1
00:00:00,814 --> 00:00:03,024
‫"داريل"؟ أعطني المسدس.

2
00:00:03,942 --> 00:00:05,235
‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:05,568 --> 00:00:08,738
‫إن تراجعت كما طلبت منك،
‫ربما كان "داريل" ليكون حياً.

4
00:00:08,822 --> 00:00:10,114
‫لا تتحدثي إلي!

5
00:00:10,490 --> 00:00:14,410
‫أنت الواشي. كنت تنقل المعلومات
‫إلى "مكلاود" طوال الوقت.

6
00:00:14,869 --> 00:00:16,830
‫الآنسة "مكلاود" كانت تقوم بتلميحات عني،

7
00:00:16,913 --> 00:00:19,082
‫وكيف أدير مركز الإطفاء
‫وهذه ليست وظيفتها.

8
00:00:19,290 --> 00:00:20,667
‫هذا يتعلق بمركز الإطفاء 51.

9
00:00:21,000 --> 00:00:23,628
‫هل المشكلة في المركز أم رئيسه؟

10
00:00:25,213 --> 00:00:26,339
‫تراجعوا!

11
00:00:28,132 --> 00:00:31,261
‫أنتما كل ما لديها الآن.
‫لذا كونا شجاعين من أجلها.

12
00:00:31,803 --> 00:00:32,679
‫أمي!

13
00:00:32,804 --> 00:00:34,138
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، بخير.

14
00:00:37,559 --> 00:00:38,893
‫"غابي"، هلا أصغيت إلي؟

15
00:00:38,977 --> 00:00:40,103
‫لقد أهدرت وقتي كفاية.

16
00:00:40,186 --> 00:00:41,563
‫إن لم تتوقف فسأتصل بالشرطة.

17
00:00:41,855 --> 00:00:43,690
‫هناك أمر عليك معرفته بشأن "جاي".

18
00:00:45,233 --> 00:00:46,276
‫أنت شرطي؟

19
00:00:56,744 --> 00:00:58,663
‫- صباح الخير.
‫- إنه كذلك.

20
00:01:01,207 --> 00:01:02,500
‫ماذا تفعل؟

21
00:01:02,834 --> 00:01:03,793
‫أرتدي قميصاً.

22
00:01:04,252 --> 00:01:05,211
‫لا، لن تفعل.

23
00:01:14,053 --> 00:01:16,723
‫علينا أن نكون حذرين مستقبلاً، مفهوم؟

24
00:01:18,099 --> 00:01:19,017
‫أجل.

25
00:01:22,645 --> 00:01:27,025
‫هل أنا شاهدة عدائية الآن أم ماذا؟

26
00:01:34,824 --> 00:01:37,577
‫لا تخبري أحداً، حسناً؟

27
00:01:37,702 --> 00:01:38,661
‫حتى نقوم بالاعتقال،

28
00:01:38,745 --> 00:01:40,830
‫لأنه إن عرف "آرثر" أنني شرطي فحينها...

29
00:01:42,332 --> 00:01:43,583
‫سأكون شرطياً ميتاً.

30
00:01:46,544 --> 00:01:47,754
‫أتسيطر على الأمر؟

31
00:01:49,297 --> 00:01:50,298
‫أجل.

32
00:01:52,216 --> 00:01:53,426
‫هذا كل ما أريد سماعه.

33
00:02:05,563 --> 00:02:06,481
‫نعم؟

34
00:02:08,441 --> 00:02:09,317
{an8}‫مرحباً يا "إيمي".

35
00:02:09,859 --> 00:02:11,861
{an8}‫نعم، أي حفلة؟

36
00:02:13,196 --> 00:02:15,323
{an8}‫أجل تذكرت.

37
00:02:15,406 --> 00:02:17,325
‫حسناً سأحضر.

38
00:02:17,408 --> 00:02:19,744
‫حسناً، أنا أيضاً.

39
00:02:20,370 --> 00:02:21,537
‫وداعاً.

40
00:02:36,427 --> 00:02:37,303
‫ماذا تفعلين؟

41
00:02:38,221 --> 00:02:39,430
‫أنا أعيش هنا.

42
00:02:41,641 --> 00:02:43,518
‫- حانة "تاون لاونج".
‫- هذا صحيح.

43
00:02:43,601 --> 00:02:46,104
‫نعم، تناولنا جرعات "تيكيلا" كثيرة.

44
00:02:46,187 --> 00:02:47,397
‫هذا صحيح.

45
00:02:47,480 --> 00:02:49,023
‫ركبنا في سيارة الأجرة.

46
00:02:52,568 --> 00:02:53,736
‫ما قصة الكاميرا؟

47
00:02:54,278 --> 00:02:56,406
‫لا تقلقي. أنا مصورة.

48
00:02:59,075 --> 00:03:01,285
‫سآخذ أغراضي.

49
00:03:02,412 --> 00:03:05,039
‫حسناً، أنا...

50
00:03:05,289 --> 00:03:07,000
‫سررت بلقائك.

51
00:03:12,296 --> 00:03:13,172
‫وداعاً.

52
00:03:29,689 --> 00:03:32,358
‫مرحباً، أعتذر عن التأخير. قررت المشي.

53
00:03:34,193 --> 00:03:36,404
‫- حقاً؟
‫- أيمكنني الحصول على قهوة، رجاءً؟

54
00:03:36,654 --> 00:03:38,031
{an8}‫سوداء، بلا سكر. شكراً لك.

55
00:03:39,782 --> 00:03:42,035
{an8}‫ماذا حدث بينك وبين "بيث"؟

56
00:03:42,118 --> 00:03:43,244
‫لم تخبرني.

57
00:03:43,411 --> 00:03:44,495
{an8}‫حسناً...

58
00:03:44,579 --> 00:03:46,456
{an8}‫لقد سئمنا من بعضنا.

59
00:03:47,040 --> 00:03:51,335
‫هذا ما يحدث بعد مرور 7 أعوام زواج.
‫لكن اسمع، لست هنا لهذا، مفهوم؟

60
00:03:51,502 --> 00:03:54,547
{an8}‫عندما كنت أنا و"بودن" في الفرقة معاً
‫في مركز الإطفاء 35،

61
00:03:54,672 --> 00:03:56,007
{an8}‫كان لدينا رئيس

62
00:03:56,132 --> 00:03:59,260
{an8}‫يحب سرقة بعض الأغراض

63
00:03:59,343 --> 00:04:00,678
{an8}‫من أماكن الإنقاذ حيث نذهب.

64
00:04:01,637 --> 00:04:04,057
‫لذا، تم التحقيق بأمر "دواير" بالطبع

65
00:04:04,140 --> 00:04:06,809
{an8}‫والجميع في مركز الإطفاء
‫لا يعرف ماذا يفعل.

66
00:04:07,310 --> 00:04:10,313
‫و"بودن"، الذي كان ضابط
‫بحرية سابق، هو الذي قال

67
00:04:10,396 --> 00:04:13,107
{an8}‫"لا تتورط مع رئيسك،
‫حافظ على وظيفتك".

68
00:04:14,192 --> 00:04:15,151
‫وكان محقاً.

69
00:04:15,860 --> 00:04:17,612
‫لمَ تخبرني هذا؟

70
00:04:19,280 --> 00:04:20,698
‫أسمع من مصادر كثيرة

71
00:04:20,782 --> 00:04:23,117
‫أن "بودن" على وشك أن يتم طرده.

72
00:04:24,827 --> 00:04:26,287
‫عليك اتخاذ قرار.

73
00:04:36,297 --> 00:04:38,091
‫ادخل أيها الرئيس رجاءً. تفضل.

74
00:04:48,810 --> 00:04:54,315
‫النتائج المالية لحرائق "هادلي" المفتعلة
‫محرجة لنا،

75
00:04:55,358 --> 00:04:58,945
‫بالإضافة لحقيقة أنك الرئيس الوحيد

76
00:04:59,028 --> 00:05:01,447
‫الذي لم يطبق بعد
‫البرنامج الصحي في مركزك.

77
00:05:02,615 --> 00:05:05,034
‫وبالنسبة إلى تعاملاتنا،

78
00:05:06,327 --> 00:05:09,080
‫نحن نواجه المشاكل ذاته، صحيح؟

79
00:05:09,997 --> 00:05:15,086
‫لذا لم لا نفكر في حلول، حسناً؟

80
00:05:16,629 --> 00:05:19,882
‫تمكنت من إعداد

81
00:05:20,716 --> 00:05:22,385
‫خطة تقاعد مبكرة مغرية لك.

82
00:05:24,178 --> 00:05:27,723
‫تعتقد الولاية أن
‫مركز الإطفاء 51 يستحق الإنقاذ.

83
00:05:29,058 --> 00:05:32,603
‫لسوء الحظ، نحن غير راضين عن قيادتك.

84
00:05:34,772 --> 00:05:37,900
‫لذا، عرضي لن يشوه سجلك المدني

85
00:05:38,484 --> 00:05:40,153
‫وسيسمح لك بالعمل في القطاع الخاص.

86
00:05:40,695 --> 00:05:42,572
‫سنحتاج إلى قرارك بحلول الجمعة.

87
00:05:46,117 --> 00:05:47,243
‫لديّ قرار الآن.

88
00:05:51,414 --> 00:05:52,582
‫تباً لك!

89
00:06:03,176 --> 00:06:07,805
‫"(شيكاغو فاير)"

90
00:06:11,642 --> 00:06:14,312
{an8}‫لم أرَ "بودن" هكذا منذ أن هجرته "شوندا".

91
00:06:16,189 --> 00:06:18,107
{an8}‫إنه يتعامل مع الكثير الآن.

92
00:06:19,025 --> 00:06:20,109
‫لكنه سيتجاوزه.

93
00:06:21,027 --> 00:06:22,820
{an8}‫كان يسألني عن "بودن".

94
00:06:23,696 --> 00:06:24,906
‫ماذا حدث بينه وبين "بيني"

95
00:06:24,989 --> 00:06:27,450
‫وهل نختلط اجتماعياً وما شابه.

96
00:06:28,284 --> 00:06:30,953
‫كنت أدردش معه بالطبع،
‫وهذا يزعجني كثيراً.

97
00:06:34,290 --> 00:06:35,583
‫أما زال علي الطهي له؟

98
00:06:50,806 --> 00:06:52,058
{an8}‫هل استمتعت ليلة أمس؟

99
00:06:53,267 --> 00:06:55,311
{an8}‫أجل. كثيراً.

100
00:06:55,811 --> 00:06:57,230
‫راسلتك بضع مرات.

101
00:06:58,189 --> 00:07:00,858
{an8}‫آسفة، كنت عند "إيمي". كنت...

102
00:07:01,567 --> 00:07:02,652
{an8}‫ثملة قليلاً.

103
00:07:02,944 --> 00:07:05,029
{an8}‫"شايه"، يمكنك فعل ما تريدينه.

104
00:07:05,112 --> 00:07:06,781
{an8}‫هذه هي القاعدة الأولى.

105
00:07:06,864 --> 00:07:09,784
‫لكن لا أريد الاستيقاظ متسائلاً
‫إن صدمت سيارتك بشجرة.

106
00:07:10,159 --> 00:07:11,244
‫فهمت.

107
00:07:17,750 --> 00:07:19,502
{an8}‫لا أمانع سماع سبب مقنع

108
00:07:19,585 --> 00:07:22,004
{an8}‫لنقلك الأخبار لـ"مكلاود"
‫بشأن مركز الإطفاء هذا.

109
00:07:24,131 --> 00:07:26,342
{an8}‫سأجيب لأنك تستحق إجابة...

110
00:07:27,426 --> 00:07:28,886
{an8}‫تم إصدار أوامر لي بهذا.

111
00:07:29,095 --> 00:07:30,388
‫بماذا هددوك؟

112
00:07:31,305 --> 00:07:33,975
‫ماذا لديها ضدك؟
‫إذا كان هناك شيء أخبرني.

113
00:07:36,060 --> 00:07:39,814
{an8}‫ما رأيك بالتالي؟ لأنهم شعروا
‫بأن هناك مشكلة بمركز الإطفاء هذا

114
00:07:40,064 --> 00:07:42,566
{an8}‫واحتاجوا إلى المساعدة لتحديدها؟

115
00:07:42,817 --> 00:07:45,486
{an8}‫ربما لأنني آخذ وظيفتي على محمل الجد؟

116
00:07:45,569 --> 00:07:48,990
{an8}‫أعتقد أنه لأنك رجل إطفاء ضعيف الشخصية

117
00:07:49,323 --> 00:07:51,033
‫عليه القيام بحركات قذرة للصمود.

118
00:07:51,367 --> 00:07:53,744
‫- اكتفيت من التحدث إليك.
‫- عليك إيجاد مركز جديد.

119
00:07:53,828 --> 00:07:56,998
‫لا أصدق!
‫كما فعلتم مع "هادلي"، صحيح؟

120
00:07:58,082 --> 00:08:01,210
‫تطردون الرجل الذي
‫لم ينسجم مع المجموعة الرائعة.

121
00:08:02,169 --> 00:08:03,879
‫هذا مؤسف.

122
00:08:05,089 --> 00:08:06,966
‫نحن بالرتبة ذاتها يا "مات".

123
00:08:08,009 --> 00:08:10,678
‫لست مبتدئاً يمكنك طرده.

124
00:08:10,761 --> 00:08:13,556
‫لن أذهب لأي مكان
‫ويستحسن أن تسيطر على رجالك

125
00:08:13,806 --> 00:08:15,433
‫أو ستسمع "مكلاود" عن ذلك.

126
00:08:20,938 --> 00:08:22,940
{an8}‫"آرثر" كان يهدد المتاجر في المدينة،

127
00:08:23,024 --> 00:08:24,358
{an8}‫لكنهم على وشك...

128
00:08:24,442 --> 00:08:25,776
‫- القبض عليه.
‫- صحيح.

129
00:08:26,319 --> 00:08:27,903
{an8}‫علينا الدفع لـ"آرثر"،

130
00:08:28,029 --> 00:08:29,071
{an8}‫كأننا لا نعرف شيئاً.

131
00:08:29,530 --> 00:08:31,741
‫- إلى متى؟
‫- لا أعرف، حتى يقبضوا عليه.

132
00:08:33,576 --> 00:08:35,119
{an8}‫من أخبرك بهذا؟

133
00:08:36,162 --> 00:08:38,164
{an8}‫"أنتونيو". رأيته هذا الصباح.

134
00:08:38,497 --> 00:08:40,207
‫ظننتك قلت إنه و"لورا" والأولاد

135
00:08:40,333 --> 00:08:41,876
{an8}‫في منزل أهلها في "ويسكنسن".

136
00:08:42,543 --> 00:08:44,420
{an8}‫نعم، تحدثنا عبر "سكايب".

137
00:08:48,758 --> 00:08:52,553
{an8}‫حسناً، تقولين إذاً أن "أنتونيو"
‫يسيطر على الوضع.

138
00:08:52,636 --> 00:08:53,679
‫أجل.

139
00:08:55,931 --> 00:08:58,559
{an8}‫الإطفائية 81، فرقة 3، سيارة الإسعاف 61.

140
00:08:58,642 --> 00:09:01,312
‫انهيار شجرة، 537 شارع (أبردين).

141
00:09:07,485 --> 00:09:08,652
‫عجباً!

142
00:09:15,785 --> 00:09:16,869
‫النجدة!

143
00:09:18,287 --> 00:09:19,372
‫النجدة!

144
00:09:20,456 --> 00:09:21,999
‫هنا يا شباب! هنا!

145
00:09:22,541 --> 00:09:25,127
‫لدينا على الأقل ضحية واحدة
‫في الطابق العلوي.

146
00:09:26,128 --> 00:09:27,755
‫الشجرة حطمت عمودين ارتكازيتين.

147
00:09:27,838 --> 00:09:29,423
‫علينا تخفيف مقدار حمولة الوزن.

148
00:09:29,882 --> 00:09:32,259
‫- فريقا استطلاع؟ عدد محدود؟
‫- اذهبوا.

149
00:09:32,343 --> 00:09:35,554
‫"كلارك" و"أوتيس"، سنصعد
‫إلى شقة العلية بسلم 10 أمتار.

150
00:09:35,638 --> 00:09:37,973
‫- "هيرمان" و"كروز"...
‫- طفلي! إنه في مهده.

151
00:09:38,057 --> 00:09:39,266
‫في شقة الطابق الثاني!

152
00:09:39,350 --> 00:09:40,434
‫هل ثمة أحد معه؟

153
00:09:40,559 --> 00:09:41,977
‫لا، الشجرة اخترقت جدارنا!

154
00:09:42,061 --> 00:09:43,646
‫- رباه!
‫- حسناً، انتظري هنا.

155
00:09:43,729 --> 00:09:44,730
‫سنحضره.

156
00:09:45,231 --> 00:09:47,775
‫سلم 6 أمتار إلى الطابق الثاني،
‫لدينا رضيع عالق.

157
00:09:47,900 --> 00:09:48,859
‫سنحتاج إلى مسعف.

158
00:09:49,276 --> 00:09:51,028
‫لن يصمد هذا البناء كثيراً. اذهب.

159
00:09:51,112 --> 00:09:54,031
‫"داوسون"، "شايه"، لدينا
‫رضيع عالق في الطابق الثاني.

160
00:09:58,494 --> 00:09:59,995
‫- تولي الأمر.
‫- لا بأس.

161
00:10:02,415 --> 00:10:04,125
‫سأتولى الطابق الثاني، تولي العلية.

162
00:10:04,208 --> 00:10:07,002
‫-نحتاج إلى مسعف في العلية.
‫- إنني قادمة يا "كايسي".

163
00:10:10,381 --> 00:10:11,549
‫ساعدوا زوجتي، رجاءً!

164
00:10:11,715 --> 00:10:12,842
‫تراجع.

165
00:10:14,510 --> 00:10:15,719
‫ابتعد عن الطريق.

166
00:10:16,303 --> 00:10:17,763
‫- ما اسمها؟
‫- "إيميلي".

167
00:10:30,484 --> 00:10:31,652
‫رأيت الرضيع.

168
00:10:31,902 --> 00:10:35,322
‫هناك حوالي متر بين الشجرة والمهد.

169
00:10:35,406 --> 00:10:36,574
‫احذر من الحطام.

170
00:10:36,740 --> 00:10:38,909
‫أيمكنك التنفس عبر أنفك يا "إيميلي"؟

171
00:10:39,034 --> 00:10:41,203
‫اضغطي على يدي مرة لـ"نعم"
‫ومرتين لـ"لا".

172
00:10:42,872 --> 00:10:43,873
‫حسناً.

173
00:10:45,207 --> 00:10:46,750
‫عزيزتي، أعتقد أن فكك مكسور،

174
00:10:46,876 --> 00:10:47,960
‫لذا لا تحاولي التحدث.

175
00:10:48,043 --> 00:10:50,463
‫وأيضاً هذه الشجرة فوق فمك.

176
00:11:05,603 --> 00:11:08,105
‫"ماوتش"، "أوتيس"،
‫علينا إخراج الزوج من هنا،

177
00:11:08,189 --> 00:11:09,440
‫هذا الطابق سينهار!

178
00:11:09,607 --> 00:11:10,566
‫حسناً، تعال سيدي.

179
00:11:11,317 --> 00:11:12,359
‫هيا بنا.

180
00:11:12,443 --> 00:11:14,236
‫يا عزيزتي،
‫ألديك حساسية من أي أدوية؟

181
00:11:16,113 --> 00:11:18,157
‫حسناً، أعطيني ذراعك.

182
00:11:18,240 --> 00:11:20,451
‫سأحقنك بهذا ليخفف الألم.

183
00:11:20,534 --> 00:11:22,286
‫كما أنه سيجعلك منتشية للغاية.

184
00:11:28,125 --> 00:11:30,419
‫إنها الأخيرة. انتبهوا لعيونكم!

185
00:11:34,632 --> 00:11:35,674
‫أمسكت بك.

186
00:11:47,645 --> 00:11:49,021
‫الطفل بخير يا سيدي.

187
00:11:55,986 --> 00:11:57,321
‫لنخرج من هنا.

188
00:11:58,906 --> 00:12:00,115
‫أغمضي عينيك.

189
00:12:06,914 --> 00:12:08,290
‫ستكونين بخير.

190
00:12:47,538 --> 00:12:49,248
‫مرحباً! أنخطط لشيء يوم الجمعة؟

191
00:12:49,331 --> 00:12:51,542
‫سأرسل تغريدات للحملة الانتخابية.
‫بمَ تفكر؟

192
00:12:51,667 --> 00:12:54,044
‫حفلة مفاجئة في منزلي.

193
00:12:54,128 --> 00:12:56,255
‫من أجل "شايه"، لإبهاجها قليلاً.

194
00:12:56,338 --> 00:12:59,174
‫أصبحت علاقتنا وثيقة.

195
00:12:59,300 --> 00:13:01,385
‫وعليّ الاعتناء بصديقتي.

196
00:13:01,468 --> 00:13:04,680
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكن لا تخبر أحداً.

197
00:13:05,055 --> 00:13:07,725
‫لنبق الحفلة بين الأصدقاء فقط. حصرية.

198
00:13:09,226 --> 00:13:10,394
‫اسمعوني جميعاً.

199
00:13:10,811 --> 00:13:13,981
‫قمنا بتأجيل برنامج
‫الصحة الإلزامي بما يكفي.

200
00:13:14,440 --> 00:13:16,525
‫مطلوب من كل فرد من المركز

201
00:13:16,817 --> 00:13:18,861
‫أن يخضع لفحص جسدي
‫عند نهاية المناوبة.

202
00:13:19,111 --> 00:13:23,741
‫ألن يعتبر هذا مخاطرة نظراً إلى الانتقاد
‫الذي يتعرض له مركزنا يا سيدي؟

203
00:13:23,824 --> 00:13:24,908
‫تحدث عن نفسك "ماوتش".

204
00:13:24,992 --> 00:13:27,161
‫أذكر الأمر الواضح فقط، فحص لياقة؟

205
00:13:27,244 --> 00:13:30,664
‫هل يقوم مركز شرطة "شيكاغو"
‫باختبار قيادة لضباطه؟ هذا مهين.

206
00:13:30,748 --> 00:13:32,750
‫هذا أول شيء سألغيه عند انتخابي.

207
00:13:32,875 --> 00:13:34,960
‫يجب فعل هذا اليوم!

208
00:13:41,300 --> 00:13:42,217
‫والآن...

209
00:13:46,096 --> 00:13:48,557
‫أنا واثق أنكم ستنجحون جميعاً بجدارة.

210
00:13:52,436 --> 00:13:53,520
‫رباه!

211
00:14:04,740 --> 00:14:06,700
‫سأفحص "كروز، أتفحصين "داوسون"؟

212
00:14:07,242 --> 00:14:08,494
‫لم لا تفحص "داوسون"

213
00:14:08,577 --> 00:14:10,329
‫- وأنا سأفحص "كروز".
‫- حسناً.

214
00:14:11,747 --> 00:14:12,915
‫انتظري...

215
00:14:21,590 --> 00:14:23,175
‫تريد النيل مني يا رفاق.

216
00:14:24,718 --> 00:14:25,969
‫سنصمد أمامها يا سيدي.

217
00:14:26,428 --> 00:14:27,638
‫هذه ليست معركتكم.

218
00:14:27,846 --> 00:14:28,972
‫بل هي كذلك.

219
00:14:29,556 --> 00:14:32,017
‫أولاً، علينا إخراج "سبيلمان" من هنا.

220
00:14:32,810 --> 00:14:33,727
‫إن قمت بإخراجه،

221
00:14:34,311 --> 00:14:36,480
‫فستفعل الأمر ذاته
‫الذي تحاول هي فعله بي.

222
00:14:36,897 --> 00:14:38,524
‫إنه يشي بك يا سيدي!

223
00:14:39,566 --> 00:14:43,195
‫لا تستسلم أمام هؤلاء المهرجين.
‫هذا مركز إطفائك أنت. دافع عنه.

224
00:14:48,951 --> 00:14:50,244
‫أرخي قبضتك.

225
00:14:56,667 --> 00:15:00,587
‫إذاً، عينة دم وفحص ضغط الدم،
‫الطول والوزن، هذا فقط؟

226
00:15:01,130 --> 00:15:02,965
‫وعينة براز.

227
00:15:04,007 --> 00:15:06,427
‫لا، لقد فقدوا صوابهم
‫إن اعتقدوا أنني سأعطيهم...

228
00:15:08,095 --> 00:15:09,179
‫أتمازحني؟

229
00:15:09,638 --> 00:15:10,514
‫أجل.

230
00:15:10,723 --> 00:15:12,975
‫أنت محتال يا "ميلز".

231
00:15:13,058 --> 00:15:14,727
‫- حقاً؟
‫- أجل.

232
00:15:14,935 --> 00:15:16,895
‫أتيت إلى هنا وأنت تبدو خجولاً،

233
00:15:16,979 --> 00:15:18,856
‫لكن خلف كل هذا، أنت مشاغب.

234
00:15:19,314 --> 00:15:20,441
‫أفتقد هذا.

235
00:15:26,864 --> 00:15:28,365
‫كيف تجري الأمور مع "إيزابيلا"؟

236
00:15:30,492 --> 00:15:31,869
‫جيدة. ممتعة.

237
00:15:33,245 --> 00:15:34,329
‫أنا مسرورة لهذا.

238
00:15:42,838 --> 00:15:44,423
‫عندما ينفصل شخصان،

239
00:15:45,632 --> 00:15:47,134
‫يبتعدان،
‫هذا طبيعي.

240
00:15:48,427 --> 00:15:53,098
‫لكن أنا وأنت، كنا صديقين أولاً.

241
00:15:56,977 --> 00:15:58,187
‫سنستعيد هذا يوماً ما.

242
00:16:01,231 --> 00:16:02,483
‫أود ذلك.

243
00:16:08,614 --> 00:16:11,533
‫"مركز إطفاء (شيكاغو)،
‫نموذج نقل الملازم (سبيلمان)".

244
00:16:23,921 --> 00:16:25,297
‫لحظة، أي نوع من الحفلات؟

245
00:16:25,589 --> 00:16:27,633
‫سنطهو بعض المقبلات ونقدم الجعة،

246
00:16:27,716 --> 00:16:29,468
‫وتكون الباحة جميلة جداً في الليل.

247
00:16:29,551 --> 00:16:30,803
‫أبق الأمر سراً.

248
00:16:31,011 --> 00:16:32,596
‫هل "سيفرايد" سيحضر "زويا"؟

249
00:16:33,347 --> 00:16:39,228
‫بكل تواضع وحماس،
‫أكشف لكم الملصق الرسمي

250
00:16:39,520 --> 00:16:42,272
‫للحملة الانتخابية لترشح "ماكهولاند"
‫لمنصب رئيس النقابة.

251
00:16:42,356 --> 00:16:43,273
{an8}‫"مستعد للقتال"

252
00:16:44,191 --> 00:16:45,192
‫أحسنت يا فتاة!

253
00:16:45,609 --> 00:16:47,653
‫أليس هذا وجه شخص فائز أم ماذا؟

254
00:16:47,736 --> 00:16:50,322
‫عجباً! يمكنك فعل أي شيء
‫بالحاسوب هذه الأيام!

255
00:16:50,614 --> 00:16:51,490
‫أنت عبقرية.

256
00:16:51,573 --> 00:16:55,828
‫كل ما أطلبه منكم هو عدم رسم
‫شارب مجعد أو سن أسود.

257
00:16:56,245 --> 00:17:00,874
‫وأشكرك يا "إيزابيلا"
‫على رؤيتك وتغريداتك.

258
00:17:01,500 --> 00:17:03,460
‫سننال من "سوليفان"!

259
00:17:03,544 --> 00:17:05,003
‫- نعم!
‫- نعم يا صديقي!

260
00:17:08,173 --> 00:17:09,591
‫ما زال موعدنا قائماً؟

261
00:17:10,217 --> 00:17:11,552
‫- بالتأكيد.
‫- جيد.

262
00:17:11,969 --> 00:17:13,929
‫"إيزابيلا"، أيمكنني التحدث إليك؟

263
00:17:14,388 --> 00:17:17,683
‫وافقت "هيذر" على المساومة القضائية،
‫لذا تم الاستعجال في الإجراءات.

264
00:17:17,766 --> 00:17:20,727
‫لم تحارب هذا لأنها تحملت مسؤولية بالكامل

265
00:17:20,811 --> 00:17:22,729
‫عما فعلته، ولم ترد

266
00:17:22,813 --> 00:17:25,399
‫المخاطرة بأن تكون بعيدة
‫عن طفليها لـ10 أعوام.

267
00:17:25,482 --> 00:17:26,525
‫كم عقوبتها؟

268
00:17:26,817 --> 00:17:29,987
‫15 شهراً. تقضيها في سجن "ام سي سي".

269
00:17:30,654 --> 00:17:33,532
‫لكن لا أعتقد أن محاميها أخذ بعين الاعتبار

270
00:17:33,782 --> 00:17:36,952
‫أن زوج "هيذر" كان رجل إطفاء هنا.

271
00:17:38,036 --> 00:17:39,413
‫ومات خلال أداء وظيفته.

272
00:17:39,496 --> 00:17:43,208
‫وربما هناك طريقة لتقديم هذا للمحكمة

273
00:17:43,292 --> 00:17:45,294
‫وإدخالها إلى منشأة مخففة الحراسة

274
00:17:45,377 --> 00:17:47,087
‫لتمضي وقتاً أكثر مع طفليها.

275
00:17:47,754 --> 00:17:50,215
‫- أنا أجرب كل الخيارات.
‫- لا، أفهمك.

276
00:17:50,799 --> 00:17:52,259
‫اسمعني، سأجري بعض الاتصالات.

277
00:17:52,342 --> 00:17:54,386
‫لديّ أصدقاء في مكتب النائب العام.

278
00:17:55,053 --> 00:17:56,138
‫أي شيء يمكنك فعله.

279
00:17:56,930 --> 00:17:58,015
‫شكراً لك.

280
00:18:03,937 --> 00:18:04,938
‫أمسك هذا.

281
00:18:15,407 --> 00:18:17,034
‫لقد قمتِ بقياس ضغط الدم.

282
00:18:24,249 --> 00:18:25,334
‫أتعلم؟ لقد انتهينا.

283
00:18:28,754 --> 00:18:34,426
‫الإطفائية 81، فرقة 3، سيارة الإسعاف 61،
‫حادثة تطويق، 514 شارع (سانبورن).

284
00:18:39,139 --> 00:18:40,891
‫- ماذا حدث؟
‫- انزلق وهو يدفع الجزازة

285
00:18:40,974 --> 00:18:42,392
‫وعلقت ساقه في الداخل.

286
00:18:42,643 --> 00:18:44,269
‫حسناً، أفسحوا لنا المجال.

287
00:18:46,813 --> 00:18:49,107
‫عليكم إخراجها، أخرجوني رجاءً!

288
00:18:49,191 --> 00:18:52,235
‫إن سحبنا الشفرات فسينزف بشدة.
‫لنفكك الآلة.

289
00:18:53,111 --> 00:18:54,196
‫أحضروا صندوق معدات.

290
00:18:54,696 --> 00:18:56,198
‫النبض ضعيف.
‫علينا جعله مستقراً.

291
00:18:56,281 --> 00:18:58,700
‫- ستكون بخير.
‫- القناع في حقيبة الإسعاف خاصتي.

292
00:19:01,620 --> 00:19:02,955
‫احقنيه بـ15 ليتر.

293
00:19:12,839 --> 00:19:14,049
‫سأضع أنبوباً وريدياً.

294
00:19:15,550 --> 00:19:16,760
‫نبض القلب مستقر.

295
00:19:26,061 --> 00:19:28,981
‫أيها الرئيس، لديه 4 أصابع مفقودة.
‫لا يمكنني العثور عليها.

296
00:19:29,272 --> 00:19:31,900
‫أحضر كاميرا التصوير الحراري.
‫وأحضر بعض الأكياس.

297
00:19:34,111 --> 00:19:36,113
‫- قلبه يتوقف!
‫- أعطيني عدة التنبيب.

298
00:19:36,279 --> 00:19:37,364
‫سأتولى الأمر.

299
00:20:06,309 --> 00:20:07,227
‫احقنيها.

300
00:20:12,315 --> 00:20:13,817
‫حسناً، أوقفي الضغط.

301
00:20:16,570 --> 00:20:17,529
‫لدينا نبض.

302
00:20:23,869 --> 00:20:25,203
‫حسناً، إلى الخلف.

303
00:20:31,209 --> 00:20:32,586
‫لا تريدان نسيان هذه.

304
00:20:32,836 --> 00:20:33,837
‫أجل.

305
00:20:49,019 --> 00:20:51,646
‫120 على 80. صحتك ممتازة.

306
00:20:52,355 --> 00:20:54,357
‫أتذكر أول مناوبة لك يا "ميلز".

307
00:20:55,525 --> 00:20:56,777
‫أتذكر أيضاً أنني فكرت

308
00:20:56,902 --> 00:21:00,280
‫في أنه يستحيل أن يكون هذا الفتى
‫بارعاً كأبيه. تغيرت المهنة كثيراً.

309
00:21:01,573 --> 00:21:02,783
‫لكنك بارع مثله...

310
00:21:05,160 --> 00:21:06,244
‫ربما أفضل.

311
00:21:08,038 --> 00:21:10,957
‫وهذا أمر مشجع لرجل مثلي.

312
00:21:14,753 --> 00:21:15,962
‫الإطفاء في أيد أمينة.

313
00:21:25,263 --> 00:21:26,890
‫لم لا نتحدث بصراحة يا "شايه"؟

314
00:21:27,099 --> 00:21:28,558
‫ليس هناك ما نتحدث بشأنه.

315
00:21:28,683 --> 00:21:30,143
‫بل هناك، فما زلت غاضبة مني.

316
00:21:30,352 --> 00:21:31,895
‫لقد تجاوزت الأمر، لذا...

317
00:21:37,400 --> 00:21:39,069
‫هل رأيت هذا؟

318
00:21:48,703 --> 00:21:50,622
‫- ماذا؟
‫- ما كان عليها قطع طريقي.

319
00:22:21,111 --> 00:22:22,112
‫مرحباً.

320
00:22:22,904 --> 00:22:23,947
‫ماذا هناك؟

321
00:22:26,533 --> 00:22:30,287
‫ليس هناك ما أكرهه أكثر
‫من نصيحة غير مرغوب فيها.

322
00:22:30,996 --> 00:22:32,581
‫- كلا.
‫- أمهليني دقيقة فقط.

323
00:22:33,081 --> 00:22:34,249
‫اضبطي ساعتك.

324
00:22:35,000 --> 00:22:36,376
‫حسناً، دقيقة واحدة حرفياً.

325
00:22:37,919 --> 00:22:39,713
‫كان لدي صديق مقرب اسمه "غيل".

326
00:22:40,088 --> 00:22:42,632
‫كنا في الوحدة ذاتها في "العراق".
‫الجولة الثانية لنا.

327
00:22:43,717 --> 00:22:47,345
‫"غيل" كان له شخصية مميزة،
‫يتكلم كثيراً. جندي جيد جداً.

328
00:22:48,471 --> 00:22:52,392
‫وكان دائماً يقول
‫إن الجميع لديه ساعة رملية،

329
00:22:52,475 --> 00:22:55,228
‫وأعلاها محجوب عن الرؤية،

330
00:22:55,979 --> 00:22:57,814
‫لذا، لا تعرفين كم بقي من الرمل.

331
00:22:57,898 --> 00:22:59,024
‫كان يقول،

332
00:22:59,107 --> 00:23:00,859
‫"ما كمية الرمل التي بقيت لنا؟

333
00:23:01,902 --> 00:23:02,819
‫ما كمية الرمل؟"

334
00:23:03,278 --> 00:23:05,739
‫على أي حال، عدنا وبدأ يفقد صوابه.

335
00:23:06,990 --> 00:23:08,533
‫كانت والدته قلقة عليه كبقيتنا،

336
00:23:08,658 --> 00:23:10,410
‫وطلبت مني أن أراقبه.

337
00:23:11,870 --> 00:23:13,580
‫وفعلت ذلك. حاولت.

338
00:23:16,750 --> 00:23:18,043
‫كنت خارج "ريغلي"،

339
00:23:18,793 --> 00:23:22,255
‫وكان يفترض أن ألتقي "غيل" هناك،
‫وصلتني رسالة نصية منه تقول...

340
00:23:24,132 --> 00:23:25,467
‫"لم يعد هناك رمل."

341
00:23:26,843 --> 00:23:28,303
‫أسرعت إلى هناك...

342
00:23:30,805 --> 00:23:31,723
‫لم ينج.

343
00:23:35,060 --> 00:23:37,479
‫أعلم ما رأيت عندما قتل ذلك الرجل نفسه.

344
00:23:38,855 --> 00:23:40,732
‫وأعتقد أنني أعرف ما تمرين به.

345
00:23:42,776 --> 00:23:45,403
‫يمكنك لوم نفسك وأنت تحاولين الفهم

346
00:23:45,946 --> 00:23:47,447
‫أو التشكيك في أفعالك.

347
00:23:47,572 --> 00:23:49,824
‫في النهاية، لا يعود الأمر لنا لنفهم...

348
00:23:54,621 --> 00:23:55,580
‫أو نحمل اللوم.

349
00:24:08,593 --> 00:24:09,761
‫"طلب نقل"

350
00:24:14,140 --> 00:24:15,350
‫هل فعلت هذا؟

351
00:24:16,142 --> 00:24:17,227
‫ألديك ما تقوله؟

352
00:24:17,352 --> 00:24:20,105
‫كلا، لا شيء لم أقله لك مباشرة.

353
00:24:28,280 --> 00:24:29,531
‫طلبات نقل؟

354
00:24:31,366 --> 00:24:33,326
‫أهناك من هو جريء
‫كفاية ليقول هذا بوجهي؟

355
00:24:36,121 --> 00:24:39,291
‫أنا وقعتها شخصياً،
‫لذا ليس هناك ارتباك.

356
00:24:39,541 --> 00:24:41,960
‫أريدك أن تغادر مركز 51.

357
00:24:43,586 --> 00:24:45,672
‫ألست وسط انتخابات يا "راندال"؟

358
00:24:46,381 --> 00:24:48,341
‫أتعتقد أنها فكرة جيدة؟

359
00:24:49,634 --> 00:24:50,510
‫ارحل.

360
00:24:57,726 --> 00:24:58,768
‫أيها الملازمان.

361
00:25:01,438 --> 00:25:02,772
‫أهكذا تقودان رجالكما؟

362
00:25:12,490 --> 00:25:13,616
‫أأنت على علم بهذا؟

363
00:25:15,827 --> 00:25:16,745
‫نعم.

364
00:25:17,954 --> 00:25:18,872
‫حسناً.

365
00:25:20,165 --> 00:25:25,128
‫أنا على استعداد لنسيان
‫هذا كله فقط إن عدت...

366
00:25:28,256 --> 00:25:29,841
‫أبلغ تحياتي إلى "مكلاود".

367
00:25:56,284 --> 00:25:58,161
‫كيف تقولين، "أنت مذهلة" بالروسية؟

368
00:26:03,541 --> 00:26:06,544
‫أنت مذهلة... "زويا".

369
00:26:09,297 --> 00:26:10,757
‫أنا كذلك فقط لشخص مميز.

370
00:26:11,841 --> 00:26:12,884
‫أنا أيضاً.

371
00:26:18,306 --> 00:26:19,641
‫أنا حزينة قليلاً.

372
00:26:21,393 --> 00:26:22,519
‫لماذا؟

373
00:26:23,395 --> 00:26:24,312
‫تأشيرة الإقامة.

374
00:26:25,271 --> 00:26:26,815
‫علي العودة إلى "روسيا" قريباً.

375
00:26:27,816 --> 00:26:28,900
‫هذا مقيت.

376
00:26:30,527 --> 00:26:32,153
‫لكن يمكنك العودة للزيارة، صحيح؟

377
00:26:34,155 --> 00:26:35,323
‫ربما.

378
00:26:35,949 --> 00:26:36,991
‫آمل ذلك.

379
00:26:46,668 --> 00:26:48,086
‫أتمنى لو أستطيع العيش هنا.

380
00:26:52,006 --> 00:26:52,966
‫أعرف ذلك.

381
00:27:02,517 --> 00:27:05,770
‫هناك حفلة في المركز!

382
00:27:07,272 --> 00:27:09,649
‫كلا. أهي الليلة؟

383
00:27:13,611 --> 00:27:15,530
‫حركة جيدة يا "ماوتش"!

384
00:27:16,030 --> 00:27:19,826
‫- هذه مهارة متقدمة جداً.
‫- هل نحن المدعوون فقط؟

385
00:27:20,201 --> 00:27:22,287
‫نعم، هل هذه مشكلة؟

386
00:27:22,370 --> 00:27:24,497
‫كلا، مجرد سؤال.

387
00:27:25,582 --> 00:27:26,499
‫دورك يا "شايه".

388
00:27:29,544 --> 00:27:33,006
‫"شايه" تقوم بحركة قوية!

389
00:27:33,173 --> 00:27:34,382
‫نعم!

390
00:27:35,842 --> 00:27:39,387
‫مرحباً، توقيتكما رائع.
‫أحضرا الجعة وانضما إلينا.

391
00:27:40,513 --> 00:27:42,599
‫- مرحباً يا "جو جو".
‫- مرحباً.

392
00:27:43,433 --> 00:27:45,226
‫أتعلمون؟ سأغادر.

393
00:27:45,310 --> 00:27:46,811
‫يريد أخي مشاهدة فيلم.

394
00:27:47,061 --> 00:27:48,188
‫أراكم لاحقاً.

395
00:27:48,271 --> 00:27:49,564
‫سأخلد إلى النوم.

396
00:27:50,482 --> 00:27:52,108
‫- سأوصلك إلى المنزل.
‫- شكراً.

397
00:28:03,828 --> 00:28:05,747
‫العيش هنا محبط، يجب أن أرحل.

398
00:28:07,790 --> 00:28:09,042
‫كيف كانت مناوبتك؟

399
00:28:09,751 --> 00:28:11,044
‫أنقذنا حياة أحدهم.

400
00:28:11,127 --> 00:28:12,545
‫هذا مثير جداً.

401
00:28:13,588 --> 00:28:17,050
‫ننقذ الأرواح كل يوم، لذا...

402
00:28:18,301 --> 00:28:21,971
‫أتعامل مع أعضاء الجماعة الضاغطة
‫وخبراء وضع السياسات طوال اليوم.

403
00:28:22,055 --> 00:28:23,181
‫ما هو هذا الخبير؟

404
00:28:23,264 --> 00:28:24,933
‫كن سعيداً لأنك لا تعرف.

405
00:28:26,935 --> 00:28:29,771
‫رباه! وجودي حولك وفي مركز الإطفاء،

406
00:28:29,854 --> 00:28:32,190
‫أنتم تقومون بأمر له معنى...

407
00:28:32,273 --> 00:28:34,234
‫وأنت أيضاً.

408
00:28:35,401 --> 00:28:36,945
‫أنت ظريف حقاً.

409
00:28:37,612 --> 00:28:38,947
‫حقاً يا "غابي"...

410
00:28:42,408 --> 00:28:46,454
‫أنا آسف. لا أعرف لم قلت ذلك، أنا...

411
00:28:46,579 --> 00:28:47,622
‫لا تقلق.

412
00:28:49,999 --> 00:28:51,292
‫سأفتح زجاجة نبيذ.

413
00:28:53,127 --> 00:28:54,379
‫حسناً.

414
00:28:58,132 --> 00:29:01,511
‫- ارحل إذاً. القرار بيدك.
‫- لا أستطيع.

415
00:29:01,886 --> 00:29:04,722
‫ليس مع ما تخوضه "شايه".

416
00:29:05,265 --> 00:29:07,892
‫- "داوسون" تعرف، صحيح؟
‫- أجل.

417
00:29:08,351 --> 00:29:10,478
‫حانة "غايم داي" اللعينة قضت علينا.

418
00:29:12,772 --> 00:29:13,856
‫مساء الخير.

419
00:29:17,777 --> 00:29:19,612
‫حسناً، تنقصنا 250 دولاراً.

420
00:29:19,821 --> 00:29:21,281
‫العمل بطيء مؤخراً...

421
00:29:21,364 --> 00:29:24,492
‫الحانة في نهاية الشارع
‫تأخذ جزءاً كبيراً من زبائننا.

422
00:29:26,619 --> 00:29:29,914
‫أتعلمون؟ إن جعلتموني شريكاً
‫متساوياً في هذه الحانة،

423
00:29:29,998 --> 00:29:31,708
‫كما عرضت عليكم بلطف،

424
00:29:32,333 --> 00:29:34,627
‫فلن يكون هناك حانة "غايم داي"
‫في نهاية الشارع.

425
00:29:35,670 --> 00:29:38,047
‫تريدون إعطائي مبلغاً محدداً، حسناً.

426
00:29:38,214 --> 00:29:42,427
‫لكن يستحسن أن تجمعوا ذلك المبلغ المحدد.

427
00:29:42,635 --> 00:29:44,846
‫ستحصل عليه. يوم الجمعة.

428
00:30:05,533 --> 00:30:12,457
‫إن نقص المبلغ مجدداً،
‫فستقدمون الجعة من داخل خيمة.

429
00:30:26,971 --> 00:30:30,016
‫أهذه خطة "أنتونيو"؟
‫ندع ذلك الرجل يدمر حانتنا!

430
00:30:30,099 --> 00:30:31,434
‫قلت إنني سأتحدث إليه.

431
00:30:31,559 --> 00:30:34,729
‫أتعلمين شيئاً؟ أخبري "أنتونيو"
‫أنه لدي خطة الآن.

432
00:30:34,979 --> 00:30:37,190
‫سأحتفظ ببندقية "410" خلف المشرب

433
00:30:37,315 --> 00:30:39,067
‫وعندما يأتي "آرثر" و"جاي"،

434
00:30:39,150 --> 00:30:40,360
‫سأطلق النار عليهما!

435
00:30:40,902 --> 00:30:43,529
‫هل هذا هو؟ هل هو "أنتونيو"؟

436
00:30:43,613 --> 00:30:44,822
‫سأعود حالاً.

437
00:30:46,908 --> 00:30:48,993
‫الفقرة الـ7 من قانون "إلينوي" الجنائي.

438
00:30:49,160 --> 00:30:53,623
‫"في حالة الاقتحام الغير قانوني، أو الهجوم
‫على مسكن أحدهم، يمكنك استخدام القوة".

439
00:30:53,748 --> 00:30:56,250
‫أجل، أو يمكننا بيع المكان.

440
00:31:01,297 --> 00:31:02,423
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

441
00:31:02,548 --> 00:31:04,550
‫أخبرت المسؤولين عني، الجميع يعرف.

442
00:31:04,717 --> 00:31:06,427
‫ليس لدينا أدلة كافية بعد
‫لننال منه.

443
00:31:11,933 --> 00:31:15,228
‫عليكِ أن تعرفي أنني تألمت كثيراً
‫لعدم دفاعي عنك هناك.

444
00:31:16,229 --> 00:31:17,480
‫هذا أصعب ما في الأمر...

445
00:31:19,107 --> 00:31:20,566
‫أن ألعب دوراً.

446
00:31:24,362 --> 00:31:26,030
‫أتلعب دوراً الآن؟

447
00:31:30,785 --> 00:31:31,953
‫بالطبع لا.

448
00:31:55,893 --> 00:32:00,982
‫نعم، لقد أتيا عدة مرات،
‫لكن "غريفين" ما زال غير مرتاح

449
00:32:01,357 --> 00:32:02,984
‫- بالقدوم إلى المركز.
‫- أعرف.

450
00:32:03,234 --> 00:32:05,111
‫- حذرتك بشأن ذلك.
‫- نعم.

451
00:32:06,070 --> 00:32:07,113
‫كيف حال "بين"؟

452
00:32:07,196 --> 00:32:08,239
‫إنه رائع.

453
00:32:08,614 --> 00:32:11,117
‫- إنه أكثر تركيزاً في المدرسة.
‫- جيد.

454
00:32:11,909 --> 00:32:13,494
‫كلاهما يبليان بشكل أفضل.

455
00:32:15,997 --> 00:32:21,002
‫"هيذر"، إنهما يتكلمان عنك
‫طوال الوقت، مفهوم؟

456
00:32:21,127 --> 00:32:22,128
‫إنهما يفتقدانك.

457
00:32:23,963 --> 00:32:24,922
‫أنت.

458
00:32:30,344 --> 00:32:33,806
‫أعني، هذا عذاب.

459
00:32:37,226 --> 00:32:40,062
‫كنت أتحدث إلى أحدهم البارحة

460
00:32:41,481 --> 00:32:43,107
‫بشأن الحصول على مساعدة،

461
00:32:43,733 --> 00:32:45,276
‫لنقلك إلى سجن مخفف الحراسة

462
00:32:45,401 --> 00:32:47,945
‫كي تقضي وقتاً أطول مع الأولاد.

463
00:32:49,447 --> 00:32:50,323
‫نعم.

464
00:32:52,325 --> 00:32:54,410
‫"هيذر"، عليك البقاء قوية.

465
00:32:58,539 --> 00:32:59,457
‫مفهوم؟

466
00:33:03,503 --> 00:33:04,545
‫مرحباً!

467
00:33:04,629 --> 00:33:05,713
‫مرحباً يا "زويا".

468
00:33:06,964 --> 00:33:08,508
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

469
00:33:09,300 --> 00:33:10,593
‫أردت التحدث إليك.

470
00:33:11,010 --> 00:33:12,178
‫حسناً، بشأن ماذا؟

471
00:33:12,720 --> 00:33:14,180
‫كنت أفكر،

472
00:33:14,263 --> 00:33:18,309
‫إن عدت إلى "سانت بطرسبرغ"
‫فسيكون ذلك محزن لي ولك.

473
00:33:18,392 --> 00:33:19,393
‫حسناً.

474
00:33:19,936 --> 00:33:21,771
‫ربما هناك طريقة كي لا أذهب.

475
00:33:22,355 --> 00:33:26,192
‫أعتقد أن هذا يبدو جنونياً،
‫وأطلب منك التالي كصديق،

476
00:33:26,901 --> 00:33:30,154
‫لكن إن تزوجت، فيمكنني البقاء.

477
00:33:30,530 --> 00:33:33,616
‫إن أردت ذلك أيضاً.

478
00:33:33,741 --> 00:33:35,117
‫نعم، أنا...

479
00:33:37,078 --> 00:33:40,665
‫اسمعي، أود هذا، وكنت لأفعل ذلك
‫دون تردد، لكن لا أستطيع، أنا...

480
00:33:41,123 --> 00:33:44,085
‫لأسباب كثير... أنا...

481
00:33:45,211 --> 00:33:46,671
‫- صدقيني...
‫- أفهمك.

482
00:33:47,880 --> 00:33:48,881
‫آسفة لسؤالي.

483
00:33:51,759 --> 00:33:55,221
‫أعتقد أنني لن آتي مجدداً.
‫حتى لا يتعلق قلبي بك أكثر.

484
00:33:59,350 --> 00:34:00,476
‫"زويا".

485
00:34:01,394 --> 00:34:02,770
‫أنا آسف.

486
00:34:03,813 --> 00:34:04,939
‫أنا آسف حقاً.

487
00:34:26,961 --> 00:34:27,837
‫مرحباً.

488
00:34:30,840 --> 00:34:33,467
‫شكراً للقائي بهذه السرعة.

489
00:34:33,718 --> 00:34:34,760
‫لا بأس.

490
00:34:36,137 --> 00:34:37,263
‫كيف حال ابنك؟

491
00:34:38,055 --> 00:34:38,931
‫إنه بخير.

492
00:34:39,515 --> 00:34:42,310
‫أخبرته بما أعرفه.
‫أنه قد يكون هناك تغيير.

493
00:34:44,061 --> 00:34:50,526
‫أتعلم؟ أقوم بهذا العمل منذ فترة
‫ودائماً أتوقع النتيجة النهائية

494
00:34:51,152 --> 00:34:52,570
‫وماذا ستكون.

495
00:34:54,155 --> 00:34:55,448
‫لكن كيف أصل إليها؟

496
00:34:55,698 --> 00:34:57,408
‫توقفت عن التوقع،

497
00:34:57,491 --> 00:35:00,411
‫لأن الأمور لا تسير كما تظنها.

498
00:35:03,831 --> 00:35:05,333
‫يعجبني أسلوبك يا "بيني".

499
00:35:06,584 --> 00:35:09,837
‫أنت تهتم، لكن الأكثر أهمية
‫هو أنك إنسان عملي.

500
00:35:10,713 --> 00:35:11,589
‫حسناً.

501
00:35:15,259 --> 00:35:17,511
‫أحاول إنقاذ مركز الإطفاء 51.

502
00:35:20,264 --> 00:35:21,182
‫أصدقك.

503
00:35:24,018 --> 00:35:26,520
‫إن قمت بإنقاذه، إن نجحت...

504
00:35:27,855 --> 00:35:29,815
‫فسأحتاج إلى شخص أستطيع الوثوق به.

505
00:35:31,859 --> 00:35:34,654
‫أريدك أن تحل محل "بودن".

506
00:35:39,700 --> 00:35:40,576
‫عجباً!

507
00:35:46,374 --> 00:35:48,334
‫هذه نتائج فحوصاتكم.

508
00:35:48,626 --> 00:35:50,169
‫لا تلوموني، أنا المرسال فقط.

509
00:35:50,252 --> 00:35:55,466
‫الكولسترول جيد، النبض جيد،
‫الكتلة العضلية تحت الطبيعي بقليل.

510
00:35:55,675 --> 00:35:59,553
‫حتى معدل الدهون قريب جداً
‫من تصنيف اللياقة الجيد.

511
00:36:00,471 --> 00:36:01,931
‫كل عشب البحر وورق الأرز

512
00:36:02,056 --> 00:36:03,474
‫- يفيد الجسم.
‫- أحسنت.

513
00:36:03,933 --> 00:36:07,186
‫"غريغ سوليفان" يمكنه أن يموت غيظاً.

514
00:36:07,269 --> 00:36:08,688
‫هذا غير صحيح.

515
00:36:08,896 --> 00:36:11,857
‫معدل دهون جسم "هيرمان"
‫أقل مني بنسبة 1 في المئة.

516
00:36:11,941 --> 00:36:13,359
‫لماذا أنت مندهش؟

517
00:36:13,442 --> 00:36:16,112
‫- لأنني أكبر منك ببضعة أعوام؟
‫- بضعة أعوام؟

518
00:36:17,738 --> 00:36:18,948
‫أتعلم شيئاً؟

519
00:36:21,158 --> 00:36:22,284
‫مت بغيظك.

520
00:36:22,451 --> 00:36:23,411
‫لا.

521
00:36:34,588 --> 00:36:35,589
‫تفضل بالدخول.

522
00:36:38,342 --> 00:36:39,677
‫سيدي...

523
00:36:41,095 --> 00:36:42,555
‫أعرف أن أموراً كثيرة تشغلك،

524
00:36:42,680 --> 00:36:44,557
‫لكن يجب أن أتحدث إليك
‫بشأن فحوصاتك.

525
00:36:45,099 --> 00:36:46,142
‫حسناً.

526
00:36:46,559 --> 00:36:49,103
‫هناك بروتين في دمنا يسمى "أوستيوبونتين".

527
00:36:51,230 --> 00:36:52,815
‫معدله لديك أعلى من المتوقع.

528
00:36:53,149 --> 00:36:54,066
‫ماذا يعني ذلك؟

529
00:36:55,317 --> 00:36:58,029
‫أحياناً يكون مؤشراً
‫على التسمم بالـ"أسبستوس".

530
00:36:59,947 --> 00:37:00,990
‫قد يكون لا شيء.

531
00:37:01,782 --> 00:37:04,910
‫مع ذلك، أنصحك بشدة أن تجري
‫صورة رنين مغناطيسي لرئتيك.

532
00:37:05,077 --> 00:37:07,246
‫لم أقترب من مادة الـ"أسبستوس"
‫منذ 15 سنة.

533
00:37:07,705 --> 00:37:08,873
‫قد يبقى خامداً.

534
00:37:10,249 --> 00:37:13,335
‫20، 10 أو 5 سنوات.
‫أو لا يكون كذلك إطلاقاً.

535
00:37:14,837 --> 00:37:16,756
‫التشخيص المبكر مهم جداً.

536
00:37:19,717 --> 00:37:21,343
‫يمكنني البحث عن اختصاصيين.

537
00:37:21,469 --> 00:37:24,472
‫"ميلز"، اترك التقرير على المكتب رجاءً.

538
00:37:38,861 --> 00:37:40,321
‫بخصوص معدلات الفائدة،

539
00:37:40,404 --> 00:37:43,240
‫إن ارتفعت خلال الفترة المغلقة
‫للقرض، فلن يؤثر ذلك عليك.

540
00:37:43,324 --> 00:37:45,576
‫ستستمرين بدفع معدل الفائدة الأقل.

541
00:37:47,328 --> 00:37:49,830
‫أخفوا أغراضكم الثمينة، وصلت "ديفون".

542
00:37:50,331 --> 00:37:52,917
‫"ديفون" 11، تقيم علاقات مع الجميع.

543
00:37:55,127 --> 00:37:56,545
‫إنها مريبة جداً.

544
00:38:05,888 --> 00:38:07,890
‫سوف...

545
00:38:08,516 --> 00:38:10,434
‫سأعود حالاً. حسناً.

546
00:38:19,068 --> 00:38:22,571
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

547
00:38:22,822 --> 00:38:25,282
‫كيف تورطت مع تلك الثرثارات؟

548
00:38:39,380 --> 00:38:40,548
‫أقوم بتحصين موقعي.

549
00:38:41,048 --> 00:38:42,383
‫نعم، أرى ذلك.

550
00:38:42,466 --> 00:38:44,218
‫ما هذه؟ فرقة 15 جندي؟

551
00:38:44,802 --> 00:38:46,345
‫هل ستأتي "غابي"؟

552
00:38:47,721 --> 00:38:49,098
‫لا، ليس الليلة.

553
00:38:49,181 --> 00:38:50,766
‫هل هي حبيبتك؟

554
00:38:52,017 --> 00:38:53,144
‫كلا.

555
00:38:53,227 --> 00:38:54,520
‫لماذا؟

556
00:38:55,563 --> 00:38:57,690
‫قم برمي النرد.

557
00:38:58,691 --> 00:39:01,152
‫- لا! مت.
‫- مت.

558
00:39:01,777 --> 00:39:03,863
‫إن أردت الخروج
‫فيمكنني مجالسة "بين".

559
00:39:04,029 --> 00:39:06,282
‫لا أريد الخروج.
‫أريد قضاء الوقت معكما.

560
00:39:06,907 --> 00:39:10,286
‫أريد هزيمتكما هنا،
‫في لعبة "(شيكاغو) لاند".

561
00:39:13,164 --> 00:39:15,082
‫أيمكنني العودة إلى مركز الإطفاء؟

562
00:39:17,501 --> 00:39:18,377
‫أجل.

563
00:39:19,587 --> 00:39:20,754
‫أي وقت تريد.

564
00:39:24,633 --> 00:39:26,260
‫- لأجل "شيكاغو".
‫- "شيكاغو".

565
00:39:27,469 --> 00:39:30,306
‫كاميرات مراقبة بالكامل
‫مع قاعدة بيانات.

566
00:39:30,514 --> 00:39:32,766
‫بالإضافة لاستجابة مسلحة
‫على مدار الساعة.

567
00:39:32,850 --> 00:39:34,226
‫وكم سيكلف هذا؟

568
00:39:35,394 --> 00:39:36,478
‫لا شيء مقدماً.

569
00:39:36,896 --> 00:39:38,397
‫لا دفعات طوال 3 شهور.

570
00:39:38,731 --> 00:39:41,734
‫أيمكننا التحدث عن الواقع قليلاً؟

571
00:39:42,526 --> 00:39:44,445
‫لن تختفي حانة "غايم داي".

572
00:39:44,528 --> 00:39:49,992
‫لقد ازدادت شعبيتها
‫ونحن لا نخدم زبائن كثر يا رجل.

573
00:39:52,036 --> 00:39:53,787
‫لننسحب.

574
00:39:56,457 --> 00:39:57,833
‫لا عيب في ذلك.

575
00:39:58,959 --> 00:40:00,002
‫بالطبع هناك.

576
00:40:00,961 --> 00:40:02,213
‫الخسارة للفاشلين.

577
00:40:04,757 --> 00:40:06,133
‫ما حصل كان للأفضل.

578
00:40:06,300 --> 00:40:07,301
‫إنه أحمق.

579
00:40:07,801 --> 00:40:09,303
‫هذا ليس لطيفاً، لكن شكراً.

580
00:40:09,803 --> 00:40:14,475
‫كل ما أعرفه هو إن كنت مكانه،
‫سأكون فخوراً بكوني حبيبك.

581
00:40:16,936 --> 00:40:18,479
‫أنت رجل جيد يا "جو جو".

582
00:40:35,204 --> 00:40:37,122
‫"(غايم داي)"

583
00:40:52,513 --> 00:40:53,597
‫أيمكنني مساعدتك؟

584
00:40:56,350 --> 00:40:57,685
‫أحب مركز الإطفاء 51.

585
00:41:01,480 --> 00:41:03,023
‫سأفعل أي شيء لإنقاذه.

586
00:41:15,286 --> 00:41:16,620
‫استقالتي.

587
00:41:33,887 --> 00:41:35,431
‫انظر إلى ما حققته.

588
00:41:37,224 --> 00:41:38,475
‫أنت ملازم.

589
00:41:45,107 --> 00:41:46,191
‫لديّ بعض الأخبار.

590
00:41:50,779 --> 00:41:52,197
‫سأتولى إدارة مركز إطفاء 51.

