
00:12:21,711 --> 00:12:23,046
‫نحن في موقعنا.

127
00:12:23,755 --> 00:12:25,298
‫إنها تقترب.

128
00:13:02,794 --> 00:13:04,462
‫هناك شخص في البناية.

129
00:13:11,219 --> 00:13:14,848
‫هذه صديقتنا، محتمية بمكان مغلق.

130
00:13:25,775 --> 00:13:26,943
‫اركبي السيارة.

131
00:13:27,861 --> 00:13:30,572
‫- هل أنت بخير؟
‫- يجب أن أتابع الهروب يا "كريستينا".

132
00:13:30,738 --> 00:13:32,657
‫لا يوجد أحد هنا. نحن فقط.

133
00:13:32,824 --> 00:13:35,869
‫لم يمت السناتور "ويلكس" بنوبة قلبية.
‫بل تعرض للتسمم.

134
00:13:36,911 --> 00:13:40,081
‫- نفس الأشخاص يلاحقونني.
‫- من هم؟

135
00:13:40,248 --> 00:13:43,293
‫بعد خمس ثوان سأرحل بك أو بدونك.

136
00:13:45,211 --> 00:13:47,297
‫أمرتك بركوب السيارة.

137
00:13:52,093 --> 00:13:54,721
‫ما الذي تفعله؟ تلك ليست الخطة.

138
00:13:54,888 --> 00:13:57,307
‫إنها تركب السيارة.

139
00:14:10,528 --> 00:14:13,573
‫تم اغتيال "ويلكس"
‫بسبب معلومات سرية أطلعته عليها.

140
00:14:13,740 --> 00:14:16,951
‫هل تخطيت مقر الاستخبارات،
‫رأساً إلى لجنة استخبارات مجلس الشيوخ؟

141
00:14:17,118 --> 00:14:21,414
‫لم أعرف بمن أثق. قولي إنك جديرة بثقتي
‫يا "كريستينا".

142
00:14:23,166 --> 00:14:27,670
‫- ما زلت مسؤولة أمام الرئيس، صحيح؟
‫- ومجلس الأمن الخاص، أجل.

143
00:14:35,553 --> 00:14:37,430
‫- ما زلنا نخسر.
‫- ماذا نخسر؟

144
00:14:43,269 --> 00:14:45,772
‫يتفشى الجشع والفساد في هذا البلد...

145
00:14:45,939 --> 00:14:47,774
‫...وقد أصبحنا ألد أعداء أنفسنا--

146
00:14:48,566 --> 00:14:50,652
‫يا إلهي.

147
00:15:12,549 --> 00:15:14,842
‫أمسك بمن أطلق الرصاص!

148
00:15:35,071 --> 00:15:36,906
{an8}‫يا إلهي.

149
00:15:44,455 --> 00:15:46,457
‫أنا معك. سأضغط على الجرح.

150
00:15:46,624 --> 00:15:50,253
‫النجدة آتية. حركي يدك. لا بأس.
‫لا بأس.

151
00:15:52,797 --> 00:15:56,009
‫الجرح تحت يدي. الجرح تحت يدي.

152
00:15:57,093 --> 00:15:59,554
‫- "فور...."
‫- ماذا؟

153
00:16:00,138 --> 00:16:01,180
‫"فورت...."

154
00:16:02,724 --> 00:16:04,601
‫"فورت...."

155
00:16:08,187 --> 00:16:09,480
‫يجب أن نبتعد.

156
00:16:09,647 --> 00:16:12,275
‫- أحتاج إلى بضع لحظات.
‫- يجب أن نبتعد.

157
00:16:12,442 --> 00:16:15,403
‫قلت إنني أحتاج إلى بضع لحظات.

158
00:16:19,824 --> 00:16:21,451
‫هل أمسكت به؟

159
00:16:25,121 --> 00:16:26,873
‫لا تتحركي.

160
00:16:29,417 --> 00:16:30,585
‫لقد أصيبت.

161
00:16:32,211 --> 00:16:35,048
‫أحضر السيارة. اذهب إلى أقرب مستشفى
‫بجهاز تتبع المواقع.

162
00:16:35,256 --> 00:16:37,550
‫- هيا، لنتحرك.
‫- فات الأوان.

163
00:16:37,717 --> 00:16:38,926
‫- عند ثلاثة. واحد.
‫- لا.

164
00:16:39,093 --> 00:16:40,595
‫اثنان. انهضي.

165
00:16:46,517 --> 00:16:48,061
‫- فريق الطوارئ متأهب؟
‫- عند الباب.

166
00:16:48,227 --> 00:16:49,937
‫- اقتربنا.
‫- حراس الأمن.

167
00:16:50,104 --> 00:16:52,815
‫- لا زالت "رايلي" تحاول.
‫- "هاري".

168
00:16:52,982 --> 00:16:54,275
‫- ماذا؟
‫- "كلارا"....

169
00:16:54,442 --> 00:16:57,320
‫- هناك حراسة محلية من المباحث الفيدرالية.
‫- اصمت. لا أسمعها.

170
00:16:57,487 --> 00:17:00,657
‫- إنها تحاول أن تقول شيئاً.
‫- زوجها.

171
00:17:00,823 --> 00:17:02,200
‫"هاري وارد".

172
00:17:02,367 --> 00:17:06,162
‫- ماذا عنه؟
‫- أريد أن--

173
00:17:06,329 --> 00:17:08,331
‫أريد-- المسألة حيوية....

174
00:17:09,207 --> 00:17:12,085
‫- ألا يمكنك القيادة بسرعة أكبر؟
‫- سنصل بعد دقيقة.

175
00:17:12,251 --> 00:17:14,003
‫"هاري وارد". حسناً.

176
00:17:14,212 --> 00:17:18,049
‫النبض 130. الضغط 90 على 60.

177
00:17:18,216 --> 00:17:20,635
‫التنفس 34.

178
00:17:20,802 --> 00:17:23,262
‫معدلات تشبع الأكسجين تنخفض.

179
00:17:27,558 --> 00:17:28,893
‫كيف فعل ذلك بحق السماء؟

180
00:17:29,852 --> 00:17:31,437
‫يقود الدراجة ويطلق في نفس الوقت؟

181
00:17:31,604 --> 00:17:33,481
‫أقصد كيف التقط الصورة؟

182
00:17:33,606 --> 00:17:35,900
‫أجل.

183
00:17:36,067 --> 00:17:37,193
‫مجرد حظ.

184
00:17:37,360 --> 00:17:40,238
‫وكمية كبيرة
‫من الرجولة الأمريكية الأصيلة.

185
00:17:40,405 --> 00:17:42,365
‫- إن كنت تقصد بالرجولة....
‫- الجنون.

186
00:17:42,532 --> 00:17:44,617
‫يقصد الجنون.

187
00:17:45,201 --> 00:17:46,327
‫أحسنت.

188
00:17:47,704 --> 00:17:49,080
‫دعني أراها.

189
00:17:54,585 --> 00:17:56,170
‫كيف حال رئيستنا؟

190
00:17:56,337 --> 00:17:59,757
‫أصيبت في الجانب الأيمن من بطنها
‫ونزفت بغزارة.

191
00:17:59,924 --> 00:18:04,137
‫لكن لأن الرصاصة كانت مرتدة
‫وخفت سرعتها كثيراً قبل أن تصيبها...

192
00:18:04,303 --> 00:18:07,890
‫...لم تخترق بعمق كاف
‫لتمزق أياً من الأعضاء الحيوية.

193
00:18:08,057 --> 00:18:09,892
‫لقد وصل.

194
00:18:10,476 --> 00:18:11,519
‫دعه يدخل.

195
00:18:22,238 --> 00:18:23,656
‫السيد "وارد".

196
00:18:23,823 --> 00:18:26,033
‫أنا "بيكا فلاسيك".

197
00:18:26,200 --> 00:18:29,620
‫- تعازي الحارة.
‫- شكراً.

198
00:18:30,830 --> 00:18:34,417
‫أتمانع إن سألتك عما قيل لك حتى الآن؟

199
00:18:36,753 --> 00:18:41,340
‫قيل إن زوجتي قد ماتت
‫وإن "كريستينا" كانت معها...

200
00:18:42,091 --> 00:18:44,927
‫...وإنني سأعرف المزيد بمجرد وصولي.

201
00:18:45,887 --> 00:18:48,973
‫أصيبت زوجتك بطلق ناري.
‫بواسطة قناص.

202
00:18:50,349 --> 00:18:51,976
‫في "كنتاكي".

203
00:18:52,143 --> 00:18:55,062
‫نعتقد أن المسألة متعلقة
‫بوفاة السناتور "ويلكس".

204
00:18:56,522 --> 00:18:58,566
‫كانت نوبة....

205
00:19:01,778 --> 00:19:05,364
‫هل ذكرت "كلارا" مكاناً يسمى "فورت"؟

206
00:19:05,531 --> 00:19:06,783
‫لا. لا أظن.

207
00:19:06,949 --> 00:19:10,828
‫ربما كان جزءاً من كلمة أطول،
‫مثل "فوران" أو "فوري".

208
00:19:10,995 --> 00:19:12,663
‫لا أعرف.

209
00:19:14,540 --> 00:19:16,834
‫لم تسألين؟

210
00:19:17,835 --> 00:19:20,296
‫حاولت أن تخبرنا بشيء.

211
00:19:22,048 --> 00:19:23,883
‫حين...؟

212
00:19:24,383 --> 00:19:26,511
‫هل كانت تلك آخر كلمة نطقت بها؟

213
00:19:26,677 --> 00:19:29,263
‫- "فورت"؟
‫- أجل.

214
00:19:29,931 --> 00:19:35,102
‫نعتقد أن ذلك قد يساعدنا على معرفة
‫من قتل زوجتك وأسبابه.

215
00:19:42,443 --> 00:19:44,403
‫أتعرف ضرر الحليب منزوع الدسم؟

216
00:19:44,570 --> 00:19:45,780
‫أن به مزيداً من السكر.

217
00:19:45,947 --> 00:19:48,741
‫صدقني. ابحث عن ذلك.

218
00:19:48,908 --> 00:19:51,452
‫أحتاج إلى اسم شخص في صورة.

219
00:19:51,619 --> 00:19:55,414
‫- أهو أحد رجالنا؟
‫- أرجو ألا يكون منهم.

220
00:19:55,623 --> 00:19:59,710
‫لكن إن كان مطلوباً في جهة ما،
‫فأرجو أن تكون مقر الاستخبارات.

221
00:20:00,962 --> 00:20:03,005
‫قد يستغرق البحث بضع ساعات.

222
00:20:17,186 --> 00:20:19,730
‫- "آشا"، مرحباً.
‫- آسفة.

223
00:20:19,897 --> 00:20:21,148
‫كان يجب أن أتصل.

224
00:20:22,149 --> 00:20:24,026
‫أعطتني أمك عنوانك الجديد.

225
00:20:24,193 --> 00:20:26,779
‫أرجو ألا تمانع.

226
00:20:27,446 --> 00:20:29,907
‫أردت إعطاءك هذه الرسائل.

227
00:20:30,867 --> 00:20:34,412
‫الخطابات والصور التي أرسلتها
‫إلى "كالي" أثناء الحرب.

228
00:20:34,996 --> 00:20:37,582
‫آسف. ادخلي.

229
00:20:42,712 --> 00:20:44,422
‫هلا أطرح عليك سؤالاً يا "برايان"؟

230
00:20:45,882 --> 00:20:47,884
‫لم كانت "كالي" الوحيدة--؟

231
00:20:48,050 --> 00:20:53,097
‫كان في عربة القطار 93 شخصاً،
‫وهي الوحيدة التي قتلت.

232
00:20:53,264 --> 00:20:55,391
‫كان الوضع جنونياً.

233
00:20:55,558 --> 00:20:56,642
‫أعرف.

234
00:21:08,112 --> 00:21:10,281
‫أفتقدها بشدة.

235
00:21:10,990 --> 00:21:12,408
‫أجل.

236
00:21:14,785 --> 00:21:17,330
‫لو احتجت إلى التحدث....

237
00:21:18,080 --> 00:21:19,665
‫أود ذلك.

238
00:21:19,832 --> 00:21:22,543
‫لكنني أعترف لك بأن التحدث ليس--

239
00:21:22,710 --> 00:21:24,337
‫من مواطن قوتك.

240
00:21:28,257 --> 00:21:31,385
‫- رقم هاتفي النقال في الخلف.
‫- هل أنت محامية؟

241
00:21:31,552 --> 00:21:33,971
‫محامية بيئية. مكتب محاماة صغير.

242
00:21:34,639 --> 00:21:38,434
‫بالمناسبة، يجب أن أعود إلى المكتب.

243
00:21:38,601 --> 00:21:40,144
‫بالطبع.

244
00:21:40,645 --> 00:21:44,106
‫أشكرك على هذه الرسائل. وهذه البطاقة.

245
00:21:45,399 --> 00:21:46,776
‫- إلى اللقاء يا "برايان".
‫- إلى اللقاء.

246
00:21:55,451 --> 00:21:58,704
‫- يتفشى الجشع والفساد في هذا البلد....
‫- أمسك بمن أطلق الرصاص!

247
00:22:16,430 --> 00:22:18,182
‫من أطلق الرصاص يدعى "ويليام ديفيس".

248
00:22:18,349 --> 00:22:21,560
‫كان في القوات الخاصة، الآن مجند حر.
‫يعيش في "شارلوت، كارولينا الشمالية".

249
00:22:21,727 --> 00:22:24,188
‫- لحساب من يعمل حراً؟
‫- جهة مجهولة. لا يترك أثراً.

250
00:22:24,355 --> 00:22:26,107
‫- لكن ليس في الاستخبارات؟
‫- صحيح.

251
00:22:26,273 --> 00:22:27,817
‫أريد مخططات بنايته وخريطة الحي.

252
00:22:27,984 --> 00:22:29,402
‫ها هي.

253
00:22:31,445 --> 00:22:35,449
‫هل أنت مستعد الآن؟
‫لأن هذا الوغد لن يفيدنا ميتاً.

254
00:22:35,616 --> 00:22:37,034
‫يجب أن نمسك به حياً.

255
00:22:37,576 --> 00:22:38,953
‫أنا مستعد.

256
00:22:39,829 --> 00:22:41,205
‫كيف سنمسك به؟

257
00:22:43,207 --> 00:22:44,542
‫حياً.

258
00:22:45,918 --> 00:22:47,545
‫هيا بنا.

259
00:22:53,551 --> 00:22:55,803
{an8}‫الطابق الرابع.
‫نافذتان أماميتان تطلان على الشارع.

260
00:22:55,970 --> 00:22:57,430
{an8}‫"شارلوت"، "كارولينا الشمالية"

261
00:22:57,596 --> 00:22:59,181
‫واحدة في الخلف ودرج حريق.

262
00:22:59,348 --> 00:23:02,351
‫سنجبره على الخروج من الخلف بالدخان.
‫أنا و"سكوت" سنراقب المدخل.

263
00:23:02,518 --> 00:23:05,479
‫"ريم" و"ديف"، إلى الباب الخلفي
‫حين أصدر الأوامر.

264
00:23:05,646 --> 00:23:06,897
‫- وأنا؟
‫- راقب اللاسلكي...

265
00:23:07,064 --> 00:23:09,150
‫...ودع محرك السيارة يعمل،
‫وشاهد وتعلم.

266
00:23:25,875 --> 00:23:27,793
‫"هاري".

267
00:23:29,628 --> 00:23:32,173
‫- أنا في شدة--
‫- لا تقوليها.

268
00:23:33,049 --> 00:23:35,468
‫أنا على حافة الانهيار بالفعل.

269
00:23:38,637 --> 00:23:40,723
‫أشكرك على مجيئك.

270
00:23:50,524 --> 00:23:53,903
‫لمَ كانت "كلارا" في "كنتاكي"؟

271
00:23:55,279 --> 00:23:56,864
‫لا أعرف.

272
00:23:57,031 --> 00:23:59,158
‫لا. آسفة.

273
00:23:59,366 --> 00:24:01,994
‫- يجب أن أتحدث معه.
‫- يجب أن تستريحي.

274
00:24:03,746 --> 00:24:04,830
‫سيدي.

275
00:24:10,002 --> 00:24:11,587
‫أين كنت تحسبها؟

276
00:24:11,754 --> 00:24:13,589
‫- ماذا؟
‫- هيا. الآن من فضلك.

277
00:24:13,756 --> 00:24:15,883
‫لحظة من فضلك.

278
00:24:25,101 --> 00:24:26,685
‫أنا مدين لك، بالمناسبة.

279
00:24:27,853 --> 00:24:30,731
‫- لأنك رأيت القنبلة اليدوية.
‫- أية قنبلة يدوية؟

280
00:24:31,565 --> 00:24:34,151
‫أنقذ حياتي من قنبلة يدوية
‫أثناء عملية "أوكرانيا".

281
00:24:34,318 --> 00:24:36,612
‫كيف فعل ذلك؟ لم يكن هناك.

282
00:24:36,779 --> 00:24:38,531
‫حسناً، تحركا الآن.

283
00:24:43,828 --> 00:24:46,122
‫حافظ على هدوئك يا أخي.

284
00:24:47,790 --> 00:24:51,252
‫إن لم تعرف أن "كلارا"
‫كانت في "كنتاكي"، فأين كنت تحسبها؟

285
00:24:51,418 --> 00:24:53,420
‫في "سوريا".

286
00:24:53,587 --> 00:24:55,422
‫"تركيا".

287
00:24:56,090 --> 00:24:57,424
‫في تلك المنطقة المنكوبة.

288
00:25:02,012 --> 00:25:04,140
‫مهلاً. مهلاً.

289
00:25:06,392 --> 00:25:07,977
‫"فورت".

290
00:25:08,144 --> 00:25:10,563
‫- ماذا؟
‫- "فورت".

291
00:25:10,729 --> 00:25:12,648
‫المرأة التي تعملين معها....

292
00:25:12,773 --> 00:25:13,899
‫- "فلاسيك".
‫- أجل.

293
00:25:14,066 --> 00:25:18,404
‫قالت إنها كانت-- إنها كانت
‫كلمة "كلارا" الأخيرة. "فورت."

294
00:25:20,406 --> 00:25:22,032
‫أجل، هذا صحيح.

295
00:25:27,204 --> 00:25:28,247
‫"فورت".

296
00:25:30,791 --> 00:25:32,168
‫"فورتشوناتا".

297
00:25:33,669 --> 00:25:37,715
‫ربما سمعتها تقول تلك الكلمة
‫عبر الهاتف بضع مرات. "فورتشوناتا".

298
00:25:37,882 --> 00:25:39,800
‫هل تتذكر السياق؟

299
00:25:40,593 --> 00:25:43,053
‫أظن أنني حسبته مطعماً.

300
00:25:46,015 --> 00:25:48,601
‫قفل بثلاث دورات ومزلاج فولاذي.

301
00:26:02,364 --> 00:26:05,451
‫ماذا يحدث؟
‫الممرضة تشكوك في الخارج.

302
00:26:05,618 --> 00:26:08,495
‫سأطلب خروجي من المستشفى.
‫أحتاج إلى ثيابي. هاتي هاتفك.

303
00:26:11,123 --> 00:26:13,459
‫- ثيابي؟
‫- حسناً. لحظة واحدة.

304
00:26:14,835 --> 00:26:17,379
‫أجل، أريد محادثة مقر الاستخبارات.

305
00:26:24,011 --> 00:26:27,932
‫- تذكر، سنمسك به حياً.
‫- "روميو" و"ديلتا"، علم.

306
00:26:43,072 --> 00:26:44,949
‫هناك مصعد. إنه يهبط.

307
00:26:45,115 --> 00:26:48,619
‫الزما موقعكما يا "روميو" و"ديلتا".
‫راقبا الزقاق والشارع.

308
00:26:55,668 --> 00:26:56,752
‫مهلاً. توقف.

309
00:26:56,919 --> 00:26:59,129
‫- كيف وصل إلى هناك؟
‫- هبط ليصعد.

310
00:26:59,296 --> 00:27:01,632
‫إنه على السطح.

311
00:27:31,787 --> 00:27:33,205
‫- هناك.
‫- هناك. هيا.

312
00:27:42,881 --> 00:27:44,300
‫أيمكننا إطلاق النار عليه؟

313
00:28:01,734 --> 00:28:03,527
‫هنا "برافو". هل تسمعني؟

314
00:28:03,694 --> 00:28:06,322
‫- ماذا تريد؟
‫- "ديفيس" يتجه غرباً في شارع "باين".

315
00:28:07,114 --> 00:28:09,074
‫لا يمكنه الاستمرار هكذا طويلاً.

316
00:28:09,241 --> 00:28:11,910
‫حين ينفد منه الوقود،
‫سيحتاج إلى سيارة للهروب.

317
00:28:12,077 --> 00:28:13,746
‫هناك موقف سيارات في الشارع 32.

318
00:28:13,912 --> 00:28:16,623
‫- قرب مخرج للطريق السريع.
‫- زاوية الشارعين 32 و"دوغوود".

319
00:28:47,696 --> 00:28:49,281
‫رأيته.

320
00:29:31,240 --> 00:29:33,033
‫لا! لا! لا!

321
00:29:45,671 --> 00:29:49,716
‫ربما كنت مخطئاً، لكنني واثق
‫من تأكيدنا على ضرورة اعتقاله حياً.

322
00:29:49,883 --> 00:29:51,385
‫إنه يتحرك.

323
00:29:52,386 --> 00:29:54,179
‫نوعاً ما.

324
00:30:04,565 --> 00:30:07,234
‫- لا يمكنك صفها هنا.
‫- جهزا معداتكما.

325
00:30:08,068 --> 00:30:10,154
‫- ماذا حدث؟
‫- سقط من فوق بناية.

326
00:30:11,071 --> 00:30:12,239
‫وهو يعتمر خوذة؟

327
00:30:13,490 --> 00:30:14,700
‫هيا.

328
00:30:18,954 --> 00:30:20,080
‫"ديفيس"، اختبار الاتصال.

329
00:30:22,124 --> 00:30:24,001
‫"ديفيس"، هل تسمعني؟

330
00:30:25,377 --> 00:30:26,420
‫أريد تقريراً بوضعك.

331
00:30:29,423 --> 00:30:30,841
‫"برافو"، هنا "روميو".

332
00:30:31,675 --> 00:30:33,677
‫- إرسال.
‫- يبدو أنك طلبت قوات الدعم.

333
00:30:33,844 --> 00:30:36,930
‫ويستمعون إلى كل ترددات
‫خدمات الطوارىء.

334
00:30:37,097 --> 00:30:39,475
‫ابحث عن إرهابيين
‫يريدون تقليل خسائرهم...

335
00:30:39,641 --> 00:30:41,351
‫...وقتل "ديفيس" قبل أن يعترف.

336
00:30:41,518 --> 00:30:44,813
‫سأرافقه إلى غرفة الجراحة.
‫فتش الطابق الأرضي.

337
00:30:50,694 --> 00:30:54,448
‫فليختف الجميع عن الأنظار
‫وليغلقوا عليهم الأبواب. مفهوم؟

338
00:31:00,579 --> 00:31:02,831
‫تأهبا. هناك زائرون.

339
00:31:04,625 --> 00:31:07,002
‫أربعة سائحين.

340
00:31:08,545 --> 00:31:10,088
‫اثنان عند المصعد.

341
00:31:10,255 --> 00:31:13,342
‫الآخران متجهان نحو درج الطوارىء
‫بالجناح الشرقي.

342
00:31:13,509 --> 00:31:15,260
‫علم، نحن متأهبان.

343
00:31:18,263 --> 00:31:20,933
‫- ما اسمك؟
‫- "جيرماني".

344
00:31:22,684 --> 00:31:24,603
‫حقاً؟

345
00:31:24,811 --> 00:31:26,605
‫أجل.

346
00:31:28,106 --> 00:31:31,068
‫انصح زملاءك
‫بعدم القيام بأية أعمال بطولية يا "جيرماني".

347
00:31:31,860 --> 00:31:35,364
‫علم. لا يزال "لوكاس" في الطابق الثالث.

348
00:31:51,421 --> 00:31:52,673
‫انقطع بث الكاميرات.

349
00:31:53,340 --> 00:31:56,635
‫- أين مصدر الطاقة؟
‫- في القبو.

350
00:32:10,148 --> 00:32:12,985
‫"جيرماني"، أريدك أن تصغي بعناية.

351
00:32:13,151 --> 00:32:15,988
‫اتصل بي مرة أخرى على هذا التردد
‫بعد 30 ثانية، وليس قبل ذلك.

352
00:32:16,154 --> 00:32:18,740
‫أكرر، ليس قبل ذلك.

353
00:32:40,929 --> 00:32:44,057
‫هنا القاعدة. اختبار الاتصال. حول.

354
00:32:45,100 --> 00:32:48,604
‫مرحباً؟ هل تسمعني؟ حول.

355
00:32:52,316 --> 00:32:53,692
‫انقطعت الكهرباء هنا.

356
00:33:07,998 --> 00:33:09,333
‫"برافو"، هنا "ديلتا".

357
00:33:09,499 --> 00:33:11,543
‫فقدنا أثر السائحين.

358
00:33:12,502 --> 00:33:15,255
‫"برافو"، علم. انتظر.

359
00:33:33,565 --> 00:33:35,484
‫مهلاً، هذا المريض ذاهب
‫إلى غرفة الجراحة.

360
00:33:58,423 --> 00:33:59,424
‫آسف يا "ديفيس".

361
00:33:59,591 --> 00:34:01,802
‫أصبحت عبئاً علينا. لابد أنك متفهم.

362
00:34:09,434 --> 00:34:11,144
‫من أنت؟

363
00:34:11,311 --> 00:34:13,939
‫أنا مريض مجهول الهوية. من أنت؟

364
00:34:32,624 --> 00:34:34,167
‫- لا يحق لكم ذلك.
‫- فعل ماذا؟

365
00:34:35,961 --> 00:34:38,588
‫- أين نحن؟
‫- على متن زورق.

366
00:34:39,089 --> 00:34:42,259
‫- سفينة.
‫- إلى أين يتجه الزورق؟

367
00:34:45,178 --> 00:34:47,848
‫- سفينة.
‫- أنت قتلت السناتور "بريدجر ويلكس"...

368
00:34:48,056 --> 00:34:50,225
‫...وصديقة شخصية لي، "كلارا وارد".

369
00:34:50,392 --> 00:34:51,727
‫لا، لست الفاعل.

370
00:34:51,893 --> 00:34:53,687
‫هذا غير صحيح.

371
00:34:53,854 --> 00:34:57,482
‫ربما لم تقتلهما شخصياً،
‫بل المنظمة التي تعمل لحسابها.

372
00:34:57,649 --> 00:34:59,276
‫نحن مجرد جنود.

373
00:34:59,901 --> 00:35:01,653
‫جنود؟

374
00:35:06,575 --> 00:35:09,035
‫إذن تصرف كجندي.

375
00:35:11,872 --> 00:35:13,874
‫العملية "فورتشوناتا".

376
00:35:14,040 --> 00:35:16,334
‫- ماذا عنها؟
‫- إذن فقد سمعت عنها.

377
00:35:16,501 --> 00:35:18,462
‫- لم أقل ذلك.
‫- بلى، قلت.

378
00:35:19,212 --> 00:35:20,255
‫ألم يقل ذلك؟

379
00:35:22,966 --> 00:35:25,010
‫نعرف أنكم مأجورون.

380
00:35:25,177 --> 00:35:26,386
‫مرتزقة...

381
00:35:27,345 --> 00:35:31,016
‫...تستعين بكم "الأمم المتحدة"، مخالفة
‫بذلك توصيات الحكومة الأمريكية...

382
00:35:31,183 --> 00:35:35,020
‫...لحماية موظفي المنظمات غير الحكومية
‫الأجنبية والمساعدات الإنسانية...

383
00:35:35,187 --> 00:35:37,981
‫...الذين يحاولون
‫مساعدة اللاجئين السوريين.

384
00:35:38,148 --> 00:35:42,486
‫كنت أظن أن المرتزقة يجنون ما يكفي
‫من المال من شقاء الآخرين.

385
00:35:43,487 --> 00:35:47,699
‫لكن أرباب عملك لم يستطيعوا مقاومة
‫إغراء الإمداد المستمر...

386
00:35:47,866 --> 00:35:50,535
‫...من اليائسين الذين نهبت أراضيهم.

387
00:35:52,120 --> 00:35:53,413
‫عم تتحدثين؟

388
00:35:53,580 --> 00:35:57,334
‫التجارة البشرية.
‫تتحدث عن التجارة البشرية.

389
00:35:57,501 --> 00:35:59,294
‫- ماذا؟
‫- بيع اللاجئين...

390
00:35:59,461 --> 00:36:03,048
‫...وخاصة النساء والأطفال،
‫للعبودية وتجارة الجنس.

391
00:36:03,673 --> 00:36:07,135
‫- لا صلة لنا بتلك الأمور.
‫- لكنها حرفة من تعملون لحسابهم.

392
00:36:07,344 --> 00:36:11,097
‫هذا ما اكتشفته "كلارا وارد"،
‫ضابطة استخبارات كانت مكلفة هناك...

393
00:36:11,264 --> 00:36:13,141
‫...وأخبرت السناتور "ويلكس" بالأمر.

394
00:36:15,852 --> 00:36:17,437
‫جنود؟

395
00:36:17,604 --> 00:36:19,689
‫الجنود يقاتلون من أجل بلادهم.

396
00:36:21,566 --> 00:36:23,819
‫تقصد أنكم تطيعون الأوامر فحسب.

397
00:36:25,237 --> 00:36:26,279
‫من أجل المال.

398
00:36:31,368 --> 00:36:36,998
‫من أصدر أمر قتل
‫السناتور "ويلكس" و"كلارا وارد"؟

399
00:36:44,047 --> 00:36:46,508
‫أتقول إنه ليس من حقنا فعل هذا؟

400
00:36:47,300 --> 00:36:51,513
‫كل ما يمكنني قوله لك،
‫إننا هنا وإننا نفعل هذا.

401
00:36:51,680 --> 00:36:55,350
‫وآخر من يخبرني منكما
‫بمن أصدر الأمر...

402
00:36:55,517 --> 00:36:57,519
‫...بقتل صديقتي...

403
00:36:57,686 --> 00:36:59,354
‫...لن يرى اليابسة مرة أخرى.

404
00:37:13,326 --> 00:37:16,162
‫- حسناً! عودوا!
‫- مهلاً! سنعترف!

405
00:37:18,248 --> 00:37:20,292
‫أيهما نادى أولاً؟

406
00:37:29,134 --> 00:37:32,345
‫"كريستينا". كيف حالك؟

407
00:37:38,310 --> 00:37:41,605
‫من الأفضل أن تنصرف الآن،
‫لأن بعد 30 ثانية...

408
00:37:41,771 --> 00:37:44,399
‫...سيموت "كينت" إثر
‫ما سيقال إنه نوبة قلبية...

409
00:37:45,317 --> 00:37:49,613
‫...وإن لم يصل المسعفون في وقت قياسي،
‫فسيموت.

410
00:37:49,779 --> 00:37:53,658
‫أما الحقيقة، لمعلوماتكم...

411
00:37:53,825 --> 00:37:55,744
‫...أنه تناول سماً في نبيذه...

412
00:37:55,911 --> 00:37:59,080
‫...طورته الشركة العسكرية الخاصة
‫التي يملكها ويديرها...

413
00:37:59,247 --> 00:38:01,875
‫...كسلاح ضد أعدائها حول العالم...

414
00:38:02,042 --> 00:38:04,044
‫...والذي استُخدم لقتل السناتور "ويلكس".

415
00:38:04,210 --> 00:38:06,212
‫"كلارا وارد" تبعث إليك بتحياتها.

416
00:38:16,097 --> 00:38:17,515
‫أرجوك. أرجوك.

417
00:38:17,682 --> 00:38:21,144
‫أريد اعترافاً كاملاً،
‫بدون أن تغفل أية تفاصيل.

418
00:38:29,861 --> 00:38:31,488
‫أجل.

419
00:38:33,531 --> 00:38:36,409
‫هيا. أعطياه الترياق.

420
00:38:41,331 --> 00:38:43,750
‫إذن سينسب الفضل كله
‫إلى مكتب المباحث الفيدرالية؟

421
00:38:43,917 --> 00:38:45,835
‫اعتبره تغليفاً للهدية.

422
00:38:46,002 --> 00:38:51,591
‫أحياناً ينسب الفضل إلى الاستخبارات
‫وقيادة العمليات الخاصة وما شابه.

423
00:38:51,800 --> 00:38:54,970
‫لا ينسب إلينا الفضل أبداً فيما نقدمه،
‫لأننا غير موجودين.

424
00:38:56,012 --> 00:38:58,181
‫أشكركم جميعاً على جهودكم.

425
00:38:58,682 --> 00:38:59,975
‫كنا نؤدي واجبنا فحسب.

426
00:39:00,684 --> 00:39:02,644
‫كان أكثر من ذلك.

427
00:39:02,811 --> 00:39:05,188
‫- بصراحة--
‫- يا إلهي، ها قد بدأنا.

428
00:39:05,355 --> 00:39:07,065
‫أنت لا تعرف ما سأقول.

429
00:39:07,232 --> 00:39:09,943
‫- حسناً. تفضل.
‫- فلتعزف الموسيقى التصويرية.

430
00:39:10,110 --> 00:39:11,528
‫- اصمت.
‫- قل ما لديك.

431
00:39:11,695 --> 00:39:14,906
‫لا أظن أننا كنا سننجح
‫بدون الوافد الجديد.

432
00:39:20,495 --> 00:39:22,789
‫لم لا. نخب الوافد الجديد.

433
00:39:22,956 --> 00:39:24,708
‫لحظة واحدة.

434
00:39:27,210 --> 00:39:29,629
‫يحب أن تعرفوا شيئاً.

435
00:39:33,466 --> 00:39:36,720
‫ما زلت مضطرباً بعض الشيء
‫إثر مقتل أختي.

436
00:39:39,305 --> 00:39:42,142
‫بعض الشيء؟ حقاً؟

437
00:39:46,271 --> 00:39:47,355
‫لم نلاحظ.

438
00:39:52,652 --> 00:39:54,904
‫لكل منا ماض يلاحقه.

439
00:39:56,072 --> 00:39:57,907
‫لكنني ممتن لأنك أخبرتنا.

440
00:40:00,493 --> 00:40:01,911
‫صدقني.

441
00:40:06,624 --> 00:40:08,334
‫نخب ما يزيدنا قوة.

442
00:40:20,096 --> 00:40:23,141
‫- أشكرك على المجيء.
‫- بكل سرور.

443
00:40:23,892 --> 00:40:25,727
‫هل كل شيء على ما يرام؟

444
00:40:28,271 --> 00:40:31,107
‫أنا مدين لك باعتذار يا "آشا".

445
00:40:31,274 --> 00:40:32,776
‫علام؟

446
00:40:32,942 --> 00:40:36,821
‫كذبت عليك من قبل. في ذلك اليوم.

447
00:40:36,988 --> 00:40:38,656
‫حقاً؟

448
00:40:39,491 --> 00:40:40,575
‫لكنك كنت تعرفين.

449
00:40:42,327 --> 00:40:43,870
‫ربما.

450
00:40:44,370 --> 00:40:46,039
‫وأنت تستحقين معاملة أفضل.

451
00:40:50,210 --> 00:40:52,337
‫هل الأمور على ما يرام يا "برايان"؟

452
00:40:52,921 --> 00:40:55,173
‫أريد أن أريك شيئاً.

453
00:41:16,236 --> 00:41:17,987
‫ما...؟

454
00:41:18,446 --> 00:41:21,491
‫- من هذا؟
‫- "كارلوس ميهيا".

455
00:41:21,658 --> 00:41:23,368
‫زعيم تجارة المخدرات؟

456
00:41:23,535 --> 00:41:25,995
‫الرجل الذي قتل "كالي".

457
00:41:26,162 --> 00:41:27,914
‫بسببي.

458
00:41:28,081 --> 00:41:29,749
‫ماذا؟

459
00:41:30,917 --> 00:41:32,627
‫ماذا؟

460
00:41:39,342 --> 00:41:41,052
‫أين هو؟

461
00:41:43,805 --> 00:41:46,558
‫ما سبب حيازتك أصلاً لهذا التصوير؟

462
00:41:46,724 --> 00:41:48,393
‫"برايان"...

463
00:41:50,228 --> 00:41:52,438
‫...ما الذي تنوي القيام به؟

