1
00:00:01,396 --> 00:00:03,440
‫كانت "فيغاس" رائعة. لقد تزوجت.

2
00:00:04,274 --> 00:00:05,859
‫جميعاً، هذه "بريتني".

3
00:00:06,401 --> 00:00:09,571
‫منزلنا هو منزلك،
‫وهذا يجعله منزلها.

4
00:00:10,239 --> 00:00:12,574
‫نحن لا نعلم من تكون.
‫هو لا يعلم من تكون.

5
00:00:13,033 --> 00:00:16,161
‫حسناً يا سيدات! حركن أذرعكن!

6
00:00:18,330 --> 00:00:20,332
‫ماذا يتطلبه الأمر
‫لتلتزمي الصمت حيال هذا؟

7
00:00:20,707 --> 00:00:24,336
‫أريد فقط أن أفهم سبب وضع طفلنا
‫ضمن فئة الأجنّة المعرضة للخطر.

8
00:00:28,131 --> 00:00:30,259
{an8}‫معدل ضربات القلب جيد.
‫ضغط الدم جيد.

9
00:00:30,884 --> 00:00:33,470
{an8}‫هل عانيت من أي نزيف
‫أو ألم غير اعتيادي؟

10
00:00:33,929 --> 00:00:35,931
{an8}‫يتورم كاحليّ مثل بالون الماء.

11
00:00:37,057 --> 00:00:39,059
{an8}‫- عدا ذلك، أنا بأفضل حال.
‫- هذا طبيعي.

12
00:00:39,893 --> 00:00:41,353
‫مستعدان لرؤية حال الجنين؟

13
00:00:41,436 --> 00:00:43,480
‫- بكل تأكيد.
‫- كنا متشوقين لهذا.

14
00:00:43,855 --> 00:00:45,315
‫حسناً، سنلقي نظرة.

15
00:00:49,653 --> 00:00:50,946
‫يا إلهي.

16
00:00:52,114 --> 00:00:53,156
{an8}‫انظري إلى هذا.

17
00:00:53,282 --> 00:00:55,409
{an8}‫يبدو أن لديكما طفلاً جميلاً
‫يتمتع بالصحة.

18
00:00:55,826 --> 00:00:58,954
{an8}‫هذا قلبه. وهنا إحدى ذراعيه.

19
00:01:00,872 --> 00:01:03,834
{an8}‫- أتريان كيف يجلس على جانبه؟
‫- نعم.

20
00:01:04,043 --> 00:01:06,420
{an8}‫ما رأيكما؟
‫هل تريدان معرفة جنس المولود؟

21
00:01:07,546 --> 00:01:08,588
{an8}‫- لا.
‫- نعم.

22
00:01:09,298 --> 00:01:10,590
{an8}‫ليس الآن.

23
00:01:11,466 --> 00:01:12,467
‫نعم، سننتظر.

24
00:01:15,971 --> 00:01:17,097
{an8}‫أتعلمان؟

25
00:01:17,806 --> 00:01:19,516
{an8}‫هل يمكنكما الانتظار قليلاً؟

26
00:01:19,641 --> 00:01:21,310
‫هناك أمر أريد التأكد منه.

27
00:01:22,644 --> 00:01:24,313
‫- بالتأكيد.
‫- هل الأمور بخير؟

28
00:01:25,147 --> 00:01:27,524
‫سأجري القليل من الفحوصات،
‫وسنقرر بعدها.

29
00:01:37,035 --> 00:01:38,201
‫رائع!

30
00:01:39,037 --> 00:01:40,871
‫كنت أظن أني أعرف كل شيء.

31
00:01:44,249 --> 00:01:45,876
‫اللعنة. يجب أن أستحم.

32
00:01:46,001 --> 00:01:47,294
‫- سأذهب إلى العمل.
‫- ماذا؟

33
00:01:47,961 --> 00:01:49,212
‫- نعم.
‫- لديك مناوبة؟

34
00:01:49,296 --> 00:01:50,380
‫نعم.

35
00:01:50,881 --> 00:01:52,382
‫- يومان بلا عمل ويوم عمل.
‫- لا.

36
00:01:52,466 --> 00:01:54,676
‫لا! ما رأيك

37
00:01:55,635 --> 00:01:57,055
‫أن تتصل وتطلب إجازة مرضية؟

38
00:01:57,846 --> 00:02:01,975
‫أعني، هناك مطعم شطائر برغر رائع

39
00:02:02,726 --> 00:02:06,688
‫في آخر شارع عملك
‫عند تقاطع "رش" و"ستايت".

40
00:02:06,855 --> 00:02:08,273
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- بلى!

41
00:02:08,857 --> 00:02:11,485
‫- يجب أن أذهب إلى العمل!
‫- حسناً.

42
00:02:12,194 --> 00:02:14,404
‫- أسد لي معروفاً.
‫- أي شيء تريدينه.

43
00:02:15,031 --> 00:02:16,531
‫عدني أنك ستكون بأمان هناك.

44
00:02:17,116 --> 00:02:18,450
‫لا تقلقي. سأكون بخير.

45
00:02:19,743 --> 00:02:22,746
‫لا، هذا ليس وعداً. انتظر!

46
00:02:23,580 --> 00:02:24,915
‫هذا ليس وعداً.

47
00:02:25,999 --> 00:02:28,086
‫سأكون بخير. أعدك.

48
00:02:50,607 --> 00:02:52,567
{an8}‫- إذن.
‫- إذن.

49
00:03:00,951 --> 00:03:02,036
{an8}‫هل تريدين التحدث معه؟

50
00:03:02,911 --> 00:03:05,288
{an8}‫أنت من اتخذت هذا القرار،
‫وأنت من سيتعامل معه.

51
00:03:17,384 --> 00:03:19,053
{an8}‫تُسمى المشيمة المنزاحة.

52
00:03:21,012 --> 00:03:22,639
‫مما يعرض "دونا" لخطر كبير

53
00:03:24,349 --> 00:03:26,893
‫بإصابتها بنزيف يهدد حياتها
‫في الثلث الأخير من حملها.

54
00:03:27,978 --> 00:03:30,313
‫اللعنة. هذا مروع.

55
00:03:30,564 --> 00:03:31,690
{an8}‫"قائد الكتيبة"

56
00:03:32,691 --> 00:03:33,942
‫كيف تتعامل مع الأمر؟

57
00:03:35,111 --> 00:03:38,197
‫غادرنا الموعد مذهولين.
‫لم نتكلم منذ ذلك الحين.

58
00:03:42,826 --> 00:03:44,703
‫يمكنني إخبارك من تجربتي أيها القائد

59
00:03:45,829 --> 00:03:48,957
‫بأن كل ما يمكنك فعله هو احتضانها

60
00:03:49,833 --> 00:03:52,086
‫وإخبارها بأن الأمور
‫ستسير على خير ما يرام.

61
00:03:53,670 --> 00:03:55,714
‫- هذا كل ما نستطيع فعله.
‫- "هيرمان".

62
00:03:56,840 --> 00:03:58,300
‫ماذا لو لم يحدث هذا؟

63
00:04:17,069 --> 00:04:18,528
{an8}‫- يا إلهي!
‫- مرحباً.

64
00:04:18,695 --> 00:04:21,781
‫- لقد أرعبتني.
‫- تركت هذا في حصتي ليلة أمس.

65
00:04:24,326 --> 00:04:25,619
‫- شكراً.
‫- أريد أن أعطيك

66
00:04:25,702 --> 00:04:27,829
{an8}‫نصيحة صغيرة.
‫أتعلمين، خلال هذا الجزء؟

67
00:04:28,122 --> 00:04:29,498
{an8}‫ارفعي كتفيك لأعلى قليلاً.

68
00:04:29,664 --> 00:04:31,083
‫ما يتوجب أن تفعليه هو...

69
00:04:32,292 --> 00:04:33,376
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

70
00:04:34,419 --> 00:04:36,172
{an8}‫"كروز" و"بريت".

71
00:04:49,143 --> 00:04:50,061
‫يا للعجب.

72
00:04:51,103 --> 00:04:53,355
{an8}‫ماذا هناك؟
‫أخبرتني "دوسون" بأنك تريد التحدث.

73
00:04:53,438 --> 00:04:55,024
‫نعم. ادخل للحظة.

74
00:04:58,443 --> 00:05:00,862
{an8}‫- لم هذه؟
‫- أعتقد أنك بحاجة للطاقة

75
00:05:00,987 --> 00:05:02,405
{an8}‫بعد تمارينك هذا الصباح.

76
00:05:05,325 --> 00:05:06,826
‫هل سمعتما ذلك؟

77
00:05:07,619 --> 00:05:09,746
{an8}‫أنا متأكد أن نصف "ميلووكي" سمعتكما.

78
00:05:10,289 --> 00:05:11,498
‫سنحاول خفض صوتينا.

79
00:05:12,332 --> 00:05:15,169
{an8}‫لا أريد أن أضغط عليك،

80
00:05:15,294 --> 00:05:18,964
{an8}‫- ولكن هل فكرتما بخطط؟
‫- لماذا؟

81
00:05:23,510 --> 00:05:24,970
‫يعرضون ذلك على التلفاز الآن.

82
00:05:25,887 --> 00:05:28,057
‫تعال بسرعة أيها الملازم،
‫سترغب في رؤية هذا!

83
00:05:28,140 --> 00:05:29,891
‫- ... فوق الجانب الغربي.
‫- ما الأمر؟

84
00:05:29,975 --> 00:05:33,478
‫نحن نشاهد لقطات مباشرة
‫لانفجار طائرة مروحية في الجو

85
00:05:33,562 --> 00:05:35,355
‫وقع قبل لحظات.

86
00:05:35,605 --> 00:05:38,109
‫سبب الانفجار لا يزال مجهولاً الآن.

87
00:05:38,692 --> 00:05:39,943
‫"أخبار عاجلة
‫مروحية تتحطم"

88
00:05:40,027 --> 00:05:41,195
‫تقول المصادر إن الطائرة

89
00:05:41,279 --> 00:05:43,446
‫أرسلت استغاثة وهي تحلق...

90
00:05:43,530 --> 00:05:46,033
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإطفاء 51

91
00:05:46,200 --> 00:05:50,412
‫وسيارة الإسعاف 61 والكتيبة 25
‫والمركبة 70 وسيارة الإسعاف 96.

92
00:05:51,538 --> 00:05:52,831
‫"(شيكاغو فاير)"

93
00:05:57,544 --> 00:05:59,088
‫يا رفاق، تحمل هذه المروحيات

94
00:05:59,255 --> 00:06:01,798
‫خزانات وقود تتسع لـ1135 لتر وقود،
‫لذا لنفترض الأسوأ.

95
00:06:01,923 --> 00:06:04,135
‫ليحمل كل شخص طفاية حرائق،
‫هل تفهمون؟

96
00:06:04,218 --> 00:06:06,595
‫- عُلم.
‫- "نيوهاوس"، أحضر المنشار معك.

97
00:06:06,678 --> 00:06:08,805
‫- "توني" و"كاب"، الكماشة والقطاعات.
‫- عُلم.

98
00:06:08,972 --> 00:06:10,724
‫"(بريتني): رأيت الحادث.
‫أنت بخير؟ اتصل بي!"

99
00:06:11,683 --> 00:06:13,018
‫حافظوا على تركيزكم!

100
00:06:14,145 --> 00:06:16,147
‫قد تصبح الأمور خطيرة قليلاً
‫عندما نصل.

101
00:06:16,230 --> 00:06:18,481
‫عالجي المريض تلو الآخر فحسب.
‫سننجز هذا.

102
00:06:18,815 --> 00:06:19,816
‫أفهم ذلك.

103
00:06:21,610 --> 00:06:23,029
{an8}‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

104
00:06:24,738 --> 00:06:28,034
{an8}‫لنقل إنك وشخص آخر في المحطة

105
00:06:28,867 --> 00:06:30,410
{an8}‫- لديكما سراً.
‫- حسناً.

106
00:06:30,869 --> 00:06:33,622
{an8}‫وأنت لا تجد أي سبب ليكون هذا سراً.

107
00:06:35,498 --> 00:06:37,126
{an8}‫اسمعي.

108
00:06:37,709 --> 00:06:41,380
‫بحسب خبرتي، العلاقات داخل المحطة
‫من الأفضل أن تُعلن على الملأ،

109
00:06:41,796 --> 00:06:43,382
‫بدلاً من أن يخمن الأفراد حولها.

110
00:06:43,548 --> 00:06:45,343
‫لا، ليس هذا النوع من...

111
00:06:46,344 --> 00:06:47,552
‫انتظر.

112
00:06:48,011 --> 00:06:49,388
‫من واعدت من داخل المحطة؟

113
00:06:53,975 --> 00:06:55,353
‫يا إلهي.

114
00:07:18,833 --> 00:07:20,001
‫"المركبة 81"

115
00:07:26,716 --> 00:07:28,009
‫حسناً جميعاً، استمعوا لي.

116
00:07:28,635 --> 00:07:30,137
‫أريد إخلاء المكان بالكامل.

117
00:07:30,221 --> 00:07:31,554
‫يجب التأكد من جميع المباني

118
00:07:31,638 --> 00:07:32,889
‫وإخلاؤها في الحال.

119
00:07:32,972 --> 00:07:33,973
{an8}‫"شقق (بينسون بارك)"

120
00:07:34,058 --> 00:07:36,768
{an8}‫تلك المنطقة لفحص الإصابات.
‫الفرقة 3، اصعدوا إلى أعلى.

121
00:07:36,851 --> 00:07:38,812
‫ثبتوا هيكل الطائرة، وتحققوا من الناجين.

122
00:07:38,895 --> 00:07:41,606
‫- في الحال.
‫- "كروز"، أحضر لـ"سيفرايد" السلم.

123
00:07:41,898 --> 00:07:43,025
‫- "كايسي".
‫- نعم.

124
00:07:43,150 --> 00:07:45,319
‫لدينا دخان ووقود يخرجان
‫من ذلك المبنى.

125
00:07:45,527 --> 00:07:47,654
‫أخرج الجميع.
‫وحدد مكان سقوط دوار المروحية،

126
00:07:47,737 --> 00:07:49,365
‫- وتفحص الضرر الذي سببه.
‫- نعم.

127
00:07:50,408 --> 00:07:53,452
‫لن يلازم أحد أحداً اليوم.
‫ليقدم كل منكم أقصى ما لديه.

128
00:07:54,161 --> 00:07:57,289
‫"هيرمان" و"أوتيس"، ابحثا عن الدوار.
‫جميعكم، اتبعوني.

129
00:07:58,165 --> 00:07:59,499
‫حسناً، لنبدأ العمل!

130
00:08:18,394 --> 00:08:20,603
‫- هل هذا جهاز الإرسال؟
‫- يبدو كذلك.

131
00:08:26,693 --> 00:08:28,112
‫هيا. تحركوا!

132
00:08:30,156 --> 00:08:32,532
‫السلالم مغلقة.
‫"ماوتش" و"كروز"، أحضرا السلم.

133
00:08:32,615 --> 00:08:34,326
‫تحققا من الطوابق العلوية. "دوسون".

134
00:08:34,410 --> 00:08:36,370
‫تحققي من الطابق الأرضي،
‫سأتحقق من القبو.

135
00:08:36,454 --> 00:08:37,204
‫حسناً.

136
00:08:40,957 --> 00:08:44,086
‫حسناً يا رفاق، لنتعامل مع الأمر بسرعة.
‫الأوضاع حرجة هنا.

137
00:08:46,380 --> 00:08:47,423
‫أنت!

138
00:08:48,631 --> 00:08:51,718
‫توقف عن الحركة! سيدي، توقف!

139
00:08:55,431 --> 00:08:57,682
‫- اسمعني، ما اسمك؟
‫- "فرانك".

140
00:08:57,849 --> 00:08:59,768
‫"فرانك"، أنت تجلس على الحافة تماماً.

141
00:08:59,851 --> 00:09:01,353
‫لا يمكنك التحرك إطلاقاً.

142
00:09:01,479 --> 00:09:02,480
‫- لا تتحرك.
‫- حسناً.

143
00:09:03,105 --> 00:09:04,273
‫- أتعاني من إصابة؟
‫- لا.

144
00:09:04,731 --> 00:09:07,817
‫- ماذا عنك يا سيدتي؟
‫- المقعد يسحق ساقي.

145
00:09:08,693 --> 00:09:10,987
‫حسناً، اجلسا دون حراك.
‫سنخرجكما في الحال.

146
00:09:12,864 --> 00:09:16,160
‫علينا أن نثبت هذا الشيء
‫قبل أن ندخل إليه.

147
00:09:16,327 --> 00:09:18,245
‫استخدموا وحدة التكييف كنقطة تثبيت.

148
00:09:18,329 --> 00:09:20,122
‫- عُلم.
‫- لنتحرك، بسرعة مضاعفة.

149
00:09:20,914 --> 00:09:23,417
‫أيها القائد، وجدت الطيار
‫وراكبين على قيد الحياة.

150
00:09:23,501 --> 00:09:24,667
‫هذا الخبر الجيد.

151
00:09:25,001 --> 00:09:27,087
‫الخبر السيئ
‫أني لا أعلم كم من الوقت نملكه.

152
00:09:27,171 --> 00:09:29,589
‫- يبدو السقف غير مستقر.
‫- افعل ما تستطيع.

153
00:09:29,672 --> 00:09:31,841
‫- أطلعني على آخر المستجدات.
‫- عُلم.

154
00:09:34,928 --> 00:09:36,888
‫ما هو وضعي؟ أرجوك.

155
00:09:39,015 --> 00:09:40,309
‫سنعتني بك جيداً.

156
00:09:41,684 --> 00:09:43,062
‫هل وضعي سيئ؟

157
00:09:44,146 --> 00:09:45,147
‫أخبريني.

158
00:09:47,941 --> 00:09:50,152
‫فكر بأشياء ايجابية، حسناً؟
‫أسرتك وأصدقاءك

159
00:09:50,236 --> 00:09:52,238
‫وأفضل ما يمكنك التفكير به،
‫وحاول التماسك.

160
00:09:52,321 --> 00:09:53,155
‫"بريت".

161
00:09:53,239 --> 00:09:54,198
‫- أعلم ذلك.
‫- هيا.

162
00:10:00,620 --> 00:10:02,414
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم. ما التالي؟

163
00:10:02,498 --> 00:10:04,333
‫أحضرت سيارة الإسعاف 65 مصاباً آخر.

164
00:10:09,838 --> 00:10:10,880
‫القائد "بودن"؟

165
00:10:11,965 --> 00:10:13,758
‫سيدتي، سأطلب منك التراجع

166
00:10:13,883 --> 00:10:15,094
‫خلف الخطوط والبقاء هناك.

167
00:10:15,135 --> 00:10:17,011
‫أنا زوجة "كيلي سيفرايد".
‫أنا "بريتني".

168
00:10:17,096 --> 00:10:19,265
‫آسفة، ولكني ظننت أني
‫سمعت صوته عبر اللاسلكي،

169
00:10:19,390 --> 00:10:21,350
‫- وأريد حقاً...
‫- أتعلمين ما عليك فعله؟

170
00:10:22,268 --> 00:10:24,478
‫يجب أن تخرجي من هذه المنطقة

171
00:10:25,687 --> 00:10:27,356
‫وتتركي زوجك يقوم بوظيفته.

172
00:10:32,777 --> 00:10:34,863
‫"هيرمان"، ما وضعك؟

173
00:10:35,864 --> 00:10:37,991
‫أعتقد أن ذلك الدوار تدحرج

174
00:10:38,075 --> 00:10:39,577
‫في الحي مثل عجلة عربة.

175
00:10:39,659 --> 00:10:41,203
‫لكني أعتقد أننا اقتربنا منه.

176
00:10:41,828 --> 00:10:42,871
‫"هيرمان".

177
00:10:48,419 --> 00:10:50,379
‫اصمدي. سنخرجك من هنا.

178
00:10:56,093 --> 00:10:57,177
‫أعطني عتلتك!

179
00:10:59,346 --> 00:11:01,098
‫اذهب وأحضر أحد الجذوع إلى هنا.

180
00:11:01,973 --> 00:11:05,977
‫حسناً. أنت بخير. سننقذك. اتفقنا؟

181
00:11:10,940 --> 00:11:12,443
‫- أين تريده؟
‫- بسرعة، تعال هنا.

182
00:11:13,902 --> 00:11:14,944
‫ارفعه معي.

183
00:11:21,535 --> 00:11:23,412
‫حسناً، أتعلم؟ حاول سحبها.

184
00:11:26,081 --> 00:11:27,416
‫- لا تزال ثقيلة.
‫- نعم.

185
00:11:27,499 --> 00:11:29,043
‫يتوجب أن نفكك المحرك بأكمله.

186
00:11:29,335 --> 00:11:30,835
‫أيمكنك الصمود
‫حتى أحضر المعدات؟

187
00:11:31,002 --> 00:11:32,254
‫اذهب.

188
00:11:34,714 --> 00:11:36,258
‫اسمعيني!

189
00:11:36,425 --> 00:11:39,345
‫انظري لي، حسناً؟
‫هل يمكنك التنفس قليلاً الآن؟

190
00:11:40,512 --> 00:11:41,804
‫حسناً.

191
00:11:43,265 --> 00:11:44,766
‫ترتدين قطعة مجوهرات جميلة.

192
00:11:47,936 --> 00:11:51,148
‫- أرجوك، لا تجعلني أضحك.
‫- حسناً، أنا آسف.

193
00:11:51,523 --> 00:11:52,650
‫لنوقف الأمور المضحكة.

194
00:11:54,734 --> 00:11:58,238
‫أيها الملازم، حددنا مكان الدوار.
‫لدينا ضحية مثبتة أسفله.

195
00:11:58,863 --> 00:11:59,989
‫نحاول سحبها الآن.

196
00:12:00,907 --> 00:12:02,117
‫هاك، اذهب برفقته.

197
00:12:04,869 --> 00:12:05,912
‫عُلم يا "هيرمان".

198
00:12:08,666 --> 00:12:11,210
‫"ميلز"، انظر إلى هذه الشاحنة.

199
00:12:26,350 --> 00:12:27,226
‫يا إلهي.

200
00:12:29,978 --> 00:12:32,314
‫- إنه عالق.
‫- وهذا أيضاً.

201
00:12:33,232 --> 00:12:34,899
‫سيدي؟ هل يمكنك سماعي؟

202
00:12:36,026 --> 00:12:38,237
‫يفقد الكثير من الدماء.
‫يجب أن ندخل ونساعده.

203
00:12:38,654 --> 00:12:41,448
‫أيها القائد، معك "بريت". نحتاج
‫للمساعدة مع ضحية محاصرة.

204
00:12:41,573 --> 00:12:44,326
‫- عُلم يا 61، كونا على استعداد.
‫- تباً للاستعداد.

205
00:12:50,666 --> 00:12:53,127
‫- الطوابق العلوية خالية.
‫- أي أثر لـ"دوسون"؟

206
00:12:54,670 --> 00:12:56,046
‫الأجواء حالكة السواد.

207
00:12:58,923 --> 00:13:00,008
‫"دوسون"، أجيبي.

208
00:13:01,176 --> 00:13:02,344
‫أيها الملازم؟

209
00:13:04,846 --> 00:13:05,972
‫هذه ليست هي.

210
00:13:07,683 --> 00:13:08,850
‫لا يمكنني التنفس.

211
00:13:10,310 --> 00:13:11,520
‫ماذا حصل؟

212
00:13:12,312 --> 00:13:15,065
‫سقطت امرأة الإطفاء التي أعطتني القناع.

213
00:13:16,442 --> 00:13:17,484
‫قوموا بإخلائها.

214
00:13:19,153 --> 00:13:20,362
‫"دوسون"، أجيبي!

215
00:13:24,616 --> 00:13:25,492
‫"دوسون"!

216
00:13:36,045 --> 00:13:37,379
‫سأدخل!

217
00:13:46,971 --> 00:13:48,182
‫لا تتخلي عن قناعك أبداً!

218
00:13:50,684 --> 00:13:52,102
‫انهار الطابق العلوي.

219
00:13:53,270 --> 00:13:55,147
‫علقت ساقيّ، وكان يتوجب أن أخرجها.

220
00:13:56,523 --> 00:13:57,566
‫خذي.

221
00:13:59,818 --> 00:14:01,278
‫اذهبي إلى موقع فحص الإصابات.

222
00:14:03,530 --> 00:14:04,531
‫أنا بخير.

223
00:14:07,409 --> 00:14:08,327
‫حسناً، نعم.

224
00:14:08,410 --> 00:14:09,661
‫"متدربة إطفاء (شيكاغو)"

225
00:14:12,790 --> 00:14:13,832
{an8}‫"دوسون".

226
00:14:17,336 --> 00:14:18,212
‫عمل جيد.

227
00:14:21,090 --> 00:14:24,134
‫أيها القائد، معك 81.
‫أنهينا التفتيش الأولي.

228
00:14:24,718 --> 00:14:27,429
‫- سنجري تفتيشاً آخر.
‫- ليكن سريعاً.

229
00:14:27,887 --> 00:14:29,889
‫- عُلم.
‫- "هيرمان"، ما وضعك؟

230
00:14:30,557 --> 00:14:33,560
‫صامدون أيها القائد.
‫لدينا سيدة محاصرة أسفل الدوار.

231
00:14:34,144 --> 00:14:35,646
‫سنحتاج إلى بضع دقائق،

232
00:14:35,937 --> 00:14:37,648
‫إذا كان لديك مسعفون
‫ويمكنهم الحضور،

233
00:14:37,731 --> 00:14:39,399
‫- أرسلهم إلى هنا.
‫- عُلم.

234
00:14:39,566 --> 00:14:41,193
‫- انتظر.
‫- سأموت، أليس كذلك؟

235
00:14:43,403 --> 00:14:45,364
‫أرجوك. هل تمازحينني؟

236
00:14:45,614 --> 00:14:49,243
‫تحصل مثل هذه الأمور طوال الوقت.
‫أمس، حصلت مرتين.

237
00:14:49,368 --> 00:14:51,161
‫سنخرجك من هنا بأسرع وقت.

238
00:14:52,371 --> 00:14:53,539
‫ما هو الوضع؟

239
00:14:53,789 --> 00:14:55,957
‫توجد العديد من البراغي.
‫هذا الشيء ثقيل جداً.

240
00:14:56,500 --> 00:14:58,502
‫- إذا سقط...
‫- حسناً.

241
00:14:59,086 --> 00:15:00,170
‫حسناً.

242
00:15:00,796 --> 00:15:02,922
‫سنفكك هذا المحور قطعة تلو الأخرى.

243
00:15:03,465 --> 00:15:04,591
‫حسناً.

244
00:15:11,140 --> 00:15:12,516
‫أيها القائد، هذه "دوسون".

245
00:15:13,015 --> 00:15:14,476
‫وجدت آثار دماء،

246
00:15:14,560 --> 00:15:16,353
‫وأعتقد أن أحد الضحايا
‫هائم على وجهه.

247
00:15:16,436 --> 00:15:18,938
‫- سأذهب للتأكد من الأمر.
‫- حسناً. اعتني بنفسك.

248
00:15:19,231 --> 00:15:21,733
‫أطلعيني على المستجدات.
‫لا تتردي بطلب المساعدة.

249
00:15:22,025 --> 00:15:23,068
‫عُلم أيها القائد.

250
00:15:25,945 --> 00:15:29,408
‫61، أين موقعكم؟
‫لديّ أشخاص متوفرين.

251
00:15:33,245 --> 00:15:34,996
‫نجحنا أيها القائد. ألغ المساعدة.

252
00:15:35,122 --> 00:15:36,915
‫- عُلم.
‫- أحياناً، من الجيد

253
00:15:37,040 --> 00:15:39,293
‫أن يكون المسعف المسؤول
‫عضواً سابقاً في الفرقة.

254
00:15:41,420 --> 00:15:42,462
‫يا إلهي.

255
00:15:43,922 --> 00:15:45,174
‫يبدو أنه سحبها بنفسه.

256
00:15:46,800 --> 00:15:49,219
‫نحييك على مجهودك يا سيدي.
‫ولكن ينبغي علينا...

257
00:15:49,469 --> 00:15:50,345
‫فقط،

258
00:15:51,555 --> 00:15:55,225
‫- اتركاني وشأني.
‫- بمجرد أن نسعفك.

259
00:16:11,200 --> 00:16:14,077
‫- "بريت".
‫- نعم. آسفة.

260
00:16:17,997 --> 00:16:19,999
‫ما هذا؟ هيا!

261
00:16:21,501 --> 00:16:23,462
‫- ما المشكلة؟
‫- لا أعلم، إنه عالق.

262
00:16:24,838 --> 00:16:27,174
‫حسناً، انتظر. أنا أفقد السيطرة.

263
00:16:27,716 --> 00:16:29,718
‫حسناً. يتوجب علينا أن نسرع.

264
00:16:31,261 --> 00:16:33,931
‫- أوشكت على الانتهاء.
‫- ماذا يحصل؟

265
00:16:34,223 --> 00:16:37,267
‫لا شيء. آمل أن أصل المنزل
‫في الوقت المناسب لأرمي طعام زوجتي.

266
00:16:37,768 --> 00:16:41,230
‫- أخبرتك بألا تضحكني.
‫- نجحت!

267
00:16:45,359 --> 00:16:47,194
‫هيا، أنت بخير.

268
00:16:48,195 --> 00:16:49,154
‫أخرجناك.

269
00:16:49,947 --> 00:16:50,989
‫نجوت.

270
00:16:51,448 --> 00:16:52,532
‫"أوتيس"، أمسك بهذا.

271
00:16:56,119 --> 00:16:58,622
‫حسناً. ماذا قلت لك؟

272
00:16:58,747 --> 00:17:01,625
‫حسناً. ستجعلينني أضحك.
‫أنت بخير.

273
00:17:06,713 --> 00:17:07,839
‫مهلاً.

274
00:17:09,675 --> 00:17:11,009
‫ما هذا بحق السماء؟

275
00:17:12,928 --> 00:17:14,179
‫تم تثبيت الهيكل يا "كاب".

276
00:17:15,889 --> 00:17:18,100
‫لن يكون كافياً.
‫نحتاج إلى المزيد من الأحزمة.

277
00:17:18,558 --> 00:17:21,103
‫أياً كان ما يتطلبه الأمر،
‫أنجزه بسرعة!

278
00:17:21,603 --> 00:17:22,646
‫لا أعلم ما الذي حصل.

279
00:17:22,771 --> 00:17:25,274
‫أعتقد أننا ربما اصطدمنا
‫بطائر أو ما شابه ذلك.

280
00:17:25,357 --> 00:17:27,734
‫- حصل الأمر بسرعة كبيرة.
‫- لا تفكر في الأمر.

281
00:17:27,818 --> 00:17:30,070
‫أنت في أيد أمينة.
‫أنا شخص محظوظ جداً.

282
00:17:30,153 --> 00:17:32,281
‫كسبت 1000 دولار
‫في "فيغاس" قبل أسبوعين.

283
00:17:32,864 --> 00:17:35,701
‫- بلاك جاك أم النرد؟
‫- بإلقاء النرد يا صديقي.

284
00:17:53,802 --> 00:17:54,678
‫نجحنا!

285
00:17:55,971 --> 00:17:58,348
‫أترى؟ ماذا قلت؟ أنا محظوظ جداً.

286
00:18:03,937 --> 00:18:05,105
{an8}‫"تحذير، يُمنع الدخول"

287
00:18:12,529 --> 00:18:13,697
‫الفرقة 3، تقريركم.

288
00:18:14,531 --> 00:18:16,783
‫نحن بخير أيها القائد.
‫ما زلنا نعمل على الأمر.

289
00:18:20,871 --> 00:18:23,957
‫أوشكنا على الوصول.
‫آمنة وسليمة كما أخبرتك.

290
00:18:24,083 --> 00:18:26,585
‫- هل سأكون بخير؟
‫- نعم.

291
00:18:27,627 --> 00:18:29,671
‫بأفضل حال وبأسرع وقت. أضمن ذلك.

292
00:18:32,466 --> 00:18:34,593
‫أيها القائد،

293
00:18:35,053 --> 00:18:37,971
‫هذا كان عالقاً في الدوار.
‫إنها طائرة مسيرة عن بعد.

294
00:18:38,180 --> 00:18:40,640
‫العديد من الفتية يطيرونها هذه الأيام.

295
00:18:45,937 --> 00:18:46,813
‫"(دوسون)"

296
00:18:58,367 --> 00:18:59,409
‫مرحباً؟

297
00:19:01,328 --> 00:19:03,789
‫دائرة الإطفاء، افتح الباب.
‫أنا هنا للمساعدة.

298
00:19:03,997 --> 00:19:06,249
‫لا يمكنني. أرجوك.

299
00:19:06,416 --> 00:19:09,002
‫حسناً، ارجع للخلف. احم عينيك.
‫سأفتح الباب.

300
00:19:16,094 --> 00:19:17,136
‫مرحباً؟

301
00:19:19,471 --> 00:19:21,932
‫مرحباً. هل يمكنك سماعي؟

302
00:19:23,767 --> 00:19:25,602
‫أنا آسف.

303
00:19:26,478 --> 00:19:27,604
‫أخفقت.

304
00:19:38,281 --> 00:19:40,826
‫هيا. سأساعدك.
‫أنا أمسك بك.

305
00:19:44,246 --> 00:19:45,789
‫ها نحن. حسناً.

306
00:19:47,041 --> 00:19:48,167
‫ما اسمك؟

307
00:19:48,667 --> 00:19:51,670
‫- "آلين".
‫- "آلين". حسناً.

308
00:19:52,546 --> 00:19:53,713
‫حسناً يا "آلين". اسمع،

309
00:19:53,964 --> 00:19:55,549
‫أعلم أنك تعاني من صداع شديد،

310
00:19:55,966 --> 00:19:57,259
‫لكني لن أطرح أي أسئلة.

311
00:19:57,384 --> 00:19:59,970
‫أسد لي معروفاً فقط.
‫خذ هذه وأمسك بها بثبات

312
00:20:00,054 --> 00:20:02,764
‫على رأسك بهذا الشكل، حسناً؟
‫هنا تماماً.

313
00:20:05,642 --> 00:20:07,686
‫أيها القائد، معك "دوسون".
‫أنا خلف المبنى،

314
00:20:07,853 --> 00:20:09,729
‫غرب موقع الحادث.
‫لديّ يافع مصاب

315
00:20:09,813 --> 00:20:11,314
‫مع جرح بكسر مفتوح في الرأس.

316
00:20:11,773 --> 00:20:13,442
‫سيارة الإسعاف 61، هل تسمعاني؟

317
00:20:14,443 --> 00:20:15,485
‫نعم أيها القائد.

318
00:20:15,819 --> 00:20:17,779
‫ينقصنا مسعفين.
‫هل يمكنكما الانفصال؟

319
00:20:17,988 --> 00:20:19,781
‫- اذهب. سأتولى أمره.
‫- حسناً.

320
00:20:21,825 --> 00:20:22,951
‫خذي.

321
00:20:23,202 --> 00:20:24,786
‫أيها القائد، أنا في طريقي.

322
00:20:25,163 --> 00:20:28,207
‫- عُلم.
‫- لا يوجد سوانا، أياً كنت.

323
00:20:31,793 --> 00:20:32,961
‫سيدي، اهدأ.

324
00:20:34,046 --> 00:20:35,131
‫اهدأ!

325
00:20:35,255 --> 00:20:38,925
‫- ماذا فعلت بي؟
‫- أنا أحاول مساعدتك!

326
00:20:39,218 --> 00:20:41,845
‫تعاني من إصابة خطيرة للغاية هنا.

327
00:20:42,054 --> 00:20:45,141
‫- حصل تحطم لطائرة.
‫- توقفي فحسب.

328
00:20:46,100 --> 00:20:49,895
‫اسمع، أنا لست شرطية.
‫أنا مسعفة. انظر إلى زيي.

329
00:20:51,563 --> 00:20:52,522
‫يجب أن أخرج من هنا.

330
00:20:52,898 --> 00:20:54,900
‫- لا، يجب أن تذهب إلى المستشفى.
‫- لا!

331
00:20:55,067 --> 00:20:57,153
‫- لا مستشفيات.
‫- اسمع!

332
00:20:57,486 --> 00:21:00,947
‫أياً كانت الأعمال غير القانونية
‫التي تقوم بها هنا، فهذا شأنك.

333
00:21:01,406 --> 00:21:04,202
‫مهمتي أن أحافظ على حياتك.
‫فقدت العديد من الأرواح اليوم.

334
00:21:04,284 --> 00:21:07,454
‫ولن أخسرك أنت أيضاً.
‫ارجع للخلف ودعني أقوم بعملي!

335
00:21:31,770 --> 00:21:33,688
‫حسناً، هيا إذاً.

336
00:21:34,606 --> 00:21:35,690
‫قومي بواجبك.

337
00:21:42,114 --> 00:21:43,365
‫حسناً.

338
00:21:43,823 --> 00:21:44,866
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

339
00:21:45,117 --> 00:21:46,118
‫ماذا لدينا؟

340
00:21:46,326 --> 00:21:49,080
‫كسر في الجمجمة وتنفس ضحل.

341
00:21:49,955 --> 00:21:51,290
‫ساعديني بوضع طوق حول عنقه.

342
00:21:51,540 --> 00:21:54,584
‫- سأؤمن مجرى التنفس وأضع أنبوباً.
‫- لا تضع أنبوباً للتنفس.

343
00:21:54,709 --> 00:21:56,711
‫يمكن أن يزيد الضغط داخل الجمجمة

344
00:21:57,003 --> 00:21:58,922
‫لنتأكد أنه لا يعاني من إصابة
‫في الدماغ.

345
00:21:59,005 --> 00:21:59,923
‫حسناً.

346
00:22:00,674 --> 00:22:02,634
‫- هذا ذنبي.
‫- عزيزي.

347
00:22:03,718 --> 00:22:05,512
‫أعدك أن هذا ليس ذنبك.

348
00:22:07,013 --> 00:22:10,684
‫قال لي والدي ألا أستخدمها من دونه.

349
00:22:12,061 --> 00:22:14,063
‫الآن "جاك" سيموت.

350
00:22:15,605 --> 00:22:16,690
‫ماذا؟

351
00:22:20,194 --> 00:22:20,902
‫من "جاك"؟

352
00:22:20,986 --> 00:22:23,072
‫كان الفتى وشقيقه على سطح مجاور،

353
00:22:23,155 --> 00:22:24,948
‫يقومان بتطيير طائرة مسيرة عن بعد.

354
00:22:25,448 --> 00:22:27,617
‫ارتطما بالمروحية عندما سقطت.

355
00:22:27,784 --> 00:22:29,911
‫سقط شقيقه عن السطح.
‫ما زال في مكان ما هناك.

356
00:22:30,079 --> 00:22:32,747
‫حسناً. لا تقولي المزيد.
‫81، هل تسمعني؟

357
00:22:33,207 --> 00:22:35,417
‫سمعنا الأمر برمته أيها القائد.
‫نحن في طريقنا.

358
00:22:35,625 --> 00:22:36,668
‫لنذهب.

359
00:22:37,253 --> 00:22:38,962
‫دائرة الإطفاء. استنجد!

360
00:22:40,339 --> 00:22:41,506
‫هنا أيها الملازم!

361
00:22:43,967 --> 00:22:45,844
‫إنه على قيد الحياة. هل تسمعني؟

362
00:22:53,476 --> 00:22:55,187
‫أيها الملازم، كن حذراً.

363
00:22:59,774 --> 00:23:02,194
‫"كروز"، أريد قطع التيار الكهربائي
‫عن هذا المحول.

364
00:23:02,361 --> 00:23:04,529
‫- حسناً.
‫- ليحضر لي أحدكم بعض المعدات.

365
00:23:05,405 --> 00:23:06,656
‫عُلم أيها الملازم.

366
00:23:07,366 --> 00:23:08,408
{an8}‫"خطر. تردد عالي"

367
00:23:11,329 --> 00:23:12,787
‫حسناً. أوشكنا على الانتهاء.

368
00:23:15,665 --> 00:23:17,667
‫شكراً.

369
00:23:18,501 --> 00:23:19,669
‫- شكراً.
‫- حسناً.

370
00:23:21,421 --> 00:23:25,925
‫ماذا عنّا؟ أنا لا أستطيع التحرك.
‫"روبرت" زوجي عالق.

371
00:23:28,011 --> 00:23:29,512
‫انتظري. سنعمل على إخراجكما.

372
00:23:29,596 --> 00:23:31,473
‫إنه يتنفس. اصمد يا عزيزي.

373
00:23:32,058 --> 00:23:34,185
‫اسمعي. لا تتحركي، حسناً؟

374
00:23:34,352 --> 00:23:37,063
‫- أنا أعاني من مشكلة في التنفس.
‫- نعم، أعرف ذلك.

375
00:23:37,146 --> 00:23:38,688
‫أريدك أن تثبتي. أيمكنك هذا؟

376
00:23:39,439 --> 00:23:40,440
‫حسناً، هذا جيد.

377
00:23:42,234 --> 00:23:44,527
‫أيها القائد، هذا الملازم "كايسي".
‫وجدت الضحية.

378
00:23:44,736 --> 00:23:47,323
‫سقط في قفص محول كهربائي،
‫وينزف بشدة.

379
00:23:47,489 --> 00:23:49,449
‫تعرض المحول لضرر كبير
‫عند ارتطامه به،

380
00:23:49,532 --> 00:23:51,910
‫وهناك أسلاك متصلة بالكهرباء
‫أحاول الابتعاد عنها.

381
00:23:52,036 --> 00:23:54,080
‫عُلم. استمر بتوخي فائق الحيطة والحذر.

382
00:23:54,163 --> 00:23:57,041
‫أنا أنتظر "كروز"
‫ليفصل التيار الكهربائي عن المحول.

383
00:23:57,666 --> 00:24:00,211
‫- عُلم.
‫- مرحباً، ما اسمك؟

384
00:24:00,710 --> 00:24:02,879
‫- "جاك".
‫- "جاك"؟

385
00:24:03,172 --> 00:24:04,547
‫هيا يا صديقي، أريد مساعدتك.

386
00:24:05,216 --> 00:24:06,300
‫سيؤلمك هذا.

387
00:24:07,093 --> 00:24:09,010
‫يجب أن أبعدك عن المحول.

388
00:24:10,388 --> 00:24:12,972
‫لم يحالفنا الحظ يا "كايسي".
‫يجب أن ندخل لنقطع التيار.

389
00:24:13,057 --> 00:24:14,641
‫الوقت لا يكفي. يعاني من نزيف.

390
00:24:17,436 --> 00:24:19,479
‫أيها الملازم،
‫إذا وصلت الدماء للسلك...

391
00:24:19,562 --> 00:24:21,731
‫أعلم. ابتعدا الآن.

392
00:24:38,498 --> 00:24:39,666
‫الفرقة 3، هيا.

393
00:24:40,542 --> 00:24:44,587
‫تأكدوا من الحبال. ثبتوا المروحية.
‫بدأ الوقت ينفد منكم!

394
00:24:45,464 --> 00:24:47,799
‫- أيها الملازم؟
‫- ليس بعد. أوشكت على الانتهاء.

395
00:24:57,892 --> 00:25:00,603
‫"سيفرايد"، الحافة تنهار!
‫ستفقد الدعم.

396
00:25:00,937 --> 00:25:04,358
‫"هيرمان" و"أوتيس"!
‫أريد إخلاء هذه المنطقة بالكامل حالاً!

397
00:25:04,649 --> 00:25:06,568
‫- انقلوهم إلى الجهة الأخرى!
‫- حسناً.

398
00:25:13,908 --> 00:25:14,868
‫حسناً، لنخرجه.

399
00:25:20,332 --> 00:25:21,958
‫- بحذر يا "توني".
‫- أمسكت به.

400
00:25:24,711 --> 00:25:27,465
‫أيها القائد! حررت أحد الضحايا،
‫لا يزال هناك واحد.

401
00:25:33,304 --> 00:25:35,514
‫هل ستخبر والدي؟

402
00:25:35,722 --> 00:25:38,016
‫ثق بي يا "جاك"، كل ما سيهمه
‫هو أنك حي.

403
00:25:38,476 --> 00:25:40,018
‫لا تتحرك. أوشكت على الانتهاء.

404
00:25:40,769 --> 00:25:43,189
‫حسناً. هيا، لنذهب.

405
00:25:44,981 --> 00:25:46,025
‫اللعنة!

406
00:26:00,039 --> 00:26:01,332
‫"كايسي"، تقريرك!

407
00:26:04,626 --> 00:26:05,794
‫أيها الملازم، سيُقطع!

408
00:26:15,304 --> 00:26:16,472
‫بسرعة! أمسكوا الحبل!

409
00:26:27,149 --> 00:26:29,527
‫أيها الملازم، لا تتحرك.
‫يتوجب أن نثبت الحبل!

410
00:26:30,860 --> 00:26:32,404
‫حسناً! قمنا بتأمينك!

411
00:26:32,821 --> 00:26:34,614
‫- اخرج الآن!
‫- سأخرج!

412
00:26:43,082 --> 00:26:45,543
‫"كايسي"، تقريرك.

413
00:26:47,086 --> 00:26:48,920
‫"جاك"، هل تسمعني؟

414
00:26:49,588 --> 00:26:51,881
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان هذا خطيراً.

415
00:26:52,550 --> 00:26:53,592
‫"كايسي"، تقريرك.

416
00:26:54,843 --> 00:26:57,762
‫نعم، نحن بخير.
‫في طريقنا لمنطقة علاج الإصابات.

417
00:27:05,062 --> 00:27:06,938
‫- أيها القائد.
‫- "كايسي" بخير.

418
00:27:07,147 --> 00:27:08,648
‫هو والصبي في طريق عودتهما.

419
00:27:08,940 --> 00:27:11,110
‫"آلين"؟ هل هذا ابني؟

420
00:27:11,193 --> 00:27:13,778
‫سيدي، سيكون بخير. حسناً؟

421
00:27:13,862 --> 00:27:15,989
‫فرق علاج الجروح في مستشفى "شيكاغو"
‫هم الأفضل.

422
00:27:16,115 --> 00:27:18,867
‫- "جاك"، هل هو...
‫- وجدناه. إنه على قيد الحياة.

423
00:27:23,247 --> 00:27:26,666
‫- إذا أردت، يمكنك الركوب معنا.
‫- شكراً لكما.

424
00:27:28,918 --> 00:27:30,588
‫عمل جيد.

425
00:27:34,716 --> 00:27:37,261
‫"دوسون" و"ميلز"
‫مثل الأيام الخوالي، صحيح؟

426
00:27:37,386 --> 00:27:40,306
‫نعم، مثل الأيام الخوالي.

427
00:27:44,017 --> 00:27:45,185
‫أوشكت على الانتهاء.

428
00:27:45,644 --> 00:27:47,770
‫لم تعد هناك المزيد من النقالات
‫أو الحمالات.

429
00:27:47,854 --> 00:27:49,523
‫أيمكنك مرافقتي إلى مكان العلاج؟

430
00:27:51,025 --> 00:27:53,319
‫- لا.
‫- حسناً، كما تريد.

431
00:27:53,902 --> 00:27:56,238
‫أوقفت نزيف الدماء الآن،
‫ولكنك بحاجة إلى خياطة.

432
00:27:56,821 --> 00:27:57,864
‫لقد انتهينا هنا.

433
00:28:00,659 --> 00:28:02,244
‫ليس قبل أن آخذك إلى المستشفى.

434
00:28:03,621 --> 00:28:06,706
‫هل ستبتعدين عن طريقي
‫أم سأضطر لتجاوزك؟

435
00:28:10,877 --> 00:28:14,256
‫أرجوك يا "روبرت"، اصمد.
‫إنه يكره الطيران.

436
00:28:14,340 --> 00:28:17,635
‫- توسلت إليه للذهاب في ذكرى زواجنا.
‫- لا تلومي نفسك، حسناً؟

437
00:28:17,717 --> 00:28:19,678
‫لم يكن ذنبك. ابقي معه فحسب.

438
00:28:20,304 --> 00:28:22,556
‫أنا آسفة جداً يا "روبرت".

439
00:28:24,683 --> 00:28:26,143
‫لقد ضغط للتو على يدي!

440
00:28:27,519 --> 00:28:28,770
‫"سالي".

441
00:28:31,190 --> 00:28:32,232
‫أريد استعادة المال.

442
00:28:34,485 --> 00:28:35,527
‫"روبرت".

443
00:28:38,072 --> 00:28:40,074
‫"سيفرايد". هل وجدتك زوجتك؟

444
00:28:41,200 --> 00:28:42,326
‫- ماذا؟
‫- إنها هنا.

445
00:28:42,409 --> 00:28:43,910
‫تحوم في الأرجاء بحثاً عنك.

446
00:28:48,957 --> 00:28:50,209
‫"37 رسالة غير مقروءة"

447
00:29:01,679 --> 00:29:04,682
‫علينا الإسراع إلى مستشفى "شيكاغو".
‫لدينا فتى بإصابة في الرأس.

448
00:29:05,848 --> 00:29:07,226
‫أين السائق؟

449
00:29:07,476 --> 00:29:08,810
‫رفض العلاج.

450
00:29:10,354 --> 00:29:11,355
‫لا تسل.

451
00:29:18,654 --> 00:29:20,822
‫نعم أيتها الطبيبة.
‫أشكرك لمعاودة الاتصال بي.

452
00:29:21,823 --> 00:29:22,865
‫نعم.

453
00:29:23,450 --> 00:29:26,662
‫بالتأكيد. تنتهي مناوبتي الساعة 8.
‫سأكون عندك الساعة 8 ونصف.

454
00:29:28,080 --> 00:29:29,081
‫نعم، بالتأكيد.

455
00:29:29,415 --> 00:29:31,709
‫هل هناك مستجدات تتعلق بالفحص؟

456
00:29:36,588 --> 00:29:38,424
‫سأرى إن كان لدينا صندوق ضمادات آخر.

457
00:29:38,507 --> 00:29:40,467
‫أعتقد أن جميع مؤن سيارة الإسعاف نفدت.

458
00:29:40,676 --> 00:29:41,677
‫"دوسون".

459
00:29:42,844 --> 00:29:43,721
‫ماذا؟

460
00:29:44,887 --> 00:29:46,889
‫هي من جمعتك بها علاقة رومانسية.

461
00:29:51,270 --> 00:29:52,730
‫نعم، أنت ذكية.

462
00:29:53,439 --> 00:29:54,606
‫سُميت بصفات أسوأ.

463
00:29:55,566 --> 00:29:58,569
‫سيتطلب هذا محادثة أطول،
‫وتتضمن احتساء الجعة.

464
00:29:59,486 --> 00:30:00,738
‫متى تريد.

465
00:30:05,075 --> 00:30:06,452
‫كل ما أقوله هو،

466
00:30:06,577 --> 00:30:10,247
‫بالنظر إلى ما عانيناه اليوم،
‫لن أرفض عشاء مبكراً.

467
00:30:10,872 --> 00:30:12,541
‫حقاً يا "ماوتش"؟ هل تتطوع لتطهو؟

468
00:30:13,500 --> 00:30:15,294
‫انتظري لحظة.

469
00:30:16,754 --> 00:30:20,965
‫أنت أنقذت شخصين في يوم واحد.
‫تبدو مناسبة جيدة للاحتفال.

470
00:30:21,050 --> 00:30:23,926
‫كنت أفكر لربما يمكننا قضاء
‫ليلة في أحد الفنادق مساء الغد،

471
00:30:24,178 --> 00:30:25,804
‫والخروج من الشقة.

472
00:30:28,348 --> 00:30:29,974
‫لم تطلب من "سيفرايد" المغادرة.

473
00:30:31,351 --> 00:30:32,603
‫أنا...

474
00:30:35,731 --> 00:30:36,607
‫لا.

475
00:30:38,192 --> 00:30:39,526
‫لم أفعل.

476
00:30:45,948 --> 00:30:47,826
‫من الأفضل أن تحتوي
‫الغرفة على شمبانيا.

477
00:31:05,594 --> 00:31:06,886
‫هل أنت بخير؟

478
00:31:18,690 --> 00:31:20,025
‫حسناً.

479
00:31:20,983 --> 00:31:23,612
‫أنا لا أفعل هذا من أجل أي أحد.

480
00:31:24,530 --> 00:31:25,531
‫لكن،

481
00:31:25,988 --> 00:31:27,949
‫أعتقد أنك نجمة ناشئة.

482
00:31:30,285 --> 00:31:31,078
{an8}‫"حصة مجانية"

483
00:31:31,161 --> 00:31:32,204
{an8}‫بطاقة حصة مجانية لك.

484
00:31:32,704 --> 00:31:34,373
‫- وفرت عليك 60 دولاراً.
‫- شكراً.

485
00:31:35,791 --> 00:31:37,835
‫زومبا!

486
00:31:49,096 --> 00:31:52,057
‫اسمعي. أعلم أن الأمر لا يعنيني.

487
00:31:52,141 --> 00:31:55,435
‫وبصراحة، لست في موقع
‫يؤهلني لأحكم عليك...

488
00:31:55,686 --> 00:31:59,273
‫لا. لا شيء بيني و"كروز".

489
00:31:59,523 --> 00:32:01,275
‫أشعر أني ملزم أن أقول

490
00:32:01,358 --> 00:32:04,278
‫إن العلاقات الغرامية في المحطة

491
00:32:05,737 --> 00:32:07,114
‫ليست سهلة، حسناً؟

492
00:32:07,364 --> 00:32:09,158
‫- عليك العمل لإنجاحها.
‫- انتظر، لا.

493
00:32:09,825 --> 00:32:10,992
‫ليس ما تظنه.

494
00:32:13,328 --> 00:32:14,371
‫نعم.

495
00:32:16,081 --> 00:32:17,082
‫حسناً.

496
00:32:19,084 --> 00:32:20,502
‫لكن لا تخبر أي شخص آخر.

497
00:32:21,837 --> 00:32:23,755
‫عديني ألا تخبري أي شخص آخر.

498
00:32:26,049 --> 00:32:28,135
‫حسناً، لا تخبر أي شخص آخر.

499
00:32:28,677 --> 00:32:30,721
‫حسناً، ولكن لا تخبر أي شخص آخر.

500
00:32:31,680 --> 00:32:32,972
‫يا رفاق، احزروا ماذا؟

501
00:32:40,189 --> 00:32:41,315
‫مرحباً يا "بريت".

502
00:32:46,778 --> 00:32:47,779
‫أراك لاحقاً؟

503
00:32:49,364 --> 00:32:50,657
‫"(كروز)"

504
00:32:52,451 --> 00:32:53,493
‫نعم.

505
00:33:02,836 --> 00:33:06,924
‫كل ما أود معرفته هو إذا كانت هناك
‫معدات خاصة

506
00:33:07,006 --> 00:33:09,551
‫متعلقة بهذه الخطة.

507
00:33:09,718 --> 00:33:11,428
‫"ماوتش"، أنت تبالغ بالتفكير.

508
00:33:11,553 --> 00:33:14,473
‫فقط تعال والأمور ستجري
‫على ما يرام، حسناً؟

509
00:33:14,556 --> 00:33:17,726
‫وفيما يتعلق بأي مصاريف...

510
00:33:19,895 --> 00:33:22,481
‫حسناً، اسمع. سأراك لاحقاً.

511
00:33:22,564 --> 00:33:25,067
‫بالتأكيد. لكن "ترودي" تقول دوماً،

512
00:33:25,150 --> 00:33:28,070
‫أن أكون مستعداً للأسوأ.
‫حسناً، لقد ذهب.

513
00:33:30,322 --> 00:33:31,740
‫الأمر شخصي، لا.

514
00:33:32,157 --> 00:33:33,116
‫لا، لا تستطيع.

515
00:33:36,495 --> 00:33:37,537
‫أيها القائد.

516
00:33:37,996 --> 00:33:41,333
‫- الوقت غير مناسب يا "هيرمان".
‫- أعلم. امنحني ثانيتين فحسب.

517
00:33:42,125 --> 00:33:44,086
‫- أريدك أن تعرف شيئاً.
‫- بسرعة.

518
00:33:44,711 --> 00:33:45,963
‫تلك المرأة التي أنقذناها؟

519
00:33:46,922 --> 00:33:50,300
‫كانت تعيش حياتها كالمعتاد
‫ثم حصل ما هو مقدر لها

520
00:33:50,384 --> 00:33:52,594
‫وسقط دوار المروحية عليها.

521
00:33:53,262 --> 00:33:54,429
‫ماذا تقصد يا "هيرمان"؟

522
00:33:57,224 --> 00:34:00,227
‫عندما كانت في خضم الأمر،
‫كانت واثقة أنها ستموت.

523
00:34:01,103 --> 00:34:02,938
‫تابعت حالتها مع مستشفى "شيكاغو".

524
00:34:04,356 --> 00:34:05,774
‫زال الخطر عن السيدة.

525
00:34:07,859 --> 00:34:09,486
‫أعتقد أن ما أحاول قوله هو،

526
00:34:10,654 --> 00:34:12,656
‫السماء المظلمة لا تعني دوماً سقوط المطر.

527
00:34:18,537 --> 00:34:19,871
‫أخبر "دونا" بأننا نحبها.

528
00:34:44,479 --> 00:34:48,108
‫"أو غادر وهذا أفضل

529
00:34:48,233 --> 00:34:50,861
‫وابك

530
00:34:51,029 --> 00:34:56,825
‫فقط لا تسأل لماذا

531
00:34:58,535 --> 00:35:03,082
‫فقط لا تسأل لماذا"

532
00:35:42,579 --> 00:35:45,415
‫يا إلهي. هيا.

533
00:35:57,177 --> 00:35:58,096
‫أريد التحدث فحسب.

534
00:36:00,931 --> 00:36:04,726
‫- حبيبي سيكون هنا خلال أي لحظة.
‫- حقاً؟ هذه منطقته المفضلة؟

535
00:36:07,187 --> 00:36:08,855
‫"(غاس) أي شيء في أي مكان وأي وقت"

536
00:36:10,108 --> 00:36:11,150
‫هذا لأشكرك.

537
00:36:12,110 --> 00:36:13,360
‫كنت وغداً بالأمس.

538
00:36:13,944 --> 00:36:15,278
‫لربما كنت وقحاً بعض الشيء.

539
00:36:16,072 --> 00:36:17,156
‫كنت تقومين بوظيفتك.

540
00:36:17,572 --> 00:36:19,866
‫لربما أنقذت حياتي.
‫أقدّر لك ذلك.

541
00:36:21,493 --> 00:36:24,287
‫إذا وقعت في مشكلة،
‫أياً كان نوعها، اتصلي بي.

542
00:36:24,955 --> 00:36:26,082
‫اتركي رسالة.

543
00:36:26,915 --> 00:36:27,791
‫سأجدك.

544
00:36:28,500 --> 00:36:29,835
‫الأمر بهذه البساطة.

545
00:36:31,336 --> 00:36:32,379
‫اعتني بنفسك.

546
00:36:47,644 --> 00:36:48,812
‫مرحباً.

547
00:36:50,439 --> 00:36:51,898
‫بالنظر إلى اليوم الذي واجهته،

548
00:36:51,982 --> 00:36:53,316
‫ظننت أنك ستبقى في المحطة.

549
00:36:53,400 --> 00:36:55,153
‫يمكن للأوراق الانتظار.
‫أما هذا فلا.

550
00:36:55,569 --> 00:36:56,903
‫هل تنتظرين منذ فترة طويلة؟

551
00:36:56,987 --> 00:36:58,530
‫لست مضطراً لحضور جميع المواعيد.

552
00:36:59,157 --> 00:37:00,574
‫سأحضر التي أستطيع حضورها.

553
00:37:02,617 --> 00:37:04,036
‫كيف تشعرين؟

554
00:37:06,080 --> 00:37:07,165
‫خائفة.

555
00:37:07,914 --> 00:37:09,291
‫مرعوبة، إن كنت سأكون صادقة.

556
00:37:10,000 --> 00:37:11,543
‫أشعر أني بخير لبعض الوقت،

557
00:37:11,668 --> 00:37:13,628
‫ولكن أشاهد إعلاناً لطفل يبتسم...

558
00:37:13,753 --> 00:37:15,173
‫مهلاً.

559
00:37:18,341 --> 00:37:19,634
‫ستكونين بخير.

560
00:37:20,427 --> 00:37:22,637
‫طفلنا سيكون بخير.

561
00:37:25,390 --> 00:37:27,434
‫لا تسأليني كيف أعرف. أنا أعرف فحسب.

562
00:37:30,604 --> 00:37:31,646
‫أنا بقربك.

563
00:37:34,192 --> 00:37:35,317
‫أنا بقربك.

564
00:37:37,195 --> 00:37:38,070
‫ولد.

565
00:37:43,075 --> 00:37:44,118
‫إنه ولد.

566
00:37:45,285 --> 00:37:47,329
‫سألت الطبيبة.
‫علمت أنك كنت تريد أن تعرف.

567
00:37:57,839 --> 00:37:58,924
‫تعال إلى هنا.

568
00:38:08,308 --> 00:38:11,353
‫اسمعي يا حبيبتي،
‫لا يمكنك الحضور إلى مواقع الحوادث.

569
00:38:11,520 --> 00:38:13,231
‫- من يفعل ذلك؟
‫- شخص مهتم

570
00:38:13,313 --> 00:38:14,606
‫- بمن يحبه.
‫- هل رأيت

571
00:38:14,689 --> 00:38:16,983
‫- إحدى زوجات رجال الإطفاء؟
‫- ماذا تعني؟

572
00:38:17,068 --> 00:38:19,444
‫"كيلي"، كل ما توجب عليك فعله
‫هو الرد على رسالة!

573
00:38:19,569 --> 00:38:22,156
‫- لم أكن لآتي!
‫- "بريت"، لا يمكنني العبث بهاتفي

574
00:38:22,281 --> 00:38:25,034
‫- عندما أكون في عملية إنقاذ!
‫- ولا تتوقع مني أن أجلس،

575
00:38:25,117 --> 00:38:26,326
‫وأنتظر مكالمة هاتفية،

576
00:38:26,451 --> 00:38:29,121
‫- ليخبروني بأنك لن تعود إلى المنزل!
‫- عم تتحدثين؟

577
00:38:29,412 --> 00:38:30,330
‫هذا جنون!

578
00:38:30,705 --> 00:38:33,708
‫الجنون هو تكرار نفس الأمر،

579
00:38:33,833 --> 00:38:35,835
‫وهذا هو تعريف الجنون...

580
00:38:35,961 --> 00:38:38,421
‫- إذاً، هذا هو صوت النهاية.
‫- أترين؟

581
00:38:39,215 --> 00:38:42,134
‫أحياناً، عندما تصبرين على مشاكلك،
‫ترحل من تلقاء نفسها.

582
00:38:42,759 --> 00:38:44,136
‫الآن لست مضطراً...

583
00:38:47,430 --> 00:38:50,517
‫- لا!
‫- بلى.

584
00:38:54,729 --> 00:38:56,439
‫- لنخرج من هنا.
‫- نعم.

585
00:38:59,318 --> 00:39:01,695
‫يا إلهي يا "كروز".
‫المكان ممتلئ في الخارج.

586
00:39:02,113 --> 00:39:03,155
‫حقاً؟

587
00:39:04,698 --> 00:39:07,367
‫حسناً، حان الوقت
‫لتبذل قصارى جهدك يا "جو".

588
00:39:07,742 --> 00:39:08,994
‫لنبدأ السحر.

589
00:39:09,661 --> 00:39:10,829
‫لنبدأ السحر.

590
00:39:11,080 --> 00:39:15,625
‫جميعاً! كيف تشعرون الليلة؟

591
00:39:15,792 --> 00:39:18,129
‫هل أسمعكم تقولون...

592
00:39:19,297 --> 00:39:20,964
‫- نعم!
‫- نعم!

593
00:39:25,177 --> 00:39:26,428
‫هذا ليس جيداً.

594
00:39:31,267 --> 00:39:33,518
‫- حتى أنت؟
‫- هيا! ما الذي يؤخرك هنا؟

595
00:39:33,643 --> 00:39:35,895
‫دفعنا الكثير من أجل رقص زيما،
‫وليس للحديث.

596
00:39:35,979 --> 00:39:37,606
‫- هيا!
‫- اسمها زومبا.

597
00:39:37,689 --> 00:39:39,983
‫- حسناً. هو يعرف ما أعنيه.
‫- انسوا الأمر.

598
00:39:40,109 --> 00:39:42,278
‫- "جو".
‫- هيا.

599
00:39:44,904 --> 00:39:46,406
‫- حقاً؟
‫- هيا، نحن هنا.

600
00:39:47,033 --> 00:39:48,200
‫نحن مستعدون للرقص.

601
00:39:49,409 --> 00:39:50,410
‫نحن مستعدون.

602
00:39:50,827 --> 00:39:53,331
‫حسناً، ولكني آخذ هذا الأمر بجدية كبيرة.

603
00:39:53,747 --> 00:39:54,789
‫تفضل.

604
00:39:57,168 --> 00:39:58,377
‫حسناً يا رفاق!

605
00:39:58,710 --> 00:40:00,503
‫دعوني أرى ما تستطيعون فعله!

606
00:40:00,920 --> 00:40:03,840
‫هيا!

607
00:40:04,799 --> 00:40:05,925
‫سنذهب بهذا الاتجاه!

608
00:40:12,350 --> 00:40:13,392
‫هيا بنا!

609
00:40:17,937 --> 00:40:19,065
‫ارقصوا!

610
00:40:20,358 --> 00:40:21,733
‫هيا!

611
00:40:23,943 --> 00:40:27,365
‫جميعاً! تحركوا!
‫ابذلوا جهداً! هذا صحيح!

612
00:40:27,822 --> 00:40:29,699
‫عيشوا اللحظة! مرة أخرى!

613
00:40:29,824 --> 00:40:30,825
{an8}‫"(كاثلين)"

614
00:40:33,037 --> 00:40:34,454
{an8}‫أكره الشجار.

615
00:40:36,748 --> 00:40:37,957
‫لا أعلم.

616
00:40:38,917 --> 00:40:40,419
‫عواقبه إيجابية.

617
00:40:43,130 --> 00:40:45,257
‫- يبدو بعضه جديداً.
‫- هذا صحيح.

618
00:40:45,715 --> 00:40:49,053
‫أواصل إضافة القليل عليه
‫كل شهر منذ الحادث.

619
00:40:50,720 --> 00:40:51,763
‫لماذا؟

620
00:40:53,224 --> 00:40:54,849
‫لأني أريد تذكير نفسي.

621
00:40:55,934 --> 00:40:57,269
‫بفقداني شقيقتي

622
00:40:59,813 --> 00:41:01,898
‫والمعاناة من ألم خسارتها.

623
00:41:05,361 --> 00:41:06,861
‫هذا جزء مما أنا عليه.

624
00:41:09,281 --> 00:41:13,369
‫أنا آسفة لتواجدي في موقع تحطم الطائرة.
‫لكن فكرة فقدانك أيضاً.

625
00:41:15,371 --> 00:41:17,289
‫لا أحد يعلم هذا الشعور مثلك يا "كيلي".

626
00:41:17,373 --> 00:41:19,250
{an8}‫"(الغزلان في عالمها)
‫(بلانيت روبوت)"

627
00:41:26,589 --> 00:41:27,882
‫عزيزتي.

628
00:41:30,510 --> 00:41:32,011
‫لن أذهب لأي مكان.

