1
00:00:15,811 --> 00:00:17,063
‫مرحباً؟

2
00:00:17,230 --> 00:00:19,565
‫- مرحباً، أنا "آشا"
‫- مرحباً

3
00:00:19,732 --> 00:00:21,234
‫هل يمكننا التكلم؟

4
00:00:21,400 --> 00:00:22,735
‫بالطبع

5
00:00:22,902 --> 00:00:25,029
‫أعني شخصياً

6
00:00:26,489 --> 00:00:27,573
‫نعم، متى؟

7
00:00:27,740 --> 00:00:30,785
‫يمكنني لقاؤك في منزلك بعد 20 دقيقة

8
00:00:31,244 --> 00:00:32,328
‫حسناً

9
00:00:32,495 --> 00:00:33,913
‫يمكنني فعل ذلك

10
00:00:34,080 --> 00:00:35,164
‫شكراً

11
00:00:35,331 --> 00:00:36,916
‫كل شيء...؟

12
00:00:37,750 --> 00:00:39,335
‫"آشا"؟

13
00:00:47,843 --> 00:00:49,345
{an8}‫"بالتيمور، ماريلاند"

14
00:00:51,806 --> 00:00:53,516
‫هيا انهض، أنت بخير

15
00:00:53,683 --> 00:00:55,309
‫هذا مؤلم يا أبي

16
00:00:55,476 --> 00:00:58,396
‫يجب أن تكون أقوى يا "أمير".
‫ماذا سيحصل عندما لا أكون هنا...

17
00:00:58,563 --> 00:01:01,232
‫- ...لحمايتك؟
‫- لماذا؟ إلى أين ستذهب؟

18
00:01:05,486 --> 00:01:06,529
‫لا مكان

19
00:01:08,864 --> 00:01:10,950
{an8}‫كاميرا 12 "غوين أوكس"
‫مكتب "بالتيمور" الميداني

20
00:01:11,117 --> 00:01:13,244
‫أحاول تعليمك أن تكون قوياً فقط

21
00:01:19,125 --> 00:01:21,377
‫استمر في التمرن.
‫سأذهب لإحضار القهوة

22
00:01:21,544 --> 00:01:22,878
‫ثم يحين وقت المدرسة

23
00:01:35,224 --> 00:01:37,935
{an8}‫هنا "تومسون" 9547201

24
00:01:38,102 --> 00:01:39,103
{an8}‫"بالتيمور" - مكتب المراقبة التابع
‫لمكتب التحقيقات الفدرالية

25
00:01:39,270 --> 00:01:40,396
{an8}‫فقدنا للتو الصورة
‫في منتزه "غوين أوكس"

26
00:01:40,563 --> 00:01:43,107
{an8}‫ولا يمكن إعادة تشغيلها.
‫وقد فقدنا المراقبة على "زهاد"

27
00:01:43,274 --> 00:01:45,610
‫أوصلني بنائب المدير من فضلك

28
00:01:45,943 --> 00:01:50,031
‫اسمعوا، الرقم 4 على اللائحة
‫"عصمت زهاد"...

29
00:01:50,197 --> 00:01:52,825
‫...خرج عن المراقبة للتو
‫في "غوين أوكس"

30
00:01:52,992 --> 00:01:56,412
‫بالنسبة إلينا، فإنّ "زهاد" طليق
‫وجاهز للعمل

31
00:02:17,600 --> 00:02:19,435
‫مرحباً

32
00:02:19,602 --> 00:02:22,271
‫- كنت لأعانقك لكن....
‫- لا بأس

33
00:02:27,652 --> 00:02:29,070
‫هل تشربين شيئاً؟

34
00:02:30,071 --> 00:02:32,907
‫أولاً، لا أريدك أن تعتقد يا "براين"...

35
00:02:33,074 --> 00:02:36,661
‫...أنني لا أعرف ما الذي مررت به
‫منذ أن ماتت "كالي"

36
00:02:36,827 --> 00:02:37,953
‫قتلت

37
00:02:38,120 --> 00:02:39,455
‫لكن لا بأس

38
00:02:39,622 --> 00:02:42,333
‫قتلت، صحيح

39
00:02:42,792 --> 00:02:48,422
‫مع ذلك عليّ القول إنني مشوشة قليلاً

40
00:02:50,966 --> 00:02:52,760
‫يتعلق الأمر بذلك

41
00:02:54,053 --> 00:02:56,013
‫"كارلوس ميخا"

42
00:02:57,807 --> 00:02:59,975
‫يتعلق الأمر بك أكثر...

43
00:03:01,477 --> 00:03:04,021
‫...ولماذا لديك البث المباشر لهاتفه الخلوي

44
00:03:06,190 --> 00:03:09,652
‫هاتفه الخلوي المراقب من قبل الحكومة بالمناسبة

45
00:03:10,403 --> 00:03:12,530
‫أخطأت بأن أريتك إياه

46
00:03:12,697 --> 00:03:14,824
‫ربما، لكنك فعلت

47
00:03:14,990 --> 00:03:17,368
‫- والآن أنا قلقة عليك
‫- لقد قتل شقيقتي

48
00:03:17,535 --> 00:03:20,371
‫- شقيقتي وصديقتك المفضلة
‫- قلقة للغاية

49
00:03:24,375 --> 00:03:25,960
‫المعذرة

50
00:03:30,131 --> 00:03:32,007
‫- إلى أين تذهبين بعد ذلك؟
‫- ماذا؟

51
00:03:32,174 --> 00:03:34,218
‫- المكتب؟ المحكمة؟ أين؟
‫- المكتب

52
00:03:34,385 --> 00:03:36,679
‫كيف؟ بالحافلة أو القطار؟

53
00:03:36,846 --> 00:03:39,098
‫- القطار
‫- لا، ليس اليوم

54
00:03:39,849 --> 00:03:41,809
‫ابقي بعيدة عن النقل العام اليوم

55
00:03:42,309 --> 00:03:46,063
‫لدينا تحذير من عمل إرهابي كبير
‫وسيحصل حظر تجول في المدينة

56
00:03:46,731 --> 00:03:49,942
‫الأفضل أن تتصلي بمكتبك
‫وتقولي إنك لن تذهبي. ابقي هنا

57
00:03:50,109 --> 00:03:51,652
‫- هجوم إرهابي؟
‫- ستكونين بأمان

58
00:03:51,819 --> 00:03:55,364
‫- أي نوع هجوم؟
‫- يجب أن أذهب

59
00:03:56,157 --> 00:04:00,244
‫أريدك أن تبقي هنا من فضلك يا "آشا"
‫هل يمكن أن تفعلي ذلك لأجلي؟

60
00:04:00,661 --> 00:04:01,954
‫إلى أين تذهب؟

61
00:04:04,498 --> 00:04:06,751
‫- يا إلهي، هل--؟
‫- لا تقلقي عليّ

62
00:04:07,293 --> 00:04:09,003
‫سأكون بخير

63
00:04:15,259 --> 00:04:18,220
‫- يجب أن أذهب إلى المنزل
‫- انظري إليّ يا "آشا"

64
00:04:18,387 --> 00:04:20,473
‫لا، يجب أن أذهب إلى المنزل

65
00:04:20,639 --> 00:04:22,308
‫انظري إليّ

66
00:04:23,517 --> 00:04:26,228
‫لن أقبل الرفض

67
00:04:32,401 --> 00:04:33,486
‫لقد فقدوه

68
00:04:33,652 --> 00:04:35,696
‫وفقاً لنائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي...

69
00:04:35,863 --> 00:04:38,157
‫...فإن كاميرات المراقبة الثابتة
‫في "غوينيك أوك" --

70
00:04:38,574 --> 00:04:40,659
‫هل أنت بخير يا رئيسة؟

71
00:04:40,826 --> 00:04:43,412
‫تمت قرصنة الكاميرات

72
00:04:44,079 --> 00:04:46,415
‫نعم، أنا بخير

73
00:04:46,707 --> 00:04:48,501
‫"رايلي". تابعي

74
00:04:48,876 --> 00:04:53,422
‫"عصمت زهاد"، يبلغ 44 سنة
‫وهو من "عباس" في "العراق"

75
00:04:53,964 --> 00:04:58,135
‫جاء إلى "أميركا" مع زوجته "ياسمين"
‫وابنهما "أمير" عام 2011

76
00:04:58,636 --> 00:05:01,180
‫كان مهندساً كهربائياً هناك

77
00:05:01,347 --> 00:05:02,556
‫ويصلح السيارات هنا

78
00:05:02,723 --> 00:05:06,560
‫إنه على لائحة مراقبة مكتب التحقيقات
‫لسبب حقيقي أم أنه مجرد اسم آخر لتغطيتهم؟

79
00:05:06,727 --> 00:05:10,606
‫مايو 2014، فجّر قريبه
‫"تالا زهاد" نفسه...

80
00:05:10,773 --> 00:05:13,108
‫...خارج قسم شرطة في "بغداد"

81
00:05:13,692 --> 00:05:15,361
‫قتل 17 عراقياً

82
00:05:15,528 --> 00:05:19,865
‫اشترى "زهاد" في ديسمبر الماضي
‫أسلحة نصف آلية قانونياً

83
00:05:20,032 --> 00:05:22,868
‫- كم كان قريباً من نسيبه؟
‫- "عباس" بلدة صغيرة

84
00:05:23,035 --> 00:05:26,163
‫ولدا وتربيا هناك وبينهما سنة
‫واحدة وفقاً لمكتب التحقيقات الفدرالي

85
00:05:26,330 --> 00:05:29,250
‫وقد فقدوه الآن وهو قريب من العاصمة

86
00:05:31,836 --> 00:05:35,422
‫يجب أن نفترض أنّ هذا يأتي
‫من الرئيس مباشرة...

87
00:05:35,589 --> 00:05:37,216
‫...بأنّ هناك هجوماً وشيكاً

88
00:06:13,419 --> 00:06:15,629
{an8}‫- هل تشمين ذلك؟
‫- فلافل

89
00:06:15,796 --> 00:06:19,008
{an8}‫- كان هناك مكان في "الفلوجة"
‫- ساحة "كيلاني"

90
00:06:19,174 --> 00:06:20,801
{an8}‫- هل تعرف ذلك المكان؟
‫- كنت أعرفه

91
00:06:20,968 --> 00:06:22,720
{an8}‫لقد اختفى الآن

92
00:06:22,887 --> 00:06:24,346
{an8}‫تم تفجيره

93
00:06:25,055 --> 00:06:26,682
{an8}‫هجوم طائرات بدون طيار

94
00:06:50,456 --> 00:06:51,916
{an8}‫تفضلا

95
00:06:55,961 --> 00:06:58,088
‫اجلسا أرجوكما

96
00:07:02,426 --> 00:07:04,929
{an8}‫أردنا التكلم معك عن زوجك

97
00:07:05,095 --> 00:07:06,722
{an8}‫ماذا عنه؟

98
00:07:08,724 --> 00:07:11,560
{an8}‫هل تعتقدان أنكما أول من يستجوبنا؟

99
00:07:11,727 --> 00:07:15,481
{an8}‫سبق وأخبرت مكتب التحقيقات
‫الفدرالي أنني لا أعرف أين هو

100
00:07:15,648 --> 00:07:18,108
{an8}‫- هل هذا طبيعي؟
‫- لا

101
00:07:18,275 --> 00:07:19,944
{an8}‫هذه ليست من شيم "عصمت"

102
00:07:20,277 --> 00:07:21,779
{an8}‫إنه يأتي إلى المنزل دائماً

103
00:07:21,946 --> 00:07:23,280
{an8}‫لماذا أنت خائفة جداً؟

104
00:07:24,198 --> 00:07:26,492
{an8}‫حاولي تفهم الأمر

105
00:07:26,659 --> 00:07:29,453
{an8}‫الإساءة والإهانات والتهديد بالعنف...

106
00:07:29,620 --> 00:07:33,207
{an8}‫...التي نعاني منها يومياً
‫في الشارع والقطار

107
00:07:33,374 --> 00:07:35,501
‫أتفهم كم أنّ ذلك صعب

108
00:07:35,709 --> 00:07:38,629
‫- حقاً؟
‫- وكم أنّ ذلك يغضبك

109
00:07:40,631 --> 00:07:43,258
{an8}‫نعم، أغضب أحياناً

110
00:07:43,425 --> 00:07:46,595
{an8}‫لكنني دائمة الخوف

111
00:07:49,390 --> 00:07:51,809
{an8}‫أعرف ما الذي تفكر فيه لكنك مخطئ

112
00:07:51,976 --> 00:07:53,227
{an8}‫"عصمت" ليس كذلك

113
00:07:53,394 --> 00:07:54,645
‫إنه رجل صالح

114
00:07:54,812 --> 00:07:57,231
‫عامل كادح، رجل...

115
00:07:57,690 --> 00:08:00,275
‫- مؤمن؟
‫- ومسالم

116
00:08:03,779 --> 00:08:05,197
‫يملك مسدسين

117
00:08:05,739 --> 00:08:08,909
‫- أليس من حقنا أن نحمي أنفسنا؟
‫- هل يمكنني رؤيتهما؟

118
00:08:09,660 --> 00:08:12,371
‫- لقد اشتراهما--
‫- بشكل قانوني، أعلم ذلك

119
00:08:26,885 --> 00:08:32,016
‫أرجوك، لم يستعملهما مرة واحدة
‫ولا يريد ذلك

120
00:08:36,061 --> 00:08:37,146
‫إلى أين ذهب ابنك؟

121
00:08:44,236 --> 00:08:46,780
‫شخص يهرب من المنزل. الطفل.
‫سألحق به.

122
00:08:46,989 --> 00:08:48,490
‫"أمير" ، تعال الآن!

123
00:09:00,252 --> 00:09:01,754
‫توقف

124
00:09:01,920 --> 00:09:03,005
‫- انتبه
‫- آسف

125
00:09:05,924 --> 00:09:07,509
‫انتبه

126
00:09:25,736 --> 00:09:27,237
‫- خذ هذا
‫- ما الخطب؟

127
00:09:27,404 --> 00:09:29,198
‫- إنه يطاردني
‫- هو؟

128
00:09:40,375 --> 00:09:41,543
‫من هذا الرجل؟

129
00:09:43,253 --> 00:09:46,131
‫- أبحث عن والده
‫- كي تؤذيه

130
00:09:46,298 --> 00:09:47,925
‫هل يعرف أي أحد أين هو؟

131
00:09:48,092 --> 00:09:49,968
‫من أنت؟ من الشرطة؟

132
00:09:50,385 --> 00:09:51,637
‫مكتب التحقيقات الفدرالي؟

133
00:10:01,146 --> 00:10:02,189
‫"أمير"

134
00:10:04,983 --> 00:10:07,277
‫"أمير" ، أليس كذلك؟

135
00:10:07,986 --> 00:10:09,655
‫- "أمير"
‫- لقد أخذوا أبي

136
00:10:09,822 --> 00:10:12,324
‫هل رأيتهم من قبل؟
‫هل تعرف من يكونون؟

137
00:10:12,491 --> 00:10:14,118
‫- مثلك
‫- كيف مثلي؟

138
00:10:14,618 --> 00:10:17,121
‫أكرهك! أكره "أميركا"!

139
00:10:17,287 --> 00:10:18,789
‫أكره "أميركا"!

140
00:10:19,748 --> 00:10:20,874
‫الموت لـ "أميركا"!

141
00:10:22,167 --> 00:10:23,752
‫أكره "أميركا"!

142
00:10:24,253 --> 00:10:25,963
‫"أمير"

143
00:10:30,134 --> 00:10:31,218
‫حسناً، اذهب

144
00:10:31,385 --> 00:10:33,971
‫هذا ما كان يخفيه الطفل على هاتفه

145
00:10:38,350 --> 00:10:40,644
‫راقب المقهى في الخلفية

146
00:10:40,811 --> 00:10:43,063
‫- هل يمكنك الاقتراب أكثر؟
‫- نعم

147
00:10:43,564 --> 00:10:46,316
‫- ما هذا؟
‫- يبدو أنّ الطفل سجل عن طريق الصدفة...

148
00:10:46,483 --> 00:10:48,443
‫- ...والده يُخطف
‫- جمّد الصورة

149
00:10:51,488 --> 00:10:53,824
‫لا يبدون جهاديين لي

150
00:11:04,585 --> 00:11:07,212
‫سيارة شرطة "كراون فيك"
‫طراز عام 2002

151
00:11:07,379 --> 00:11:09,548
‫أبلغ عن سرقة السيارة الأسبوع الماضي

152
00:11:09,715 --> 00:11:13,051
‫ولا بد أنها سحقت كي لا يتم
‫التعرف عليها الآن

153
00:11:13,218 --> 00:11:14,386
‫ما هذا؟

154
00:11:17,347 --> 00:11:20,142
‫- سيارة تلحق بهم؟
‫- ربما

155
00:11:21,727 --> 00:11:23,145
‫يوجد عليها رمز تأجير

156
00:11:23,312 --> 00:11:25,647
‫لا بد من وجود برنامج تعقب عليها

157
00:11:25,814 --> 00:11:28,609
‫- كنت سأقول ذلك
‫- تعقبوها وجدوها بسرعة

158
00:11:28,775 --> 00:11:32,196
‫إنه دليلنا الوحيد إلى "زهاد".
‫إن كان من سنصل إليه صالح للقصة...

159
00:11:32,362 --> 00:11:34,990
‫...فاقبضوا عليه واتصلوا بي.
‫أريد التكلم معه

160
00:11:35,157 --> 00:11:37,326
‫- أو معها؟
‫- إنه رجل على الأرجح

161
00:11:38,327 --> 00:11:40,579
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لم تقل

162
00:11:49,087 --> 00:11:51,632
‫هل تذكرين ماذا جرى؟

163
00:11:52,341 --> 00:11:54,009
‫لا

164
00:11:54,176 --> 00:11:56,428
‫لا بد أنّ عجلتنا تمزقت

165
00:11:56,595 --> 00:11:58,513
‫أنتم محظوظون

166
00:12:00,015 --> 00:12:02,726
‫- نحن؟
‫- هل يبدو كل شيء على ما يرام؟

167
00:12:02,893 --> 00:12:07,231
‫أنت محقة، ارتجاج خفيف على الأرجح

168
00:12:08,440 --> 00:12:11,318
‫بعض التورم في الفص الجداري
‫وهو أمر متوقع...

169
00:12:11,485 --> 00:12:16,365
‫...لكن هذه مفاجأة

170
00:12:16,531 --> 00:12:17,616
‫ما هذه؟

171
00:12:17,783 --> 00:12:18,909
‫كتلة

172
00:12:19,743 --> 00:12:22,496
‫بحجم حبة عنب صغيرة تقريباً

173
00:12:22,663 --> 00:12:23,997
‫يوجد عنب في دماغي؟

174
00:12:24,414 --> 00:12:25,832
‫هل ترين هذه الأطراف؟

175
00:12:25,999 --> 00:12:28,835
‫إنها محددة، ما يعني أنها حميدة عادةً

176
00:12:29,044 --> 00:12:32,214
‫- عادةً
‫- يعيش العديد من الناس حياتهم...

177
00:12:32,381 --> 00:12:34,841
‫...مع عنب في أدمغتهم ولا يعرفون بذلك قط

178
00:12:35,008 --> 00:12:36,426
‫لكنني أعرف الآن

179
00:12:36,593 --> 00:12:38,470
‫سنفحص النسيج بالطبع

180
00:12:41,348 --> 00:12:42,516
‫حاولي ألا تقلقي

181
00:12:42,683 --> 00:12:44,351
‫لأنك لست قلقة

182
00:12:44,518 --> 00:12:46,687
‫قبل أن أنسى...

183
00:12:47,020 --> 00:12:48,939
‫...ما زال عليك ملء هذه الخانة

184
00:12:50,232 --> 00:12:52,567
{an8}‫من نتصل به في حالة الطوارئ

185
00:12:59,700 --> 00:13:01,827
{an8}‫مقبرة "أرلنغتون" الوطنية

186
00:13:14,715 --> 00:13:16,591
‫إلى جميع الدوريات، هنا "زيرو"

187
00:13:16,800 --> 00:13:21,179
{an8}‫تم تحديد موقع السيارة الزرقاء المشتبه فيها
‫في موقف سيارات في "أرلنغتون"

188
00:13:21,388 --> 00:13:23,390
‫استئجرت السيارة تحت اسم مستعار
‫لا يمكن تعقبه...

189
00:13:23,557 --> 00:13:25,600
‫...مرتبط بحساب شركة وهمية

190
00:13:25,767 --> 00:13:29,896
‫يجب اعتبار سائق السيارة مسلحاً
‫وخطيراً جداً

191
00:13:30,105 --> 00:13:32,524
‫اقتربوا بحذر وتحضروا لاستعمال القوة...

192
00:13:32,691 --> 00:13:34,484
‫...لكن يجب القبض على المشتبه به حياً

193
00:13:34,651 --> 00:13:36,153
‫"زيرو" ، عُلم. انتظر في الخارج

194
00:13:38,447 --> 00:13:41,074
‫- المعذرة
‫- إنه يلقي السلام عليك

195
00:13:45,203 --> 00:13:48,623
‫- أنت مشاغب
‫- "مايك غيلروي"؟

196
00:13:49,333 --> 00:13:50,751
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

197
00:13:54,588 --> 00:13:56,173
‫العميل الخاص "مايك غيلروي"

198
00:13:56,340 --> 00:13:58,467
‫الرجل الذي قبض على "جيم راينولدز"

199
00:13:58,633 --> 00:14:01,970
‫"جيم راينولدز" القاتل السفاح؟

200
00:14:02,137 --> 00:14:05,682
‫إنه مسجون مدى الحياة الآن
‫في سجن مشدد الحراسة

201
00:14:05,849 --> 00:14:07,976
‫هذا العميل الخاص "غيلروي"؟

202
00:14:08,143 --> 00:14:09,644
‫العميل الخاص السابق

203
00:14:10,312 --> 00:14:11,938
‫أترى تلك الندبة على جبينه؟

204
00:14:12,147 --> 00:14:13,523
‫إنها من صنع "راينولدز"

205
00:14:13,690 --> 00:14:16,443
‫أوقع به في إسطبل خارج "بالتيمور"

206
00:14:16,610 --> 00:14:18,987
‫لكن "غلروي" تلاعب به

207
00:14:19,446 --> 00:14:21,990
‫قلب الطاولات. إنه محلل بارع

208
00:14:22,324 --> 00:14:23,950
‫إنه شخص مناور

209
00:14:24,451 --> 00:14:29,289
‫عندما خرج "غيلروي" من المستشفى،
‫ترك مكتب التحقيقات الفدرالي مباشرةً...

210
00:14:29,456 --> 00:14:32,209
‫...حيث لا يزالون يعتبرونه بطلاً

211
00:14:33,001 --> 00:14:35,128
‫"عصمت زهاد"

212
00:14:35,337 --> 00:14:37,381
‫نعرف أنك أخدته

213
00:14:37,798 --> 00:14:39,925
‫أين هو؟

214
00:14:40,634 --> 00:14:43,261
‫لقد ارتكبتم خطأ كبيراً

215
00:14:52,062 --> 00:14:53,772
{an8}‫سجن "رد أونيون" ذو الحراسة المشددة

216
00:14:53,939 --> 00:14:57,401
‫سجن "رد أونيون"
‫جناح السجن الانفرادي، الكاميرا الثالثة

217
00:15:11,123 --> 00:15:14,167
‫"عصمت زهاد"

218
00:15:16,628 --> 00:15:20,924
‫نعرف كلانا أنك ستتكلم بطريقة أو بأخرى

219
00:15:28,765 --> 00:15:32,727
‫حاول قاتل سفاح نزع وجهي في السابق

220
00:15:33,895 --> 00:15:37,482
‫ماذا يمكن أن تفعلوا أسوأ من ذلك؟

221
00:15:41,403 --> 00:15:42,654
‫سيد "راينولدز"

222
00:15:42,821 --> 00:15:44,739
‫رحلة ميدانية صغيرة يا بطل

223
00:16:38,001 --> 00:16:40,420
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى الغداء

224
00:16:40,629 --> 00:16:42,589
‫ما هذا؟

225
00:16:42,756 --> 00:16:45,091
‫ما هذا؟

226
00:16:46,134 --> 00:16:47,511
‫مرحى

227
00:16:47,844 --> 00:16:48,887
‫لا يمكنكم فعل ذلك

228
00:16:49,804 --> 00:16:51,473
‫مرحباً يا "مايكل"

229
00:16:51,640 --> 00:16:53,350
‫كيف حالك؟

230
00:16:53,517 --> 00:16:55,685
‫ابق بعيداً عني يا "راينولدز"

231
00:16:55,852 --> 00:16:57,395
‫ماذا؟

232
00:16:57,979 --> 00:16:59,314
‫لا شيء

233
00:16:59,481 --> 00:17:01,733
‫أخرجوا هذا الرجل من هنا

234
00:17:07,864 --> 00:17:09,407
‫تابع

235
00:17:12,661 --> 00:17:13,745
‫أخرجوه من أمامي!

236
00:17:39,771 --> 00:17:41,356
‫"مايك غيلروي" المحلل؟

237
00:17:41,523 --> 00:17:45,068
‫يلصق تهمة برجل على لائحة مراقبة
‫مكتب التحقيق الفدرالي، "عصمت...

238
00:17:45,402 --> 00:17:47,862
‫- ...زهاد"
‫- ليبدو إرهابياً

239
00:17:48,029 --> 00:17:50,657
‫لارتكاب فظائع إرهابية
‫على الأراضي الأمريكية

240
00:17:52,659 --> 00:17:54,077
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

241
00:17:54,244 --> 00:17:57,205
‫لإجبار السياسة الخارجية
‫لـ "الولايات المتحدة" بالعودة إلى الحرب

242
00:17:57,372 --> 00:17:59,374
‫- "مايك غيلروي"
‫- هذا سخيف

243
00:17:59,541 --> 00:18:02,961
‫لا أريد التقليل من احترامك يا "كريستينا" ،
‫لكن هذا غير معقول

244
00:18:03,169 --> 00:18:05,130
‫أيمكن أن تكوني محددة أكثر
‫حيال هذا الهجوم؟

245
00:18:05,463 --> 00:18:07,090
‫نعتقد أنه تفجير انتحاري

246
00:18:07,507 --> 00:18:08,883
‫أين ومتى؟

247
00:18:10,051 --> 00:18:12,887
‫لا أعرف ذلك الجزء

248
00:18:13,388 --> 00:18:17,392
‫كان يقضي عملي فقط بأخذه إلى البيت الآمن

249
00:18:17,559 --> 00:18:19,978
‫- أخذه الآخرون من هناك
‫- أي آخرون؟

250
00:18:20,145 --> 00:18:23,106
‫مجدداً، لا أعلم.
‫عملنا في فرق مجزأة...

251
00:18:23,273 --> 00:18:26,192
‫...بمسؤوليات منفصلة

252
00:18:27,736 --> 00:18:30,030
‫يسمى ذلك الأمن التشغيلي

253
00:18:30,196 --> 00:18:32,407
‫- وتصدقينه؟
‫- أخشى ذلك

254
00:18:33,450 --> 00:18:37,078
‫رجالي يبحثون عن البيت الآمن بينما نتكلم؟

255
00:18:39,331 --> 00:18:43,126
‫هل نصح أحد الرئيس برفع مستوى التهديد؟

256
00:18:45,962 --> 00:18:48,381
‫قلت لك إنّ هذا ليس هجوماً
‫إرهابياً إسلامياً...

257
00:18:48,548 --> 00:18:51,259
‫- ...لذا يجب أن نتعامل مع الأمر بعناية
‫- عُلم

258
00:18:51,426 --> 00:18:54,387
‫لكن ثمة رجل يرتدي سترة انتحارية...

259
00:18:54,554 --> 00:18:57,390
‫...في منطقة مكتظة بمدنيين أبرياء
‫على الأرجح

260
00:18:58,475 --> 00:19:01,561
‫اسمعي بعناية، سأقول ذلك مرة واحدة

261
00:19:01,728 --> 00:19:03,355
‫المعذرة

262
00:19:06,399 --> 00:19:08,652
‫اتصل أحدهم من موقع "عصمت زهاد"

263
00:19:08,818 --> 00:19:11,988
‫على بعد 4 مباني من هنا
‫في قلب الـ "كابيتول" تماماً

264
00:19:21,539 --> 00:19:22,666
‫انتظر. تراجع

265
00:19:28,254 --> 00:19:30,090
‫هل يوجد أحد بالداخل؟

266
00:19:30,423 --> 00:19:32,842
‫هل يمكنكم فتح الباب من فضلكم؟

267
00:19:37,931 --> 00:19:39,307
‫لقد وجدته

268
00:19:41,935 --> 00:19:44,104
‫عليه متفجرات كافية لتسوية المبنى بالأرض

269
00:19:48,525 --> 00:19:51,361
‫- أعطني بعض الوقت
‫- حسناً

270
00:19:51,569 --> 00:19:53,363
‫حسناً، أنت دخلت. شكراً

271
00:20:01,538 --> 00:20:03,790
‫إنها مضبوطة على 60 دقيقة

272
00:20:05,583 --> 00:20:09,003
‫أريدك أن تبقى ساكناً

273
00:20:09,212 --> 00:20:10,839
‫هل تفهمني؟

274
00:20:16,302 --> 00:20:19,973
‫- ساعدني، لم أفعل ذلك
‫- أعلم ذلك

275
00:20:32,068 --> 00:20:35,739
‫لديكم ساعة واحدة لتوصلوا
‫"مايك غيلروي" إلى هذه الإحداثيات

276
00:20:35,905 --> 00:20:37,907
‫لا نتفاوض مع إرهابيين

277
00:20:38,074 --> 00:20:40,076
‫كلمة واحدة أخرى منك وسيموت

278
00:20:40,243 --> 00:20:43,455
‫38.762844 شمالاً...

279
00:20:43,621 --> 00:20:47,125
‫...77.258686 شرقاً

280
00:20:47,292 --> 00:20:50,253
‫- إن لم توصلوا "غيلروي" فسيموت المسلم
‫- شمال "فيرجينيا"

281
00:20:50,462 --> 00:20:52,547
‫إن اتصلتم بخبراء المتفجرات، فسيموت

282
00:20:52,714 --> 00:20:54,257
‫نحن نراقب المبنى

283
00:20:54,424 --> 00:20:55,842
‫إذا غادره فسيموت

284
00:20:56,509 --> 00:21:01,973
‫تبدأ الساعة بعد 3 ثواني من الآن

285
00:21:05,143 --> 00:21:06,853
‫بدأ العداد

286
00:21:10,148 --> 00:21:14,319
‫توقف، يوجد جهاز استشعار في الهاتف

287
00:21:14,486 --> 00:21:17,447
‫لا يمكنك نزع فتيلها على الوقت.
‫ولا يمكنك إزالتها

288
00:21:18,198 --> 00:21:20,825
‫- هل تسمعني يا "زيرو"؟
‫- "زيرو"، أسمعك. انتظر

289
00:21:20,992 --> 00:21:22,410
‫أحتاج إلى قناصين

290
00:21:22,577 --> 00:21:24,996
‫- استعدوا لوضعيات المراقبة
‫- علم

291
00:21:25,997 --> 00:21:27,832
‫42 دقيقة من القيادة إذا تحركنا الآن

292
00:21:27,999 --> 00:21:29,083
‫اذهب أنت و "ريم"

293
00:21:29,250 --> 00:21:31,878
‫- لن أبارح مكاني
‫- بلى

294
00:21:32,045 --> 00:21:35,256
‫وإلا؟ ستطلق النار عليّ مجدداً؟

295
00:21:35,715 --> 00:21:37,091
‫ليس لدينا وقت لذلك

296
00:21:37,258 --> 00:21:38,718
‫لن أترك هذا الرجل

297
00:21:38,885 --> 00:21:41,554
‫أنا الرجل الجديد وهذا يجعلني
‫قابلاً للإستغناء عنه

298
00:21:50,355 --> 00:21:52,690
‫- هل ستأتي أيضاً؟
‫- قالت قناصين

299
00:21:52,857 --> 00:21:54,609
‫وأنا سأضاعف العدد

300
00:21:56,986 --> 00:21:58,363
‫هل تعرف قانون الـ 90 ثانية؟

301
00:21:58,738 --> 00:22:00,031
‫- نعم
‫- جيد

302
00:22:00,865 --> 00:22:04,285
‫لا تجعل الحماس ينسيك

303
00:22:07,205 --> 00:22:08,665
‫قانون الـ 90 ثانية؟

304
00:22:08,832 --> 00:22:10,959
‫لا تقلق حيال ذلك

305
00:22:12,335 --> 00:22:14,629
‫أحضري لي السيارة

306
00:22:17,882 --> 00:22:19,259
‫أنت تعمل على السيارات

307
00:22:23,763 --> 00:22:25,431
‫من أنت؟

308
00:22:25,765 --> 00:22:27,141
‫اسمي "براين ميلز"

309
00:22:27,308 --> 00:22:29,477
‫هل رأيت عملية استشهادية من قبل يا "براين"؟

310
00:22:29,644 --> 00:22:31,604
‫تفجير انتحاري

311
00:22:34,816 --> 00:22:36,484
‫تعرف كيف تنتهي الآن إذاً

312
00:22:36,651 --> 00:22:38,862
‫هذه ليست عملية استشهادية

313
00:22:39,028 --> 00:22:41,239
‫وأنت لست شهيداً

314
00:22:42,699 --> 00:22:44,200
‫أرجوك

315
00:22:44,367 --> 00:22:47,704
‫أفضل فرصة لديك هي
‫بإخراج الجميع من هذا المبنى

316
00:22:48,413 --> 00:22:50,206
‫وأنت أيضاً. اذهب

317
00:22:51,165 --> 00:22:53,960
‫- ماذا تفعل؟
‫- اذهب

318
00:22:58,047 --> 00:23:01,259
‫هل تعرف ماذا يقولون
‫عن رجال مثلك في بلدي؟

319
00:23:01,426 --> 00:23:02,510
‫أميركي شجاع...

320
00:23:02,677 --> 00:23:05,013
‫...هو أميركي غبي

321
00:23:05,346 --> 00:23:07,974
‫نعم، أعرف

322
00:23:09,851 --> 00:23:13,438
‫وثمة سبب وراء ذلك، لكن هذا بلدك الآن

323
00:23:14,772 --> 00:23:16,649
‫هل تريد مساعدتي؟

324
00:23:16,816 --> 00:23:17,942
‫ساعد ولدي

325
00:23:18,109 --> 00:23:19,360
‫"أمير"؟

326
00:23:23,156 --> 00:23:24,782
‫إنه ولد قوي

327
00:23:25,909 --> 00:23:28,912
‫أخبره حقيقة ما جرى هنا

328
00:23:30,204 --> 00:23:31,539
‫ساعد على جعله قوياً

329
00:23:33,249 --> 00:23:35,668
‫لن تفجر ذلك الشيء

330
00:23:37,378 --> 00:23:40,632
‫- هل تريد أن تعرف لماذا أعرف ذلك؟
‫- اخرج من هنا

331
00:23:40,840 --> 00:23:42,508
‫- يحرّم القرآن الانتحار
‫- اذهب الآن!

332
00:23:42,675 --> 00:23:45,094
‫- وأنت رجل مؤمن
‫- تراجع!

333
00:23:45,261 --> 00:23:46,721
‫- قلها
‫- أنا أحذرك

334
00:23:50,892 --> 00:23:52,352
‫قلها

335
00:24:11,120 --> 00:24:12,163
‫لدي سؤال

336
00:24:13,206 --> 00:24:14,499
‫هل تؤمنين بالرب؟

337
00:24:16,876 --> 00:24:19,170
‫ولا أنا، للسبب عينه

338
00:24:19,337 --> 00:24:22,465
‫أن تؤمني بالرب هو ألا تؤمنين بنفسك،
‫أليس كذلك؟

339
00:24:27,011 --> 00:24:28,554
‫هيا

340
00:24:33,935 --> 00:24:37,689
‫لنواجه الأمر، لو خلق الرب
‫نصف الهراء الذي رأيناه أنا وأنت--

341
00:24:37,855 --> 00:24:40,358
‫- لا تعرف ما الذي أؤمن به
‫- تترأسين...

342
00:24:40,525 --> 00:24:42,527
‫...وكالة حكومية خارج السجلات

343
00:24:42,694 --> 00:24:45,279
‫تعملين وتعيشين وتتنفسين في الظلال...

344
00:24:45,446 --> 00:24:48,783
‫...حيث لا مكان لشيء سوى الإيمان بالنفس

345
00:24:48,950 --> 00:24:51,828
‫هل تؤمن أنه من الصواب
‫تلفيق العمليات الإرهابية للمسلمين؟

346
00:24:51,995 --> 00:24:56,082
‫كلانا يعرف أنّ أفضل طريقة لمحاربة
‫الإرهابيين هي بالتصرف مثلهم

347
00:25:00,712 --> 00:25:01,879
‫إلى أين نذهب؟

348
00:25:02,088 --> 00:25:04,215
‫حيث لا يوجد إرسال هاتف خلوي

349
00:25:04,382 --> 00:25:07,593
‫سيعرفون أنني أتحرك
‫بسبب نظام تحديد المواقع

350
00:25:08,261 --> 00:25:11,389
‫لن يفجروا تلك القنبلة
‫حتى يستعيدوا رجلهم

351
00:25:11,556 --> 00:25:12,932
‫لا تعرف ذلك

352
00:25:13,099 --> 00:25:15,101
‫هل لديك فكرة أفضل؟

353
00:25:20,565 --> 00:25:23,026
‫أريد أن أعرف ماذا تفعل امرأة مثلك...

354
00:25:23,359 --> 00:25:27,155
‫- ...عندما لا تكفيها الثقة بالنفس؟
‫- امرأة مثلي؟

355
00:25:27,321 --> 00:25:32,118
‫عندما تواجهين صعوبات لم تتوقعيها

356
00:25:32,827 --> 00:25:34,245
‫وليست ضمن نطاق سيطرتك

357
00:25:35,621 --> 00:25:37,665
‫لنقل مشكلة صحية

358
00:25:46,299 --> 00:25:50,053
‫حسبت أنك ستقول...

359
00:25:50,219 --> 00:25:53,389
‫...مثلما حصل عند قتل ابني
‫على يد قناص من جيش المهدي...

360
00:25:53,556 --> 00:25:54,599
‫...في الشرق الأوسط

361
00:25:54,766 --> 00:25:56,684
‫لن نتكلم عن ابني

362
00:25:56,851 --> 00:26:01,064
‫لأنني أصلي للرب أن نكرم تضحيته
‫بطريقة مختلفة قليلاً...

363
00:26:01,230 --> 00:26:03,441
‫...عن تلك التي اخترتها

364
00:26:05,526 --> 00:26:09,489
‫لست إرهابياً فقط،
‫بل أنت أسوأ أنواع الإرهابيين

365
00:26:18,790 --> 00:26:20,249
‫لماذا تفعل ذلك؟

366
00:26:20,416 --> 00:26:22,502
‫بقي 8 دقائق فقط.
‫يجب أن نكمل تحركنا

367
00:26:22,668 --> 00:26:24,337
‫أخبرني

368
00:26:29,801 --> 00:26:32,386
‫عندما كنت في سن ابنك

369
00:26:33,012 --> 00:26:35,681
‫فقد والدي في البحر لستة أيام

370
00:26:35,848 --> 00:26:38,101
‫حسبت أنني لن أراه مجدداً

371
00:26:38,267 --> 00:26:40,061
‫لذا صليت لحصول معجزة

372
00:26:40,228 --> 00:26:42,688
‫- ماذا جرى؟
‫- سحبته فرقة مظليين من البحرية...

373
00:26:42,855 --> 00:26:44,982
‫...من المحيط نصف ميت

374
00:26:45,608 --> 00:26:47,610
‫لم أنس أولئك الرجال أبداً

375
00:26:47,777 --> 00:26:49,195
‫ولن أفعل أبداً

376
00:26:56,661 --> 00:26:59,872
‫إلى خارج المبنى الآن، توجه إلى القبو

377
00:27:47,086 --> 00:27:48,588
‫أعرف ما هو قانون الـ 90 ثانية

378
00:27:48,796 --> 00:27:51,048
‫إنها مدة الفرار إن لم تتمكن
‫من تعطيل القنبلة

379
00:27:51,215 --> 00:27:52,466
‫هيا

380
00:27:56,512 --> 00:27:58,931
‫- هنا "برافو" يا "زيرو"
‫- أرسل "زيرو"

381
00:27:59,098 --> 00:28:00,600
‫نحن في مبنى موقف السيارت

382
00:28:00,766 --> 00:28:04,520
‫نتوجه إلى القبو ونحاول أن نفقد إشارة
‫الهاتف الخلوي على القنبلة

383
00:28:22,205 --> 00:28:24,874
‫- الإشارة تضعف
‫- ينجح الأمر

384
00:28:30,880 --> 00:28:33,424
‫- 9 دقائق و40 ثانية
‫- "برافو" ، حوّل.

385
00:28:36,594 --> 00:28:39,764
‫فقدنا الإشارة، أكرر، لا إشارة

386
00:28:39,931 --> 00:28:41,515
‫لا تجروا التبادل

387
00:28:41,682 --> 00:28:43,184
‫لتتحضر المراقبة

388
00:28:54,904 --> 00:28:57,365
‫- عطل فعالية الجهاز
‫- عندما نستلمه

389
00:28:57,531 --> 00:29:00,701
‫لن أحرره حتى تعطيل الجهاز

390
00:29:06,165 --> 00:29:08,626
‫لقد عادت الإشارة

391
00:29:10,211 --> 00:29:13,589
‫- لا
‫- لقد غيروا التوقيت، 40 ثانية

392
00:29:13,798 --> 00:29:16,384
‫- 39
‫- يجب أن تخرج من هناك الآن

393
00:29:16,550 --> 00:29:18,886
‫- انتظر
‫- لا بد من وجود منفذ صرف صحي

394
00:29:19,053 --> 00:29:20,346
‫في مكان ما في الأسفل

395
00:29:20,513 --> 00:29:24,100
‫هناك نقطة وصول للصرف الصحي الرئيسي
‫في غرفة الكهرباء على الجانب الجنوبي

396
00:29:37,613 --> 00:29:39,240
‫بقي 20 ثانية

397
00:29:42,743 --> 00:29:43,911
‫هنا

398
00:29:44,996 --> 00:29:46,998
‫- وجدتها
‫- لن يجري التبادل

399
00:29:47,164 --> 00:29:49,625
‫- لماذا؟
‫- لا يوجد إرسال لهاتف الخلوي تحت الماء

400
00:29:51,210 --> 00:29:52,837
‫الخطة البديلة

401
00:29:54,630 --> 00:29:57,300
‫- 10 ثوان
‫- توقفي عندك

402
00:30:01,721 --> 00:30:03,472
‫سيموت المسلم الآن

403
00:30:18,779 --> 00:30:20,448
‫لقد نجحنا

404
00:30:20,614 --> 00:30:23,951
‫يا إلهي

405
00:30:36,172 --> 00:30:39,175
‫راجعت سجلات "غيلروي" المالية
‫في آخر سنتين

406
00:30:39,342 --> 00:30:42,219
‫آخر سبت من كل شهر
‫منذ أبريل 2015...

407
00:30:42,386 --> 00:30:45,139
‫...يشرب الشاي الساعة التاسعة
‫في نادي "آناندال" للغولف

408
00:30:45,306 --> 00:30:48,351
‫- حسبته يعيش في "بالتيمور"
‫- عندما تكونين ضيفة رئيس العمال...

409
00:30:48,517 --> 00:30:50,102
‫...لوزارة الدفاع....

410
00:30:52,855 --> 00:30:57,651
‫"بيرت كيغي" ؟ هو من يقرر كل ذلك؟

411
00:30:57,818 --> 00:31:00,321
‫لا تثقي برجل بربطة قوسية

412
00:31:02,073 --> 00:31:05,618
‫ماذا لو أن الأمر لا ينتهي مع "كيغي" ؟
‫ماذا لو كان أبعد وأعلى؟

413
00:31:05,785 --> 00:31:08,913
‫لن يخبرك ذلك، هذا رجل
‫يلصق تهم بمسلمين...

414
00:31:09,080 --> 00:31:11,665
‫...ليجبر الرئيس نحو حرب أخرى.
‫إنه متعصب

415
00:31:11,832 --> 00:31:13,793
‫في هذه الحالة يجب أن نرسل رسالة

416
00:31:14,210 --> 00:31:17,963
‫- رسالة؟
‫- أجبر الرئيس على مسؤوليتك الخاصة

417
00:31:21,509 --> 00:31:23,677
‫مكتب البريد شمال شرق
‫"كرومويل" ، الطابق الثاني

418
00:31:23,844 --> 00:31:26,430
‫إنه واحد من المكاتب
‫التي نملكها في أرجاء البلدة

419
00:31:27,139 --> 00:31:28,307
‫لماذا؟

420
00:31:29,642 --> 00:31:34,021
‫إذا لم يترك لنا "كيغي" أي خيار آخر،
‫فستكون الإشارة عندما أزيل خاتمي

421
00:31:44,365 --> 00:31:46,283
‫يمكنني إحضار شخص آخر
‫إذا كنت تفضل ذلك

422
00:31:48,411 --> 00:31:49,745
‫أعلمني

423
00:32:49,930 --> 00:32:51,932
‫"كريستينا"

424
00:32:55,060 --> 00:32:57,855
‫كل هذا غامض

425
00:32:59,190 --> 00:33:03,986
‫هل نصح أحد الرئيس برفع مستوى التهديد؟

426
00:33:04,445 --> 00:33:06,238
‫كان ذلك جريئاً

427
00:33:06,405 --> 00:33:08,282
‫ومتهوراً قليلاً

428
00:33:08,657 --> 00:33:09,742
‫هل نحن وحدنا؟

429
00:33:09,909 --> 00:33:11,702
‫أنت قل لي

430
00:33:14,288 --> 00:33:16,081
‫لماذا يا "بيرت"؟

431
00:33:16,415 --> 00:33:17,541
‫اشرح لي السبب

432
00:33:18,542 --> 00:33:21,629
‫أعمل لصالح وزارة الدفاع

433
00:33:21,795 --> 00:33:24,381
‫دمية تافهة لرئيس ضعيف الشخصية...

434
00:33:24,590 --> 00:33:27,468
‫...يرفض مواجهة التهديد المتزايد

435
00:33:27,635 --> 00:33:29,011
‫للإسلام

436
00:33:29,178 --> 00:33:33,849
‫"مينيابوليس" أضحت "كابول" أخرى و"بالتيمور"
‫أضحت "بغداد" و"ديربورن" أضحت "لبنان"

437
00:33:34,016 --> 00:33:35,684
‫أي مدينة أميركية هي التالية؟

438
00:33:35,851 --> 00:33:37,978
‫"عصمت زهاد" مواطن أميركي

439
00:33:38,145 --> 00:33:40,814
‫ماذا نفعل هنا يا "كريستينا"؟

440
00:33:51,283 --> 00:33:53,911
‫هل تصدقين حقاً أنه يمكنك أن توقفينا؟

441
00:33:55,412 --> 00:33:57,706
‫وأنه يمكنك اعتراض طريقنا؟

442
00:33:58,040 --> 00:34:00,209
‫هل أنا ضعيف هكذا بنظرك؟

443
00:34:06,966 --> 00:34:11,845
‫لا يتخيل أشخاص مثلك حتى
‫ما الذي تريده "أميركا"

444
00:34:12,012 --> 00:34:15,724
‫آلاف الرجال والنساء في هذه البلاد...

445
00:34:15,891 --> 00:34:19,270
‫...الذين ليس لديهم مستقبل آخر
‫لأنهم لا يريدون أي مستقبل آخر...

446
00:34:19,436 --> 00:34:22,565
‫...سوى أن يذهبوا ويضحوا بحياتهم
‫من أجل بلادهم

447
00:34:24,441 --> 00:34:26,277
‫بالطبع لسنا وحدنا

448
00:34:27,861 --> 00:34:30,322
‫تقفين الآن في مرمى النار بالضبط

449
00:35:14,658 --> 00:35:16,160
‫- هل تريد التكلم عن الأمر؟
‫- لا

450
00:35:19,413 --> 00:35:20,748
‫ماذا عن "غيلروي"؟

451
00:35:21,373 --> 00:35:23,917
‫إنه مشكلة مكتب التحقيقات الفدرالي الآن

452
00:35:25,461 --> 00:35:27,880
‫مما يعني السجن الفدرالي

453
00:35:28,714 --> 00:35:32,217
‫إن حالفه الحظ سيسجن في زنزانة
‫بجانب "جيم راينولدز"

454
00:35:37,973 --> 00:35:39,391
‫سآخذ ذلك العناق الآن

455
00:35:45,397 --> 00:35:48,734
‫- ماذا حصل؟
‫- تبين أنه لا يوجد شيء

456
00:35:48,901 --> 00:35:51,195
‫- إنذار كاذب؟
‫- نعم

457
00:35:51,362 --> 00:35:53,989
‫شكراً على تركي أتسكع هنا على أي حال

458
00:35:54,156 --> 00:35:55,699
‫كان هذا لطفاً منك

459
00:35:55,866 --> 00:35:58,327
‫كنت أفكر فيما قلته...

460
00:35:58,827 --> 00:36:00,454
‫...عند "كارلوس ميخا"

461
00:36:00,913 --> 00:36:02,581
‫أنت محقة

462
00:36:03,248 --> 00:36:04,625
‫أجد صعوبة في نسيان الأمر

463
00:36:05,125 --> 00:36:06,669
‫أتفهم ذلك

464
00:36:06,835 --> 00:36:08,379
‫أكثر مما تعرف

465
00:36:09,630 --> 00:36:11,382
‫هل يمكنني...؟

466
00:36:12,049 --> 00:36:14,677
‫هل تمانع إذا...؟

467
00:36:15,886 --> 00:36:17,304
‫أريد المساعدة

468
00:36:17,471 --> 00:36:18,889
‫لا بأس

469
00:36:19,181 --> 00:36:20,516
‫يمكنني تخطي الأمر

470
00:36:20,683 --> 00:36:24,603
‫لأنني متأكدة أنّ "كالي"
‫لن ترغب منك بأن تقوم بأي شيء....

471
00:36:24,937 --> 00:36:27,189
‫- غبي؟
‫- يدمر حياتك

472
00:36:27,356 --> 00:36:28,732
‫صحيح

473
00:36:30,359 --> 00:36:32,361
‫لم يكن إنذاراً كاذباً، صحيح؟

474
00:36:32,820 --> 00:36:35,114
‫لا يمكن أن أخبرك ماذا كان ذلك

475
00:36:35,280 --> 00:36:38,033
‫ما يمكن أن أخبرك به هو
‫أنّ الأمر انتهى وأنت بخير الآن

476
00:36:38,909 --> 00:36:40,911
‫هل هذه طريقتك في قول
‫إنه يجب أن أذهب إلى بيتي؟

477
00:36:41,787 --> 00:36:43,539
‫ليس هذا ما عنيته

478
00:36:43,872 --> 00:36:45,708
‫أنا أداعبك فقط

479
00:36:48,669 --> 00:36:50,796
‫يوم طويل

480
00:36:52,131 --> 00:36:54,174
‫أرى أنك تحب طهو الطعام

481
00:36:54,967 --> 00:36:56,552
‫عندما يتسنى لي الوقت

482
00:36:56,719 --> 00:36:59,805
‫يبدو من برادك أنك لم تتسوق منذ مدة

483
00:37:00,389 --> 00:37:01,598
‫أشهر قليلة مزدحمة

484
00:37:02,891 --> 00:37:04,393
‫لديك الوقت الآن؟

485
00:37:04,560 --> 00:37:07,354
‫لأنني أتضور جوعاً

486
00:37:11,859 --> 00:37:13,277
‫لنفعل ذلك

487
00:37:31,170 --> 00:37:33,130
‫كيف حالك؟

488
00:37:36,049 --> 00:37:39,428
‫أعيش كل يوم بيومه...

489
00:37:39,595 --> 00:37:43,056
‫...وكل ما يقولونه في هذه الموقف

490
00:37:44,099 --> 00:37:46,351
‫يحتاج النبات إلى الري

491
00:37:46,727 --> 00:37:48,228
‫نحتاج إلى مشروب

492
00:37:48,562 --> 00:37:51,565
‫صحيح

493
00:37:55,986 --> 00:37:57,821
‫شكراً

494
00:38:03,994 --> 00:38:05,287
‫أنا....

495
00:38:05,454 --> 00:38:10,709
‫أريد منك خدمة لكن ستحسبني سخيفة

496
00:38:10,876 --> 00:38:14,213
‫أحتاج إلى بعض السخافة الآن

497
00:38:14,379 --> 00:38:17,382
‫مملة أكثر من سخيفة

498
00:38:17,925 --> 00:38:19,051
‫لا بأس

499
00:38:21,678 --> 00:38:22,805
‫ذهبت إلى الطبيب

500
00:38:22,971 --> 00:38:24,306
‫هل أنت بخير؟

501
00:38:24,473 --> 00:38:27,100
‫لا، لا أعلم، أنا بخير

502
00:38:27,267 --> 00:38:30,813
‫ألهذا السبب كنت تجلسين هناك
‫منذ خمس دقائق...

503
00:38:30,979 --> 00:38:33,440
‫...وتناقشين إذا كان يجدر بك
‫الدخول والسؤال...

504
00:38:33,607 --> 00:38:36,318
‫...عن ذلك الذي يشغل بالك الآن؟

505
00:38:36,485 --> 00:38:38,070
‫- كنت في اتصال هاتفي
‫- حسناً

506
00:38:38,237 --> 00:38:40,489
‫- حقاً
‫- قلت حسناً

507
00:38:40,656 --> 00:38:43,534
‫- إن كنت لا تريدين إخباري--
‫- كان مجرد فحص

508
00:38:43,700 --> 00:38:45,077
‫وماذا؟

509
00:38:45,327 --> 00:38:47,371
‫- ستعتقد--
‫- لقد قلت ذلك

510
00:38:47,538 --> 00:38:50,123
‫هل يمكن أن تكون الشخص
‫الذي يتصلون به في حالة الطوارئ؟

511
00:38:55,337 --> 00:38:57,089
‫هذا جل ما في الأمر؟

512
00:39:01,385 --> 00:39:02,719
‫نعم

513
00:39:02,886 --> 00:39:04,179
‫أنا....

514
00:39:06,557 --> 00:39:09,893
‫لم أعرف ممن أطلب غيرك

515
00:39:14,314 --> 00:39:16,441
‫أنا في الخدمة

516
00:39:17,818 --> 00:39:19,987
‫دون أي تردد

517
00:39:22,447 --> 00:39:24,616
‫لأنني بصراحة...

518
00:39:25,409 --> 00:39:26,994
‫...لا أعتقد--

519
00:39:27,160 --> 00:39:30,706
‫لا أعتقد أنني أتحمل خسارتك

520
00:39:43,468 --> 00:39:44,887
‫هيا

521
00:39:46,388 --> 00:39:47,848
‫انتبه

522
00:39:48,599 --> 00:39:50,225
‫مررها لي

523
00:39:53,562 --> 00:39:55,981
‫تعال يا "براين"

524
00:39:58,233 --> 00:39:59,651
‫مرحباً

525
00:40:00,277 --> 00:40:01,945
‫تعال قابل ابني

526
00:40:03,530 --> 00:40:05,032
‫"أمير"؟

527
00:40:06,033 --> 00:40:07,367
‫لا بأس. ألق التحية يا "أمير"

528
00:40:10,162 --> 00:40:11,788
‫مرحباً

529
00:40:17,461 --> 00:40:19,421
‫هل يمكنك لعب كرة القدم؟

530
00:40:25,135 --> 00:40:26,386
‫جميل

531
00:40:27,262 --> 00:40:29,306
‫أحسنت يا "أمير"

532
00:40:30,724 --> 00:40:33,393
‫- خذها منه مجدداً
‫- اثنان ضد واحد

533
00:40:36,313 --> 00:40:37,940
‫ها قد أتى

534
00:40:43,779 --> 00:40:46,073
‫هدف!

535
00:41:23,652 --> 00:41:25,487
{an8}‫تـرجمة:
‫محمد غدار

