1
00:00:06,320 --> 00:00:08,653
‫نباتيّة أو لاحمة؟

2
00:00:10,320 --> 00:00:12,153
‫نباتيّة. شكراً.

3
00:00:13,653 --> 00:00:14,987
‫هلا نجلس؟

4
00:00:15,236 --> 00:00:18,653
‫اجتماع غير رسميّ في نهاية الأسبوع؟
‫ماذا تريد، "ترايسي"؟

5
00:00:18,820 --> 00:00:20,987
‫ماذا إن أخبرتُكِ أنّ شركة من المصارف...

6
00:00:21,153 --> 00:00:22,945
‫ستطيح بالاقتصاد؟

7
00:00:23,153 --> 00:00:26,987
‫أنّ الـ"داو" والـ"نازداك" والسندات الطويلة
‫ستنخفض بنسبة 80 بالمئة...

8
00:00:27,153 --> 00:00:29,195
‫بغمضة عين. انهيار تامّ.

9
00:00:29,361 --> 00:00:32,153
‫سيخيّم الذعر في الشوارع،
‫ويقضي على القانون والنظام.

10
00:00:32,695 --> 00:00:35,570
‫وبالمناسبة، بصورة شبه أكيدة،
‫نهاية هذه الرئيسة.

11
00:00:36,361 --> 00:00:39,612
‫ماذا إن أخبرتُكَ أنّ الشخص
‫الذي نصّ القانون لذلك...

12
00:00:39,779 --> 00:00:42,029
‫قرّر البيع إلى أعلى المزايدين؟

13
00:00:42,195 --> 00:00:46,445
‫أتكهّن أنّ شخصاً في مكتب المدّعي العامّ
‫قام بتلك المزايدة.

14
00:00:46,612 --> 00:00:47,612
‫أنت؟

15
00:00:48,278 --> 00:00:50,904
‫للقانون ولائحة المتآمرين الكاملة.

16
00:00:52,111 --> 00:00:54,653
‫- عليّ إعلام الرئيسة.
‫- لا، ليس بعد.

17
00:00:54,820 --> 00:00:57,403
‫أنتِ وأنا وحدنا في هذه القضيّة
‫حتى أعلن الاتهامات.

18
00:00:57,570 --> 00:01:00,069
‫"ترايسي"، لا يمكنني عدم إعلامها.
‫هذا عملي.

19
00:01:00,612 --> 00:01:02,487
‫سأستوقفكِ للحظة.

20
00:01:04,987 --> 00:01:07,570
‫بعض التفاصيل
‫عمَّ تفعلونه أنتِ ومعاونوكِ...

21
00:01:07,737 --> 00:01:09,820
‫لا تكشفينها للرئيسة.

22
00:01:11,779 --> 00:01:14,904
‫أنتَ مساعد المدّعي العامّ الأمريكيّ.

23
00:01:15,069 --> 00:01:16,361
‫ماذا تفعل؟

24
00:01:22,069 --> 00:01:25,278
‫وبالإضافة إلى ذلك،
‫أيّ سبب ممكن لديكَلترغمني على هذا؟

25
00:01:25,445 --> 00:01:28,111
‫كان رئيس الأركان في وزارة الدفاع...

26
00:01:28,278 --> 00:01:31,820
‫الذي تركتِه ميتاً على مقعد متنزّه
‫وفي صدره رصاصة.

27
00:01:34,612 --> 00:01:38,028
‫عندما يحين يوم الدينونة،
‫مَن يدفع ثمن خطاياكِ، "كريستينا"؟

28
00:01:38,195 --> 00:01:39,737
‫هذا الرجل؟

29
00:01:40,695 --> 00:01:42,612
‫"براين ميلز".

30
00:01:47,820 --> 00:01:49,445
‫الاسم المرمّز للبائع هو "مايدس".

31
00:01:50,236 --> 00:01:51,445
‫بالطبع.

32
00:01:51,612 --> 00:01:54,487
{an8}‫بعد 48 ساعة في "زوريخ"
‫في الخامسة عصراً بالتوقيت المحلي...

33
00:01:54,653 --> 00:01:56,820
{an8}‫سيسلّم "مايدس" رجلكِ "ميلز" رزمة.

34
00:01:56,986 --> 00:02:00,403
‫- أيّ نوع من الرُزَم؟
‫- قابلة للنقل، هذا كلّ ما أعرفه.

35
00:02:01,528 --> 00:02:05,028
‫بحسب تعليمات "مايدس"، سيكون "ميلز"
‫عند نبع "برانغاسي" لمياه الشرب.

36
00:02:05,195 --> 00:02:07,403
‫أعزل وبدون هاتف ولا شيء.

37
00:02:07,570 --> 00:02:10,653
‫سيرتدي قميصاً أبيض وسروالاً قصيراً أزرق
‫وحذاء رياضيّاً أحمر.

38
00:02:12,320 --> 00:02:14,944
‫سيعرف "مايدس" مَن هو
‫أمّا هو فلن يعرف مَن هو "مايدس".

39
00:02:15,069 --> 00:02:17,236
‫- كيف هو شكله؟
‫- لا أدري.

40
00:02:17,403 --> 00:02:20,862
‫كانت اتصالاتنا
‫عبر الرسائل الإلكترونيّة المُشفّرة فقط.

41
00:02:21,737 --> 00:02:24,528
‫سيقترب "مايدس" عندما يشعر بالأمان.

42
00:02:25,487 --> 00:02:28,195
‫إن لم يشعر بالأمان بأيّ طريقة
‫فستُلغى الصفقة.

43
00:02:28,403 --> 00:02:30,944
‫لذا يجب أن يكون "ميلز" بمفرده.

44
00:02:34,487 --> 00:02:36,403
‫هذا مريب، "ترايسي".

45
00:02:36,570 --> 00:02:39,403
‫وآمل لأجل مصلحتكَ
‫أنكَ تعرف ما تفعله.

46
00:02:39,570 --> 00:02:41,904
‫تبتزّ فريقي ليقوم بعملكَ القذر.

47
00:02:44,528 --> 00:02:45,779
‫ستكون الرزمة مختومة.

48
00:02:45,944 --> 00:02:49,236
‫ولا يمكن في ظلّ أيّ ظروف كانت
‫أن يفتحها أحد سواي.

49
00:02:57,653 --> 00:03:00,695
‫انقل تحيّاتي لـ"غابي" والأولاد.

50
00:03:01,528 --> 00:03:02,820
‫هل من شيء؟

51
00:03:02,986 --> 00:03:04,320
‫لا شيء حتى الآن.

52
00:03:16,236 --> 00:03:19,195
‫استعِدّوا.
‫يُحتمل أنّ "مايدس" يقترب الآن.

53
00:03:48,361 --> 00:03:49,737
‫سيّارة الأجرة.

54
00:04:10,695 --> 00:04:12,528
‫ليتصل أحدكم بسيّارة إسعاف. أسرِعوا!

55
00:04:12,986 --> 00:04:14,903
‫خذ هذه.

56
00:04:16,445 --> 00:04:18,903
‫أخبِره أنني آسف.
‫وأودّعه.

57
00:04:39,028 --> 00:04:40,487
{an8}‫اختفت الرزمة.

58
00:04:40,653 --> 00:04:42,695
{an8}‫أكرّر، اختفت الرزمة.

59
00:04:42,861 --> 00:04:44,861
‫و"مايدس" مات.

60
00:05:03,653 --> 00:05:04,695
‫أرسله الآن.

61
00:05:04,861 --> 00:05:06,069
‫- هل أنتَ بخير؟
‫- أجل.

62
00:05:07,612 --> 00:05:10,195
‫- هل الرئيس موجود؟
‫- في اجتماع.

63
00:05:10,361 --> 00:05:12,361
{an8}‫- أصلحي الوضع.
‫- لا أطقطق أصابعي...

64
00:05:12,528 --> 00:05:14,944
{an8}‫- وأحقّق الأمور.
‫- حصل ذلك منذ ساعة.

65
00:05:15,153 --> 00:05:16,986
{an8}‫أجل ورجلكَ "مايدس" جلب المتاعب.

66
00:05:17,153 --> 00:05:19,403
{an8}‫لن أترك مساعديّ في تلك الفوضى.

67
00:05:19,570 --> 00:05:21,944
{an8}‫ستفعلين كلّ ما يلزم.

68
00:05:24,236 --> 00:05:27,403
{an8}‫كلّ ما فعله "براين ميلز" يوماً
‫هو خدمة بلده.

69
00:05:27,570 --> 00:05:31,278
{an8}‫- وهذا كلّ ما أطلب منه فعله الآن.
‫- وإلا ماذا؟ ستكشف هويّته؟

70
00:05:31,445 --> 00:05:33,445
{an8}‫تعرّضني وفريقي كله للخطر؟

71
00:05:33,612 --> 00:05:34,861
{an8}‫حقاً؟

72
00:05:35,028 --> 00:05:37,111
{an8}‫ماذا تخفي عني يا "ترايسي"؟

73
00:05:39,403 --> 00:05:41,111
{an8}‫أنجزي ذلك فحسب.

74
00:05:47,195 --> 00:05:48,736
{an8}‫شكراً.

75
00:05:50,028 --> 00:05:52,111
{an8}‫لقد عادت.

76
00:05:52,487 --> 00:05:53,736
{an8}‫مرحباً، "إيلينا".

77
00:05:53,903 --> 00:05:56,653
{an8}‫- أعدّ سلطة. أتشعرين بالجوع؟
‫- تبدو لذيذة. دعيني...

78
00:05:56,861 --> 00:05:59,111
{an8}‫أجل. متى تجهزين.
‫لا تستعجلي.

79
00:06:00,278 --> 00:06:01,320
{an8}‫أقفال جديدة؟

80
00:06:01,487 --> 00:06:03,861
{an8}‫أقفال، إنذار، كلّ شيء.

81
00:06:04,028 --> 00:06:05,445
{an8}‫أتعرفين رجلاً يعرف قفّالاً؟

82
00:06:05,612 --> 00:06:07,653
{an8}‫وأظنه الرجل المطلوب.

83
00:06:07,819 --> 00:06:09,320
{an8}‫- بارع باستعمال اليدين.
‫- صحيح؟

84
00:06:09,487 --> 00:06:10,778
{an8}‫أجل.

85
00:06:13,195 --> 00:06:14,653
{an8}‫يا إلهي.
‫ماذا حصل؟

86
00:06:14,819 --> 00:06:17,111
{an8}‫لا شيء. إنه مجرّد خدش.

87
00:06:17,570 --> 00:06:20,278
{an8}‫- يبدو أكثر من ذلك.
‫- هل أنتِ طبيبة؟

88
00:06:20,445 --> 00:06:22,944
{an8}‫كنتُ أقيم مع واحد.
‫تعالي-- هيّا.

89
00:06:23,653 --> 00:06:24,694
‫آسفة، انتظري.

90
00:06:27,487 --> 00:06:29,944
{an8}‫لا يقوم بأيّ مجازفات، أليس كذلك؟

91
00:06:35,570 --> 00:06:37,570
‫- لنهتمّ بالجرح.
‫- شكراً.

92
00:07:11,652 --> 00:07:15,111
‫البطاقة المفتاح التي أعطاها "مايدس"
‫لـ"براين" مسجّلة في مصرف خاصّ.

93
00:07:15,278 --> 00:07:17,944
‫907، "لوينغاس، زوريخ".

94
00:07:18,111 --> 00:07:19,320
‫مصرف "بيغسل" و"فانغر".

95
00:07:19,487 --> 00:07:21,528
‫اتّخذ فريق "برافو" مكانه منذ الآن.

96
00:07:21,736 --> 00:07:24,278
‫"سييرا"، أريدكَ أن تنتقل إلى الزاوية
‫الجنوبيّة الشرقيّة للمصرف.

97
00:07:24,445 --> 00:07:25,819
‫"ألفا" في الموقع.

98
00:07:27,944 --> 00:07:29,652
‫- ما ساعات العمل؟
‫- يقفل عند الـ5.

99
00:07:29,819 --> 00:07:32,320
‫يفتح مجدداً عند العاشرة من صباح غد
‫ويستقبل بموعد فقط.

100
00:07:32,487 --> 00:07:33,736
‫هل من طريقة ديبلوماسية للدخول؟

101
00:07:33,903 --> 00:07:36,778
‫أتعني "غوتين أبيند هير"
‫"فانغر" أو "بيغسل".

102
00:07:37,195 --> 00:07:39,278
‫- هل انتهيت؟
‫- المقاربة الديبلوماسية لن تنفع...

103
00:07:39,445 --> 00:07:40,487
‫مع السويسريّين.

104
00:07:40,652 --> 00:07:43,403
‫خذ الشوكولاتة والجبن الذي تريده
‫ولكن لا تعبث مع مصارفنا.

105
00:07:43,570 --> 00:07:44,570
‫لقد انتهيتُ الآن.

106
00:07:50,403 --> 00:07:51,903
‫ها قد وصل "بوبا".

107
00:07:52,069 --> 00:07:54,528
‫أريد صورته. التقِط لي صورته.

108
00:08:05,278 --> 00:08:07,944
‫هيّا، حبيبتي
‫المزيد من الصوَر الذاتيّة.

109
00:08:09,652 --> 00:08:10,736
‫"حبيبتي"؟

110
00:08:22,111 --> 00:08:24,028
‫فريق "دلتا" يناوب.

111
00:08:24,903 --> 00:08:26,111
‫الهدف على بُعد كيلومتر.

112
00:08:26,278 --> 00:08:28,028
‫إن أردتم اعتقاله
‫فهو الوقت المناسب.

113
00:08:30,278 --> 00:08:32,195
‫"صفر"، انتظِروا. راقِبوا فقط.

114
00:08:35,111 --> 00:08:38,069
‫دخل الهدف مبنى سكنيّاً.
‫"53 هيلينغاسي".

115
00:08:43,660 --> 00:08:45,535
‫منذ متى نجلس هنا؟

116
00:08:47,118 --> 00:08:48,535
‫منذ 4 دقائق.

117
00:08:48,993 --> 00:08:50,577
‫أي أكثر بدقيقتين.

118
00:08:50,744 --> 00:08:52,243
‫لننطلق.

119
00:08:55,368 --> 00:08:56,368
‫لا يُعقل ذلك.

120
00:08:56,868 --> 00:08:58,535
‫- يُفترض به أن يكون--
‫- ماذا؟

121
00:09:00,410 --> 00:09:03,452
‫"بايرون كاين". قُتل سنة 2008
‫بالعمل في القوة البرية لـ"لانغلي"...

122
00:09:03,618 --> 00:09:05,993
‫خلال هجوم الطالبان على فندق "سيرينا".

123
00:09:06,160 --> 00:09:07,660
‫لدينا شبح إذاً.

124
00:09:07,826 --> 00:09:09,993
‫أعلِم "لانغلي".
‫علّهم يلقون بعض الضوء.

125
00:09:10,160 --> 00:09:12,285
‫سنتصرّف حتى إشعار آخر.

126
00:09:12,452 --> 00:09:14,118
‫لا تكشف عن المكان.

127
00:09:14,285 --> 00:09:16,285
‫- هل من أفكار؟
‫- عندما قتلوا "مايدس"...

128
00:09:16,452 --> 00:09:20,452
‫لديهم شيء متصل بهذا المصرف بلا شكّ.
‫كمفتاح صندوق أمانات.

129
00:09:20,618 --> 00:09:23,160
‫سننتظر إذاً حتى الصباح.
‫يدخل "كاين" ورفاقه المصرف...

130
00:09:23,326 --> 00:09:25,702
‫ويأخذون ما يبحثون عنه.
‫فنهاجمهم وهم خارجون.

131
00:09:25,909 --> 00:09:27,160
‫ونعرّض العمليّة للفشل؟

132
00:09:27,326 --> 00:09:30,702
‫- أو الأفضل أن ندخل الآن.
‫- أين تدخلون؟

133
00:09:31,326 --> 00:09:32,368
‫ندخل المصرف.

134
00:09:33,826 --> 00:09:34,826
‫الليلة.

135
00:09:34,993 --> 00:09:36,702
‫هذا جنون.

136
00:09:37,243 --> 00:09:38,660
‫جنون؟

137
00:09:39,285 --> 00:09:42,243
‫شقيقتي وابنها خسرا كلّ شيء سنة 2008.

138
00:09:42,410 --> 00:09:45,535
‫المنزل، الزواج، الشاحنة.

139
00:09:49,076 --> 00:09:50,868
‫وضعهما يتحسّن الآن.

140
00:09:51,035 --> 00:09:55,035
‫يستحيل أن أسمح بتكرار ذلك.
‫أنتَ مُحِقّ بأن هذا قصدي.

141
00:09:56,826 --> 00:09:58,743
‫جنون؟

142
00:10:01,868 --> 00:10:03,868
‫ألم تسطُ على مصرف من قبل؟

143
00:10:14,201 --> 00:10:20,452
‫بنى "هانز بيغسل" المصرف سنة 1882
‫بالغرانيت الإيطاليّ...

144
00:10:20,618 --> 00:10:21,826
‫وجدراناً بعلوّ متر.

145
00:10:21,993 --> 00:10:25,410
‫يمرّ قطار "إس. بان" المحليّ بمحاذاته
‫على بُعد كيلومتر كلّ 6 دقائق.

146
00:10:25,577 --> 00:10:28,493
‫- سنستخدم صوت القطار كغطاء.
‫- هل سبق وفعلتم هذا؟

147
00:10:28,660 --> 00:10:29,951
‫لا نتكلم عن ذلك.

148
00:10:30,118 --> 00:10:32,618
‫السرداب في القبو. سنعبر...

149
00:10:32,784 --> 00:10:36,493
‫جدار الأساس الغربيّ هذا
‫الذي بناه الجيران سنة 1804...

150
00:10:36,660 --> 00:10:39,618
‫وبالتالي ليس غرانيتاً إيطاليّاً
‫وأرفع بـ30 سنتمتراً.

151
00:10:40,368 --> 00:10:41,535
‫كيف تعرف ذلك كله؟

152
00:10:42,368 --> 00:10:44,410
‫لأنه مدوّن على المخطّط، هنا بالذات.

153
00:10:45,035 --> 00:10:48,076
‫- ما أدراك بأنه ليس غرانيتاً؟
‫- لم يُستعمل الغرانيت الإيطالي...

154
00:10:48,285 --> 00:10:52,493
‫في أقصى الشمال حتى بنوا نفق "فريجوس"
‫عبر جبال "الألب" سنة 1871.

155
00:10:53,743 --> 00:10:54,743
‫أنتَ تختلق ذلك.

156
00:10:55,660 --> 00:10:58,868
‫- لا، أنا فتّشتُ عنه وأخبرتُه.
‫- شكراً، "رايلي".

157
00:10:59,493 --> 00:11:00,660
‫كيف سنفعل ذلك؟

158
00:11:00,826 --> 00:11:02,410
‫- ماذا؟
‫- نعبر الجدار.

159
00:11:03,201 --> 00:11:05,993
‫احتفِظ بتلك الفكرة
‫ما معلوماتكَ لنا عن السرداب، "فارون"؟

160
00:11:06,160 --> 00:11:07,951
‫بُني سنة 2014، هندسة سويسريّة.

161
00:11:08,118 --> 00:11:11,993
‫1،8 متر من الفولاذ من كلّ جانب،
‫مضادّ للقنابل، مزوّد كلياً بأجهزة استشعار.

162
00:11:12,160 --> 00:11:16,784
‫طريقة الدخول الوحيدة هي عبر الباب
‫ولا يمكنكم ذلك بدون أحد صاحبَيه، "فانغر".

163
00:11:26,951 --> 00:11:28,743
‫لا نحتاج إلا إليه.

164
00:11:28,909 --> 00:11:30,577
‫أنتَ تستمتع بهذا، أليس كذلك؟

165
00:11:30,784 --> 00:11:34,243
‫لا يمكننا دخول ذلك المصرف
‫بعد ساعات الدوام. نحن والسيّد "وانغر".

166
00:11:34,410 --> 00:11:36,618
‫- "فانغر".
‫- بدون إثارة شكّ...

167
00:11:36,784 --> 00:11:38,452
‫- أصدقائنا السيّاح.
‫- صحيح.

168
00:11:38,618 --> 00:11:40,784
‫اعتقدتُ أننا سنثقب الجدار.

169
00:11:40,951 --> 00:11:43,826
‫سيكون هذا مخرجنا بعد أن نغادر السرداب.

170
00:11:43,993 --> 00:11:46,577
‫هيّا، حاوِلوا مجاراتي يا فِتيان.

171
00:11:46,743 --> 00:11:49,201
‫أين هو الآن؟

172
00:11:49,368 --> 00:11:50,368
‫"ستيفان كيوزيك".

173
00:11:50,535 --> 00:11:53,577
‫ضابط سابق في الجيش البوسني الصربي،
‫والآن رئيس عصابة إجرامية...

174
00:11:53,743 --> 00:11:57,076
‫وأحد أهمّ زبائن المصرف،
‫وذو امتيازات بعد ساعات الدوام.

175
00:11:57,784 --> 00:11:58,743
‫هل حدّدتَ موقعه؟

176
00:12:00,743 --> 00:12:04,743
‫حدّدنا مكان هاتفه في منتجع فخم
‫في "كوتلغاسا".

177
00:12:10,617 --> 00:12:13,285
‫مَن أنتما؟ أتعرفان مَن أنا؟

178
00:12:13,493 --> 00:12:15,577
‫أجل، نعرف تماماً مَن تكون.

179
00:12:16,784 --> 00:12:18,743
‫ما رأيكَ بهذه النهاية السعيدة؟

180
00:12:33,868 --> 00:12:35,035
{an8}‫ما هذا؟

181
00:12:35,951 --> 00:12:37,160
{an8}‫لم أطلب هذا.

182
00:12:37,326 --> 00:12:38,493
{an8}‫أهذا توقيعكَ؟

183
00:12:40,784 --> 00:12:42,326
‫أومئ برأسكَ فقط.

184
00:13:00,743 --> 00:13:02,784
‫هل سبق وفعل ذلك؟

185
00:13:02,951 --> 00:13:04,326
‫ماذا؟

186
00:13:04,493 --> 00:13:05,826
‫إنه يرمش.

187
00:13:06,201 --> 00:13:08,368
‫سطا على مصارف؟

188
00:13:08,535 --> 00:13:10,743
‫أيطرح لكَ ذلك مشكلة؟

189
00:13:11,160 --> 00:13:12,326
‫لا.

190
00:13:12,493 --> 00:13:14,201
‫- هل أنتما--؟
‫- اصمت.

191
00:13:18,243 --> 00:13:22,326
‫إنه ساحر هاوٍ أيضاً
‫ونشأ على ركوب الروديو.

192
00:13:22,493 --> 00:13:24,868
‫ما الذي يثيركَ، "براين"؟

193
00:13:25,909 --> 00:13:27,118
‫أرجو المعذرة؟

194
00:13:27,285 --> 00:13:29,617
‫ما الذي يثير حماستكَ؟

195
00:13:31,285 --> 00:13:32,826
‫لا أدري.

196
00:13:33,118 --> 00:13:35,118
‫المحيط على ما أظنّ.

197
00:13:35,285 --> 00:13:37,160
‫المحيط؟

198
00:13:38,368 --> 00:13:40,576
‫الإبحار في المركب مع أبي.

199
00:13:42,659 --> 00:13:44,118
‫لا يهمّ.

200
00:13:44,452 --> 00:13:47,868
‫حان الوقت برأيي
‫ليدفعكَ أحدهم إلى الانفتاح قليلاً.

201
00:13:49,368 --> 00:13:51,243
‫يدفعني إلى الانفتاح؟

202
00:13:51,659 --> 00:13:54,784
‫شئتَ أم أبيتَ، أنتَ فرد من العائلة الآن.

203
00:13:54,993 --> 00:13:58,035
‫من المفيد برأيي معرفة معلومة
‫أو اثنتين عن الرجال...

204
00:13:58,201 --> 00:14:00,452
‫المكلّفين بحمايتي.

205
00:14:02,243 --> 00:14:04,452
‫oهذا مدير المصرف.

206
00:14:08,784 --> 00:14:10,201
‫سيّد "كيوزيك".

207
00:14:10,368 --> 00:14:11,993
‫يريد إيداع المال.

208
00:14:15,285 --> 00:14:17,160
‫ضع حزام الأمان.

209
00:14:24,534 --> 00:14:26,701
‫ماذا قلتُ لكَ؟ ليس غرانيتاً.

210
00:14:49,743 --> 00:14:53,743
‫"ستيفان كيوزيك" وأحد صاحبَي المصرف.

211
00:14:54,534 --> 00:14:56,576
‫بحوزتنا مفتاح صندوق الأمانات.

212
00:14:56,743 --> 00:14:58,243
‫أعلينا الدخول الآن؟

213
00:14:58,410 --> 00:14:59,701
‫لا.

214
00:14:59,909 --> 00:15:02,243
‫ننتظر حتى يخرجا.

215
00:15:13,951 --> 00:15:16,492
‫أحتاج إلى رقم الصندوق الذي يتماشى مع هذا.

216
00:15:23,576 --> 00:15:26,534
‫الصندوق 518.

217
00:15:36,993 --> 00:15:39,784
‫لا هواتف ولا أسلحة.

218
00:15:40,076 --> 00:15:43,492
‫إن تبيّنَت الآلة أيّاً منها
‫فستعطّل تلقائيّاً...

219
00:15:43,701 --> 00:15:48,492
‫نظام دخول السرداب لـ4 ساعات
‫وتبلّغ الشرطة.

220
00:15:54,659 --> 00:15:55,909
‫تفضّلوا.

221
00:16:42,285 --> 00:16:43,451
‫والآن...

222
00:16:43,617 --> 00:16:44,909
‫أمامكم 10 دقائق.

223
00:16:45,076 --> 00:16:48,617
‫بعد ذلك، يقفل السرداب ويوصَد من جديد.

224
00:16:51,534 --> 00:16:52,909
‫اجلس.

225
00:16:56,659 --> 00:16:59,076
‫عليّ إخباركم أيضاً أنه
‫بما أنّ النظام يعلم...

226
00:16:59,243 --> 00:17:01,826
‫بوجودنا هنا
‫وبما أنّ كلّ صندوق يرسل إشارة...

227
00:17:01,993 --> 00:17:07,576
‫إلى لوحة المراقبة الرئيسيّة،
‫يجب فتح صندوق ضمن 90 ثانية.

228
00:17:10,868 --> 00:17:11,951
‫افعل ذلك.

229
00:17:13,617 --> 00:17:15,035
‫الآن.

230
00:17:32,160 --> 00:17:33,617
‫انبطِحا.

231
00:17:34,201 --> 00:17:35,951
‫انبطِحا!

232
00:17:45,243 --> 00:17:48,118
‫تتساءلان بلا شكّ كيف أدخلتُهما، صحيح؟

233
00:17:48,325 --> 00:17:50,492
‫أنتَ زبون مهمّ جدّاً...

234
00:17:51,409 --> 00:17:53,784
‫ذو عقل صغير--

235
00:17:57,035 --> 00:17:58,534
‫الصندوق 518.

236
00:18:00,576 --> 00:18:02,743
‫سيّد "فانغر"، أعطني المفتاح الرئيسيّ.

237
00:18:02,909 --> 00:18:04,868
‫ليس بحوزتي. إنه بحوزة السيّد "بيغسل".

238
00:18:07,284 --> 00:18:09,659
‫ما الخطّة إذاً؟

239
00:18:19,868 --> 00:18:20,951
‫حسناً.

240
00:18:39,409 --> 00:18:40,784
‫فجّر.

241
00:18:51,284 --> 00:18:53,701
‫إلى كلّ إشارات الاتصال،
‫هنا الأشعّة السينيّة...

242
00:19:06,492 --> 00:19:09,826
‫ضعوا الكاميرا والمسدّس والهاتف
‫على الأرض. الآن.

243
00:19:14,576 --> 00:19:15,784
‫على الأرض، هيّا.

244
00:19:15,951 --> 00:19:17,701
‫- على الأرض.
‫- "ألفا"، استعِدّوا.

245
00:19:17,868 --> 00:19:20,200
‫- نواجه وضعاً متأزّماً.
‫- تلقيتكِ، نحن مستعدون.

246
00:19:21,617 --> 00:19:24,659
‫أفترض أنكم جئتم لفتح الصندوق 518.

247
00:19:29,242 --> 00:19:30,909
‫- "صفر"، هنا "ألفا".
‫- هنا "صفر"، تكلم.

248
00:19:31,076 --> 00:19:32,993
‫أنتقل إلى المصرف عن طريق المخبز الآن.

249
00:19:33,159 --> 00:19:34,409
‫نفّذ.

250
00:19:34,576 --> 00:19:36,993
‫هيّا بنا. أسرِع.

251
00:19:42,659 --> 00:19:45,617
‫دخلوا منذ 15 دقيقة.
‫ربّما علينا الدخول.

252
00:19:45,784 --> 00:19:49,200
‫يجري أمر ما في المخبز خلف المصرف.
‫تحقّق منه.

253
00:19:56,325 --> 00:19:59,492
‫لقمة الثقب تسخن كثيراً، ستنكسر.

254
00:20:12,367 --> 00:20:13,743
‫أسرِع.

255
00:20:38,284 --> 00:20:39,617
‫حسناً، أنا أشعر به.

256
00:20:39,784 --> 00:20:41,035
‫أكاد أن أبلغه.

257
00:20:57,659 --> 00:20:59,451
‫لا. اتركه، اتركه.

258
00:20:59,617 --> 00:21:00,868
‫على الأرض، هيّا.

259
00:21:01,035 --> 00:21:02,659
‫انبطِح على الأرض.

260
00:21:04,617 --> 00:21:05,701
‫"سي. داير"

261
00:21:14,159 --> 00:21:17,325
‫على مهل. ضع يديكَ حيث أراهما.

262
00:21:28,242 --> 00:21:29,784
‫ما هذا؟

263
00:21:31,284 --> 00:21:33,034
‫ما هذا؟

264
00:22:03,451 --> 00:22:04,492
‫ليخرج الجميع.

265
00:22:11,242 --> 00:22:12,743
‫- هل أنتَ في الداخل؟
‫- أجل.

266
00:22:12,909 --> 00:22:15,325
‫انتظِر. من الأفضل أن يكون لجهاز الإنذار
‫آلية إلغاء.

267
00:22:16,534 --> 00:22:17,909
‫أجل.

268
00:22:18,701 --> 00:22:20,117
‫- أخبِره.
‫- هناك--

269
00:22:20,284 --> 00:22:23,743
‫على الجدار في مكتبي لوحة مفاتيح عدديّة.
‫"أوتو فانغر".

270
00:22:23,909 --> 00:22:25,784
‫إنها خلف لوحة مؤسّسنا.

271
00:22:25,951 --> 00:22:28,159
‫أمامكَ دقيقتان لإلغاء الإنذار.

272
00:22:28,325 --> 00:22:32,159
‫- ما الرمز؟
‫- 11007.

273
00:23:25,075 --> 00:23:26,826
‫أنا مصاب. أنا في المكتب.

274
00:23:28,325 --> 00:23:30,743
‫أقفِله.
‫ابقَ مكانكَ. نحن آتون.

275
00:23:59,701 --> 00:24:01,409
‫أخرِجني من هنا، بسرعة.

276
00:24:04,200 --> 00:24:05,950
‫"ألفا" مصاب لكنه يستطيع السير.
‫سننطلق الآن.

277
00:24:16,284 --> 00:24:18,284
‫لنرَ ما لدينا.

278
00:24:18,950 --> 00:24:21,950
‫هنا "سييرا"، السيّارة في مكانها.
‫انطلِقوا الآن.

279
00:24:32,325 --> 00:24:34,992
‫- أيمكنكَ فعل هذا؟
‫- أنا بخير. لنسرع.

280
00:24:58,617 --> 00:25:01,617
{an8}‫إنذار المصرف قصّر دارة محوّلتنا.

281
00:25:03,784 --> 00:25:05,451
{an8}‫علينا التحقيق في الأمر.

282
00:25:06,075 --> 00:25:08,242
{an8}‫نقيب، اتصِل بشركة الكهرباء...

283
00:25:08,409 --> 00:25:09,409
{an8}‫حضرة الشرطيّ!

284
00:25:10,784 --> 00:25:11,867
{an8}‫"آينساتزغروب"

285
00:25:12,325 --> 00:25:13,325
{an8}‫لا بأس.

286
00:25:16,908 --> 00:25:17,908
{an8}‫يمكنكم الذهاب.

287
00:25:35,451 --> 00:25:36,451
‫ها هم آتون.

288
00:25:36,617 --> 00:25:38,492
‫عليّ إبعادهم عن الشرطة.

289
00:25:38,659 --> 00:25:40,576
‫ومن ثمّ نصطحبهم.

290
00:25:55,576 --> 00:25:57,409
‫- ماذا حصل؟
‫- أصيب "جون".

291
00:25:57,576 --> 00:25:58,701
‫انطلِق.

292
00:26:12,325 --> 00:26:13,743
‫لا أشعر بالألم.

293
00:26:13,908 --> 00:26:15,242
‫هذا جيّد.

294
00:26:15,409 --> 00:26:17,200
‫لا أظنّ ذلك.

295
00:26:26,950 --> 00:26:28,825
‫- كيف حال "ألفا"؟
‫- سيّئة.

296
00:26:28,992 --> 00:26:30,659
‫- لأيّ درجة؟
‫- نحن نفقده.

297
00:26:30,825 --> 00:26:32,451
‫أيمكنكم نقله إلى نقطة الانتشال؟

298
00:26:32,659 --> 00:26:34,159
‫نبضه متقلّب.

299
00:26:36,242 --> 00:26:39,159
‫- اذهبوا إلى نقطة الانتشال.
‫- لا، علينا نقله إلى مستشفى.

300
00:26:39,325 --> 00:26:41,242
‫نفّذي كلامها.

301
00:26:41,409 --> 00:26:42,867
‫أحدهم في أثرنا.

302
00:27:10,284 --> 00:27:11,367
‫أدِرها.

303
00:27:17,117 --> 00:27:18,117
‫إنه ينزف.

304
00:27:27,242 --> 00:27:28,867
‫توقّف. أخرِجني.

305
00:27:29,576 --> 00:27:31,992
‫اهتمّ بـ"جون". وسأهتمّ بالرزمة.

306
00:27:38,492 --> 00:27:40,492
‫- "صفر"، هنا "برافو".
‫- هنا "صفر"، تكلم.

307
00:27:40,659 --> 00:27:43,159
‫خطرَت لي فكرة خطّة جديدة. انتظري.

308
00:27:48,908 --> 00:27:51,117
‫- تنحّ.
‫- حسناً.

309
00:27:57,159 --> 00:27:59,742
‫- لدينا أصدقاء في "زوريخ"، صحيح؟
‫- صحيح.

310
00:28:00,325 --> 00:28:01,658
‫حان وقت الاتصال بصديق.

311
00:28:05,451 --> 00:28:06,950
‫ها هم.

312
00:28:11,117 --> 00:28:12,117
‫وقد عدنا.

313
00:28:13,867 --> 00:28:16,159
‫- "سييرا"، هنا "صفر".
‫- هنا "سييرا"، تكلمي.

314
00:28:16,325 --> 00:28:18,242
‫اسلك المنعطف الأيسر التالي
‫على "تورغاورستراوس"...

315
00:28:18,409 --> 00:28:21,075
‫وبعد 4 مبانٍ،
‫انعطِف يميناً على "ألبين ستراسي".

316
00:28:21,242 --> 00:28:22,242
‫فهمت.

317
00:28:29,867 --> 00:28:33,409
‫ثمّ انعطِف يساراً على "بيركستراسا"،
‫ويساراً مجدّداً على "هونيغستراسا".

318
00:28:33,576 --> 00:28:35,825
‫- أعرفتَ لي الرقم؟
‫- زائد واحد، 41.

319
00:28:39,950 --> 00:28:42,200
‫ابقَ معنا. هيّا، "جون".

320
00:28:44,950 --> 00:28:48,075
‫"904 هونيغستراسا"،
‫بعد ثلاثة أرباع الطريق إلى اليمين.

321
00:28:58,200 --> 00:29:00,325
‫ارجع.

322
00:29:24,409 --> 00:29:25,908
‫تدينين لي بخدمة، "كريستينا".

323
00:29:26,075 --> 00:29:27,992
‫السلام عليكَ أيضاً، "آفي".

324
00:29:33,409 --> 00:29:34,451
‫كيف تشعر؟

325
00:29:36,409 --> 00:29:38,075
‫وكأنّ وغداً أطلق عليّ النار.

326
00:29:38,742 --> 00:29:40,658
‫أجل، أعرف طبيعة الشعور.

327
00:29:43,200 --> 00:29:44,534
‫هل أنتَ جاهز؟

328
00:29:45,534 --> 00:29:46,534
‫خذوني إلى المنزل.

329
00:30:02,409 --> 00:30:04,616
‫المحيط؟ حقاً؟

330
00:30:08,742 --> 00:30:10,533
‫أما زلتِ تفكرين في ذلك؟

331
00:30:10,700 --> 00:30:13,075
‫أجل.

332
00:30:15,700 --> 00:30:21,159
‫- لو أخبرتكِ لظننتِني--
‫- أنا واثقة بأنّ تلك السفينة أبحرَت.

333
00:30:25,159 --> 00:30:26,575
‫بصراحة؟

334
00:30:29,034 --> 00:30:32,451
‫لا شيء أثار انفعالي كالقتال.

335
00:30:32,742 --> 00:30:34,325
‫أيّ جزء؟

336
00:30:35,950 --> 00:30:37,783
‫المشاركة في أمر ما.

337
00:30:39,367 --> 00:30:41,867
‫المحاربة لأمر ما.

338
00:30:47,409 --> 00:30:50,367
‫- إن أخبرتِ أحداً بما قلتُ فسوف--
‫- فات الأوان.

339
00:30:58,867 --> 00:31:00,825
‫لمَ تركتَ الجيش إذاً؟

340
00:31:08,325 --> 00:31:09,867
‫شقيقتي.

341
00:31:13,491 --> 00:31:15,200
‫تركتُه لأجلها.

342
00:33:03,491 --> 00:33:06,616
‫أعرف أنكَ تكرهني بسبب ما فعلتُه...

343
00:33:07,491 --> 00:33:08,658
‫وأنا لا ألومكَ.

344
00:33:09,034 --> 00:33:10,366
‫لكنهم أشخاص خطيرون...

345
00:33:10,533 --> 00:33:13,366
‫سيقتلونني إن لم أتعاون.

346
00:33:14,992 --> 00:33:16,575
‫كنتُ ضعيفاً.

347
00:33:17,408 --> 00:33:19,783
‫وقد تورّطتُ كثيراً.

348
00:33:21,450 --> 00:33:25,284
‫لن يتوانى هؤلاء الأشخاص عن أيّ شيء
‫لإيقاف قضيّتكَ ضدّهم.

349
00:33:26,117 --> 00:33:27,408
‫بما فيه الابتزاز.

350
00:33:28,491 --> 00:33:31,450
‫وبعد أن أنهيتَ علاقتنا لأجل زوجتكَ...

351
00:33:31,616 --> 00:33:34,408
‫وأولادكَ، أصبتُ بالانهيار.
‫أعترف بذلك.

352
00:33:34,575 --> 00:33:37,242
‫أصبحتُ غاضباً، أشعر بالمرارة والضعف.

353
00:33:37,408 --> 00:33:41,366
‫اعلم بأنه إن كنتَ تكرهني
‫لتصوير هذا الشريط بدون علمكَ...

354
00:33:42,450 --> 00:33:44,533
‫فأنا أكره نفسي أكثر.

355
00:33:45,408 --> 00:33:48,450
‫ولكن عليكَ--

356
00:33:48,658 --> 00:33:53,658
‫عليكَ أن تصدّقني،
‫أقسم بحياة أمّي إنه الشريط الوحيد.

357
00:33:54,034 --> 00:33:55,324
‫لا نُسخ عنه.

358
00:33:55,491 --> 00:33:57,491
‫بعد أن تسنى لي وقت التفكير فيه...

359
00:33:57,658 --> 00:34:01,491
‫قرّرتُ أنّ العمل الصائب
‫هو إعطاؤكَ أنتَ الشريط لا هم.

360
00:34:02,491 --> 00:34:06,950
‫ربّما سأعيد لكَ القوّة لاتهامهم
‫وإنقاذنا جميعاً من الإفلاس الماليّ.

361
00:34:08,950 --> 00:34:10,575
‫إلى اللقاء، "ترايس".

362
00:34:11,450 --> 00:34:12,450
‫وحظّاً سعيداً.

363
00:34:30,700 --> 00:34:34,867
‫ربّما سأعيد لكَ القوّة لاتهامهم
‫وإنقاذنا جميعاً من الإفلاس الماليّ.

364
00:34:35,034 --> 00:34:36,324
‫إلى اللقاء، "ترايس".

365
00:34:36,491 --> 00:34:37,908
‫وحظّاً سعيداً.

366
00:34:40,742 --> 00:34:45,867
‫أخبرتِنا أنكِ ستستعيدين بيانات أساسيّة
‫من شأنها أن تنقذ الاقتصاد.

367
00:34:48,159 --> 00:34:49,700
‫أجل.

368
00:34:51,366 --> 00:34:52,825
‫أكنتِ على علم بهذا؟

369
00:34:55,575 --> 00:34:56,950
‫أتعني، هل كذبتُ عليكَ؟

370
00:34:57,117 --> 00:34:58,742
‫كدنا أن نفقد "جون"...

371
00:34:59,366 --> 00:35:01,283
‫لأجل شريط جنسيّ؟

372
00:35:01,658 --> 00:35:04,283
‫عملنا هذا
‫يتطلّب نوعاً مميّزاً من الأشخاص...

373
00:35:04,450 --> 00:35:08,533
‫وحسّاً فريداً من العمل الجماعيّ،
‫وثقة متبادلة تامّة.

374
00:35:08,700 --> 00:35:12,825
‫لن أرسل أبداً أيّاً منكم إلى وضع معيّن
‫بدون تزويدكم...

375
00:35:13,034 --> 00:35:14,575
‫بكلّ المعلومات اللازمة.

376
00:35:14,742 --> 00:35:16,867
‫هل كلّفَتنا الرئيسة بهذه المهمّة؟

377
00:35:17,450 --> 00:35:19,575
‫أليست الرئيسة مرجعكَ؟

378
00:35:21,616 --> 00:35:23,283
‫هل علمَت بهذا حتى؟

379
00:35:24,324 --> 00:35:25,408
‫لا.

380
00:35:31,450 --> 00:35:33,742
‫ماذا تخفين عني؟

381
00:35:35,700 --> 00:35:38,867
‫لم أكذب عليكَ يا "براين".

382
00:35:44,867 --> 00:35:46,658
‫هل تعرّضتِ للكذب؟

383
00:35:48,366 --> 00:35:51,408
‫إن صحّ ذلك فهذه مشكلتي.

384
00:35:57,450 --> 00:35:58,658
‫"ترايسي".

385
00:35:58,825 --> 00:36:00,075
‫"كريستينا".

386
00:36:05,825 --> 00:36:06,992
‫هل وجدتِه هكذا؟

387
00:36:07,867 --> 00:36:12,117
‫- كان أصلاً في مغلّف.
‫- طلبتُ منكِ بوضوح ألا تفتحي--

388
00:36:12,283 --> 00:36:15,533
‫لا تهمّني حياتكَ الشخصيّة.

389
00:36:28,117 --> 00:36:29,408
‫هل الرئيسة على علم؟

390
00:36:30,241 --> 00:36:31,575
‫لا.

391
00:36:31,825 --> 00:36:33,366
‫أضِفها إلى اللائحة.

392
00:36:33,992 --> 00:36:35,283
‫شكراً.

393
00:36:35,491 --> 00:36:38,908
‫على إنقاذكَ أنتَ؟ أو الاقتصاد؟ و الرئيسة؟

394
00:36:39,075 --> 00:36:41,658
‫أجِبني بـ"الرئيسة".
‫كدتُ أن أفقد رجلاً في "زوريخ".

395
00:36:41,825 --> 00:36:45,616
‫- عليكِ أن تفهمي.
‫- لا، أنا أفهم تماماً.

396
00:36:45,783 --> 00:36:48,324
‫أنتَ خائن وكاذب،
‫من بين صفات أخرى.

397
00:36:48,491 --> 00:36:51,324
‫أصحاب المصارف الذين يسلبوننا اقتصادنا
‫كانوا يأملون...

398
00:36:51,491 --> 00:36:53,283
‫استغلالكَ وابتزازكَ...

399
00:36:53,450 --> 00:36:55,616
‫وإرغامكَ على التنازل عن قضيّتكَ ضدّهم.

400
00:36:56,158 --> 00:36:58,658
‫مساعد المدّعي العامّ الأمريكيّ...

401
00:36:58,825 --> 00:37:02,700
‫ثالث أقوى مطبّقي القانون في البلد.

402
00:37:02,867 --> 00:37:04,908
‫والجزء المحزن هو...

403
00:37:05,825 --> 00:37:08,324
‫تعرف ما هو الجزء المحزن.

404
00:37:09,199 --> 00:37:13,742
‫ولكن لأنكَ تفتقر إلى الشجاعة
‫لتكون صادقاً مع نفسكَ...

405
00:37:14,075 --> 00:37:16,116
‫مات شابّ.

406
00:37:16,283 --> 00:37:18,158
‫- أنا--
‫- مهلاً، لا فلم أنتهِ.

407
00:37:18,366 --> 00:37:21,199
‫فهمتُ أيضاً أنه إن تسرّب أيّ من هذا...

408
00:37:21,366 --> 00:37:24,742
‫فستقع في ورطة
‫وقضيّتكَ ضدّ هذين المصرفيّين...

409
00:37:24,908 --> 00:37:26,575
‫وحيلتهما الماليّة ستنتهي.

410
00:37:26,742 --> 00:37:29,867
‫إليكَ ما ستفعله. بعد قليل، ستُعلم...

411
00:37:30,034 --> 00:37:33,575
‫مجلس الأمن هذا بمخطّطاتكَ
‫للمضيّ قدماً على الفور...

412
00:37:33,742 --> 00:37:36,616
‫بهذه الاتهامات. وستحرص...

413
00:37:36,783 --> 00:37:39,616
‫على أنّ الدم الذي أريق في "سويسرا"
‫لم يذهب هدراً.

414
00:37:43,908 --> 00:37:46,616
‫ومن ثمّ ستخبر زوجتكَ "غابي" الحقيقة.

415
00:37:46,783 --> 00:37:47,992
‫"غابي"؟

416
00:37:48,742 --> 00:37:50,324
‫"غابي".

417
00:38:02,908 --> 00:38:05,074
‫فيمَ تفكّر؟

418
00:38:07,950 --> 00:38:09,283
‫مرحباً.

419
00:38:17,658 --> 00:38:19,199
‫سأزيحها.

420
00:38:26,575 --> 00:38:27,575
‫كيف كانت رحلتكَ؟

421
00:38:29,450 --> 00:38:30,450
‫أنتِ تعرفين.

422
00:38:34,199 --> 00:38:35,241
‫العمل.

423
00:38:36,450 --> 00:38:37,783
‫صحيح.

424
00:38:38,199 --> 00:38:39,491
‫كيف حالكِ؟

425
00:38:39,658 --> 00:38:41,742
‫هل كنتَ في "سويسرا"؟

426
00:38:46,158 --> 00:38:48,533
‫بُثّ شريط فيديو على شبكة الإنترنت.

427
00:38:48,700 --> 00:38:50,950
‫أظنكَ أنتَ،
‫كنتَ تساعد رجلاً--

428
00:38:51,116 --> 00:38:52,450
‫هل أنتِ جادّة؟

429
00:38:52,616 --> 00:38:56,408
‫لكنهم نزعوه بسرعة كبيرة،
‫وكأنه لم يُبثّ قطّ.

430
00:38:58,241 --> 00:39:00,491
‫- كيف شاهدتِه؟
‫بالكاد بمكن تمييزكَ.

431
00:39:00,658 --> 00:39:03,074
‫- أنا التي--
‫- كيف شاهدتِه؟

432
00:39:05,116 --> 00:39:10,074
‫رجل في العمل. مدمن أخبار.
‫عمله التفتيش في الإنترنت.

433
00:39:13,825 --> 00:39:15,450
‫هل أنتَ بخير؟

434
00:39:19,199 --> 00:39:23,908
‫أتعرفين ما تقحمين نفسكِ فيه، "آشا"؟

435
00:39:28,658 --> 00:39:31,324
‫أنتَ تُشعرني بالأمان.

436
00:39:38,116 --> 00:39:40,491
‫لا يمكنني الكلام عن رحلتي.

437
00:39:41,533 --> 00:39:42,949
‫أعرف ذلك.

438
00:39:49,366 --> 00:39:52,700
‫هلا ترفع الصوت من فضلكَ؟

439
00:39:52,867 --> 00:39:54,324
‫أتمانعين؟

440
00:39:59,575 --> 00:40:01,658
‫مساء الخير. شكراً على حضوركم جميعاً.

441
00:40:01,825 --> 00:40:05,491
‫نشاط اليوم هو ذروة سنتَي عمل...

442
00:40:05,700 --> 00:40:08,324
‫تؤدّيان إلى اتهام...

443
00:40:38,616 --> 00:40:40,366
‫من فضلكَ.

444
00:41:46,324 --> 00:41:47,907
‫لقد وجدتُه.

445
00:42:30,074 --> 00:42:32,074
{an8}‫تـرجمة:
‫رانيا عبد النور

