1
00:00:01,293 --> 00:00:03,128
‫اذهبي وعانقي الملازم.

2
00:00:03,211 --> 00:00:04,838
‫كان هذا أسوأ مخاوفي يا "هيرمان"،

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,757
‫أنكم لن تعاملونني
‫مثل أي متدربة أخرى.

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,550
‫أصررت على العمل تحت إمرة "كايسي".

5
00:00:08,675 --> 00:00:12,012
‫حسناً، قم أنت بتدريبي بدلاً من "كايسي"،
‫ودعني أرافقك في تلبية المهام.

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,139
‫الخبيث "جيم" يخفي ما يجنيه

7
00:00:14,222 --> 00:00:16,433
‫ليمنع شقيقتك من الوصول إلى أملاكه.

8
00:00:16,725 --> 00:00:18,226
‫لا يمكنك أن تدعيه ينجو بفعلته.

9
00:00:19,144 --> 00:00:22,689
‫اصمت واسمع يا "جيم".
‫وإلا سألكمك لكمة تلقي بك أرضاً.

10
00:00:26,902 --> 00:00:29,154
‫أتعتقد حقاً أنها ستستسلم بتلك السهولة؟

11
00:00:30,447 --> 00:00:33,784
‫ماذا كنت تنوي أن تفعل؟
‫هل ستحتال عليها وتهرب بالمال؟

12
00:00:33,909 --> 00:00:37,162
‫لا أحد يحاول خداعها يا "مات".
‫سأنفصل عن شقيقتك، اتفقنا؟

13
00:00:37,788 --> 00:00:41,708
‫سيحدث واحد من أمرين.
‫يمكننا خوض نزاع في المحكمة.

14
00:00:41,917 --> 00:00:44,378
‫أو تستطيع "كريستي" قبول
‫العرض المقدم لها.

15
00:00:44,920 --> 00:00:47,339
‫2000 شهرياً طوال 4 سنوات.

16
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
‫- ماذا عن المنزل؟
‫- ما زال معروضاً للبيع.

17
00:00:50,342 --> 00:00:53,470
‫إذاً، أنت راض عن ترك زوجتك
‫وابنتك دون مأوى

18
00:00:53,553 --> 00:00:55,972
‫- وموارد غير كافية...
‫- يمكنهما الاحتفاظ بالشقة.

19
00:00:56,056 --> 00:00:59,226
‫طوال العام الماضي، كنت تنقل أملاكك
‫إلى شركة مزيفة

20
00:00:59,351 --> 00:01:02,270
‫تمتلكها حبيبتك، "كيري هاثاواي".

21
00:01:04,189 --> 00:01:05,107
‫ما هذه؟

22
00:01:09,152 --> 00:01:12,447
‫الوثائق التي في يدك تخول
‫إتمام تلك الصفقات التي تتحدث عنها.

23
00:01:13,490 --> 00:01:15,617
‫ستلاحظ أن "كريستي" وقعت
‫كل واحدة منها.

24
00:01:19,287 --> 00:01:20,831
‫تستطيع أخذها معك.

25
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
‫لن تسلب شقيقتي مالها، أتفهم؟

26
00:01:29,548 --> 00:01:30,716
‫ليس دون قتال.

27
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
‫- أيمكنني الإضافة إلى رهاني؟
‫- لا، يجب أن تدفع أولاً.

28
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
‫- أيمكنني اختيار 6؟
‫- لم تراهن بعد.

29
00:01:43,145 --> 00:01:44,187
‫حسناً. ابدأ من جديد.

30
00:01:44,271 --> 00:01:47,190
‫لا يمكن البدء مجدداً في لعبة "كرابس"
‫يا "كاب". أنت تخيفني.

31
00:01:47,315 --> 00:01:48,692
‫ماذا لو راهنت مثلك؟

32
00:01:49,651 --> 00:01:51,570
‫هذا ليس مضحكاً.
‫يجب أن تذهب معنا.

33
00:01:51,820 --> 00:01:52,779
‫لديّ طفلة.

34
00:01:53,071 --> 00:01:55,031
‫لن أتخلى عنها
‫لأراهن معكم أيها المنحلون.

35
00:01:55,323 --> 00:01:56,992
‫ذلك منصف. "توني"، ذلك عذر حقيقي.

36
00:01:57,242 --> 00:01:59,619
‫ماذا؟ جيوبي الأنفية لا تتحمل الحر الجاف.

37
00:02:02,038 --> 00:02:03,039
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

38
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لم يكن جيداً جداً.

39
00:02:05,208 --> 00:02:06,209
‫- "نيوهاوس".
‫- نعم؟

40
00:02:06,293 --> 00:02:09,421
‫- ألديك دقيقة؟
‫- نعم. عذراً. آسف.

41
00:02:10,881 --> 00:02:12,257
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

42
00:02:13,383 --> 00:02:15,719
‫أتعرف محامي طلاق؟
‫من النوع الضاري؟

43
00:02:15,844 --> 00:02:16,636
‫نعم.

44
00:02:17,637 --> 00:02:19,765
‫قل له اسمي. "بانكهيد" سيتولى الأمر.

45
00:02:19,931 --> 00:02:21,141
‫حسناً. شكراً.

46
00:02:21,433 --> 00:02:22,476
‫مرحباً يا رجل.

47
00:02:22,642 --> 00:02:25,228
‫لنخرج بعد المناوبة.
‫أستتولى الأمر الذي تحدثنا عنه؟

48
00:02:25,312 --> 00:02:26,980
‫نعم، لم تخبرني قط ما المهمة...

49
00:02:27,063 --> 00:02:29,316
‫إنها مهمة حراسة بسيطة.
‫سنتحدث عنها في الطريق.

50
00:02:29,441 --> 00:02:31,568
‫- ولكن، أهناك شيء مميز عليّ...
‫- لا.

51
00:02:32,861 --> 00:02:33,779
‫رائع.

52
00:02:34,613 --> 00:02:37,073
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61.

53
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
‫طفل في مأزق،
‫3304 جادة "روزدايل".

54
00:02:39,534 --> 00:02:41,119
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

55
00:02:50,712 --> 00:02:53,173
‫ساعدوني! لا أستطيع التشبث!

56
00:02:54,174 --> 00:02:55,842
‫ساعدوني! أرجوكم!

57
00:02:57,969 --> 00:02:58,929
‫إنه يسقط.

58
00:03:00,806 --> 00:03:03,308
‫لا يمكنني الإمساك به!

59
00:03:03,767 --> 00:03:04,810
‫أرجوكم!

60
00:03:06,269 --> 00:03:07,270
‫"دائرة (شيكاغو)"

61
00:03:07,354 --> 00:03:10,023
‫سيسقط الحاجز في أي لحظة.
‫لن تستطيع الأم تثبيته طويلاً.

62
00:03:10,190 --> 00:03:10,941
‫وسائد قفز؟

63
00:03:11,107 --> 00:03:12,609
‫لن ينجو وذلك الشيء حول عنقه.

64
00:03:12,901 --> 00:03:14,820
‫"بودن" منشغل في تحقيق خاص بحادثة.

65
00:03:15,070 --> 00:03:16,780
‫- تول القيادة.
‫- سنرفع السلم.

66
00:03:17,280 --> 00:03:19,157
‫ستقوم بصعوده. "كروز" و"أوتيس"، اذهبا.

67
00:03:19,699 --> 00:03:22,619
‫"هيرمان" و"دوسون"، إلى الدرجات.
‫استعدا للدخول عنوة.

68
00:03:24,579 --> 00:03:27,707
‫"دوسون"! مرافقته تعني ملازمته.
‫لا تعني أن تسبقيه.

69
00:03:28,041 --> 00:03:30,836
‫- مفهوم.
‫- هيا بنا! تحركي أيتها المتدربة!

70
00:03:45,934 --> 00:03:46,893
‫"4 إتش"

71
00:03:46,977 --> 00:03:49,020
‫- دائرة الإطفاء!
‫- ساعدوني!

72
00:03:49,229 --> 00:03:51,439
‫لا يمكنني الإمساك أكثر!

73
00:03:51,648 --> 00:03:52,607
‫اصمدي!

74
00:03:52,774 --> 00:03:55,193
‫"آرتشي"، لا! ساعدونا!

75
00:03:55,277 --> 00:03:56,319
‫ساعدونا!

76
00:03:57,320 --> 00:03:59,197
‫إنه يسقط!

77
00:04:02,534 --> 00:04:06,288
‫"(شيكاغو فاير)"

78
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
‫- يا إلهي!
‫- أمسكت به.

79
00:04:15,755 --> 00:04:17,048
‫"كايسي"! "هيرمان"!

80
00:04:24,764 --> 00:04:25,765
‫"دوسون"، ابقي هنا.

81
00:04:29,311 --> 00:04:30,645
‫"هيرمان"!

82
00:04:34,900 --> 00:04:36,192
‫كن حذراً من إيذاء عنقه.

83
00:04:38,528 --> 00:04:40,405
‫صديقي، تمسك جيداً، اتفقنا؟

84
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
‫توقف عن الحركة.
‫لا أريد أن تؤذي عنقك، مفهوم؟

85
00:04:43,950 --> 00:04:46,077
‫- "هيرمان"، انتبه لعنقه.
‫- "آرتشي"، أرجوك!

86
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
‫بروية. إذا أعدنا الحاجز إلى مكانه،
‫قد نكسر عنقه.

87
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
‫يا إلهي.

88
00:04:56,421 --> 00:04:57,380
‫مهلاً.

89
00:04:58,673 --> 00:05:00,759
‫ما هو حيوانك المفضل يا "آرتشي"؟

90
00:05:01,384 --> 00:05:02,260
‫الأفاعي.

91
00:05:02,594 --> 00:05:05,764
‫الأفاعي؟ ماذا تحب أكثر
‫الـ"أناكوندا" أم الـ"بايثون"؟

92
00:05:07,098 --> 00:05:08,099
‫"أناكوندا".

93
00:05:08,350 --> 00:05:10,644
‫نعم، أنا أحب الـ"أناكوندا".

94
00:05:11,227 --> 00:05:13,229
‫- لنقم بثبيته.
‫- نعم.

95
00:05:21,196 --> 00:05:22,072
‫حسناً.

96
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
‫ماذا عنك أيتها الأم؟

97
00:05:25,825 --> 00:05:27,702
‫يا إلهي، تخيفني الأفاعي.

98
00:05:27,911 --> 00:05:28,787
‫خذيه.

99
00:05:29,788 --> 00:05:31,790
‫- اعثر على نقطة تثبيت واربطه به.
‫- حسناً.

100
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
‫"نيوهاوس"! منشار!

101
00:05:35,919 --> 00:05:37,253
‫مهلاً، أعطيني المطرقة.

102
00:05:55,271 --> 00:05:56,147
‫تم التثبيت!

103
00:06:01,653 --> 00:06:04,030
‫شعلة اللحام في طريقها لأعلى،
‫عمله يعتمد علينا.

104
00:06:05,490 --> 00:06:08,076
‫"آرتشي"، في أي صف أنت؟ الحضانة؟

105
00:06:09,202 --> 00:06:11,246
‫أريد منك التحلي بالشجاعة والهدوء،
‫اتفقنا؟

106
00:06:11,830 --> 00:06:12,914
‫يمكنك فعل ذلك، صحيح؟

107
00:06:16,584 --> 00:06:17,961
‫سيدتي، عودي إلى الخلف.

108
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
‫- لا. مهلاً.
‫- لا!

109
00:06:20,839 --> 00:06:23,091
‫- صديقي، ابق هادئاً.
‫- بروية.

110
00:06:25,427 --> 00:06:26,302
‫"آرتشي"!

111
00:06:26,386 --> 00:06:28,430
‫اسمع، سيصدر هذا ضجيجاً مرتفعاً، اتفقنا؟

112
00:06:28,513 --> 00:06:30,765
‫لذا أريد منك أن تغطي أذنيك.
‫أيمكنك فعل ذلك؟

113
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
‫كن شجاعاً، أنت تقوم بعمل جيد.

114
00:06:33,852 --> 00:06:35,353
‫- "كايسي"، أمستعد؟
‫- نعم.

115
00:06:41,776 --> 00:06:42,736
‫سننقذه.

116
00:06:58,168 --> 00:06:59,085
‫صغيري.

117
00:06:59,961 --> 00:07:00,837
‫"آرتشي".

118
00:07:01,838 --> 00:07:02,797
‫هيا.

119
00:07:06,217 --> 00:07:07,343
‫حسناً يا صديقي.

120
00:07:09,095 --> 00:07:10,388
‫- تبدو جيداً.
‫- أأنت بخير؟

121
00:07:14,184 --> 00:07:15,268
‫إذاً، "آرتشي"،

122
00:07:15,602 --> 00:07:19,731
‫خمن من قامت بتربية
‫أفاعي حقول في صغرها؟

123
00:07:20,398 --> 00:07:21,566
‫- أنت؟
‫- أصبت.

124
00:07:21,983 --> 00:07:23,359
‫انحن للأمام يا صديقي.

125
00:07:23,693 --> 00:07:27,989
‫كان الأب يُدعى "غاس".
‫والأم كان اسمها "توثبيست".

126
00:07:29,282 --> 00:07:30,784
‫أيمكنك أن تدير رأسك يا عزيزي؟

127
00:07:33,161 --> 00:07:34,662
‫وسأخبرك بكل شيء

128
00:07:35,371 --> 00:07:38,583
‫عن إنجاب "غاس" و"توثبيست" لصغارهما
‫في الطريق. ما رأيك؟

129
00:07:41,002 --> 00:07:42,837
‫شكراً. حمداً للرب.

130
00:07:44,005 --> 00:07:46,508
‫- هل شاب شعري؟
‫- لا، كنت رائعة.

131
00:07:46,925 --> 00:07:49,803
‫لا يوجد سبب لأخذ "آرتشي" إلى المستشفى.

132
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
‫من الواضح أنه بخير.

133
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
‫حسناً، ذلك قرار المسعفين،

134
00:07:54,099 --> 00:07:55,600
‫ولكنه إجراء اعتيادي.

135
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
‫أعني، في هذه الحالة،
‫ليس عليه الذهاب، صحيح؟

136
00:07:59,813 --> 00:08:00,855
‫أعني، إنه بخير.

137
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
‫كما قلت، ليس ذلك قراري.

138
00:08:06,194 --> 00:08:08,863
‫إنه بخير تماماً. صحيح يا "آرتشي"؟

139
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
‫- نعم.
‫- سيدتي، بما أنه قاصر،

140
00:08:11,699 --> 00:08:13,910
‫قررت نقل ابنك إلى المستشفى.

141
00:08:14,202 --> 00:08:16,162
‫والآن، يمكنك مرافقتنا إذا أردت.

142
00:08:16,663 --> 00:08:17,705
‫حسناً.

143
00:08:23,002 --> 00:08:23,962
‫أيمكننا التحدث؟

144
00:08:24,921 --> 00:08:26,840
‫بالتأكيد. ما الأمر أيتها المتدربة؟

145
00:08:27,173 --> 00:08:28,967
‫تدربت على المطرقة في الأكاديمية.

146
00:08:29,092 --> 00:08:30,510
‫لم تكن مضطراً إلى أخذها مني.

147
00:08:30,593 --> 00:08:32,095
‫أتحبين كرة القاعدة يا "دوسون"؟

148
00:08:32,554 --> 00:08:33,888
‫- نوعاً ما.
‫- حقاً؟

149
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
‫الأكاديمية كمباراة مبتدئين. وهذه؟

150
00:08:36,766 --> 00:08:39,394
‫هذه بطولة المحترفين. لازميني
‫وسأقوم بتعليمك.

151
00:08:45,191 --> 00:08:46,192
‫أين شريكك؟

152
00:08:46,609 --> 00:08:48,945
‫إنه يعيد تعبئة سيارة الإسعاف.
‫ولكنني المسؤولة.

153
00:08:49,195 --> 00:08:50,655
‫ما أحاول سؤاله هو إذا لاحظت

154
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
‫أي علامات تشير إلى تعنيف؟

155
00:08:53,700 --> 00:08:55,493
‫تعنيف؟ لا.

156
00:08:55,577 --> 00:08:57,912
‫سبب سؤالي هو أن هناك
‫إشارة تحذير في ملفه.

157
00:08:58,496 --> 00:09:01,583
‫قبل 3 سنوات، أخذته خدمة حماية الأطفال
‫من أمه

158
00:09:01,958 --> 00:09:03,418
‫للاشتباه في التعنيف والإهمال.

159
00:09:03,668 --> 00:09:06,921
‫ماذا تفعلان؟ لا.
‫أرجوكما لا تأخذاه!

160
00:09:07,130 --> 00:09:08,173
‫أرجوكما.

161
00:09:08,298 --> 00:09:09,674
‫- أرجوكما. لا تأخذاه!
‫- أمي!

162
00:09:10,300 --> 00:09:11,926
‫- أمي!
‫- "آرتشي"!

163
00:09:12,051 --> 00:09:15,346
‫أرجوك لا تفعل هذا. لا، أرجوك.

164
00:09:15,638 --> 00:09:16,890
‫يا إلهي.

165
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
‫أمي، أوقفيهما!
‫لماذا يأخذانني؟

166
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
‫- أمي!
‫- يا إلهي!

167
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
‫"(دوسون)، لا تدعي شيئاً
‫يقف في طريقك. (جونز)"

168
00:09:33,448 --> 00:09:34,365
‫"غابي"؟

169
00:09:35,950 --> 00:09:37,493
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

170
00:09:37,827 --> 00:09:39,996
‫- لن أذهب معك.
‫- ماذا؟ لماذا؟

171
00:09:40,163 --> 00:09:41,372
‫طلب مني "هيرمان" المكوث.

172
00:09:41,456 --> 00:09:42,332
‫"متدربة"

173
00:09:42,415 --> 00:09:44,125
‫يريد أن أتدرب على استخدام المطرقة.

174
00:09:45,168 --> 00:09:47,003
‫نعم. تذكري، هذا "هيرمان".

175
00:09:47,295 --> 00:09:49,464
‫- يحب المبالغة.
‫- سأكون بخير.

176
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
‫"كريستي" ستحزن. كانت تأمل أن تأتي.

177
00:09:51,716 --> 00:09:54,552
‫أعلم. ولكن، مرافقته تعني ملازمته،
‫كما قلت.

178
00:09:56,054 --> 00:09:58,681
‫- صحيح أيتها المتدربة.
‫- سأراك في البيت أيها الملازم.

179
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
‫نقدّر لك وقتك ومقابلتك لنا،

180
00:10:04,062 --> 00:10:06,856
‫- خاصة من دون سابق إنذار.
‫- أي شيء لأجل "نيوهاوس".

181
00:10:08,024 --> 00:10:09,234
‫شكراً.

182
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
‫إذاً، كما شرحت عبر الهاتف،

183
00:10:11,903 --> 00:10:14,489
‫لم تعلم شقيقتي تماماً
‫ما كانت توقع عليه.

184
00:10:14,864 --> 00:10:16,699
‫أخفى عنها "جيم" التفاصيل المالية.

185
00:10:17,242 --> 00:10:20,203
‫اعذراني على المقاطعة.
‫ولكنني تحدثت إلى محاميه.

186
00:10:20,328 --> 00:10:22,789
‫والمحصلة أنني سأكون مسروراً بتمثيلك.

187
00:10:22,872 --> 00:10:25,083
‫أعتقد أنه لديك قضية فائزة.

188
00:10:26,626 --> 00:10:28,378
‫يسرنا سماع ذلك.

189
00:10:28,544 --> 00:10:30,463
‫واضح أن زوجك لديه أكثر مما يدّعيه.

190
00:10:30,880 --> 00:10:32,257
‫- دون شك.
‫- حسناً.

191
00:10:32,548 --> 00:10:33,675
‫ماذا نفعل الآن؟

192
00:10:33,800 --> 00:10:36,928
‫أولاً، نقدم إنذاراً أولياً
‫لنمنعه من التصرف بالمزيد من الأملاك.

193
00:10:37,011 --> 00:10:38,554
‫ثم نستعين بمحاسب جنائي.

194
00:10:38,972 --> 00:10:40,598
‫يبدو ذلك مكلفاً.

195
00:10:40,723 --> 00:10:42,976
‫أستعين بأفضل شركة في "شيكاغو".
‫لن تكون رخيصة.

196
00:10:43,142 --> 00:10:44,602
‫ولن أقبض إلا بنتيجة إيجابية،

197
00:10:44,686 --> 00:10:46,020
‫لذا لن أكلفك شيئاً مقدماً.

198
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
‫ولكن، يجب أن تفهمي
‫ما توشكين على خوضه.

199
00:10:49,482 --> 00:10:52,819
‫ما يبدأ كنزاع مالي
‫ينتهي غالباً بحرب على الوصاية.

200
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
‫لن يكون سهلاً على أي منكم،
‫خاصة أنت.

201
00:10:57,031 --> 00:11:00,159
‫الاحتمال أن نسترد 50 أو 60 بالمئة
‫من الأملاك.

202
00:11:00,243 --> 00:11:02,495
‫أو يمكنك قبول عرضهم.
‫ذلك قرارك.

203
00:11:06,958 --> 00:11:10,545
‫يجب أن تقاتلي يا "كريستي".
‫لا تدعي "جيم" ينجو بفعلته.

204
00:11:10,712 --> 00:11:11,754
‫لا أعلم يا "مات".

205
00:11:11,879 --> 00:11:14,465
‫فاق الأمر ما كنت مستعدة له.

206
00:11:14,549 --> 00:11:16,426
‫سأساندك في كل خطوة.

207
00:11:16,509 --> 00:11:18,177
‫بكل ما تحتاجان إليه أنت و"فيوليت".

208
00:11:18,803 --> 00:11:19,721
‫أعدك.

209
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
‫أحتاج إلى وقت للتفكير، اتفقنا؟

210
00:11:28,396 --> 00:11:29,522
‫شكراً جزيلاً.

211
00:11:32,442 --> 00:11:33,818
‫- شكراً.
‫- إلى اللقاء.

212
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
‫إذاً، أين نذهب؟

213
00:11:46,581 --> 00:11:47,498
‫لا مكان.

214
00:11:48,207 --> 00:11:49,125
‫وصلنا.

215
00:11:50,460 --> 00:11:52,337
‫- هل عملت في مجال السيارات؟
‫- أنا؟ لا.

216
00:11:52,503 --> 00:11:53,796
‫ذلك غير مهم. اتفقنا؟

217
00:11:53,880 --> 00:11:55,048
‫تصرف كأنك تتفقد المحرك.

218
00:11:55,173 --> 00:11:56,215
‫المهم أن يظل يعمل

219
00:11:56,299 --> 00:11:58,134
‫وإذا جاء أحد، نادني، اتفقنا؟

220
00:11:58,301 --> 00:11:59,427
‫حسناً، كما تريد.

221
00:12:35,380 --> 00:12:36,297
‫اذهب!

222
00:12:40,760 --> 00:12:41,677
‫انطلق!

223
00:12:49,018 --> 00:12:51,938
‫كل ما سأقوله هو أن ذلك كان جنونياً.

224
00:12:52,021 --> 00:12:54,941
‫نعم، لا شيء يضاهي الطلاق
‫ليجعل الرجل يتصرف بجنون.

225
00:13:00,947 --> 00:13:02,198
‫التقيا في متنزه الكلاب.

226
00:13:03,491 --> 00:13:07,078
‫"توبي"! صغيري الظريف!

227
00:13:07,703 --> 00:13:08,663
‫كيف تقبّل الأمر؟

228
00:13:08,788 --> 00:13:10,998
‫ترك لديّ انطباع
‫بأنه يفضّل مكوث الكلب معه.

229
00:13:11,165 --> 00:13:13,000
‫أحمق. إنه كلبي.

230
00:13:13,459 --> 00:13:14,460
‫أتقبل الشيكات؟

231
00:13:15,086 --> 00:13:17,964
‫ما دامت برصيد كافي.
‫حرريه باسم "خدمات الاسترداد المحدودة".

232
00:13:27,348 --> 00:13:28,266
‫صباح الخير.

233
00:13:28,766 --> 00:13:30,852
‫أرى أنك تتدربين على استخدام الأدوات.

234
00:13:31,185 --> 00:13:32,979
‫أحاول. أتدرب على الدخول عنوة.

235
00:13:34,480 --> 00:13:35,440
‫اسمحي لي.

236
00:13:37,525 --> 00:13:41,612
‫القفل يقع تقريباً على ارتفاع الخاصرة.

237
00:13:42,071 --> 00:13:44,323
‫اليد العليا للسيطرة.
‫اليد السفلى للتسديد.

238
00:13:44,490 --> 00:13:45,658
‫تبدئين بزاوية منفرجة.

239
00:13:47,618 --> 00:13:49,996
‫تنتهين بقبضة متقاربة.

240
00:13:50,121 --> 00:13:51,581
‫- أتفهمين؟
‫- ألم أكن أفعل ذلك؟

241
00:13:52,165 --> 00:13:54,500
‫فن المسألة في تفاصيلها يا "دوسون". راقبي.

242
00:13:58,296 --> 00:14:00,214
‫- أترين؟
‫- حسناً.

243
00:14:01,549 --> 00:14:02,425
‫حسناً.

244
00:14:07,054 --> 00:14:09,974
‫- ما الأمر؟
‫- "هيرمان" يقودني إلى الجنون.

245
00:14:10,266 --> 00:14:12,435
‫- حذرتك.
‫- أقدّر ما يفعله.

246
00:14:12,518 --> 00:14:15,688
‫ولكنني لا أعتقد أنه يفهم
‫أنني أتممت دراستي في الأكاديمية.

247
00:14:15,938 --> 00:14:17,356
‫صححيني إذا أخطأت،

248
00:14:17,982 --> 00:14:20,276
‫ولكن كانت الفكرة الفصل

249
00:14:20,401 --> 00:14:21,861
‫بيننا في العمل، صحيح؟

250
00:14:21,986 --> 00:14:23,112
‫نعم، أعلم، ولكن...

251
00:14:23,196 --> 00:14:24,864
‫إذا كانت لديك مشكلة مع "هيرمان"،

252
00:14:25,740 --> 00:14:26,616
‫قومي بإبلاغه.

253
00:14:27,617 --> 00:14:28,493
‫حسناً.

254
00:14:42,048 --> 00:14:44,509
‫أهذا برنامج "غابرييلا دوسون"
‫للسيطرة على الغضب؟

255
00:14:47,428 --> 00:14:48,804
‫الإجابة نعم.

256
00:14:50,264 --> 00:14:51,933
‫لديّ خطيب لا أستطيع أن أتزوجه.

257
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
‫ومدرب يعاملني كطفلة.

258
00:14:56,437 --> 00:14:59,398
‫- أتريدين التحدث عن الأمر؟
‫- لا، أنا بخير.

259
00:15:05,196 --> 00:15:06,197
‫7.

260
00:15:07,198 --> 00:15:09,700
‫على الأقل تمارسها قليلاً
‫قبل أن نذهب إلى "فيغاس".

261
00:15:09,784 --> 00:15:11,118
‫"توني"، دورك. أخل الطاولة.

262
00:15:11,244 --> 00:15:12,286
‫مهلاً. ربما...

263
00:15:12,370 --> 00:15:15,164
‫مهلاً، لا تفعل، إياك أن تفكر
‫في التخلي عني.

264
00:15:15,748 --> 00:15:17,792
‫- مستحيل يا صديقي.
‫- الأفضل أن تفعل.

265
00:15:18,668 --> 00:15:19,627
‫ذلك حظ جيد.

266
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
‫- هنا.
‫- افعلها مجدداً.

267
00:15:23,673 --> 00:15:24,674
‫سأعود بعد قليل.

268
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
‫أيمكنني التحدث إليك؟
‫لدقيقتين فقط.

269
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
‫نعم، بالطبع.

270
00:15:29,136 --> 00:15:31,389
‫اسمعي، آسفة حقاً لإزعاجك.
‫أعلم أنك منشغلة.

271
00:15:31,472 --> 00:15:34,016
‫ولكنني فقط، لا أعلم أين أذهب.

272
00:15:42,775 --> 00:15:45,903
‫تزوجت بعمر 19 عاماً،
‫لأنني كنت حاملاً.

273
00:15:46,821 --> 00:15:49,282
‫وعندما أدركت
‫أنه مدمن كحول وعنيف،

274
00:15:49,365 --> 00:15:50,241
‫كان الوقت قد فات.

275
00:15:51,534 --> 00:15:54,495
‫وأنا شربت أيضاً.
‫لن أكذب بشأن ذلك.

276
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
‫لن نصدر عليك الأحكام.

277
00:15:57,582 --> 00:16:00,042
‫بعد أن أخذوا "آرتشي"،
‫تعافيت من الإدمان فوراً.

278
00:16:01,043 --> 00:16:03,337
‫تقدمت بطلب مذكرة إبعاد ضد زوجي السابق.

279
00:16:03,546 --> 00:16:07,174
‫أثبت نفسي للولاية
‫واستعدت وصاية ابني.

280
00:16:09,635 --> 00:16:10,595
‫إذا كانت هناك

281
00:16:11,220 --> 00:16:13,723
‫أي طريقة يمكنكما التوصية عليّ...

282
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
‫سيدتي، ليست مهمتنا
‫المتابعة بعد انتهاء المهمة.

283
00:16:28,654 --> 00:16:29,905
‫انتظري، مهلاً.

284
00:16:32,325 --> 00:16:34,827
‫ألا يجدر بنا اللحاق بها؟
‫لقد فقدت ابنها للتو.

285
00:16:35,911 --> 00:16:37,705
‫اسمعي، نتعلق جميعاً

286
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
‫ولكن هناك حد لا يمكنك تخطيه.

287
00:16:41,250 --> 00:16:43,336
‫مفهوم؟ لا تنخرطي في الأمر.

288
00:16:49,091 --> 00:16:52,595
‫سيارة الإسعاف 61،
‫سقوط رجل لأسباب مجهولة.

289
00:16:52,678 --> 00:16:54,096
‫في 612 "ريكس درايف".

290
00:17:04,857 --> 00:17:06,984
‫دائرة الإطفاء.
‫هل استدعى أحد المسعفين؟

291
00:17:09,945 --> 00:17:11,781
‫حمداً للرب أنكما أتيتما.

292
00:17:12,615 --> 00:17:15,660
‫الرجل في الخلف يبدو متأذياً جداً.

293
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
‫الوضع سيئ جداً.
‫إنه في الخلف يا رجل.

294
00:17:23,751 --> 00:17:27,463
‫حسناً. أريد منك
‫الجلوس والتوقف عن الحركة يا سيدي.

295
00:17:36,931 --> 00:17:39,141
‫61 إلى المركز.
‫سنحتاج إلى سيارة إسعاف ثانية.

296
00:17:39,225 --> 00:17:40,184
‫عُلم يا 61.

297
00:17:40,393 --> 00:17:43,145
‫لن يموت "كارتر"، صحيح؟
‫قولا إن "كارتر" لن يموت.

298
00:17:43,229 --> 00:17:45,147
‫أريد منك الجلوس، مفهوم؟ هيا.

299
00:17:45,272 --> 00:17:47,942
‫إنه لا يتنفس. لديه نبض،
‫لكنه بطيء جداً.

300
00:17:48,025 --> 00:17:50,361
‫يبدو ذلك سيئاً. اسمعا، لم أقصد قتله.

301
00:17:50,653 --> 00:17:52,321
‫قال إنني لا أتبع النغمة.

302
00:17:52,697 --> 00:17:55,408
‫وأقسم، لم أكن أفعل.

303
00:17:55,700 --> 00:17:58,327
‫حسناً. مهلاً. سأقوم بفحصك
‫والاطمئنان عليك.

304
00:17:58,411 --> 00:18:01,414
‫- لا تلمسني يا رجل!
‫- اجلس! اهدأ، اتفقنا؟

305
00:18:01,497 --> 00:18:03,749
‫سنفتح مجرى التنفس
‫قبل أن يتوقف قلبه عن النبض.

306
00:18:03,874 --> 00:18:05,793
‫- هيا.
‫- يا للهول.

307
00:18:07,002 --> 00:18:07,920
‫نعم.

308
00:18:15,094 --> 00:18:16,971
‫- مهلاً.
‫- علام عثرت؟

309
00:18:33,154 --> 00:18:34,488
‫هل أقحمت هذا في بلعومه؟

310
00:18:36,490 --> 00:18:38,576
‫هيا يا رجل، هيا.

311
00:18:40,119 --> 00:18:42,913
‫اللعين حاول قتلي بالنقانق.

312
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
‫ماذا لدينا هذه المرة؟

313
00:18:47,042 --> 00:18:48,210
‫تدريب فرقة موسيقية.

314
00:18:54,216 --> 00:18:55,176
‫ذلك جيد.

315
00:18:56,719 --> 00:18:58,220
‫- نعم!
‫- أحسنت!

316
00:18:58,763 --> 00:19:00,931
‫- ماذا أفعل؟
‫- بكم ستراهن؟

317
00:19:01,182 --> 00:19:03,684
‫- 50 دولاراً؟
‫- جيد. بدأت تتقنها يا "كاب".

318
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
‫بدأت تتقنها يا صديقي.
‫سنربح الكثير.

319
00:19:05,895 --> 00:19:06,854
‫أيمكننا التحدث؟

320
00:19:09,398 --> 00:19:10,441
‫سآخذ استراحة.

321
00:19:12,401 --> 00:19:13,360
‫ذلك مريع.

322
00:19:13,652 --> 00:19:14,862
‫ماذا تعني بعدم الانخراط؟

323
00:19:14,945 --> 00:19:17,239
‫لا يتوقفون عن كونهم بشراً
‫عندما تنتهي مهمتنا.

324
00:19:20,701 --> 00:19:23,496
‫"شاي" انخرطت بشدة
‫بحالة شخص قابلته في مهمة.

325
00:19:23,829 --> 00:19:25,790
‫وانتهى الأمر بانتحاره.

326
00:19:26,874 --> 00:19:28,292
‫لا نعلم ما يدور حقاً.

327
00:19:30,169 --> 00:19:31,128
‫حسناً،

328
00:19:31,295 --> 00:19:34,924
‫أنا عالجت للتو مدمن "ميثامفيتامين"
‫بشوكة رنانة في عينه.

329
00:19:35,007 --> 00:19:38,093
‫وحتى ذلك الرجل تحمل المسؤولية
‫واستدعى النجدة لينقذ صديقه.

330
00:19:42,556 --> 00:19:45,392
‫إذا امتنعت عن منح شخص فرصة ثانية،
‫لن تعود لديه فرص.

331
00:19:46,685 --> 00:19:47,853
‫أحتاج إلى مساعدتك.

332
00:19:58,322 --> 00:19:59,365
‫أيمكننا الدخول؟

333
00:20:00,866 --> 00:20:01,742
‫بالتأكيد.

334
00:20:03,327 --> 00:20:04,912
‫نريد أن نسألك بعض الأسئلة.

335
00:20:06,539 --> 00:20:07,581
‫بشأن ماذا؟

336
00:20:10,960 --> 00:20:13,003
‫ماذا كان "آرتشي" يفعل
‫على الشرفة لوحده؟

337
00:20:15,631 --> 00:20:18,133
‫كان يتجسس على الشقة التي تحتنا.

338
00:20:19,385 --> 00:20:21,637
‫- لماذا لم تقولي ذلك؟
‫- ألديكما أطفال؟

339
00:20:24,515 --> 00:20:26,600
‫اعتادت أمي أخذي
‫أنا وأخي معها إلى الحانة.

340
00:20:27,601 --> 00:20:29,520
‫إلى "أوهنريز".
‫وعندما كانت تثمل،

341
00:20:29,603 --> 00:20:31,689
‫كانت تخزينا أمام الحاضرين.

342
00:20:32,314 --> 00:20:33,899
‫أقسمت ألا أدع ذلك يحدث لابني.

343
00:20:34,483 --> 00:20:35,442
‫أبداً.

344
00:20:36,360 --> 00:20:37,945
‫اعتزلت الشرب منذ مدة، صحيح؟

345
00:20:39,321 --> 00:20:40,614
‫منذ عامين و3 شهور.

346
00:20:41,323 --> 00:20:42,783
‫ألديك شارة؟

347
00:20:50,291 --> 00:20:53,168
‫ومتى كانت
‫آخر مرة تحدثت إلى مساندك؟

348
00:20:53,544 --> 00:20:54,420
‫إنها امرأة.

349
00:21:00,175 --> 00:21:01,302
‫قبل 15 دقيقة.

350
00:21:04,972 --> 00:21:07,308
‫ذكرت مذكرة إبعاد
‫ضد زوجك السابق.

351
00:21:07,474 --> 00:21:08,893
‫- نعم.
‫- ألديك نسخة منها؟

352
00:21:24,116 --> 00:21:25,951
‫أتمانعين لو ألقيت نظرة في الثلاجة؟

353
00:21:28,996 --> 00:21:30,080
‫تفضل.

354
00:21:43,928 --> 00:21:44,929
‫إنها عضوية.

355
00:21:46,221 --> 00:21:47,514
‫أحسن تغذية "آرتشي".

356
00:21:48,390 --> 00:21:51,477
‫وذلك غير سهل بأجر 11 دولاراً
‫في الساعة في محل عناية بالأظافر.

357
00:21:54,980 --> 00:21:56,106
‫ألديكما أي أسئلة أخرى؟

358
00:21:59,234 --> 00:22:00,277
‫شكراً.

359
00:22:01,403 --> 00:22:03,948
‫أردنا فقط أن نعلم
‫من التي سنقوم بالدفاع عنها.

360
00:22:11,038 --> 00:22:12,957
‫هيا!

361
00:22:14,750 --> 00:22:17,378
‫طريق إلى الحياة وآخر إلى الموت.
‫اتخذي قراراً.

362
00:22:17,753 --> 00:22:18,963
‫اتخذي قراراً!

363
00:22:22,007 --> 00:22:25,135
‫للأسفل! أكثر!
‫هيا! انبطحي أكثر.

364
00:22:25,344 --> 00:22:30,015
‫النار تلتهب.
‫10، 9، 8، 7. حسناً.

365
00:22:30,474 --> 00:22:33,352
‫اسمعي، احترقت بشكل سيئ،
‫ولكنك على الأرجح حية.

366
00:22:33,477 --> 00:22:35,145
‫- أعلم.
‫- استغرقت الكثير من الوقت

367
00:22:35,229 --> 00:22:37,231
‫بتتبع الصمامات. أعطيني يدك.

368
00:22:38,232 --> 00:22:40,401
‫ملساء، إنها ناعمة.

369
00:22:40,985 --> 00:22:42,319
‫ذلك الطريق الصحيح.

370
00:22:42,903 --> 00:22:44,154
‫أديريها،

371
00:22:44,863 --> 00:22:45,739
‫هناك نتوء كبير!

372
00:22:47,157 --> 00:22:49,576
‫"كريستوفر هيرمان" لا ينصحك بهذا الطريق.
‫هل فهمت؟

373
00:22:50,995 --> 00:22:53,455
‫- أتأذن لي بالتكلم؟
‫- منحتك الإذن.

374
00:22:55,499 --> 00:22:58,210
‫أعلم أنني طلبت هذا،
‫وأعلم أنك تحاول المساعدة فقط،

375
00:22:58,585 --> 00:23:01,255
‫- ولكنني فعلت هذا...
‫- هذه ليست الأكاديمية يا "دوسون".

376
00:23:01,380 --> 00:23:02,715
‫ما تفعلينه هنا والآن،

377
00:23:02,840 --> 00:23:04,967
‫هذه مدرسة "كريستوفر هيرمان"
‫للإطفاء.

378
00:23:05,092 --> 00:23:06,844
‫تعلمتها عن خبرة في العمل.

379
00:23:07,011 --> 00:23:09,680
‫أقدّر لك ذلك، وسأفعل
‫كل ما تقوله يا "هيرمان".

380
00:23:10,055 --> 00:23:11,932
‫كل ما أطلبه هو عندما نتلقى مهمة،

381
00:23:12,599 --> 00:23:14,101
‫أن تدعني أقوم بعملي.

382
00:23:16,353 --> 00:23:18,605
‫حسناً. سأفعل.

383
00:23:20,149 --> 00:23:21,025
‫شكراً.

384
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
‫مهلاً، أين تذهبين؟

385
00:23:24,903 --> 00:23:27,156
‫لم تنتهي.
‫يجب أن تنهي التدريب أيتها المتدربة.

386
00:23:27,948 --> 00:23:31,410
‫ارتدي الخوذة! هيا.
‫لن نتوقف قبل أن تتقني هذا.

387
00:23:33,954 --> 00:23:34,830
‫مرحباً،

388
00:23:35,622 --> 00:23:36,498
‫هل أنتما بخير؟

389
00:23:36,749 --> 00:23:37,833
‫مرحباً يا خالي "مات".

390
00:23:38,042 --> 00:23:40,210
‫- نعتذر لإزعاجك.
‫- لا تزعجانني. ما الخطب؟

391
00:23:40,544 --> 00:23:43,297
‫أنا في طريقي لخوض امتحان المعلمين،
‫لأستعيد الشهادة،

392
00:23:43,464 --> 00:23:44,882
‫ولم أستطع الاستعانة بجليسة.

393
00:23:45,132 --> 00:23:48,510
‫أيمكنني ترك "فيوليت" هنا
‫لساعة أو ساعتين على الأكثر؟

394
00:23:48,635 --> 00:23:49,636
‫نعم، بالتأكيد.

395
00:23:50,012 --> 00:23:51,305
‫أتريدين رؤية "باوتش"؟

396
00:23:51,513 --> 00:23:53,182
‫- بالتأكيد.
‫- سألقاك في الداخل.

397
00:23:55,893 --> 00:23:56,769
‫إذن.

398
00:23:57,436 --> 00:23:59,104
‫ماذا تريدين أن أفعل مع "بانكهيد"؟

399
00:23:59,313 --> 00:24:00,731
‫- محامي الطلاق؟
‫- نعم.

400
00:24:01,690 --> 00:24:02,816
‫لن أفعل ذلك يا "مات".

401
00:24:03,901 --> 00:24:05,319
‫سأقبل بالتسوية.

402
00:24:08,322 --> 00:24:09,198
‫حسناً.

403
00:24:09,907 --> 00:24:10,866
‫حظاً موفقاً.

404
00:24:11,742 --> 00:24:12,618
‫شكراً.

405
00:24:18,665 --> 00:24:21,251
‫اشتقنا لك يا "فيوليت"!
‫اشتقنا لك!

406
00:24:22,628 --> 00:24:23,670
‫ماذا تشاهدين؟

407
00:24:24,713 --> 00:24:26,882
‫أرسل لي أصدقائي
‫في المدرسة اللاتينية فيديو.

408
00:24:29,593 --> 00:24:30,636
‫اسمعي.

409
00:24:35,641 --> 00:24:36,517
‫هل أنت بخير؟

410
00:24:39,019 --> 00:24:40,104
‫اشتقت لمنزلي.

411
00:24:40,896 --> 00:24:41,939
‫ومدرستي.

412
00:24:43,398 --> 00:24:45,359
‫لا أعلم لماذا يفعل أبي هذا بنا.

413
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
‫- لا أعلم ماذا فعلت.
‫- مهلاً.

414
00:24:49,029 --> 00:24:50,280
‫هذا ليس ذنبك.

415
00:24:52,574 --> 00:24:53,659
‫ستكون الأمور بخير.

416
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
‫وعدتك.

417
00:25:10,300 --> 00:25:11,343
‫سأعود حالاً.

418
00:25:16,932 --> 00:25:18,892
‫- ماذا؟
‫- أحتاج إلى المزيد من المعلومات.

419
00:25:18,976 --> 00:25:20,853
‫- لا بد من حل آخر.
‫- بشأن زوج شقيقتك؟

420
00:25:21,103 --> 00:25:24,148
‫- ظننت أن "روزيك" جلب لك ما تريده.
‫- لا أعنيه. أعني عشيقته.

421
00:25:26,316 --> 00:25:27,484
‫إذا بحثت جيداً،

422
00:25:27,901 --> 00:25:30,320
‫عاجلاً أو آجلاً،
‫ستعثر على سر.

423
00:25:31,113 --> 00:25:32,156
‫وماذا بعد ذلك؟

424
00:25:32,364 --> 00:25:33,782
‫افعل كل ما يلزم وحسب.

425
00:25:36,160 --> 00:25:37,077
‫حسناً.

426
00:25:42,833 --> 00:25:44,168
‫"بثوا الأمل، تبنوا طفلاً"

427
00:25:50,340 --> 00:25:51,383
‫مرحباً.

428
00:25:53,552 --> 00:25:55,220
‫أهذا تدريب على الحريق؟

429
00:25:56,054 --> 00:25:58,223
‫"كيلي سيفرايد".
‫أنا ملازم في الفرقة 3.

430
00:25:58,307 --> 00:25:59,558
‫هذه "سيلفي بريت"، مسعفة.

431
00:25:59,808 --> 00:26:02,060
‫نقدر لك منحنا بعض الوقت من يومك الحافل.

432
00:26:02,311 --> 00:26:03,437
‫كيف أستطيع المساعدة؟

433
00:26:03,645 --> 00:26:05,522
‫سبب قدومنا إلى هنا هو خطأ ارتكبناه.

434
00:26:05,647 --> 00:26:07,649
‫وبسببه تم فصل أم وابنها.

435
00:26:07,774 --> 00:26:09,401
‫- ما الاسم؟
‫- "كيتنغ".

436
00:26:09,735 --> 00:26:11,987
‫اسم الأم "كاثرين".
‫ابنها "آرتشي".

437
00:26:12,946 --> 00:26:16,575
‫تلقيت 26 ملفاً
‫منذ بدأت إجازة أمومة "مويرا".

438
00:26:16,992 --> 00:26:18,619
‫"كيتنغ".

439
00:26:19,536 --> 00:26:21,538
‫بأي حرف يبدأ الاسم؟

440
00:26:21,955 --> 00:26:23,332
‫- كاف.
‫- حسناً.

441
00:26:24,249 --> 00:26:27,461
‫بصفتكما من الإطفاء، لكلامكما هنا
‫الكثير من الثقل.

442
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
‫أطمئنكما بأنني سأتولى الأمر قريباً.

443
00:26:30,714 --> 00:26:31,673
‫حسناً.

444
00:26:34,009 --> 00:26:36,053
‫اتصل بهذا الرقم عندما تفعل.
‫ذلك مهم جداً.

445
00:26:36,136 --> 00:26:37,721
‫كل ملف مهم.

446
00:26:38,305 --> 00:26:40,140
‫خاصة لرجل
‫اسمه مكتوب على الملف.

447
00:26:41,016 --> 00:26:42,392
‫حسناً، أنتظر مكالمة منك.

448
00:27:00,911 --> 00:27:02,663
‫- حقاً؟
‫- المجانين والحمقى

449
00:27:02,746 --> 00:27:03,997
‫يسعون إلى الإثارة.

450
00:27:04,206 --> 00:27:06,458
‫لكن الرجال الحكماء
‫يسعون إلى المال.

451
00:27:07,209 --> 00:27:10,295
‫رقم هاتفي معك
‫في أي وقت تحتاج فيه إليّ.

452
00:27:11,004 --> 00:27:15,884
‫ما هي بالتحديد المتطلبات
‫للمشاركة في مثل هذا العمل؟

453
00:27:16,260 --> 00:27:18,345
‫لا يمكنني الاستعانة بشخص
‫بإصابة في عينه.

454
00:27:18,804 --> 00:27:21,932
‫أنا متوفر. لذا أشركني في عملك.

455
00:27:22,057 --> 00:27:24,935
‫تعافيت تماماً. عدت سليماً معافى.

456
00:27:25,018 --> 00:27:26,687
‫سأتذكركم جميعاً.

457
00:27:31,191 --> 00:27:32,067
‫نعم.

458
00:27:34,444 --> 00:27:35,570
‫الشعر المجعد يليق بك.

459
00:27:37,072 --> 00:27:38,407
‫هكذا يبدو شعري دون اعتناء.

460
00:27:38,490 --> 00:27:40,284
‫لم أحظ بوقت لتصفيفه صباح اليوم.

461
00:27:40,909 --> 00:27:41,952
‫يبدو جيداً.

462
00:27:43,453 --> 00:27:44,329
‫توقف.

463
00:27:45,080 --> 00:27:46,915
‫حسناً، هل وصلت رسالة لي؟

464
00:27:47,332 --> 00:27:49,918
‫- من شرطة "ألاباما"؟
‫- لنرى.

465
00:27:56,174 --> 00:27:57,217
‫كيف حالك؟

466
00:27:58,427 --> 00:27:59,469
‫لديّ شيء لأجلك.

467
00:28:16,862 --> 00:28:17,946
‫يجب أن نتحدث.

468
00:28:19,323 --> 00:28:20,657
‫اعذرني.

469
00:28:23,702 --> 00:28:26,455
‫أي شيء تريد قوله
‫تستطيع توجيهه إلى محامي.

470
00:28:26,580 --> 00:28:27,664
‫قبل 4 سنوات،

471
00:28:29,416 --> 00:28:33,295
‫تزوجت عشيقتك رجلاً
‫من "مونتغمري"، "ألاباما".

472
00:28:33,587 --> 00:28:34,713
‫زيفت وصيته.

473
00:28:35,255 --> 00:28:36,465
‫عندما قاضاها أبناؤه،

474
00:28:37,257 --> 00:28:38,175
‫هربت.

475
00:28:39,801 --> 00:28:41,678
‫هذه مذكرة لاعتقالها.

476
00:28:42,387 --> 00:28:43,805
‫تستطيع الاحتفاظ بهذه النسخة.

477
00:28:47,267 --> 00:28:49,728
‫إذا أبلغت عنها، سينتهي أمرها.

478
00:28:51,188 --> 00:28:53,106
‫وبما أن أملاكك مسجلة باسمها،

479
00:28:53,482 --> 00:28:54,691
‫فستختفي معها أيضاً.

480
00:28:56,693 --> 00:28:58,111
‫متأكد من أنك ستفعل الصواب.

481
00:28:59,571 --> 00:29:00,697
‫لأجل ابنتك.

482
00:29:05,285 --> 00:29:08,497
‫المركبة 81 وسيارة الإسعاف 61،
‫مساعدة الشرطة.

483
00:29:08,747 --> 00:29:10,499
‫5737 جادة "تشايس".

484
00:29:16,630 --> 00:29:17,506
‫توقفوا هناك.

485
00:29:18,590 --> 00:29:21,843
‫شرطة "شيكاغو" تنفذ مذكرة تفتيش.
‫قد يحتاجون إلى مساعدة للاقتحام.

486
00:29:22,511 --> 00:29:24,763
‫الرقيب "كونروي".
‫شكراً لقدومك أيها القائد.

487
00:29:25,263 --> 00:29:26,932
‫"والاس بودن".
‫كيف أستطيع المساعدة؟

488
00:29:27,015 --> 00:29:28,225
‫لدينا تاجر مخدرات معروف

489
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
‫أُصدرت في حقه مذكرة
‫وهو مختبئ في الداخل.

490
00:29:30,685 --> 00:29:32,979
‫قد يكون مسلحاً، لذا يجب
‫أن يبقى رجالك في الخلف

491
00:29:33,063 --> 00:29:34,398
‫حتى تأمين الموقع.

492
00:29:34,564 --> 00:29:36,566
‫فور تأمينه، قد نحتاج
‫إلى مساعدة للدخول.

493
00:29:36,942 --> 00:29:37,859
‫النافذة أم الباب؟

494
00:29:38,193 --> 00:29:40,153
‫هناك نافذة بالطابق الثاني
‫قد نتمكن منها،

495
00:29:40,237 --> 00:29:41,905
‫ولكننا نفضّل الباب الأمامي.

496
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
‫المشكلة هي أنه محصن.

497
00:29:43,657 --> 00:29:44,574
‫باب حماية فولاذي؟

498
00:29:44,658 --> 00:29:46,785
‫نعم، خلفه باب حديد ثقيل.

499
00:29:46,910 --> 00:29:48,703
‫سأصحب رجلين وسلماً إلى الخلف.

500
00:29:48,829 --> 00:29:50,580
‫- تول أنت المدخل.
‫- لك ذلك.

501
00:29:51,123 --> 00:29:53,708
‫"أوتيس" و"ماوتش"، احملا سلماً 6 أمتار
‫ورافقا القائد.

502
00:29:53,834 --> 00:29:55,252
‫"كروز"، جهز سلسلة.

503
00:29:55,377 --> 00:29:58,880
‫"هيرمان" و"دوسون"، اجلبا المنجل
‫وجهزا رافعة.

504
00:30:13,186 --> 00:30:15,355
‫"الشرطة"

505
00:30:17,524 --> 00:30:19,151
‫حسناً يا "كروز". ابدأ بالسحب.

506
00:30:27,534 --> 00:30:28,368
‫استمر.

507
00:30:35,083 --> 00:30:37,502
‫- "هيرمان" و"دوسون". انطلقا.
‫- حسناً، هيا بنا.

508
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
‫حسناً.

509
00:30:40,922 --> 00:30:42,174
‫كالمطرقة تماماً.

510
00:30:42,716 --> 00:30:43,592
‫اضربي!

511
00:30:43,842 --> 00:30:46,261
‫اضربي! جيد.

512
00:30:50,265 --> 00:30:52,017
‫حسناً، مرة أخرى.

513
00:30:52,976 --> 00:30:57,147
‫اضربي!

514
00:31:01,193 --> 00:31:03,111
‫ليحتمي الجميع!

515
00:31:05,864 --> 00:31:08,575
‫إطلاق نار.
‫إلى المركز، يجب الحذر.

516
00:31:08,700 --> 00:31:11,912
‫ثمة إطلاق الرصاص
‫في موقع جادة "تشايس".

517
00:31:12,871 --> 00:31:14,122
‫دع المسدس!

518
00:31:17,042 --> 00:31:19,669
‫عُلم، سنرسل المزيد من الوحدات
‫إلى موقعكم.

519
00:31:25,425 --> 00:31:26,801
‫"دوسون"، الآن!

520
00:31:33,517 --> 00:31:34,935
‫انطلقوا!

521
00:31:36,061 --> 00:31:37,354
‫الشرطة! مذكرة تفتيش!

522
00:31:37,646 --> 00:31:39,397
‫انبطحوا أرضاً! لا تتحركوا!

523
00:31:45,654 --> 00:31:46,571
‫المكان آمن.

524
00:31:46,988 --> 00:31:48,698
‫- المكان آمن!
‫- الطابق العلوي آمن!

525
00:31:52,911 --> 00:31:55,747
‫هل ثمة مسعفين بينكم؟
‫ثمة رهينة مصابة هنا.

526
00:31:57,499 --> 00:31:58,875
‫"ميلز"، نحتاج إلى نقالة!

527
00:31:59,751 --> 00:32:02,671
‫مهلاً، اطمئني.
‫أنت في أيد أمينة.

528
00:32:03,088 --> 00:32:04,506
‫اصمدي، اتفقنا؟

529
00:32:08,635 --> 00:32:10,595
‫أعتقد أن الرصاصة أصابت رئتها.
‫بدأت تنزف.

530
00:32:11,221 --> 00:32:12,681
‫شكراً. سأعتني بها يا "دوسون".

531
00:32:16,142 --> 00:32:17,185
‫سأتولى الأمر.

532
00:32:23,525 --> 00:32:24,526
‫حسناً.

533
00:32:27,696 --> 00:32:30,198
‫- أرأيت تلك الضربة؟
‫- رأيتها بالتأكيد.

534
00:32:30,365 --> 00:32:31,241
‫ضربة قوية!

535
00:32:35,870 --> 00:32:38,957
‫رصاصة في الصدر. الضغط 80.
‫الأكسجين بنسبة 70.

536
00:32:39,291 --> 00:32:42,460
‫ضعاها في غرفة 1. بلغوا قسم التصوير،
‫وليجلب أحد جهاز تنفس.

537
00:32:52,429 --> 00:32:54,514
‫"(غيتاك)"

538
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
‫- لم تنج؟
‫- لا.

539
00:33:04,899 --> 00:33:09,321
‫كانت عملية إنقاذ جيدة من "دوسون".
‫أردت حقاً لهذه المرأة النجاة.

540
00:33:09,529 --> 00:33:11,031
‫جلبتها إلى هنا حية. هذه مهمتك.

541
00:33:11,906 --> 00:33:13,491
‫ذلك لا يُعد نجاحاً حقاً.

542
00:33:13,742 --> 00:33:15,535
‫فعلت كل ما بوسعك، صحيح؟

543
00:33:19,831 --> 00:33:21,750
‫يجب أن أذهب إلى مكان في طريق العودة.

544
00:33:23,877 --> 00:33:24,919
‫حسناً.

545
00:33:32,802 --> 00:33:33,637
‫"(كال مكغوين)"

546
00:33:34,220 --> 00:33:37,057
‫نعم، أفهمك.
‫كلانا نعمل لصالح المدينة،

547
00:33:37,182 --> 00:33:40,518
‫لذا يجب أن أساعدك
‫لأن هذه مسألة شخصية لك.

548
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
‫مسألة شخصية لي؟

549
00:33:42,062 --> 00:33:44,856
‫لا، إنها مسألة شخصية
‫لطفل صغير وأمه

550
00:33:45,023 --> 00:33:47,651
‫خاضا الكثير بسبب نظام، تمثله أنت،

551
00:33:47,734 --> 00:33:49,944
‫يعج بقضايا تمنعه
‫عن الاكتراث لأمرهما.

552
00:33:50,779 --> 00:33:52,781
‫لديك السلطة لتصنع فارقاً.

553
00:33:53,073 --> 00:33:55,367
‫وستصنع فارقاً

554
00:33:55,617 --> 00:33:58,536
‫بأخذ ملفهما من قاع هذه الكومة

555
00:33:58,620 --> 00:33:59,788
‫ووضعه على قمتها.

556
00:34:01,623 --> 00:34:03,166
‫ولن أغادر قبل أن تفعل.

557
00:34:07,629 --> 00:34:08,505
‫نعم.

558
00:34:18,223 --> 00:34:21,351
‫هذه ستجعلني أصمد 5 ساعات.

559
00:34:43,581 --> 00:34:45,542
‫أنت! هل أنت مستعد؟

560
00:34:47,877 --> 00:34:50,797
‫- لا تقلها. إياك أن تقلها.
‫- ستقتلني.

561
00:34:50,964 --> 00:34:52,716
‫علمت أنك ستفعل هذا.

562
00:34:53,216 --> 00:34:55,385
‫وعدت أمي.
‫إنها تقيم عرض بيع في مرآبها...

563
00:34:55,552 --> 00:34:57,804
‫- لا أريد سماعك.
‫- لا يمكنني السفر إلى "فيغاس".

564
00:34:57,887 --> 00:34:59,556
‫صدقاً يا "كاب"،
‫لا أريد الاستماع.

565
00:35:02,934 --> 00:35:04,018
‫الملازم "سيفرايد"؟

566
00:35:05,520 --> 00:35:07,021
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

567
00:35:07,605 --> 00:35:09,315
‫سيعيدون "آرتشي" إلى البيت اليوم.

568
00:35:10,233 --> 00:35:12,110
‫لا أعلم كيف أبدأ
‫بالتعبير عن شكري لك.

569
00:35:12,235 --> 00:35:13,111
‫حسناً.

570
00:35:14,112 --> 00:35:15,613
‫هي من تستحق الشكر.

571
00:35:20,452 --> 00:35:21,494
‫شكراً لك.

572
00:35:25,206 --> 00:35:26,166
‫شكراً.

573
00:35:26,791 --> 00:35:27,834
‫شكراً.

574
00:35:33,298 --> 00:35:34,340
‫اسمعي.

575
00:35:35,008 --> 00:35:36,426
‫أتريدين الذهاب إلى "فيغاس"؟

576
00:35:39,679 --> 00:35:41,514
‫- متى؟
‫- أنا جاد، الآن.

577
00:35:45,185 --> 00:35:46,060
‫سيكون ذلك ممتعاً.

578
00:35:46,728 --> 00:35:47,604
‫أنا

579
00:35:48,271 --> 00:35:49,981
‫سيسرني ذلك.

580
00:35:52,192 --> 00:35:54,652
‫لكنني لست متأكدة من أنها فكرة جيدة.

581
00:35:55,361 --> 00:35:57,322
‫لا بأس، لا تقلقي.

582
00:35:59,407 --> 00:36:00,575
‫مهلاً.

583
00:36:02,076 --> 00:36:02,952
‫شكراً.

584
00:36:10,502 --> 00:36:13,004
‫- قمت بعمل جيد يا "دوسون".
‫- نعم.

585
00:36:13,963 --> 00:36:15,757
‫شكراً يا "هيرمان". حظيت بمدرب رائع.

586
00:36:16,216 --> 00:36:17,091
‫أعني ذلك.

587
00:36:18,426 --> 00:36:19,636
‫أثبت براعتك.

588
00:36:20,261 --> 00:36:22,180
‫آمل ألا يعني هذا
‫أنك ستتوقف عن إنهاكي.

589
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
‫واجبي كرجل إطفاء مخضرم

590
00:36:32,982 --> 00:36:36,236
‫تعليم عاملي الإطفاء الشباب
‫كيف يصمدون ليصبحوا مخضرمين.

591
00:36:47,163 --> 00:36:48,248
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

592
00:36:49,541 --> 00:36:52,335
‫حسناً، اعذراني، يبدو أن الملازم

593
00:36:52,418 --> 00:36:55,588
‫يود التحدث إلى متدربته.

594
00:36:56,214 --> 00:36:57,257
‫شكراً يا "هيرمان".

595
00:37:01,511 --> 00:37:03,012
‫سأذهب إلى "فيوليت" و"كريستي".

596
00:37:03,721 --> 00:37:04,639
‫هل أستطيع مرافقتك؟

597
00:37:05,557 --> 00:37:08,601
‫بصفتي خطيبك، سأقدّر لك ذلك.

598
00:37:14,232 --> 00:37:16,401
‫- مرحباً؟
‫- سأنزل فوراً!

599
00:37:22,115 --> 00:37:23,366
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

600
00:37:23,992 --> 00:37:25,285
‫سرتني رؤيتك يا "غابي".

601
00:37:26,578 --> 00:37:28,538
‫لن تصدقا ما حدث.

602
00:37:28,830 --> 00:37:30,665
‫- ماذا؟
‫- جاء "جيم".

603
00:37:31,457 --> 00:37:34,711
‫- وبعد؟
‫- سيضاعف النفقة،

604
00:37:35,086 --> 00:37:37,589
‫ويدفع رسوم تعليم "فيوليت"
‫في المدرسة اللاتينية،

605
00:37:37,797 --> 00:37:41,634
‫وانسحب عن عرض المنزل للبيع.
‫سنعود إليه في عطلة نهاية الأسبوع.

606
00:37:44,178 --> 00:37:45,138
‫ذلك أمر رائع.

607
00:37:45,388 --> 00:37:48,182
‫ليس رجلاً سيئاً يا "مات".
‫أخبرتك بأن قلبه طيب.

608
00:37:48,933 --> 00:37:51,060
‫نعم. تهانينا.

609
00:37:51,728 --> 00:37:54,272
‫- لا بد أن "فيوليت" سعيدة.
‫- إنها تنتظرك.

610
00:37:58,985 --> 00:37:59,944
‫"مات".

611
00:38:01,863 --> 00:38:05,825
‫هل فعلت شيئاً ما ليحدث هذا؟

612
00:38:12,040 --> 00:38:12,916
‫"فيوليت"؟

613
00:38:13,833 --> 00:38:14,918
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

614
00:38:15,668 --> 00:38:18,212
‫سنعود إلى بيتنا.
‫وسأعود إلى مدرستي القديمة.

615
00:38:18,296 --> 00:38:20,214
‫- نعم، ذلك ما سمعته.
‫- أنا سعيدة جداً.

616
00:38:20,423 --> 00:38:22,592
‫- نعم. وأمك كذلك.
‫- أعلم.

617
00:38:23,217 --> 00:38:24,427
‫هيا، إلى السرير.

618
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
‫علمت أنك ستصحح الوضع يا خالي "مات".

619
00:38:31,142 --> 00:38:32,435
‫كل شيء أصبح جيداً، صحيح؟

620
00:38:33,102 --> 00:38:33,978
‫نعم.

621
00:38:38,483 --> 00:38:40,234
‫تعلمين أنني سأساندك دائماً.

622
00:38:46,157 --> 00:38:48,493
‫أغلقي اللوح الرقمي يا صغيرة.
‫حان وقت النوم.

623
00:38:49,577 --> 00:38:51,329
‫- أين تذهب؟
‫- لا مكان.

624
00:38:52,497 --> 00:38:55,833
‫- نسيت هاتفي في السيارة. نامي.
‫- حسناً.

625
00:39:04,050 --> 00:39:05,468
‫"رسائل صوتية ومكالمات فائتة"

626
00:39:17,689 --> 00:39:20,191
‫نعم، تستطيع العثور عليّ.

627
00:39:20,942 --> 00:39:22,443
‫ولكنني أعلم أين أعثر عليك.

628
00:39:31,744 --> 00:39:32,996
‫7 خرج.

629
00:39:33,913 --> 00:39:35,957
‫"ضع رهاناً، 9، 6"

630
00:39:44,549 --> 00:39:45,425
‫مرحباً.

631
00:39:45,717 --> 00:39:46,676
‫مرحباً.

632
00:39:47,677 --> 00:39:48,928
‫هل تجيدين هذه اللعبة؟

633
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
‫لا. أتمنى لك التوفيق.

634
00:39:53,016 --> 00:39:54,934
‫مهلاً. عودي.

635
00:39:56,394 --> 00:39:58,688
‫تميمة حظ الفتاة الجديدة.
‫تنجح كل مرة. أرجوك؟

636
00:40:00,440 --> 00:40:01,733
‫تميمة حظ الفتاة الجديدة؟

637
00:40:02,650 --> 00:40:03,609
‫هيا.

638
00:40:05,945 --> 00:40:07,071
‫ضعوا رهاناتكم.

639
00:40:10,408 --> 00:40:11,367
‫ارمي النرد.

640
00:40:13,828 --> 00:40:15,288
‫صوبي إلى الخلف.

641
00:40:19,042 --> 00:40:20,835
‫- 8.
‫- جيد.

642
00:40:22,879 --> 00:40:25,631
‫- حسناً. بماذا سنراهن هذه المرة؟
‫- 8 أخرى.

643
00:40:35,183 --> 00:40:35,975
‫8.

644
00:40:37,101 --> 00:40:37,977
‫نجحت!

645
00:40:39,771 --> 00:40:40,772
‫أجل!

