1
00:00:07,624 --> 00:00:09,877
‫"إنغيرسول" للأدوية
‫ملخص تقرير الامتثال

2
00:00:13,380 --> 00:00:14,923
‫"دان"؟

3
00:00:15,841 --> 00:00:17,343
‫هل سمعتِ شيئاً؟

4
00:00:17,551 --> 00:00:18,802
‫لا شيء.

5
00:00:19,511 --> 00:00:21,055
‫هذا لا يعني أنهم لم يكتشفوا تورطي.

6
00:00:21,221 --> 00:00:24,683
‫هل ثمة أحد في "إنغيرسول" جعلك
‫تعتقد أنهم يشكون بك؟

7
00:00:24,892 --> 00:00:26,727
‫- كلا.
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟

8
00:00:26,935 --> 00:00:30,564
‫- هذا أكثر ما يقلقني.
‫- أفهم مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك.

9
00:00:30,731 --> 00:00:33,901
‫وكلانا نعرف، بغض النظر عن الإجراءات
‫التي نتخدها...

10
00:00:34,068 --> 00:00:35,861
‫...هناك دائماً بعض المخاطر.

11
00:00:38,572 --> 00:00:40,074
‫"دان"؟

12
00:00:43,911 --> 00:00:46,955
‫في نهاية المطاف، القرار لك.

13
00:00:47,164 --> 00:00:49,917
‫- لا أستطيع إجبارك.
‫- صحيح.

14
00:00:50,125 --> 00:00:53,295
‫نحن نراقب جميع هواتف "إنغيرسول"
‫ومخدّماتها وبريدها الإلكتروني وكل شيء

15
00:00:53,504 --> 00:00:58,050
‫وأنت تعلم أنني سأكون أول من يبلغك
‫إن التقطنا أي تهديد.

16
00:00:58,801 --> 00:01:00,969
‫أريد فقط أن أنتهي من هذه المسألة
‫يا "رايلي".

17
00:01:01,762 --> 00:01:03,472
‫وأنا أيضاً.

18
00:01:04,932 --> 00:01:07,768
‫وأن لا يموت المزيد من جنودنا
‫من هذا الدواء.

19
00:01:09,728 --> 00:01:13,982
‫يجب أن تتوقف "إنغرسول" للأدوية
‫يا "دان".

20
00:01:15,692 --> 00:01:17,152
‫"دان"؟

21
00:01:20,739 --> 00:01:23,575
‫هل تعرفين ممر المشاة "ريد بوكس"
‫في حديقة "شيناندوا ستيت"؟

22
00:01:23,784 --> 00:01:25,160
‫أستطيع أن أجده.

23
00:01:25,327 --> 00:01:27,663
‫قابليني هناك في الثامنة والنصف صباحاً.

24
00:01:29,915 --> 00:01:31,208
‫أنا فخورة بك يا "دان".

25
00:01:31,708 --> 00:01:33,293
‫نعم.

26
00:01:38,090 --> 00:01:40,676
‫- أحسنتِ صنعاً.
‫- أخيراً.

27
00:01:40,968 --> 00:01:43,679
‫- بعد عام.
‫- هل اجتمعتما في هذا المكان من قبل؟

28
00:01:44,513 --> 00:01:45,848
‫دائماً مكان مختلف.

29
00:01:46,056 --> 00:01:48,642
‫- هل يمكن أن نحضره بدونك؟
‫- ماذا؟ كيف؟

30
00:01:48,809 --> 00:01:50,686
‫- لا.
‫- إنها ليست عميلة ميدانية.

31
00:01:50,853 --> 00:01:54,022
‫إذا لم أكن هناك، وحدي بالمناسبة،
‫ظهور "دان" لن يكون مضموناً.

32
00:01:54,231 --> 00:01:57,443
‫- مكان الاجتماع هذا ليس مثالياً--
‫- لدى "دان" تدابير لكل شيء.

33
00:01:57,609 --> 00:01:59,278
‫ولن يجتمع إلا بشروطه.

34
00:01:59,486 --> 00:02:01,613
‫البيانات التي قام بتهريبها من "إنغيرسول"...

35
00:02:01,822 --> 00:02:04,783
‫...يُصر على إخفائها لفترة حضانة لمدة
‫ثلاثة أيام...

36
00:02:04,950 --> 00:02:08,120
‫...بينما نحن نراقب لنعرف ما إذا كانوا
‫قد أدركوا اختفائها.

37
00:02:08,287 --> 00:02:09,663
‫ما رأيك؟

38
00:02:10,372 --> 00:02:13,584
‫- أعتقد إن كان صادقاً--
‫- إنه صادق، مفهوم.

39
00:02:16,795 --> 00:02:20,382
‫أعلم أن هذا الدواء قد أسفر عن مقتل
‫أربعة جنود.

40
00:02:36,523 --> 00:02:40,527
{an8}‫شيناندوا، حديقة الدولة، فرجينيا

41
00:03:03,592 --> 00:03:05,761
‫- "دان".
‫- هل أنت وحدك؟

42
00:03:05,969 --> 00:03:07,554
‫بالتأكيد.

43
00:03:08,305 --> 00:03:09,932
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.

44
00:03:10,182 --> 00:03:11,892
‫تفضل.

45
00:03:12,768 --> 00:03:16,355
‫القصة التي أخبرتني بها عن والدتك.

46
00:03:16,563 --> 00:03:18,273
‫- هل كانت حقيقية--؟
‫- حقيقية؟

47
00:03:18,440 --> 00:03:19,441
‫نعم.

48
00:03:19,608 --> 00:03:22,319
‫هل تعتقد حقاً أنني سأختلق هذه القصة؟

49
00:03:22,861 --> 00:03:24,154
‫لهذا السبب وقع الاختيار عليك؟

50
00:03:24,363 --> 00:03:25,906
‫لتقومي بتجنيدي؟

51
00:03:26,657 --> 00:03:30,953
‫هذه هي الكلمة التي تستخدمونها، أليس كذلك؟
‫"تجنيد".

52
00:03:31,161 --> 00:03:32,788
‫نعم.

53
00:03:33,747 --> 00:03:35,249
‫لهذا السبب اختاروني.

54
00:03:42,506 --> 00:03:47,928
‫إنه هناك. تحت أوراق الشجر المتساقطة.
‫بضع بوصات تحت التراب.

55
00:03:56,520 --> 00:03:57,980
‫أنت مدين لي بجلسة تشذيب للأظافر.

56
00:04:01,275 --> 00:04:02,651
‫لا.

57
00:04:02,859 --> 00:04:05,362
‫ماذا قلتُ لك؟ لقد أخبرتكِ.

58
00:04:05,529 --> 00:04:08,657
‫- لا بأس يا "دان". لا بأس.
‫- يا إلهي. أعطهم فقط الكمبيوتر المحمول.

59
00:04:08,824 --> 00:04:09,908
‫- من فضلك.
‫- لا بأس.

60
00:04:10,075 --> 00:04:12,494
‫- أعطهم فقط الكمبيوتر المحمول.
‫- لا بأس.

61
00:04:15,163 --> 00:04:17,165
‫اهرب! تحرك!

62
00:04:20,460 --> 00:04:21,962
‫كان ذلك تحذيراً!

63
00:04:23,046 --> 00:04:24,965
‫استعدوا للتحرك.

64
00:04:27,884 --> 00:04:29,469
‫- لقد هربوا.
‫- دعهم يهربوا.

65
00:04:29,636 --> 00:04:31,597
‫- راقب الكمبيوتر.
‫- مفهوم. نحن نتحرك الآن.

66
00:04:35,851 --> 00:04:38,854
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا في عداد الموتى.

67
00:04:39,062 --> 00:04:42,774
‫- نحن في المجرور.
‫- لقد انتهى أمري. انتهى أمري.

68
00:04:43,942 --> 00:04:45,611
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

69
00:04:45,819 --> 00:04:47,988
‫- قلتِ إنهم لا يعرفون! أنت قلتِ ذلك.
‫- "دان".

70
00:04:48,155 --> 00:04:51,575
‫- قلتِ إنهم لا يستطيعون أن يجدوا--
‫- قالت هناك دائماً مخاطر.

71
00:04:51,783 --> 00:04:54,286
‫أعرف ذلك لأنني كنت هناك.

72
00:04:54,453 --> 00:04:57,372
‫وأنت في أمان الآن. سنقوم بحمايتك.

73
00:05:09,384 --> 00:05:11,845
‫- ما الأمر؟
‫- إنها ابنتي.

74
00:05:13,722 --> 00:05:16,516
‫لقد أخذوا ابنتي. ابنتي "ماتي".

75
00:05:20,145 --> 00:05:21,938
‫صغيرتي.

76
00:05:32,157 --> 00:05:33,825
‫مستحيل.

77
00:05:34,451 --> 00:05:36,745
‫ليس قبل أن أستعيد ابنتي.
‫وحتى ذلك الحين، أنا....

78
00:05:37,454 --> 00:05:40,999
‫الطريقة الوحيدة لاستعادة ابنتي هي
‫أن أعيد الكمبيوتر دون أن يلمسه أحد.

79
00:05:41,208 --> 00:05:42,626
‫أين هو، بالمناسبة؟

80
00:05:42,834 --> 00:05:45,170
‫من الأفضل أن لا يحاولوا اختراقه.

81
00:05:45,337 --> 00:05:47,005
‫- إنهم لا يحاولون ذلك.
‫- لأنهم لا يستطيعون؟

82
00:05:47,214 --> 00:05:50,967
‫لأننا لن نفعل أي شيء يعرض حياة
‫"ماتي" للخطر.

83
00:05:53,387 --> 00:05:55,222
{an8}‫كلمة السر مشفرة، كما تعلمون.

84
00:05:55,389 --> 00:05:57,557
{an8}‫إن قمتم بإدخالها بشكل خاطئ،
‫سيقوم القرص الصلب بمسح نفسه.

85
00:05:57,724 --> 00:06:02,020
{an8}‫- "إنغيرسول" تضغط على "سانغرافان".
‫- لا تفعلوا ذلك. لا تجعلوني أشعر بالذنب.

86
00:06:02,270 --> 00:06:05,565
{an8}‫أعدك فقط أن تكون ابنتك في المقام الأول.

87
00:06:05,732 --> 00:06:07,901
{an8}‫هل تعتقدين أنني نسيتُ الجنود
‫الذين ماتوا؟

88
00:06:08,068 --> 00:06:11,071
{an8}‫- الذين ماتوا وسيموتون.
‫- لقد فعلتم ذلك مرة أخرى.

89
00:06:11,488 --> 00:06:13,657
{an8}‫- من أخبرتم أيضاً؟
‫- عن "سانغرافان"؟

90
00:06:13,865 --> 00:06:16,118
{an8}‫عن ابنتي.

91
00:06:16,326 --> 00:06:17,744
{an8}‫لا أحد.

92
00:06:17,953 --> 00:06:19,204
{an8}‫ماذا عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

93
00:06:19,413 --> 00:06:21,123
{an8}‫نحن بصدد معرفة ما هي المطالب.

94
00:06:21,331 --> 00:06:23,291
{an8}‫لكنك تعلمين ماذا ستكون المطالب.

95
00:06:23,500 --> 00:06:25,293
{an8}‫- صحيح.
‫- هل أنتم على استعداد لذلك؟

96
00:06:25,419 --> 00:06:28,922
{an8}‫- هل ستعيدون الكمبيوتر؟
‫- بالتأكيد.

97
00:06:29,131 --> 00:06:32,300
{an8}‫- حسنأً، ماذا عن الأمن القومي؟
‫- المعذرة؟

98
00:06:33,301 --> 00:06:36,430
{an8}‫كل ما سمعتُ من "رايلي" السنة الماضية
‫كان عن "الأمن القومي".

99
00:06:36,596 --> 00:06:40,517
{an8}‫- ما تقوم به "إنغيرسول" يشكل تهديداً--
‫- سنكمل فكرتك. تفضل.

100
00:06:40,726 --> 00:06:44,020
{an8}‫لقد تحايلت علي، أنت تعلمين ذلك؟
‫بقصة والدتها.

101
00:06:44,229 --> 00:06:45,605
{an8}‫إذا كان الاهتمام يسمى تحايلاً.

102
00:06:45,814 --> 00:06:47,816
{an8}‫ومن طلب منها القيامُ بذلك؟ أنت؟

103
00:06:48,024 --> 00:06:50,068
{an8}‫أنا رئيستها، إن كان هذا ما تقصده؟

104
00:06:50,277 --> 00:06:52,362
{an8}‫- هل تسمحين بدقيقة؟
‫- ما الأخبار؟

105
00:06:52,529 --> 00:06:53,905
{an8}‫ماذا عن لقطات الكاميرا؟

106
00:06:54,072 --> 00:06:56,491
{an8}‫- لدي كاميرا أمنية.
‫- إنهم يعملون على ذلك.

107
00:06:56,658 --> 00:06:57,868
{an8}‫اعذرني دقيقة.

108
00:06:59,828 --> 00:07:02,122
{an8}‫فقط أعيدوا لي ابنتي.

109
00:07:11,965 --> 00:07:14,426
{an8}‫- نحن نعمل على كاميرا المراقبة.
‫- وماذا وجدتم؟

110
00:07:14,634 --> 00:07:16,052
{an8}‫الأخبار سيئة.

111
00:07:17,512 --> 00:07:19,598
‫ابق معه بعض الوقت.

112
00:07:19,765 --> 00:07:21,558
‫ابق معه.

113
00:07:35,530 --> 00:07:36,990
‫أنت لست نباتياً، أليس كذلك؟

114
00:07:38,950 --> 00:07:40,786
‫أنا لست جائعاً.

115
00:07:42,621 --> 00:07:43,663
‫هل يمكن أن أقول شيئاً؟

116
00:07:43,830 --> 00:07:46,082
‫إن كنت تريد أن تحاول لأعطيك الرمز--

117
00:07:46,249 --> 00:07:49,211
‫هذا الدواء قتل إلى الآن ثلاثة
‫من أصدقائي.

118
00:07:49,377 --> 00:07:51,880
‫- ماذا قلتُ لك للتو؟
‫- فقط...

119
00:07:52,088 --> 00:07:55,008
‫...اسمعني لحظة.

120
00:07:57,552 --> 00:07:59,846
‫اثنين من ضباط "القبعات الخضراء".

121
00:08:01,097 --> 00:08:04,476
‫وأفضل طيار هليكوبتر رأيته في حياتي.

122
00:08:05,560 --> 00:08:12,609
‫لذلك، من الأفضل أن تصدق أننا سنبذل
‫قصارى جهدنا لنستعيد ابنتك.

123
00:08:12,818 --> 00:08:15,862
‫نحن بحاجة إلى أن يكون "إنغيرسول"للأدوية مغلقة.

124
00:08:20,951 --> 00:08:22,035
‫تناول الطعام.

125
00:08:22,869 --> 00:08:24,246
‫- هذه للطابق العلوي.
‫- حسناً.

126
00:08:26,706 --> 00:08:27,833
‫المعذرة.

127
00:08:28,291 --> 00:08:32,087
‫- آسفة. مرحباً، أنا آسفة.
‫- مرحباً.

128
00:08:32,462 --> 00:08:34,297
‫- هل تنتقلون إلى هنا؟
‫- أجل.

129
00:08:34,506 --> 00:08:35,882
‫- "إلينا".
‫- "آشا".

130
00:08:36,091 --> 00:08:37,259
‫هذا بيتي.

131
00:08:37,467 --> 00:08:41,263
‫- آمل أننا لم نوقظك.
‫- كلا، أنا أستيقظ باكراً في كل الأحوال.

132
00:08:43,139 --> 00:08:45,517
‫هذا ما أتحدثُ عنه.

133
00:08:45,725 --> 00:08:48,186
‫- سررت بمقابلتك، "إلينا".
‫- وأنا كذلك الأمر، "آشا".

134
00:08:48,395 --> 00:08:49,437
‫أحضره إلى الأعلى.

135
00:08:51,439 --> 00:08:52,524
‫أين والدتها؟

136
00:08:52,816 --> 00:08:54,067
‫إنه أب وحيد.

137
00:08:54,234 --> 00:08:56,611
‫- هل هناك جليسة أطفال؟
‫- تخلصوا منها أولاً.

138
00:08:56,820 --> 00:08:59,155
‫- هل هي ميتة؟
‫- تم تخديرها.

139
00:08:59,698 --> 00:09:02,742
‫أعتقد أن "إنغيرسول" قالت لهم،
‫لا أحد مهم إلى أن، كما تعلمون....

140
00:09:02,909 --> 00:09:04,619
‫تحصلوا على المطلوب.

141
00:09:04,828 --> 00:09:07,497
‫استغرق الأمر كله من البداية للنهاية
‫49 ثانية.

142
00:09:08,957 --> 00:09:10,667
‫الجيران لم يروا أو يسمعوا شيئاً.

143
00:09:35,191 --> 00:09:36,610
‫أنا آسفة جداً يا "دان".

144
00:09:36,818 --> 00:09:40,822
‫- هل يمكن أن تخرجوها من هنا، من فضلكم؟
‫- لن أخرج. أنا آسفة.

145
00:10:01,635 --> 00:10:05,430
‫"دان"، نريدك أن تستعد لمكالمة الفدية،
‫مفهوم؟

146
00:10:07,307 --> 00:10:11,061
‫- إلى اليمين قليلاً-- رائع، تمام.
‫- هنا؟

147
00:10:11,311 --> 00:10:16,399
‫بحذر، سأصاب بشد عضلي.

148
00:10:26,326 --> 00:10:28,411
‫- هل تسمعيني؟ "آشا"؟
‫- يا إلهي.

149
00:10:28,620 --> 00:10:30,497
‫"آشا"، ما الأمر؟ لقد سمعتُ شيئاً.

150
00:10:30,705 --> 00:10:33,458
‫- افتحي الباب يا "آشا"!
‫- كان هناك رجل في بيتي.

151
00:10:33,667 --> 00:10:34,793
‫- يا إلهي.
‫- لا، لا.

152
00:10:34,960 --> 00:10:36,586
‫هذا ليس آمناً. خرج من الباب الخلفي.

153
00:10:36,795 --> 00:10:38,254
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

154
00:10:38,421 --> 00:10:40,256
‫- كيف كان شكله؟
‫- حدث الأمر بسرعة.

155
00:10:40,423 --> 00:10:42,425
‫- 911.
‫- هناك عملية اقتحام لمنزل.

156
00:10:51,601 --> 00:10:53,019
‫- مرحباً؟
‫- الأمر بسيط جداً.

157
00:10:53,645 --> 00:10:55,563
‫الكمبيوتر مقابل الفتاة.

158
00:10:58,358 --> 00:11:00,485
‫دعني أتحدث مع ابنتي أولاً.

159
00:11:02,070 --> 00:11:03,488
‫أبي؟

160
00:11:03,655 --> 00:11:04,864
‫أبي، هل تسمعني؟

161
00:11:05,031 --> 00:11:08,952
‫- أبي؟
‫- "ماتي"، عزيزتي. أنا آسف جداً.

162
00:11:09,119 --> 00:11:10,370
‫هذا ما سيحدث.

163
00:11:10,996 --> 00:11:14,416
‫- مستعد؟
‫- أجل. ماذا؟

164
00:11:15,750 --> 00:11:18,044
‫سأفعل أي شيء. أي شيء من فضلك.

165
00:11:27,887 --> 00:11:30,890
{an8}‫"ويسليم"ركز التسوق
‫غايثرسبورغ، ماريلاند

166
00:11:40,859 --> 00:11:43,028
‫يجب أن تضعه في جيبك.

167
00:11:43,528 --> 00:11:47,073
‫قالوا يجب أن أكون لوحدي فقط.

168
00:11:47,991 --> 00:11:51,036
‫- لا أحد آخر.
‫- ضع يدك على الهاتف طوال الوقت...

169
00:11:51,202 --> 00:11:53,747
‫...في حال لم تسمعه يرن.
‫إنه على وضعية الهزاز.

170
00:11:53,913 --> 00:11:57,042
‫- إذا رأوا أي شخص آخر هناك، ستموت.
‫- لن يموت أحد.

171
00:11:57,959 --> 00:12:02,047
‫هل تعتقد أنه بمجرد أن تقول ذلك
‫فإنه سيتحقق؟

172
00:12:04,841 --> 00:12:09,596
‫آسف. هذا خطأي. تحققوا أنه يعمل.

173
00:12:09,804 --> 00:12:11,431
‫- يعمل.
‫- يعمل.

174
00:12:11,639 --> 00:12:12,932
‫ويعمل.

175
00:12:13,141 --> 00:12:15,769
‫لقد دخلتُ إلى كاميرات المراقبة.

176
00:12:17,062 --> 00:12:20,398
‫- متى آخر مرة أخذت لقاح الإنفلونزا؟
‫- زهرة "الإكانيسيا" أفضل دائماً.

177
00:12:20,607 --> 00:12:21,858
‫"دان".

178
00:12:23,401 --> 00:12:24,527
‫انظر إلي.

179
00:12:26,863 --> 00:12:29,240
‫نحن جميعاً نريد نفس النتيجة، مفهوم؟

180
00:12:30,158 --> 00:12:33,953
‫- طلبوا أن أكون وحدي.
‫- وهذا ما سيرونه.

181
00:12:35,288 --> 00:12:36,372
‫اثنتا عشرة دقيقة لنصل.

182
00:12:45,381 --> 00:12:46,841
‫هل هناك أي شيء مفقود؟

183
00:12:47,050 --> 00:12:50,512
‫أنا لم-- اعتقدتُ أنه من الأفضل
‫أن لا ألمس أي شيء.

184
00:12:53,515 --> 00:12:57,185
‫هل ستقومون بالإجراء الروتيني أم أنكم
‫ستفعلون شيئاً؟

185
00:12:57,352 --> 00:12:58,937
‫- سيدتي.
‫- إنها تحاول المساعدة.

186
00:12:59,145 --> 00:13:00,188
‫- سيدتي؟
‫- آنسة.

187
00:13:00,355 --> 00:13:03,191
‫هذا الرجل لم يترك أي أثر وراءه.
‫إنه يعرف ما يفعل.

188
00:13:03,399 --> 00:13:06,027
‫- هل لديك مكان يمكنك الذهاب إليه؟
‫- يمكنها أن تجلس معي.

189
00:13:06,194 --> 00:13:07,987
‫- كلا، أنت انتقلتِ للتو.
‫- لا مشكلة.

190
00:13:08,154 --> 00:13:09,989
‫صديق، عائلة، شخص يمكنك الوثوق به.

191
00:13:10,156 --> 00:13:12,742
‫لماذا؟ ما الأمر؟ ماذا تخفون؟

192
00:13:13,993 --> 00:13:16,704
‫هذا الرجل كان يفتش في درج
‫ملابسك الداخلية، يا آنسة.

193
00:13:16,871 --> 00:13:19,791
‫وهذه ليست أول قضية مطاردة في هذا الحي.

194
00:13:19,958 --> 00:13:23,711
‫- حسناً، هذا رائع.
‫- بالنسبة لامرأة شابة وناجحة وجذابة.

195
00:13:23,920 --> 00:13:25,213
‫هل تبدي إعجابك بها؟

196
00:13:25,421 --> 00:13:28,091
‫سنطلب من بعض الوحدات المتنقلة
‫مراقبة المبنى.

197
00:13:28,299 --> 00:13:30,635
‫في هذه الأثناء، إذا كان هناك شخص يمكنك
‫الاتصال به....

198
00:13:33,805 --> 00:13:35,682
‫مطارد؟

199
00:13:49,571 --> 00:13:51,114
‫قولوا لي إن هذا سيجدي نفعاً.

200
00:13:53,867 --> 00:13:54,909
‫حان الوقت.

201
00:14:37,493 --> 00:14:40,330
‫يجب أن نقتحم "إنغيرسول" للأدوية الآن.

202
00:14:40,538 --> 00:14:41,581
‫- سنفعل ذلك.
‫- متى.

203
00:14:41,748 --> 00:14:42,999
‫عندما ننتهي من هذا الجزء.

204
00:14:43,208 --> 00:14:44,876
‫- وإن لم ينتهِ هذا الجزء--
‫- لا تقولي ذلك.

205
00:14:46,628 --> 00:14:48,838
‫أعرف تلك الفتاة الصغيرة.

206
00:14:49,047 --> 00:14:53,176
‫تصادقت معها. ساعدتها في دروس الباليه،
‫ذهبتُ إلى حفلاتها.

207
00:14:53,384 --> 00:14:57,222
‫هل تذكرين ما قلته لك بخصوص
‫التأثر عاطفياً؟

208
00:14:58,556 --> 00:15:00,433
‫حسناً.

209
00:15:01,893 --> 00:15:05,188
‫إنه يتحرك باتجاه المقعد بجانب دوامة الخيول،
‫كما طلبوا منه.

210
00:15:15,198 --> 00:15:18,117
‫- "ماتي"؟
‫- مرحباً.

211
00:15:38,638 --> 00:15:40,974
‫الطابق الأعلى، الكرة البيضاء.

212
00:15:42,642 --> 00:15:43,726
‫عُلم.

213
00:15:43,893 --> 00:15:45,395
‫"ألفا"، حدد ذلك.

214
00:15:45,603 --> 00:15:46,813
‫عُلم. رأيتها.

215
00:15:56,948 --> 00:15:58,366
‫هل رأيتم السيدة صاحبة الكلب؟

216
00:15:58,574 --> 00:16:00,868
‫- رأيتها.
‫- إنه كلب جميل.

217
00:16:01,077 --> 00:16:02,537
‫هذا ليس عدلاً.

218
00:16:09,294 --> 00:16:10,962
‫إنهم يدخلون مثل النمل.

219
00:16:13,798 --> 00:16:16,301
‫ثمانية سياح والعدد يزيد من جميع الاتجاهات.

220
00:16:16,509 --> 00:16:18,720
‫بدأت أشعر أنها تحولت إلى منطقة قتل.

221
00:16:34,777 --> 00:16:37,405
‫- هل رأيتم "ماتي"؟ أين هي؟
‫- حاول أن تهدأ.

222
00:16:37,572 --> 00:16:39,282
‫تظاهر وكأنك تتحدث مع زوجتك.

223
00:16:39,490 --> 00:16:41,576
‫زوجتي تخلت عنا. هل رأيتم "ماتي"؟

224
00:16:41,743 --> 00:16:45,038
‫يجب أن تنتقل إلى اليمين، باتجاه الطائرات،
‫بأسرع ما يمكن.

225
00:16:45,246 --> 00:16:47,457
‫- لماذا؟
‫- افعل ذلك فقط الآن من فضلك. شكراً.

226
00:16:50,668 --> 00:16:54,505
‫المعذرة. مرحباً أيها الكلب.
‫هل تمانعين؟

227
00:16:58,259 --> 00:16:59,385
‫انزعي سماعة الأذن.

228
00:17:06,476 --> 00:17:07,935
‫- "ماتي".
‫- أين؟

229
00:17:08,144 --> 00:17:10,229
‫إنها هناك، ذاهبة باتجاه الرواق.

230
00:17:10,396 --> 00:17:12,190
‫- لا تتحرك. الزم مكانك.
‫- لقد رأيتها.

231
00:17:12,398 --> 00:17:14,567
‫اثنا عشر سائحاً الآن، والأمور تتدهور.

232
00:17:14,734 --> 00:17:17,528
‫هذه ليست عملية تبادل، إنه كمين.

233
00:17:18,154 --> 00:17:19,614
‫- انسحبوا.
‫- ماذا؟

234
00:17:19,822 --> 00:17:21,366
‫أخرجوه من هناك الآن. من دون ضجة.
‫هناك الكثير من الأطفال.

235
00:17:21,532 --> 00:17:22,533
‫- افعلها الآن.
‫- مفهوم.

236
00:17:31,834 --> 00:17:33,836
‫انتبهوا، انسحبوا.

237
00:17:34,045 --> 00:17:36,589
‫سأراك في وقت لاحق. لن أنسى وجهك.

238
00:17:52,438 --> 00:17:54,774
‫- ماذا تفعل؟ لا، لا.
‫- يجب أن أذهب.

239
00:17:55,024 --> 00:17:56,776
‫- لا!
‫- هل تريد أن تعيش ابنتك؟

240
00:17:56,943 --> 00:17:58,903
‫- هل تريد أن تعيش؟
‫- إنها هناك الآن.

241
00:17:59,070 --> 00:18:01,239
‫- لا تقاومني.
‫- إنها في الداخل هناك الآن.

242
00:18:07,036 --> 00:18:09,080
‫لا، لا.

243
00:18:09,288 --> 00:18:10,498
‫ماذا تفعلون؟

244
00:18:22,051 --> 00:18:24,053
‫لا، لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك.

245
00:18:24,262 --> 00:18:27,306
‫لا يمكن أن تفعلوا ذلك. لم نتفق على ذلك.

246
00:18:27,515 --> 00:18:31,686
‫ليس من المفترض أن--
‫ليس من المفترض أن تسير الأمور هكذا.

247
00:18:33,521 --> 00:18:36,232
‫ماذا ستفعلون بشأن ابنتي؟ سيقتلونها.

248
00:18:36,441 --> 00:18:39,694
‫- نحن لم نتفق على هذا!
‫- مهلاً، أين "براين"؟

249
00:18:39,861 --> 00:18:42,613
‫سيقتلونها، أيها الأوغاد.

250
00:18:42,780 --> 00:18:44,490
‫استعد.

251
00:18:52,748 --> 00:18:55,501
‫"ماتي"، لا عليك.
‫كل شيء-- لا، انتظري.

252
00:18:55,668 --> 00:18:57,462
‫تعالي نحوي!

253
00:19:13,853 --> 00:19:16,606
‫أنت، أين سيأخذونها؟

254
00:19:17,398 --> 00:19:20,026
‫- سيقتلك على فعلتك هذه؟
‫- من؟

255
00:19:26,574 --> 00:19:28,117
‫هو؟

256
00:19:28,284 --> 00:19:29,952
‫"توم"؟

257
00:19:37,251 --> 00:19:39,837
‫مرحباً، هذا أنا. أين أنت؟

258
00:19:40,505 --> 00:19:42,673
‫"تشاك"، هل تسمعني؟

259
00:19:43,299 --> 00:19:46,511
‫"تشاك"؟ هل تسمعني؟

260
00:19:46,719 --> 00:19:48,429
‫"تشاك"؟

261
00:19:57,396 --> 00:20:00,608
‫"زيرو"، هنا "برافو". أحتاج إلى فريق
‫للتنظيف في الخلف هنا.

262
00:20:00,816 --> 00:20:03,569
‫سأخرج الآن. رصيف التحميل.

263
00:20:07,740 --> 00:20:08,991
‫مسح جهاز المتصل...

264
00:20:09,283 --> 00:20:11,285
‫حسناً.

265
00:20:12,787 --> 00:20:15,957
‫"تشارلز سوليتزكي". لحظة.

266
00:20:16,123 --> 00:20:20,628
‫شرطي سابق، قسم شرطة "ميلووكي"،
‫وشقيق "توم سوليتزكي".

267
00:20:20,836 --> 00:20:22,713
‫- هل تعرفون من يكون؟
‫- رئيس الأمن...

268
00:20:22,880 --> 00:20:24,715
‫...في "إنغيرسول" للأدوية.

269
00:20:25,800 --> 00:20:29,595
‫- إن قتلوها، أنت المسؤولة.
‫- هل تريد أن تستسلم؟

270
00:20:29,762 --> 00:20:31,806
‫إنه يفكر فقط بصوت عالي،
‫وأنا كذلك الأمر.

271
00:20:32,014 --> 00:20:35,142
‫- ماذا حدث في ذلك المكان؟
‫- أنا بحاجة إلى الرمز.

272
00:20:35,601 --> 00:20:37,728
‫رمز الدخول.

273
00:20:37,937 --> 00:20:40,106
‫- لقد أفسدتم الأمر.
‫- أنا من أفسد الأمر.

274
00:20:40,690 --> 00:20:42,483
‫- أنا فقط.
‫- والآن هي في عداد الموتى--

275
00:20:42,692 --> 00:20:46,821
‫- "دان"، لا يمكنك--
‫- أستطيع أن ألوم من أريد.

276
00:20:47,989 --> 00:20:50,283
‫بما أن "ماتي" ماتت الآن،
‫لم تعد مشكلة بعد الآن.

277
00:20:50,449 --> 00:20:52,952
‫ستعودون إلى عملكم كالمعتاد، أليس كذلك؟

278
00:20:53,119 --> 00:20:54,453
‫- غير صحيح.
‫- بل صحيح.

279
00:20:54,662 --> 00:20:56,455
‫هذه صحيح مائة بالمائة إن كانت ميتة.

280
00:20:57,415 --> 00:21:00,418
‫ليس من مصلحتهم أن يقتلوها.

281
00:21:00,626 --> 00:21:04,589
‫آسفة لأنني أتحدث بصراحة لأن "إنغيرسول"
‫دفعت لهم...

282
00:21:04,797 --> 00:21:07,258
‫...لاستعادة تقارير الاختبار الطبي
‫عن "سانغرافان".

283
00:21:07,425 --> 00:21:10,136
‫قوتهم في وجود "ماتي" على قيد الحياة.

284
00:21:10,344 --> 00:21:13,598
‫هذه شركة بمليارات الدولارات على وشلك
‫أن تخسر.

285
00:21:13,764 --> 00:21:16,392
‫إنها أملهم الوحيد للبقاء على قيد الحياة.

286
00:21:21,522 --> 00:21:22,648
‫اتصل به.

287
00:21:32,325 --> 00:21:34,535
‫أين أنت بحق السماء؟

288
00:21:34,702 --> 00:21:36,954
‫سيد "سوليتزكي".

289
00:21:37,997 --> 00:21:40,541
‫- من المتصل؟
‫- أخشى أن شقيقك قد مات.

290
00:21:41,584 --> 00:21:44,045
‫لذلك أخذتُ هاتفه.

291
00:21:45,046 --> 00:21:48,090
‫أنا أيضاً معي الكمبيوتر...

292
00:21:48,924 --> 00:21:50,968
‫...والرمز.

293
00:21:54,513 --> 00:21:57,892
‫- ماذا تريد؟
‫- هل "ماتي" هناك؟

294
00:21:58,100 --> 00:22:01,062
‫"سوليتزكي"، أنا والدها، "دان غلين".

295
00:22:01,687 --> 00:22:03,814
‫هل "ماتي" على قيد الحياة؟

296
00:22:08,694 --> 00:22:10,613
‫أعد الهاتف إلى الشخص الآخر.

297
00:22:12,865 --> 00:22:15,242
‫- أنا هنا.
‫- أنت قتلت أخي؟

298
00:22:19,705 --> 00:22:20,748
‫نعم.

299
00:22:22,917 --> 00:22:25,586
‫أبي! أبي، أنا بخير--

300
00:22:25,753 --> 00:22:27,546
‫أبي--

301
00:22:28,130 --> 00:22:30,966
‫ماذا حدث هنا للتو؟ ماذا حدث؟ ماذا؟
‫"ماتي"؟

302
00:22:31,133 --> 00:22:32,259
‫"ماتي"!

303
00:22:32,760 --> 00:22:34,595
‫"ماتي"!

304
00:22:35,721 --> 00:22:38,349
‫الشخص الذي قتل أخي...

305
00:22:38,766 --> 00:22:40,601
‫...أنت من ستحضر لي الكمبيوتر.

306
00:22:40,768 --> 00:22:42,937
‫عند بزوغ النهار.

307
00:22:43,521 --> 00:22:46,273
‫أنت وحدك فقط.

308
00:22:47,400 --> 00:22:49,402
‫- أين؟
‫- هناك، هناك تماماً.

309
00:22:49,568 --> 00:22:52,530
‫النفق بين تقاطع 9 و10 على 395.

310
00:22:55,282 --> 00:22:56,283
‫"آشا" - مكالمة فائتة

311
00:22:56,450 --> 00:22:58,953
‫- كم من الوقت لدي حتى شروق الشمس؟
‫- لديك فقط حواليتسع ساعات.

312
00:23:02,248 --> 00:23:03,874
‫شكراً لأنك سمحت لي بالبقاء، "براين".

313
00:23:04,041 --> 00:23:06,460
‫كنت سأغضب منك كثيراً إن لم تفعلي.

314
00:23:16,178 --> 00:23:19,098
‫- تكنولوجيا فائقة، صحيح؟
‫- ستصابين بالدهشة.

315
00:23:19,265 --> 00:23:21,767
‫هذا آخر ما سيتوقعون.
‫سيمنحك المزيد من الوقت.

316
00:23:21,976 --> 00:23:24,812
‫- لماذا؟
‫- للهروب، لا يهم.

317
00:23:25,730 --> 00:23:28,190
‫هل تم اقتحام منزلك من قبل؟

318
00:23:28,482 --> 00:23:30,359
‫لا.

319
00:23:31,527 --> 00:23:33,404
‫لا تحسديني.

320
00:23:35,740 --> 00:23:38,576
‫- يجب أن تأخذي غرفة النوم.
‫- سأكون مرتاحة على الأريكة.

321
00:23:38,784 --> 00:23:40,703
‫ينام كلب الحراسة عند الباب.

322
00:23:42,747 --> 00:23:45,249
‫تحت أي ظرف من الظروف،
‫لا تغامر أكثر من...

323
00:23:45,416 --> 00:23:49,128
‫...مقايضة الكمبيوتر مع "ماتي". واضح؟

324
00:24:31,420 --> 00:24:32,797
‫الكمبيوتر، من فضلك.

325
00:24:48,270 --> 00:24:50,272
‫ارجع إلى الوراء.

326
00:24:50,815 --> 00:24:51,857
‫ارجع أكثر.

327
00:25:03,994 --> 00:25:05,830
‫أين الفتاة؟

328
00:25:18,384 --> 00:25:20,135
‫ستحتاج إلى الرمز.

329
00:25:20,344 --> 00:25:22,805
‫- ما هو؟
‫- لن أقول قبل أن آخذ الفتاة.

330
00:25:29,478 --> 00:25:30,729
‫لنذهب.

331
00:25:38,404 --> 00:25:40,698
‫ضع يديك في الأصفاد.

332
00:25:47,329 --> 00:25:51,208
‫- ما هي المسافة التي سنقطعها؟
‫- ضع يديك في الأصفاد.

333
00:26:36,837 --> 00:26:37,838
‫400 شرق.

334
00:26:38,005 --> 00:26:40,341
‫حسناً. ليس بعيداً جداً.

335
00:27:20,631 --> 00:27:23,050
‫- هل وصلتم؟
‫- أجل.

336
00:27:23,217 --> 00:27:24,927
‫وقت الوصول المحتمل؟

337
00:27:26,595 --> 00:27:28,597
‫كل شيء على ما يرام، قمنا بإحضاره.

338
00:27:29,890 --> 00:27:32,393
‫- والرمز؟
‫- لا.

339
00:27:32,559 --> 00:27:35,604
‫- لم لا؟
‫- يقول ليس قبل أن يأخذ الفتاة.

340
00:27:36,188 --> 00:27:37,940
‫أحضره إلى الطابق العلوي.

341
00:27:38,273 --> 00:27:40,025
‫حسناً.

342
00:27:43,487 --> 00:27:44,697
‫طلب أن أحضرك إلى الأعلى.

343
00:27:44,905 --> 00:27:47,116
‫- كم عدد الرجال؟
‫- لا أتذكر.

344
00:27:49,618 --> 00:27:51,245
‫أربعة.

345
00:27:51,912 --> 00:27:53,706
‫أربعة رجال.

346
00:28:30,951 --> 00:28:33,620
‫حاول أن لا تحرك السيارة أكثر من اللازم.

347
00:28:33,829 --> 00:28:35,372
‫لديك ثلاث دقائق فقط...

348
00:28:35,539 --> 00:28:38,792
‫...قبل حرق السجائر بما فيه الكفايةويسقط في الخزان.

349
00:29:29,802 --> 00:29:31,929
‫الآن لا يرد على هاتفه.

350
00:29:52,950 --> 00:29:54,952
‫ثمة خطب ما. انتظر هنا.

351
00:30:48,046 --> 00:30:51,175
‫إنه هنا. انزع لاصق الفم.

352
00:30:53,302 --> 00:30:55,929
‫- لنذهب.
‫- من هنا؟ أبي؟

353
00:30:56,138 --> 00:30:57,723
‫أبي؟

354
00:30:58,473 --> 00:30:59,683
‫أبي، أنا في الأعلى هنا!

355
00:30:59,892 --> 00:31:03,103
‫أنا بخير. أنا في الأعلى هنا، يا أبي.

356
00:31:04,479 --> 00:31:06,982
‫أبي! أرجوك!

357
00:31:07,149 --> 00:31:08,984
‫أرجوكم، ليساعدني أحد!

358
00:31:09,151 --> 00:31:11,737
‫أبي! النجدة يا أبي!

359
00:31:36,011 --> 00:31:37,888
‫أبي؟

360
00:31:38,055 --> 00:31:39,890
‫أبي، أنا في الأعلى هنا!

361
00:31:53,820 --> 00:31:56,865
‫أبي! أبي!

362
00:32:01,453 --> 00:32:04,331
‫ساعدني يا أبي، أبي!

363
00:32:04,957 --> 00:32:05,958
‫أبي!

364
00:32:07,751 --> 00:32:10,545
‫أبي؟ ليساعدني أحد!

365
00:32:55,966 --> 00:32:58,010
‫لا، أرجوك لا تهربي مني هذه المرة.

366
00:33:00,512 --> 00:33:03,598
‫- هل أنت صديق--؟
‫- صديق والدك؟ أجل.

367
00:33:03,807 --> 00:33:06,393
‫- أنت لاعبة جمباز؟
‫- باليه.

368
00:33:06,601 --> 00:33:07,644
‫أين أبي؟

369
00:33:08,061 --> 00:33:11,148
‫حسناً هي معك الآن.

370
00:33:11,315 --> 00:33:12,774
‫أين ما أحتاج إليه؟

371
00:33:12,983 --> 00:33:14,192
‫ابقي على مقربة مني.

372
00:33:16,194 --> 00:33:18,155
‫- في الطابق السفلي.
‫- أين؟

373
00:33:20,532 --> 00:33:22,284
‫خلف بعض معدات البناء.

374
00:33:22,492 --> 00:33:23,910
‫حدد المكان بالضبط.

375
00:33:25,495 --> 00:33:26,997
‫أعتقد أنني رأيت عدة لحام.

376
00:33:55,609 --> 00:33:58,028
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- ليس تماماً.

377
00:34:17,964 --> 00:34:19,800
‫ابقي منخفضة.

378
00:34:35,315 --> 00:34:36,650
‫اسمع.

379
00:34:36,817 --> 00:34:39,820
‫أريد الكمبيوتر والرمز.

380
00:35:16,064 --> 00:35:18,400
‫- "ماتي"!
‫- أبي.

381
00:35:23,238 --> 00:35:26,324
‫حبيبتي. حبيبتي.

382
00:35:26,575 --> 00:35:29,369
‫لا بأس يا أبي. لا عليك.

383
00:35:30,328 --> 00:35:35,083
‫أنا آسف يا حبيبتي. أنا آسف جداً.

384
00:35:38,712 --> 00:35:40,255
‫على ماذا؟

385
00:35:43,925 --> 00:35:46,219
‫أنا أحبك كثيراً.

386
00:35:46,636 --> 00:35:48,180
‫يقول إنك شجاع يا أبي.

387
00:35:48,388 --> 00:35:49,639
‫من؟

388
00:35:49,806 --> 00:35:51,349
‫هو.

389
00:35:53,143 --> 00:35:54,853
‫"براين".

390
00:36:07,199 --> 00:36:10,994
‫خمسة عشر بالمائة من جميع المرضى،
‫جميعهم في الجيش...

391
00:36:11,161 --> 00:36:16,041
‫...بعضهم في البلاد، والبعض من أمريكا،
‫البعض لا يزال يخدم، والبعض محاربين قدامى...

392
00:36:16,208 --> 00:36:19,628
‫...جميعهم عانوا من سكتة دماغية حادة
‫كنتيجة مباشرة من "سانغرافان".

393
00:36:19,794 --> 00:36:22,506
‫والذي تم بيعه إلى وزارة الدفاع...

394
00:36:22,672 --> 00:36:25,258
‫...كأداة لتخثر الدم، ولوقف النزيف.

395
00:36:25,467 --> 00:36:27,177
‫أخفت "إنغيرسول" الآثار الجانبية.

396
00:36:27,344 --> 00:36:31,515
‫وأقتبس: "في بعض وليس كل الحالات،
‫إس إتش في 9876...

397
00:36:31,681 --> 00:36:35,685
‫..."سنغرافان" معروف بتسريع
‫الانسداد الرئوي...

398
00:36:35,852 --> 00:36:38,605
‫...و/ أو الحوادث الدماغية...

399
00:36:38,813 --> 00:36:43,360
‫...والتي بلغة أسهل تعني السكتة الدماغية
‫والموت.

400
00:36:44,027 --> 00:36:46,279
‫كانت بعض الحالات فورية...

401
00:36:46,446 --> 00:36:50,408
‫...وفي حالات أخرى، تراكمت الآثار الجانبية
‫على مر الزمن. كل شيء هنا.

402
00:36:50,617 --> 00:36:54,162
‫تقارير وزارة الدفاع عن "سانغرافان"
‫لم تذكر أياً من هذا.

403
00:36:54,371 --> 00:36:57,541
‫إذاً هذا يمثل مشكلة داخلية
‫في الدفاع يجب أن تحل.

404
00:36:57,707 --> 00:36:59,543
‫ألا تتفقين معي أيتها الوزيرة؟

405
00:37:01,378 --> 00:37:03,713
‫- أجل.
‫- في هذه الأثناء...

406
00:37:03,922 --> 00:37:05,465
‫...أمسكنا برأس الأفعى.

407
00:37:05,632 --> 00:37:07,801
‫نحن الآن خارج مقر شركة...

408
00:37:07,968 --> 00:37:10,470
‫..."إنغيرسول" للأدوية، حيث العملاء
‫الفيدراليون...

409
00:37:10,637 --> 00:37:12,722
‫...قاموا باعتقالات عديدة في الإدارة العليا.

410
00:37:12,889 --> 00:37:14,766
‫- يرسل إلى وزارة الدفاع
‫وتعطى للجنود ...

411
00:37:14,933 --> 00:37:17,269
‫- معلومات الاستحواذ على
‫المخدرات "سانغرافان".

412
00:37:17,435 --> 00:37:19,521
‫- تعال الى هنا.
‫- الآن، "سانغرافان" هو معروف...

413
00:37:19,688 --> 00:37:22,274
‫... لتسبب السكتات الدماغية الضخمة في المرضى.

414
00:37:57,851 --> 00:37:59,978
‫الباب الخارجي بحاجة إلى بعض الزيت،
‫يا أبي.

415
00:38:03,356 --> 00:38:05,150
‫كانت ستكون...

416
00:38:06,359 --> 00:38:09,029
‫...فخورة جداً بك يا عزيزتي.

417
00:38:13,742 --> 00:38:16,286
‫تحاولين أن تجعليني ثملاً، أليس كذلك؟

418
00:38:19,748 --> 00:38:21,541
‫بصحتك.

419
00:38:48,276 --> 00:38:50,695
‫- من الطارق؟
‫- أنا.

420
00:38:50,904 --> 00:38:52,405
‫"براين".

421
00:38:54,574 --> 00:38:56,409
‫رائع، يبدو أنه يعمل.

422
00:38:56,576 --> 00:38:57,911
‫قلتُ لك.

423
00:38:58,078 --> 00:39:00,163
‫بدلة جميلة.

424
00:39:01,623 --> 00:39:03,500
‫شكراً.

425
00:39:03,708 --> 00:39:05,502
‫حضرتُ طعام العشاء...

426
00:39:05,669 --> 00:39:07,462
‫...لأعبر لك عن شكري.

427
00:39:07,629 --> 00:39:09,172
‫لست مضطرة للقيام بذلك.

428
00:39:09,339 --> 00:39:12,300
‫هكذا تربيت. آسفة.

429
00:39:16,721 --> 00:39:18,473
‫فطيرة الراعي؟

430
00:39:19,099 --> 00:39:20,392
‫أتمنى أن أكون قد أتقنتها.

431
00:39:20,892 --> 00:39:23,019
‫كيف--؟

432
00:39:23,395 --> 00:39:24,521
‫كيف عرفت ذلك؟

433
00:39:24,688 --> 00:39:26,690
‫والدتك.

434
00:39:32,070 --> 00:39:33,279
‫هل هذه مشكلة؟

435
00:39:33,488 --> 00:39:36,074
‫- ما الذي تحدثتما عنه أيضاً؟
‫- لا شيء.

436
00:39:36,282 --> 00:39:38,118
‫أشياء عابرة.

437
00:39:38,868 --> 00:39:40,370
‫"كالي".

438
00:39:46,501 --> 00:39:48,753
‫هل تمانعين أن أخلع هذا أولاً؟

439
00:39:50,797 --> 00:39:53,466
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- كلا.

440
00:39:53,842 --> 00:39:55,844
‫تبدو منزعجاً.

441
00:39:56,010 --> 00:39:57,470
‫أنا فقط....

442
00:39:59,806 --> 00:40:03,727
‫- كانا يومين عصيبين.
‫- أردتُ أن أفعل شيئاً جميلاً لك.

443
00:40:03,935 --> 00:40:06,730
‫وهذا ليس ضرورياً.

444
00:40:07,689 --> 00:40:09,065
‫لماذا أنت خائف؟

445
00:40:10,483 --> 00:40:11,609
‫خائف؟

446
00:40:11,776 --> 00:40:15,613
‫"براين"، اشتريت العشاء،
‫وقضيتُ نصف اليوم وأنا أطهيه...

447
00:40:15,780 --> 00:40:19,325
‫...تزينتُ وأضئتُ الشموع.

448
00:40:20,577 --> 00:40:22,829
‫هل هناك أوضح من هذا؟

449
00:40:26,875 --> 00:40:28,126
‫والآن أنت غاضب.

450
00:40:28,293 --> 00:40:30,003
‫لا.

451
00:40:30,336 --> 00:40:31,379
‫ماذا إذاً؟

452
00:40:32,756 --> 00:40:34,257
‫متوتر.

453
00:40:36,634 --> 00:40:38,261
‫وأنا أيضاً.

454
00:40:42,474 --> 00:40:44,476
‫إلى هذا الحد؟

455
00:40:46,311 --> 00:40:48,021
‫تقريباً.

456
00:41:05,246 --> 00:41:06,289
‫"إلينا".

457
00:41:12,879 --> 00:41:15,548
‫أستطيع أن أجهز عليه هنا الآن.

458
00:41:15,715 --> 00:41:17,050
‫لا.

459
00:41:17,217 --> 00:41:19,886
‫علينا أن نستخدمه لنجد "مهيا".

460
00:42:03,096 --> 00:42:05,098
‫تـرجمة:
‫ريعان خطيب

