1
00:00:00,425 --> 00:00:01,467
‫الرئيس "بودن".

2
00:00:02,301 --> 00:00:04,554
‫أنا "دونا روبنز"، كنت في الحريق
‫منذ عدة أيام؟

3
00:00:05,346 --> 00:00:06,597
‫شكراً على كل ما فعلته.

4
00:00:09,225 --> 00:00:10,476
‫أريد دعوة أختك إلى موعد.

5
00:00:11,436 --> 00:00:12,520
‫أتأذن لي؟

6
00:00:13,563 --> 00:00:14,439
‫بالطبع.

7
00:00:15,523 --> 00:00:16,524
‫ما مشكلتك؟

8
00:00:17,567 --> 00:00:19,360
‫"مات"! توقف!

9
00:00:19,444 --> 00:00:21,612
‫لم تكن على طبيعتك الليلة الماضية.

10
00:00:24,073 --> 00:00:25,366
‫إذا كنا سنفعل هذا،

11
00:00:25,450 --> 00:00:26,659
‫فيجب أن تكون صادقاً معي.

12
00:00:26,784 --> 00:00:27,744
‫أنا بخير.

13
00:00:44,427 --> 00:00:47,847
‫تلقيت رسالة من صديقي في الميناء.

14
00:00:48,014 --> 00:00:49,807
‫يبدو أن المفصلات التي طلبتها وصلت.

15
00:00:49,974 --> 00:00:51,434
‫لذا سننتهي في الميعاد المحدد.

16
00:00:51,517 --> 00:00:52,393
‫رائع.

17
00:00:54,562 --> 00:00:55,813
‫كيف تشعر؟

18
00:00:56,981 --> 00:01:00,151
‫يمكنني القول بصدق إنه
‫أول يوم أشعر أنني بخير تماماً.

19
00:01:01,152 --> 00:01:02,320
‫يسرني سماع هذا.

20
00:01:10,036 --> 00:01:11,662
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

21
00:01:11,746 --> 00:01:13,498
‫كنت أود التحدث إليك قليلاً.

22
00:01:13,581 --> 00:01:14,874
‫أحتاج إلى نصيحة.

23
00:01:15,124 --> 00:01:16,334
‫ماذا فعل "أوتيس"؟

24
00:01:16,417 --> 00:01:17,335
‫الأمر ليس بشأنه.

25
00:01:17,543 --> 00:01:18,419
‫جيد.

26
00:01:22,590 --> 00:01:23,716
‫ماذا يجري؟

27
00:01:25,802 --> 00:01:29,555
‫رئيسي يفتتح مطعماً جديداً في "نيويورك"

28
00:01:30,598 --> 00:01:33,059
‫ويريدني أن أذهب لأساعد في إعداده.

29
00:01:34,185 --> 00:01:35,061
‫رائع.

30
00:01:35,478 --> 00:01:36,395
‫بشكل دائم.

31
00:01:38,689 --> 00:01:39,816
‫بشكل دائم؟

32
00:01:41,692 --> 00:01:43,444
‫تبدو فرصة رائعة.

33
00:01:43,861 --> 00:01:46,197
‫إنها كذلك. نعم، إنها كذلك. لكن...

34
00:01:47,698 --> 00:01:50,368
‫أنا وأنت نعمل على علاقتنا الأخوية.

35
00:01:50,785 --> 00:01:54,747
‫وقد بدأت للتو بمواعدة "براين"،
‫وهو شخص مذهل معي.

36
00:01:57,458 --> 00:01:59,460
‫وإذا كنت أرغب في هذا...

37
00:02:00,670 --> 00:02:02,129
‫فهل أتصرف مثل "بيني"؟

38
00:02:03,381 --> 00:02:05,967
‫"كايتي"، لا!

39
00:02:06,759 --> 00:02:07,885
‫على الإطلاق.

40
00:02:14,183 --> 00:02:15,643
{an8}‫يسرني أنني سأغادر القسم 51

41
00:02:15,726 --> 00:02:18,062
{an8}‫وسيكون كل شيء حيث تركته عندما أعود.

42
00:02:18,145 --> 00:02:19,480
{an8}‫حسناً، كانت نوبة مملة.

43
00:02:19,564 --> 00:02:20,731
{an8}‫لم نخرج سوى مرتين.

44
00:02:20,898 --> 00:02:22,942
{an8}‫لحسن حظك. الطقس بارد جداً في الخارج.

45
00:02:23,025 --> 00:02:24,527
{an8}‫هل رأيتم "أوتيس" و"هيرمان"؟

46
00:02:24,610 --> 00:02:25,528
{an8}‫في الداخل.

47
00:02:25,736 --> 00:02:26,737
{an8}‫هيا يا رجل.

48
00:02:30,116 --> 00:02:32,201
‫يا للهول. ما هذه الرائحة؟

49
00:02:32,451 --> 00:02:34,537
‫اضطرابات في الهضم.

50
00:02:34,912 --> 00:02:36,080
‫مضحك جداً.

51
00:02:36,414 --> 00:02:38,291
{an8}‫"كروز" يطهو؟ منذ متى؟

52
00:02:38,457 --> 00:02:42,086
{an8}‫منذ انتسب "ميلز" إلى قسم الإنقاذ
‫ولم نجد متدرباً بديلاً.

53
00:02:42,169 --> 00:02:43,546
‫قمنا بإجراء قرعة...

54
00:02:43,629 --> 00:02:44,630
‫وخسرنا جميعاً.

55
00:02:44,797 --> 00:02:47,383
{an8}‫إنه طبخ دومينيكاني أصلي، حسناً؟

56
00:02:47,466 --> 00:02:49,552
{an8}‫لمجرد أنكم لا تقدرون الرائحة

57
00:02:49,635 --> 00:02:52,305
‫هذا لا يعني أن الطعم لن يذهلكم، حسناً؟

58
00:02:52,388 --> 00:02:54,140
‫عليكم فقط أن توسعوا آفاقكم قليلاً.

59
00:02:54,223 --> 00:02:57,226
‫نعم، سنوسعها إلى مقهى "مانيز"
‫لتناول شطيرة اللحم.

60
00:02:57,518 --> 00:03:00,062
{an8}‫إنه أصيل، صحيح؟

61
00:03:00,688 --> 00:03:03,107
‫إنه مختلف بالتأكيد.

62
00:03:07,403 --> 00:03:08,946
{an8}‫إذاً ما الأخبار؟

63
00:03:10,281 --> 00:03:11,240
{an8}‫حسناً...

64
00:03:11,824 --> 00:03:16,120
{an8}‫بما أننا سنجري
‫بعض الإصلاحات في حانة "مولي"،

65
00:03:16,537 --> 00:03:19,665
{an8}‫ربما الآن هو وقت مناسب لإجراء
‫بعض التعديلات.

66
00:03:19,790 --> 00:03:22,960
{an8}‫بالضبط! إنه الوقت المناسب لإضافة منصة

67
00:03:23,044 --> 00:03:24,629
‫وإضافة بعض الغناء.

68
00:03:24,712 --> 00:03:27,340
‫لطالما اعتقدت أن حانة
‫"مولي" تحتاج إلى لمسة دافئة

69
00:03:27,423 --> 00:03:28,424
‫وراقية، صحيح؟

70
00:03:28,507 --> 00:03:30,635
‫إضاءة خافتة، ربما
‫"تاباس" على قائمة الطعام.

71
00:03:30,718 --> 00:03:32,678
‫أعتقد أننا نستبق الأمور.

72
00:03:32,762 --> 00:03:33,763
‫لنضف بعض التنوع.

73
00:03:33,846 --> 00:03:35,097
‫ما فائدة تغيير أي شيء؟

74
00:03:35,181 --> 00:03:37,224
‫- إن أضفنا الغناء الحي سنجذب...
‫- مهلاً!

75
00:03:37,266 --> 00:03:39,894
‫أين لباقتنا؟ لدينا شريك رابع الآن.

76
00:03:40,770 --> 00:03:42,188
‫ما رأيك يا "شايه"؟

77
00:03:45,733 --> 00:03:47,193
‫الإطفائية 81، الفرقة 3...

78
00:03:47,276 --> 00:03:48,527
‫هل تمانعون إن أتيت معكم؟

79
00:03:48,653 --> 00:03:49,654
‫بالطبع لا.

80
00:03:49,737 --> 00:03:51,781
‫حادث سيارة. تقاطع شارعي "فيرمونت" و127

81
00:04:03,751 --> 00:04:04,961
‫ما زال هناك رجل بالداخل.

82
00:04:05,044 --> 00:04:06,128
‫تراجعوا!

83
00:04:09,715 --> 00:04:12,802
‫سوف يسقط. ليحذر الجميع من العمل تحته.

84
00:04:16,138 --> 00:04:17,431
‫إنه عالق. اكسر النافذة.

85
00:04:21,477 --> 00:04:22,853
‫"أوتيس"، أبعد ذلك الحشد.

86
00:04:22,979 --> 00:04:25,439
‫- سيداتي سادتي، تراجعوا.
‫- أنت!

87
00:04:25,523 --> 00:04:27,108
‫هناك شخص مصاب بشدة هنا!

88
00:04:27,191 --> 00:04:29,026
‫"شايه"! "رافيرتي"! لدينا مصاب!

89
00:04:33,406 --> 00:04:34,991
‫لا بد أن السائق صدمها.

90
00:04:35,074 --> 00:04:38,452
‫قسم توزيع المهام، نحتاج إلى سيارة إسعاف
‫إلى تقاطع "فيرمونت" و127.

91
00:04:38,536 --> 00:04:40,997
‫إنه "جيمي بويلان"! كان ثملاً جداً.

92
00:04:41,080 --> 00:04:42,748
‫تراجع يا سيد، تراجع.

93
00:04:45,126 --> 00:04:46,335
‫النبض قوي.

94
00:04:46,419 --> 00:04:48,004
‫- "ميلز"! أحضر كماشة.
‫- نعم.

95
00:04:50,423 --> 00:04:51,924
‫ليبتعد الجميع!

96
00:05:03,644 --> 00:05:08,024
‫"(شيكاغو فاير)"

97
00:05:23,122 --> 00:05:24,540
‫- عجباً!
‫- ماذا؟

98
00:05:24,623 --> 00:05:25,583
‫هذا الرجل ثمل جداً.

99
00:05:25,708 --> 00:05:26,625
‫هيا.

100
00:05:28,044 --> 00:05:29,170
‫"كاب"، هل أمسكته؟

101
00:05:35,134 --> 00:05:36,886
‫ربما يجب أن تتحققي من مؤشر الوعي...

102
00:05:47,271 --> 00:05:48,606
‫انقطع التيار أيها الرئيس.

103
00:05:48,773 --> 00:05:53,069
‫نعم، في هذا الطقس، من دون كهرباء
‫يعني أن الناس من دون تدفئة.

104
00:05:53,194 --> 00:05:55,613
‫ناهيك أن المجرمين يخرجون
‫حين تنطفئ الأنوار.

105
00:05:55,696 --> 00:05:57,490
‫نعم، ابق معي.

106
00:05:58,824 --> 00:06:00,451
‫امنحوني انتباهكم رجاء.

107
00:06:00,743 --> 00:06:03,454
‫في هذه المرحلة، نحن لا نعرف متى

108
00:06:03,537 --> 00:06:05,539
‫سيعود التيار الكهربائي.

109
00:06:05,873 --> 00:06:09,752
‫لذا أي شخص يحتاج إلى مكان آمن
‫يأوي إليه أثناء انقطاع التيار،

110
00:06:10,377 --> 00:06:13,005
‫نرحب بكم
‫للانضمام إلينا في مركز الإطفائية 51.

111
00:06:13,297 --> 00:06:14,632
‫لدينا مولد خاص.

112
00:06:14,715 --> 00:06:18,135
‫ويمكننا تأمين طعام ساخن
‫ومكان دافئ للإقامة، والأمان.

113
00:06:18,636 --> 00:06:19,762
‫شكراً لكم.

114
00:06:21,138 --> 00:06:22,014
‫لنذهب.

115
00:06:25,017 --> 00:06:26,227
{an8}‫المولد بخير.

116
00:06:26,310 --> 00:06:27,978
{an8}‫هناك خطب ما في جهاز التدفئة.

117
00:06:28,062 --> 00:06:30,397
{an8}‫ربما تعطل حين تحول من وضع الطاقة العادية.

118
00:06:30,481 --> 00:06:31,816
{an8}‫- سنلقي نظرة.
‫- حسناً.

119
00:06:36,362 --> 00:06:37,947
{an8}‫أتعرف أين تركت صندوق معداتي؟

120
00:06:41,867 --> 00:06:43,953
‫نعم، إنه في خزانتك.

121
00:06:44,036 --> 00:06:45,830
‫إنه حيث تحتفظ به منذ 5 سنوات.

122
00:06:47,456 --> 00:06:48,999
‫صحيح.

123
00:06:53,003 --> 00:06:56,966
‫كانت مروحية قناتنا "فور نيوز" موجودة
‫والتقطت انقطاع التيار عند حدوثه.

124
00:06:57,049 --> 00:06:59,301
‫إن نظرتم في الزاوية
‫اليمنى العليا من الشاشة...

125
00:06:59,385 --> 00:07:00,886
‫- انظروا!
‫- يمكنكم رؤية الومضة.

126
00:07:01,178 --> 00:07:05,015
{an8}‫قالت سلطات "كومن ويلث إديسون"
‫إن هذا على الأرجح سبب انقطاع التيار.

127
00:07:05,391 --> 00:07:07,560
‫قال متحدث باسم "كوم إد" إنهم لا يعرفون

128
00:07:07,726 --> 00:07:09,728
‫متى سيتمكنون من إصلاح التيار.

129
00:07:09,812 --> 00:07:12,398
{an8}‫أتوقع من الجميع أن يتكاتفوا.

130
00:07:12,523 --> 00:07:13,732
{an8}‫لنري الحي مرة أخرى

131
00:07:13,816 --> 00:07:14,942
‫كم هم مهمون لنا.

132
00:07:15,025 --> 00:07:16,068
‫حسناً، أيها الرئيس.

133
00:07:16,735 --> 00:07:20,364
‫أيها الرئيس، إن لم تمانع، أود...
‫أود أن أبقى هنا.

134
00:07:47,391 --> 00:07:50,728
{an8}‫اذهبوا إلى هناك يا رفاق. هناك
‫بطانيات. وكل ما تحتاجون إليه، حسناً؟

135
00:07:52,897 --> 00:07:53,814
{an8}‫أيمكنني مساعدتكما؟

136
00:07:54,106 --> 00:07:56,650
{an8}‫المعذرة. لا نعرف أين نذهب.

137
00:07:56,775 --> 00:07:58,444
‫بالطبع. سنجهز لكما مكاناً.

138
00:07:58,736 --> 00:08:00,279
‫زوجي يعاني من النفاخ الرئوي.

139
00:08:00,404 --> 00:08:01,697
‫قلت لك، إنني بخير.

140
00:08:01,780 --> 00:08:02,781
{an8}‫كفى يا "سام".

141
00:08:03,240 --> 00:08:05,826
{an8}‫لا أعرف ماذا كانت ستفعل
‫لو لم أكن موجوداً لتقلق علي.

142
00:08:05,993 --> 00:08:07,786
{an8}‫نحن موجودون لفعل هذا نيابة عنها.

143
00:08:10,956 --> 00:08:13,042
{an8}‫لقد تعطل المفتاح،

144
00:08:13,125 --> 00:08:15,169
{an8}‫وكل مرة أعيد تشغيله ينطفئ النظام بأكمله.

145
00:08:15,502 --> 00:08:17,588
{an8}‫حسناً، دعني ألقي نظرة.

146
00:08:21,884 --> 00:08:22,843
{an8}‫المفصل رخو.

147
00:08:23,344 --> 00:08:24,511
{an8}‫أعطني...

148
00:08:25,679 --> 00:08:27,181
{an8}‫- شيئاً.
‫- ماذا؟

149
00:08:27,806 --> 00:08:29,600
‫الشيء المعدني.

150
00:08:30,476 --> 00:08:31,393
‫نعم.

151
00:08:32,770 --> 00:08:34,438
‫المفك؟ مفتاح الصوامل؟

152
00:08:34,605 --> 00:08:35,689
‫مفتاح ربط هلالي.

153
00:08:38,442 --> 00:08:39,318
‫شكراً لك.

154
00:08:44,073 --> 00:08:45,741
{an8}‫هل تحدثت إلى "داوسون"؟

155
00:08:45,950 --> 00:08:47,785
{an8}‫- عمّ؟
‫- عن مشكلة ذاكرتك.

156
00:08:49,703 --> 00:08:51,038
‫أخبرتك، إنني أتحسن.

157
00:08:52,581 --> 00:08:53,874
‫لا تبدو لي كذلك.

158
00:08:55,876 --> 00:08:57,211
‫عليك أن تتحدث إلى أحدهم.

159
00:08:57,628 --> 00:09:00,130
‫إن لم ترغب بالتحدث إلى
‫"داوسون" لأنكما تتواعدان...

160
00:09:00,214 --> 00:09:02,466
‫لا أقصد الإهانة، لكن آخر شيء
‫أريده منك

161
00:09:02,675 --> 00:09:03,676
‫هو النصائح العاطفية.

162
00:09:03,801 --> 00:09:06,804
‫لا أتحدث عن علاقتكما.
‫أتكلم عن رأسك.

163
00:09:06,887 --> 00:09:07,763
‫ها نحن.

164
00:09:11,141 --> 00:09:12,810
‫نعم. ها نحن!

165
00:09:15,562 --> 00:09:16,522
‫شكراً على المساعدة.

166
00:09:20,109 --> 00:09:22,361
‫"رافيرتي" تلك فظة حقاً، صحيح؟

167
00:09:23,153 --> 00:09:24,863
{an8}‫لم ألاحظ.

168
00:09:25,030 --> 00:09:26,240
‫أنا متأكد أن الكل يحبها.

169
00:09:26,323 --> 00:09:27,950
{an8}‫كانت تنظر إلي بطريقة مزعجة.

170
00:09:28,033 --> 00:09:30,035
{an8}‫ماذا تريد؟
‫انقطع التيار عن نصف المدينة،

171
00:09:30,119 --> 00:09:31,870
{an8}‫ولا يفترض أن أشارك؟ هذا عملي.

172
00:09:32,830 --> 00:09:34,039
‫ستكون الأمور جيدة.

173
00:09:44,091 --> 00:09:45,884
‫يا رفاق، لا يمكنكما التواجد هنا.

174
00:09:46,260 --> 00:09:47,386
‫لا تقلق. سنغادر.

175
00:09:47,469 --> 00:09:48,595
‫جيد.

176
00:09:52,016 --> 00:09:54,810
‫أقسم لك يا "فينس"، إنه هنا.
‫"تومي" أخو "بويلان" هنا.

177
00:09:54,893 --> 00:09:56,353
‫لما أتصلت بك لو لم أره.

178
00:09:56,895 --> 00:09:57,813
‫هو بذاته؟

179
00:09:58,105 --> 00:09:59,315
‫هكذا بدا لي.

180
00:09:59,398 --> 00:10:00,524
‫ماذا ستفعل؟

181
00:10:01,150 --> 00:10:02,359
‫سألقي التحية.

182
00:10:07,281 --> 00:10:08,782
‫هل طلب أحدهم إنقاذاً؟

183
00:10:08,907 --> 00:10:10,451
{an8}‫الحمد لله.

184
00:10:10,784 --> 00:10:12,911
{an8}‫أنا غير قادر على إطعام الجميع.

185
00:10:13,996 --> 00:10:15,706
{an8}‫لقد تلقيت رسالتي!

186
00:10:15,789 --> 00:10:18,792
{an8}‫نعم! أتيت حالاً.
‫أحضرت كل شيء في خزانة مؤن أمي.

187
00:10:18,876 --> 00:10:20,002
‫- لا.
‫- إذاً،

188
00:10:20,085 --> 00:10:21,503
{an8}‫لم أذهب إلى المتجر اليوم.

189
00:10:21,587 --> 00:10:23,005
{an8}‫لذا فنحن في ورطة.

190
00:10:23,088 --> 00:10:25,758
{an8}‫إلا إذا كان لدى أمك
‫سمكتان و3 أرغفة من الخبز.

191
00:10:25,841 --> 00:10:27,051
{an8}‫ما هذه؟

192
00:10:27,259 --> 00:10:29,887
{an8}‫إنها للنوبة الأولى
‫والثالثة، لذا لا يمكننا...

193
00:10:33,432 --> 00:10:34,433
{an8}‫حسناً.

194
00:10:34,975 --> 00:10:36,268
‫سأحضر قاطع الأسلاك.

195
00:10:36,352 --> 00:10:37,561
‫أصغ...

196
00:10:37,895 --> 00:10:39,313
‫أريد التحدث إليك لاحقاً.

197
00:10:39,980 --> 00:10:41,607
‫حسناً. أكل شيء بخير؟

198
00:10:42,441 --> 00:10:43,359
‫نعم.

199
00:10:46,862 --> 00:10:48,864
‫"جو"، لنخرج رقائق البطاطس والصلصة.

200
00:10:48,947 --> 00:10:50,366
‫ريثما نحضر الحساء.

201
00:10:50,449 --> 00:10:51,450
‫حسناً.

202
00:10:51,700 --> 00:10:56,622
‫وهنا نحتفظ بالقدور
‫والمقالي والسكاكين الكبيرة وما شابه.

203
00:10:57,623 --> 00:10:58,957
‫ماذا تفعل؟

204
00:10:59,124 --> 00:11:00,209
‫الأولاد خائفون.

205
00:11:00,292 --> 00:11:02,711
‫فكرت أن آخذهم في جولة
‫وأجعلهم يشعرون بالأمان.

206
00:11:02,795 --> 00:11:04,171
‫السكاكين؟

207
00:11:04,254 --> 00:11:06,715
‫لم أفعل هذا منذ 35 عاماً.

208
00:11:06,799 --> 00:11:08,050
‫انظر. سأقول لك شيئاً.

209
00:11:08,133 --> 00:11:09,385
‫فقط خذهم إلى طابق العدة

210
00:11:09,468 --> 00:11:11,553
‫ودعهم يلعبون رمي الكرات
‫حتى أساعد "كايتي".

211
00:11:11,637 --> 00:11:15,474
‫وحينها لدي شيء مميز
‫أريه للجميع، حسناً؟

212
00:11:15,682 --> 00:11:16,850
‫من حيث أتينا.

213
00:11:16,934 --> 00:11:19,061
‫من هذه الأبواب.
‫هيا. من سيأتي معي؟

214
00:11:22,272 --> 00:11:25,025
‫كيف حال المصابة
‫التي أوصلتموها إلى مستشفى "شيكاغو"؟

215
00:11:25,442 --> 00:11:26,944
‫توقفت وظائفها الحيوية مرتين.

216
00:11:27,027 --> 00:11:28,529
‫يُستبعد أن تنجو هذه الليلة.

217
00:11:28,862 --> 00:11:30,114
‫لكن إن أردت أن تعرف،

218
00:11:30,197 --> 00:11:32,032
‫فالمخمور الذي صدمها سيكون بخير.

219
00:11:32,950 --> 00:11:33,826
‫نعم.

220
00:11:34,159 --> 00:11:35,744
‫هذه إسعاف. تعالوا إلى مقدمتها.

221
00:11:35,828 --> 00:11:37,955
‫أريد أن أريكم شيئاً. ستحبونه.

222
00:11:38,580 --> 00:11:39,832
‫من هنا.

223
00:11:50,217 --> 00:11:52,219
‫لا يمكنك الخروج من هنا، صحيح يا أختاه؟

224
00:11:52,302 --> 00:11:53,512
‫لم سأرغب في الذهاب؟

225
00:11:56,348 --> 00:11:57,391
‫هل أخبرته بعد؟

226
00:11:57,975 --> 00:11:59,017
‫لاحقاً.

227
00:12:05,065 --> 00:12:07,151
‫ها أنت. إنه دافئ وحار.

228
00:12:07,276 --> 00:12:08,277
‫ما زلت هنا.

229
00:12:08,360 --> 00:12:11,029
‫نعم، أخبرت الرئيس أنني سأبقى
‫وأساعد قليلاً.

230
00:12:11,113 --> 00:12:12,114
‫رائع.

231
00:12:13,198 --> 00:12:14,658
‫ألديك حبوب للصداع؟

232
00:12:14,992 --> 00:12:16,660
‫ماذا؟ لماذا؟ هل تشعر بالـ...

233
00:12:16,743 --> 00:12:17,870
‫إنه صداع.

234
00:12:17,953 --> 00:12:19,580
‫الناس يصابون به دائماً.

235
00:12:20,956 --> 00:12:21,957
‫حسناً. نعم.

236
00:12:22,875 --> 00:12:24,793
‫لدي بعضها. في حقيبتي.

237
00:12:24,877 --> 00:12:25,919
‫جيد.

238
00:12:34,094 --> 00:12:35,053
‫كيف الوضع؟

239
00:12:35,262 --> 00:12:36,472
‫لن يكون لدينا ما يكفي.

240
00:12:37,139 --> 00:12:40,142
‫هل تعرف متجر "هاوك" للبقالة
‫آخر الشارع؟

241
00:12:40,476 --> 00:12:42,436
‫مركز الإطفائية 51 يشتري منه منذ سنوات.

242
00:12:42,686 --> 00:12:44,229
‫العجوز "هاوك" يعيش فوقه.

243
00:12:44,605 --> 00:12:45,439
‫حسناً.

244
00:12:45,731 --> 00:12:48,025
‫اطلب منه أن يفتح، وأحضر اللحم والحبوب.

245
00:12:49,401 --> 00:12:51,361
‫وسمعه ضعيف.

246
00:12:51,445 --> 00:12:53,530
‫لذا اطرق حتى يفتح، حسناً؟ إنه مدين لنا.

247
00:12:54,114 --> 00:12:55,032
‫حاضر سيدي.

248
00:13:02,039 --> 00:13:03,081
‫"دونا".

249
00:13:04,875 --> 00:13:06,126
‫سررت برؤيتك.

250
00:13:06,752 --> 00:13:08,170
‫فكرت أنكم بحاجة إلى بطانيات.

251
00:13:08,295 --> 00:13:09,171
‫شكراً لك.

252
00:13:09,254 --> 00:13:11,715
‫وأيضاً التيار مقطوع في مبناي، بالطبع.

253
00:13:11,798 --> 00:13:13,050
‫يؤسفني ذلك.

254
00:13:13,634 --> 00:13:16,053
‫الوضع سيئ في الخارج.
‫الأولاد خرجوا عن السيطرة.

255
00:13:16,136 --> 00:13:19,515
‫رأيت أشخاصاً يدخلون ويخرجون
‫من متجر الأدوات الإلكترونية في شارع 136.

256
00:13:19,598 --> 00:13:21,391
‫يحملون كل ما يمكن حمله.

257
00:13:21,642 --> 00:13:22,851
‫ابقي هنا معنا الليلة.

258
00:13:23,227 --> 00:13:24,102
‫حقاً؟

259
00:13:25,395 --> 00:13:26,438
‫بالتأكيد.

260
00:13:28,607 --> 00:13:30,234
‫أعدك ألا أشتت انتباهك.

261
00:13:30,317 --> 00:13:32,277
‫أتمنى ألا تفي بهذا الوعد.

262
00:13:40,202 --> 00:13:41,411
‫المعذرة.

263
00:13:42,996 --> 00:13:43,872
‫مهلاً!

264
00:13:58,428 --> 00:14:00,389
‫- ضع السكين أرضاً.
‫- لا تتدخل بهذا.

265
00:14:02,891 --> 00:14:04,142
‫لا تتدخل بهذا أبداً.

266
00:14:05,477 --> 00:14:08,480
‫أخو هذا الفتى المخمور

267
00:14:09,106 --> 00:14:11,024
‫جعل ابنة أخي تدخل في غيبوبة!

268
00:14:11,149 --> 00:14:13,485
‫أصغ! سأخبرك مرة أخرى.

269
00:14:14,194 --> 00:14:16,572
‫ضع السكين أرضاً واخرج من هنا.

270
00:14:35,048 --> 00:14:35,966
‫أنت!

271
00:14:37,426 --> 00:14:38,760
‫سأقضي عليك.

272
00:14:48,437 --> 00:14:49,896
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم

273
00:14:50,314 --> 00:14:51,315
‫أه...

274
00:14:52,024 --> 00:14:53,358
‫أعتذر على هذا.

275
00:14:53,984 --> 00:14:55,902
‫كونوا واثقين أننا سنحرص

276
00:14:56,361 --> 00:14:58,030
‫ألا يحدث شيء كهذا مجدداً.

277
00:15:00,616 --> 00:15:01,825
‫أبقوا عيونكم مفتوحة.

278
00:15:02,784 --> 00:15:04,202
‫إن تصرف أحد بعدوانية،

279
00:15:04,286 --> 00:15:06,788
‫فافعلوا كما فعل "كيلي"
‫وارموهم في الخارج في الثلج.

280
00:15:09,750 --> 00:15:10,751
‫عمل جيد.

281
00:15:12,836 --> 00:15:14,880
‫أأنت بخير؟

282
00:15:14,963 --> 00:15:16,548
‫نعم. أنا فقط خائفة.

283
00:15:34,983 --> 00:15:35,859
‫سيد "هاوك"؟

284
00:15:37,402 --> 00:15:38,403
‫سيد "هاوك"؟

285
00:15:40,947 --> 00:15:43,158
‫أيمكنك فتح الباب أرجوك؟
‫الأمر مهم سيد "هاوك"؟

286
00:15:43,575 --> 00:15:44,493
‫التيار مقطوع!

287
00:15:44,868 --> 00:15:45,911
‫لقد أغلقنا!

288
00:15:46,912 --> 00:15:49,665
‫أنا من مركز الإطفائية 51.

289
00:15:51,667 --> 00:15:53,210
‫لدينا الكثير من الناس هناك

290
00:15:53,293 --> 00:15:54,461
‫وهم بحاجة إلى الحساء.

291
00:15:54,544 --> 00:15:56,254
‫"جو كروز" قال إنك يمكن أن تساعدنا.

292
00:16:01,051 --> 00:16:01,968
‫شكراً لك سيدي.

293
00:16:02,052 --> 00:16:05,972
‫"جو كروز" يستغل الذنب
‫أفضل من أي أم قابلتها.

294
00:16:06,056 --> 00:16:08,684
‫لقد منحته الكثير من الخصومات.

295
00:16:10,477 --> 00:16:11,478
‫إلام تحتاج؟

296
00:16:11,561 --> 00:16:13,814
‫سيدي، نحتاج إلى،
‫نحتاج إلى بعض اللحم والحبوب.

297
00:16:15,357 --> 00:16:18,860
‫لدي بعض الأكياس من الحبوب يمكنك أخذها
‫في غرفة التخزين.

298
00:16:18,944 --> 00:16:21,738
‫لكن عليك أن تحضرها. ظهري لم يعد جيداً.

299
00:16:22,197 --> 00:16:23,949
‫وسألف بعض اللحم لك.

300
00:16:24,491 --> 00:16:26,243
‫- شكراً لك سيدي، هنا؟
‫- نعم.

301
00:16:35,085 --> 00:16:37,045
‫كيف أبليت بالعمل
‫على جهاز الدخان اليوم؟

302
00:16:37,337 --> 00:16:39,089
‫توقيتي 7:40.

303
00:16:40,590 --> 00:16:43,885
‫فشلت في الاختبار البدني، لا يمكنك إعادته
‫حتى الجولة التالية.

304
00:16:43,969 --> 00:16:45,053
‫أعرف.

305
00:16:45,303 --> 00:16:46,722
‫7:40 لن تكفيك.

306
00:16:49,349 --> 00:16:51,852
‫هل التقيت بـ "كايسي" اليوم؟

307
00:16:52,269 --> 00:16:53,353
‫نعم، لم؟

308
00:16:53,437 --> 00:16:55,564
‫كان يشتكي من صداع.

309
00:16:56,773 --> 00:16:58,400
‫إن تعرف شيئاً فعليك أن تخبرني.

310
00:16:58,483 --> 00:17:00,819
‫يقول إنه بخير. لكنني لست متأكداً.

311
00:17:01,737 --> 00:17:02,904
‫ذاكرته ضعيفة.

312
00:17:03,321 --> 00:17:04,197
‫نعم.

313
00:17:04,740 --> 00:17:06,241
‫يا آنسة؟

314
00:17:06,700 --> 00:17:08,201
‫هناك خطب ما.

315
00:17:08,452 --> 00:17:10,871
‫حتى مع الأوكسجين، لا يبدو بخير.

316
00:17:11,329 --> 00:17:13,582
‫يمكنني سماعك. وأنا بخير.

317
00:17:14,499 --> 00:17:16,209
‫حسناً، سيد "دانفيرس".

318
00:17:16,626 --> 00:17:18,253
‫سألقي نظرة للاطمئنان فقط، حسناً؟

319
00:17:18,503 --> 00:17:20,088
‫أيمكنك الجلوس من فضلك؟

320
00:17:27,012 --> 00:17:27,888
‫شكراً لك.

321
00:17:28,346 --> 00:17:29,389
‫سأسندك.

322
00:17:31,808 --> 00:17:33,310
‫خذ نفساً عميقاً من فضلك.

323
00:17:36,313 --> 00:17:37,481
‫ومجدداً.

324
00:17:41,943 --> 00:17:42,861
‫حسناً؟

325
00:17:43,528 --> 00:17:46,406
‫حسناً، بالنظر إلى حالته،
‫تنفسه في المعدل الطبيعي.

326
00:17:47,032 --> 00:17:49,451
‫أعلم أن الوضع غير مريح حالياً.

327
00:17:49,534 --> 00:17:51,661
‫لكن اخلدا إلى الراحة. كلاكما.

328
00:17:57,000 --> 00:17:58,877
‫"شايه"، انتظري!

329
00:17:59,336 --> 00:18:00,295
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

330
00:18:00,378 --> 00:18:01,630
‫أيمكنني التحدث معك؟

331
00:18:01,713 --> 00:18:02,672
‫بالطبع، ما الأمر؟

332
00:18:02,756 --> 00:18:05,801
‫حسناً. أولاً، أريد أن أشكرك

333
00:18:05,884 --> 00:18:09,387
‫مجدداً بصدق، على إنقاذك لحانة "مولي" .

334
00:18:09,679 --> 00:18:11,807
‫لولا مساعدتك لقضي علينا.

335
00:18:11,890 --> 00:18:12,766
‫نعم.

336
00:18:12,933 --> 00:18:14,601
‫أريدك أن تعرفي كم يعني لي هذا.

337
00:18:15,185 --> 00:18:18,855
‫أحب تلك الحانة يا "شايه"
‫أحبها حقاً، أفهمت؟

338
00:18:18,980 --> 00:18:19,981
‫بالتأكيد. لا مشكلة.

339
00:18:20,065 --> 00:18:22,067
‫وهناك شيء آخر.

340
00:18:22,400 --> 00:18:26,488
‫أريد أن أؤكد لك كم من المهم أن

341
00:18:26,571 --> 00:18:29,866
‫تبقى حانة "مولي" كما هي، حسناً؟

342
00:18:29,950 --> 00:18:32,786
‫حانة محلية قديمة الطراز.

343
00:18:32,869 --> 00:18:36,832
‫أعتقد أن محاولة جعلها ما هي ليست عليه

344
00:18:37,749 --> 00:18:38,834
‫سيكون غلطة كبيرة.

345
00:18:38,917 --> 00:18:43,004
‫حسناً، لكنني أفضل أن أكون
‫شريكاً غير متدخل في هذا، لذا...

346
00:18:43,171 --> 00:18:45,757
‫لكن، أنت الصوت الذي يقرر، حسناً؟

347
00:18:46,091 --> 00:18:48,385
‫أوه.

348
00:18:48,969 --> 00:18:49,845
‫حسناً.

349
00:18:50,804 --> 00:18:52,889
‫لقد أحببت ما قلته، صحيح؟

350
00:18:53,098 --> 00:18:54,224
‫نعم، إنه جيد.

351
00:18:54,307 --> 00:18:56,893
‫رائع.

352
00:18:57,102 --> 00:18:57,978
‫نعم.

353
00:18:58,061 --> 00:18:59,229
‫شكراً لك لسماعي.

354
00:19:03,275 --> 00:19:04,317
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

355
00:19:04,484 --> 00:19:05,861
‫أبحث عن الرئيس "بودن".

356
00:19:06,653 --> 00:19:08,280
‫نعم، إنه هنا.

357
00:19:08,905 --> 00:19:10,866
‫الوضع جنوني في الخارج صدقني.

358
00:19:10,949 --> 00:19:13,243
‫نحن نتصل بكل الضباط خارج الخدمة لدينا.

359
00:19:13,326 --> 00:19:15,120
‫النهب على بعد حيين
‫خارج عن السيطرة.

360
00:19:15,203 --> 00:19:16,204
‫نفهم.

361
00:19:16,580 --> 00:19:18,373
‫هذا ليس سبب مجيئي.

362
00:19:18,623 --> 00:19:21,251
‫لدينا مخبر داخل عائلة "كيلر".

363
00:19:21,459 --> 00:19:24,671
‫حفنة من الفاسدين الذين يسببون
‫الفوضى في الجانب الجنوبي.

364
00:19:25,046 --> 00:19:26,590
‫يبدو أن أحد رجالكم تواجه

365
00:19:26,673 --> 00:19:28,508
‫مع "فينس كيلر" منذ ساعة.

366
00:19:29,092 --> 00:19:29,968
‫إنه أنا.

367
00:19:30,302 --> 00:19:32,220
‫حسناً، "فينس" هو الأسوأ بين المجموعة.

368
00:19:32,429 --> 00:19:35,473
‫تم استدعاؤه مرتين في تهم قتل،
‫لكن القضايا لم تكمل للمحكمة.

369
00:19:35,557 --> 00:19:37,809
‫قضى مدة في "كوك كاونتي"
‫بتهمة التهديد والاعتداء

370
00:19:37,893 --> 00:19:40,478
‫لكسر فك رجل
‫ولكن هذه القضية الوحيدة التي أدانته.

371
00:19:41,146 --> 00:19:42,188
‫رائع.

372
00:19:43,023 --> 00:19:45,775
‫تلقيت خبراً من إدارتي أن "فينس"
‫عاد متوعداً

373
00:19:45,859 --> 00:19:47,444
‫أنه سيقتل رجل إطفاء الليلة.

374
00:19:49,029 --> 00:19:50,322
‫سأغامر بفرصتي.

375
00:19:52,866 --> 00:19:55,327
‫لكنني سأجعل ضابطاً يقف في الخارج.

376
00:19:55,410 --> 00:19:56,411
‫شكراً لك.

377
00:19:56,494 --> 00:19:59,080
‫لا بأس. أيها الرئيس، أنت تملك رقمي.

378
00:19:59,414 --> 00:20:01,499
‫يا رفاق، إن حدث أي شيء فاتصلوا بي.

379
00:20:04,377 --> 00:20:06,212
‫من هو الفتى الذي هاجمه؟

380
00:20:06,880 --> 00:20:07,756
‫هناك.

381
00:20:07,964 --> 00:20:10,342
‫حسناً، سآخذه معي إلى القسم

382
00:20:10,425 --> 00:20:11,509
‫من أجل سلامته.

383
00:20:11,593 --> 00:20:12,594
‫شكراً لكم.

384
00:20:12,969 --> 00:20:14,179
‫هلا تمشي معي؟

385
00:20:14,262 --> 00:20:15,513
‫نعم، بالطبع.

386
00:20:18,475 --> 00:20:19,392
‫أأنت بخير؟

387
00:20:22,479 --> 00:20:23,396
‫أخي...

388
00:20:24,648 --> 00:20:25,774
‫- هو...
‫- سمعت.

389
00:20:27,567 --> 00:20:28,652
‫لا نعرف ما حدث.

390
00:20:28,735 --> 00:20:30,320
‫وسيقرر هذا أشخاص آخرون.

391
00:20:30,862 --> 00:20:33,949
‫وليس لك علاقة بالأمر، حسناً؟

392
00:20:35,367 --> 00:20:36,493
‫مرحباً، "تومي".

393
00:20:37,327 --> 00:20:39,746
‫أنا المحققة "ليندزي". أريدك أن تأتي معي.

394
00:20:39,871 --> 00:20:42,207
‫سنذهب إلى القسم لنبقيك آمناً الليلة.

395
00:20:49,214 --> 00:20:51,716
‫أصغ، لا تحاول أن
‫تتعارك مع هذا الشخص مجدداً.

396
00:20:52,717 --> 00:20:53,927
‫- "كيلي"
‫- "كيلي".

397
00:20:54,552 --> 00:20:56,596
‫كما سمعت، فقد أهنته.

398
00:20:57,305 --> 00:20:58,807
‫لن ينسى ذلك

399
00:20:59,933 --> 00:21:01,601
‫ولن يقاتل بشكل عادل.

400
00:21:02,227 --> 00:21:04,437
‫فإن رأيته مجدداً، أريدك أن تتصل بي،

401
00:21:04,854 --> 00:21:06,606
‫أو "أنتونيو" أو أي منا.

402
00:21:06,690 --> 00:21:07,899
‫أعني ذلك.

403
00:21:07,983 --> 00:21:08,900
‫سأفعل.

404
00:21:09,901 --> 00:21:10,860
‫حسناً.

405
00:21:12,570 --> 00:21:13,446
‫لنذهب.

406
00:21:18,952 --> 00:21:20,662
‫يا رفاق، قفوا هنا.

407
00:21:20,787 --> 00:21:23,540
‫احرصوا ألا يدخل أحد مشبوه. شكراً.

408
00:21:39,222 --> 00:21:40,265
‫المحل مغلق.

409
00:21:40,849 --> 00:21:43,560
‫لا بأس أيها العجوز.
‫لا ننوي شراء شيء.

410
00:21:53,445 --> 00:21:55,113
‫لم جعلتني أفعل هذا أيها الأحمق؟

411
00:21:56,531 --> 00:21:58,033
‫خذ الأغراض ولنذهب!

412
00:21:59,784 --> 00:22:00,744
‫أنت!

413
00:22:01,578 --> 00:22:02,495
‫أنت!

414
00:22:16,301 --> 00:22:17,260
‫اخرجوا!

415
00:22:17,927 --> 00:22:18,803
‫هيا يا رجل!

416
00:22:29,481 --> 00:22:32,484
‫سيكون كل شيء بخير.
‫اضغط على الجرح، حسناً؟

417
00:22:36,029 --> 00:22:37,822
‫هيا!

418
00:22:38,656 --> 00:22:39,616
‫تباً!

419
00:22:43,578 --> 00:22:45,580
‫مساء الخير سيداتي.

420
00:22:45,663 --> 00:22:47,040
‫أهلاً بكن في المركز 51.

421
00:22:47,248 --> 00:22:48,917
‫شكراً. أين الطعام؟

422
00:22:49,667 --> 00:22:51,252
‫ثانية من فضلكن.

423
00:22:53,088 --> 00:22:54,506
‫رغم أنه يسعدنا

424
00:22:54,589 --> 00:22:56,591
‫تأمين الطعام والمأوى لكنّ الليلة.

425
00:22:56,674 --> 00:22:58,718
‫أريد أن أوضح جيداً أنه

426
00:22:58,802 --> 00:23:02,847
‫لا يسمح بإجراء العمل في مركز الإطفائية.

427
00:23:03,348 --> 00:23:04,516
‫هل جننت؟

428
00:23:05,141 --> 00:23:07,519
‫وكأننا سنقوم بعمل ما
‫في مركز الإطفائية.

429
00:23:09,229 --> 00:23:11,606
‫المطبخ من هناك.

430
00:23:13,650 --> 00:23:15,735
‫- يا لوقاحته.
‫- حسناً!

431
00:23:23,910 --> 00:23:24,786
‫مرحباً.

432
00:23:24,869 --> 00:23:25,912
‫- مرحباً.
‫- أأنت بخير؟

433
00:23:25,995 --> 00:23:29,040
‫نعم. أعني، لا تشعر بالملل
‫مطلقاً هنا، صحيح؟

434
00:23:29,415 --> 00:23:31,960
‫نعم. إلا إن كنت
‫تتحدثين إلى "ماوتش" عن

435
00:23:32,043 --> 00:23:33,962
‫الإجراء البرلماني في اجتماعات الاتحاد.

436
00:23:37,882 --> 00:23:40,176
‫إذاً، ما الذي أردت الحديث عنه؟

437
00:23:41,845 --> 00:23:43,763
‫أردت فقط إخبارك...

438
00:23:49,811 --> 00:23:50,937
‫أن الليلة سيحدث الأمر.

439
00:23:54,232 --> 00:23:55,441
‫تقصدين...

440
00:23:57,569 --> 00:24:00,947
‫تنبيه الإطفائية 81، الفرقة 3
‫مركز الإطفائية 51، سيارة الإسعاف 61،

441
00:24:01,030 --> 00:24:05,076
‫الكتيبة 25. هناك إصابات، الأسباب
‫مجهولة، 4702 شارع "هيلمان".

442
00:24:05,160 --> 00:24:08,037
‫الجميع، يرجى الابتعاد
‫عن الإطفائية وأبواب الخروج.

443
00:24:08,121 --> 00:24:10,206
‫علينا أن نخرج المركبات!

444
00:24:10,290 --> 00:24:11,249
‫شكراً لكم.

445
00:24:51,456 --> 00:24:54,000
‫أين الحالة الطارئة؟

446
00:24:54,792 --> 00:24:55,835
‫هذا هو العنوان.

447
00:24:56,920 --> 00:24:59,756
‫لا نعرف ماذا حدث لهم.

448
00:24:59,923 --> 00:25:01,883
‫حاولنا طرق بابهم، عندما لم يجب أحد،

449
00:25:01,966 --> 00:25:03,092
‫نظرنا من النافذة.

450
00:25:07,597 --> 00:25:10,516
‫قسم توزيع المهام، لدينا 4 ضحايا
‫مصابين. الأسباب غير معروفة.

451
00:25:10,683 --> 00:25:13,353
‫نحتاج إلى وحدتي إسعاف
‫إضافيتين في 4702 شارع "هيلمان".

452
00:25:13,478 --> 00:25:14,812
‫استلمنا أيتها الكتيبة.

453
00:25:21,986 --> 00:25:25,240
‫أحادي أكسيد الكربون! حوالي 800
‫جزء في المليون هنا.

454
00:25:25,323 --> 00:25:26,616
‫لنتحرك!

455
00:25:38,336 --> 00:25:40,421
‫افحص النبض وضعهم على
‫جهاز الأكسجين فوراً.

456
00:25:40,505 --> 00:25:41,714
‫- مهلاً!
‫- آسفة.

457
00:25:41,798 --> 00:25:43,216
‫لكنك لا تتحركين بسرعة كافية.

458
00:25:43,299 --> 00:25:46,344
‫إذا كان لدينا مشكلة
‫فيمكننا مناقشتها لاحقاً.

459
00:25:52,725 --> 00:25:55,395
‫سيد "هاوك"، انظر إلي،
‫ألديك حقيبة الإسعافات الأولية؟

460
00:25:55,520 --> 00:25:56,688
‫لا.

461
00:26:09,158 --> 00:26:10,326
‫أنت بخير.

462
00:26:12,245 --> 00:26:14,038
‫أنت بخير. سأعتني بك.

463
00:26:15,123 --> 00:26:17,458
‫- أريدك أن تضغط، حسناً؟
‫- حسناً.

464
00:26:17,542 --> 00:26:18,543
‫أنت تبلي حسناً.

465
00:26:18,626 --> 00:26:20,044
‫خذ، ضع هذه على الجرح.

466
00:26:21,796 --> 00:26:23,715
‫خذ نفساً. أنت بخير.

467
00:26:23,965 --> 00:26:25,550
‫أريدك أن تضغط
‫بقوة وثبات، حسناً؟

468
00:26:26,884 --> 00:26:28,636
‫حسناً، انظر إلي.

469
00:26:29,762 --> 00:26:31,180
‫اضغط بقوة.

470
00:26:33,433 --> 00:26:34,809
‫حسناً. ضعها.

471
00:26:37,770 --> 00:26:38,813
‫سيؤلمك هذا.

472
00:26:41,357 --> 00:26:42,775
‫حسناً، أنت جيد.

473
00:26:42,859 --> 00:26:45,486
‫اضغط. انظر إلي.

474
00:26:46,070 --> 00:26:47,155
‫أنت تبلي حسناً.

475
00:26:50,616 --> 00:26:51,784
‫كلاها يتنفسان!

476
00:26:53,369 --> 00:26:54,412
‫كيف حال الأب والأم؟

477
00:26:55,913 --> 00:26:56,914
‫لقد توفيا.

478
00:26:57,790 --> 00:26:59,876
‫كان مستوى أول أكسيد الكربون
‫فوق المعدل.

479
00:26:59,959 --> 00:27:02,253
‫لا بد أن الطفلين دخلا
‫ووجدوهما بعد وفاتهما.

480
00:27:02,420 --> 00:27:05,256
‫حسناً. لا يمكننا القيام بشيء
‫حيال ذلك.

481
00:27:05,715 --> 00:27:07,967
‫لنخرج هذين الطفلين من البرد
‫إلى المستشفى.

482
00:27:08,051 --> 00:27:09,677
‫سأبقى هنا وأعود مع قسم المركبات.

483
00:27:09,969 --> 00:27:11,095
‫فكرة جيدة.

484
00:27:16,392 --> 00:27:17,894
‫قالت "الليلة سيحدث الأمر."

485
00:27:17,977 --> 00:27:19,729
‫- إنه كلامها.
‫- عجباً!

486
00:27:19,896 --> 00:27:22,357
‫هل سبق لك أن فعلت شيئاً
‫في مركز الإطفائية؟

487
00:27:22,482 --> 00:27:23,566
‫أتقصد مع شخص ما؟

488
00:27:23,649 --> 00:27:25,151
‫أنت مريض.

489
00:27:25,526 --> 00:27:26,611
‫مهلاً. ألم تفعل؟

490
00:27:30,573 --> 00:27:34,077
‫حسناً، يا رفاق؟

491
00:27:38,247 --> 00:27:39,582
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

492
00:27:40,041 --> 00:27:41,084
‫كيف الحال؟

493
00:27:42,335 --> 00:27:43,878
‫الناس سعداء لكونهم دافئين.

494
00:27:45,463 --> 00:27:46,881
‫لديك مقر جميل هنا "والاس".

495
00:27:48,341 --> 00:27:49,342
‫نعم.

496
00:27:54,722 --> 00:27:56,599
‫سأذهب للتحقق من بعض الأشياء.

497
00:27:56,682 --> 00:27:57,767
‫سأوزع الطعام.

498
00:27:57,892 --> 00:27:59,644
‫نعم، شكراً لك.

499
00:28:00,978 --> 00:28:01,896
‫نعم.

500
00:28:05,483 --> 00:28:07,652
‫أهذه هي بطاقتك؟

501
00:28:08,194 --> 00:28:09,195
‫هيا.

502
00:28:09,320 --> 00:28:10,405
‫كيف...

503
00:28:10,488 --> 00:28:12,448
‫قال إنه سيكون هنا بعد دقيقة واحدة.

504
00:28:12,615 --> 00:28:14,242
‫حسناً يا أولاد!

505
00:28:14,325 --> 00:28:15,618
‫حان الوقت

506
00:28:15,910 --> 00:28:19,747
‫للمذهل "جو كروز"

507
00:28:19,831 --> 00:28:23,918
‫وأصدقائه الحيوانات!

508
00:28:29,006 --> 00:28:30,675
‫حسناً، لنر.

509
00:28:36,597 --> 00:28:38,474
‫نعم؟

510
00:28:38,850 --> 00:28:41,644
‫فقط علينا ربط هذا هناك، وسوف ...

511
00:28:48,860 --> 00:28:51,028
‫حسناً، سأقول لكم شيئاً.

512
00:28:51,112 --> 00:28:52,238
‫"ماوتش"
‫ربما تساعدني...

513
00:28:52,321 --> 00:28:53,614
‫- بالطبع.
‫- ...قليلاً.

514
00:28:53,698 --> 00:28:54,657
‫عليك مدها جيداً.

515
00:28:54,740 --> 00:28:56,159
‫- لتتمكن من نفخها.
‫- هكذا؟

516
00:28:56,242 --> 00:28:57,618
‫- أبعد قليلاً؟
‫- ابق هناك.

517
00:28:57,702 --> 00:28:59,120
‫- هكذا؟
‫- نعم.

518
00:29:06,294 --> 00:29:08,045
‫مهلاً، أصغي.

519
00:29:08,921 --> 00:29:10,673
‫أريد أن أعتذر على خلافنا.

520
00:29:11,257 --> 00:29:12,884
‫كنت على حق، وأنا على خطأ.

521
00:29:15,470 --> 00:29:17,805
‫ألا تعتقدين أنني أعرف
‫المكان الذي يجب أن أملأه.

522
00:29:18,681 --> 00:29:21,767
‫الشخص الوحيد المحبوب هنا
‫أكثر من هذا الكلب اللعين هو أنت.

523
00:29:21,893 --> 00:29:24,020
‫وثقي بي، لقد سمعت هذا من الجميع.

524
00:29:24,937 --> 00:29:27,398
‫لكن هذا ما اخترت أن أخوضه
‫وسأتعامل مع هذا.

525
00:29:28,065 --> 00:29:29,901
‫ولكن لن يساعدني

526
00:29:29,984 --> 00:29:33,488
‫قدومك إلى كل المهمات
‫وانتقادك لجميع تحركاتي.

527
00:29:33,571 --> 00:29:34,572
‫لا. نعم.

528
00:29:35,573 --> 00:29:36,574
‫سأتوقف.

529
00:29:45,208 --> 00:29:46,584
‫النجدة!

530
00:29:47,001 --> 00:29:48,419
‫هناك خطب ما.

531
00:29:51,881 --> 00:29:52,965
‫لا أعرف ما حدث.

532
00:29:53,049 --> 00:29:55,426
‫أغمي عليها فجأة!
‫عليك مساعدتها، أرجوك.

533
00:29:56,385 --> 00:29:57,970
‫إنها لا تتنفس، ابق هنا!

534
00:29:58,054 --> 00:29:59,055
‫"ماغي"، لا.

535
00:29:59,138 --> 00:30:00,431
‫انتبه!

536
00:30:02,975 --> 00:30:05,436
‫ثمة امرأة فقدت الوعي في الحجرة
‫سأحضر جهاز المراقبة!

537
00:30:20,743 --> 00:30:21,827
‫تباً.

538
00:30:22,328 --> 00:30:25,456
‫هيا، لنذهب.

539
00:30:29,126 --> 00:30:30,253
‫ابتعدوا عن الطريق!

540
00:30:31,963 --> 00:30:33,464
‫ابتعدوا يا رفاق! ابتعدوا!

541
00:30:33,548 --> 00:30:34,757
‫ابتعدوا!

542
00:30:35,466 --> 00:30:37,510
‫تنسفها شاق. علينا أن نصعقها.

543
00:30:37,593 --> 00:30:38,886
‫حسناً، لنتراجع يا قوم.

544
00:30:38,970 --> 00:30:40,429
‫لنعطيهم مساحة ليعملوا، حسناً؟

545
00:30:40,805 --> 00:30:41,973
‫- سيدي.
‫- "ماغي"...

546
00:30:43,432 --> 00:30:44,642
‫كيف تريدين القيام بهذا؟

547
00:30:45,142 --> 00:30:47,478
‫أعطيني الأقطاب وتولي ضغط الصدر.

548
00:30:48,771 --> 00:30:50,940
‫أخبرتها أن تستريح.
‫أخبرتها أن تكف عن التوتر.

549
00:30:57,154 --> 00:30:59,156
‫لديها رجفان بطيني. حسناً، ليبتعد الجميع!

550
00:31:00,408 --> 00:31:01,284
‫صعق.

551
00:31:03,995 --> 00:31:06,289
‫ما زال لديها رجفان بطيني. سنكرر.

552
00:31:06,372 --> 00:31:08,457
‫لا، "ماغي".
‫لا يمكنك أن تتركني.

553
00:31:08,541 --> 00:31:09,584
‫ليبتعد الجميع!

554
00:31:10,585 --> 00:31:11,544
‫صعق.

555
00:31:14,505 --> 00:31:15,548
‫اشتغل ضوء الطوارئ.

556
00:31:15,631 --> 00:31:17,341
‫لدي تنفس منتظم ونبض.

557
00:31:18,634 --> 00:31:19,802
‫هيا.

558
00:31:20,261 --> 00:31:21,470
‫شكراً لك.

559
00:31:23,889 --> 00:31:24,890
‫ماذا حدث؟

560
00:31:25,308 --> 00:31:26,350
‫نوبة قلبية.

561
00:31:26,434 --> 00:31:27,560
‫لنذهب!

562
00:31:30,521 --> 00:31:32,189
‫ستكون بخير يا "سام".

563
00:31:32,523 --> 00:31:35,067
‫هيا، دعني أوصلك إلى المستشفى.

564
00:31:40,281 --> 00:31:42,033
‫"كايسي"، أحضر عدتك.

565
00:31:42,116 --> 00:31:43,451
‫يريد "بودن"
‫أن نفحص المولد.

566
00:31:43,534 --> 00:31:44,410
‫نعم.

567
00:31:59,425 --> 00:32:00,551
‫"ماغي"؟

568
00:32:01,010 --> 00:32:03,012
‫إنها بخير. معدل النبض مستقر،

569
00:32:03,095 --> 00:32:05,306
‫ضغط الدم عاد إلى الطبيعي.
‫إنها في الغرفة 5.

570
00:32:06,891 --> 00:32:08,684
‫شكراً جزيلاً.

571
00:32:08,768 --> 00:32:11,020
‫في الواقع، يجب أن تشكر "رافيرتي".

572
00:32:11,937 --> 00:32:13,481
‫إنها مسعفة رائعة.

573
00:32:14,732 --> 00:32:16,692
‫لا يمكنني شكرك بما يكفي.

574
00:32:17,360 --> 00:32:19,737
‫كان من دواعي سروري يا سيدي.
‫دعني آخذك إليها.

575
00:32:26,494 --> 00:32:27,495
‫هذا لطيف.

576
00:32:28,496 --> 00:32:29,497
‫إنها تستحق.

577
00:32:30,915 --> 00:32:31,832
‫نعم.

578
00:32:33,876 --> 00:32:36,003
‫مهلاً، أصغي، بما أنك هنا.

579
00:32:36,087 --> 00:32:39,173
‫أريد التأكيد
‫أننا متفقتان بشأن حانة "مولي" .

580
00:32:39,382 --> 00:32:41,425
‫لا أعتقد أنني غير منطقية بأن أقترح

581
00:32:41,509 --> 00:32:43,761
‫أننا يجب أن نهدف إلى زبائن أكثر رقياً.

582
00:32:43,844 --> 00:32:46,597
‫أعني ليس من السيئ تحسين زبائن
‫المشروب والبيسبول، صحيح؟

583
00:32:46,681 --> 00:32:48,474
‫نعم، إنها فكرة جيدة.

584
00:32:49,308 --> 00:32:50,309
‫نعم.

585
00:32:50,768 --> 00:32:52,436
‫تبدو جيدة. هناك الكثير من الوقود.

586
00:32:56,899 --> 00:32:57,817
‫ماذا؟

587
00:32:58,567 --> 00:33:00,319
‫مفتاح ربط الهلال مفقود.

588
00:33:01,028 --> 00:33:02,029
‫أمتأكد أنك أعدته؟

589
00:33:02,113 --> 00:33:06,409
‫نعم، أنا متأكد يا "سيفرايد".
‫وضعته في الأعلى حيث أضعه دائماً.

590
00:33:08,327 --> 00:33:09,745
‫مرشح الوقود مسدود.

591
00:33:13,833 --> 00:33:14,709
‫حسناً،

592
00:33:15,459 --> 00:33:16,377
‫أشعلها.

593
00:33:24,385 --> 00:33:25,386
‫مرحى!

594
00:33:48,075 --> 00:33:50,035
‫اعتقدت أنني كنت واضحاً.

595
00:33:52,663 --> 00:33:54,331
‫آسف. اعتقدت...

596
00:33:55,583 --> 00:33:56,459
‫اعذراني.

597
00:33:59,628 --> 00:34:00,755
‫يا للهول.

598
00:34:02,381 --> 00:34:03,966
‫"أوتيس"!

599
00:34:07,178 --> 00:34:08,971
‫انتظري.

600
00:34:09,346 --> 00:34:10,389
‫ماذا يجري؟

601
00:34:10,514 --> 00:34:13,017
‫بما أنك هنا. كنت أتساءل ما رأيك

602
00:34:13,100 --> 00:34:15,269
‫ببناء منصة غناء في حانة "مولي"؟

603
00:34:15,352 --> 00:34:16,604
‫حتى تغني؟ أم...

604
00:34:16,687 --> 00:34:19,815
‫ماذا؟ لا. أعني... ربما أبدأ بذلك.

605
00:34:19,899 --> 00:34:23,194
‫لكن أصغي، هذه الأشياء تحقق نجاحاً كبيراً.

606
00:34:23,486 --> 00:34:24,528
‫نعم.

607
00:34:24,612 --> 00:34:26,363
‫على أي حال. فقط فكري في الأمر.

608
00:34:27,031 --> 00:34:28,199
‫حسناً.

609
00:34:38,834 --> 00:34:40,419
‫أعتقد أنك خرجت من الخطر،
‫لكن علي

610
00:34:40,503 --> 00:34:42,880
‫العودة إلى مركز الإطفائية
‫وإحضار سيارة إسعاف لك.

611
00:34:42,963 --> 00:34:44,131
‫أيمكنك البقاء لدقائق؟

612
00:34:44,298 --> 00:34:45,216
‫نعم.

613
00:34:52,473 --> 00:34:54,099
‫تنح جانباً أيها الإطفائي.

614
00:34:54,183 --> 00:34:55,434
‫سنحصل على حقنا.

615
00:34:56,143 --> 00:34:58,145
‫عليكم العودة من حيث أتيتم!

616
00:34:58,229 --> 00:34:59,271
‫لا أعتقد ذلك.

617
00:35:00,064 --> 00:35:02,107
‫ماذا ستفعل؟ ستهزمنا جميعاً؟

618
00:35:10,407 --> 00:35:11,408
‫أنت أولاً.

619
00:35:15,746 --> 00:35:16,622
‫هيا!

620
00:35:21,335 --> 00:35:22,920
‫يا رجل! لنذهب! هيا.

621
00:35:30,719 --> 00:35:33,472
‫ليتفرق الجميع من هذه المنطقة على الفور!

622
00:35:34,306 --> 00:35:36,600
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف.
‫طعنة في أعلى البطن!

623
00:35:36,684 --> 00:35:38,227
‫المركز، نحتاج إلى سيارة إسعاف.

624
00:35:38,310 --> 00:35:40,187
‫1427 "راسين"، طعنة.

625
00:35:40,271 --> 00:35:41,313
‫ستكون بخير.

626
00:35:41,397 --> 00:35:42,439
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

627
00:35:45,150 --> 00:35:47,361
‫سيدي، ستكون
‫على ما يرام. المساعدة في الطريق.

628
00:35:47,820 --> 00:35:48,904
‫شكراً يا بني.

629
00:35:49,196 --> 00:35:50,614
‫لولاك...

630
00:35:50,948 --> 00:35:52,700
‫تماسك يا سيد "هاوك".

631
00:35:52,783 --> 00:35:53,784
‫سيكون كل شيء بخير.

632
00:35:59,957 --> 00:36:01,709
‫كان المرشح مسدوداً أيها الرئيس.

633
00:36:01,876 --> 00:36:04,128
‫إنه خطئي. كان يجب أن أفحصه
‫عندما تغير الطقس،

634
00:36:04,211 --> 00:36:05,921
‫ولكن كانت تشغلني أمور أخرى.

635
00:36:06,005 --> 00:36:07,923
‫لا يهم، طالما أنه يعمل الآن.

636
00:36:08,007 --> 00:36:08,883
‫حسناً.

637
00:36:09,425 --> 00:36:11,844
‫مرحباً أيها الرئيس.
‫سمعت للتو حديثاً من مخبري

638
00:36:11,927 --> 00:36:14,430
‫أن "فينس كيلر" أرسل شخصاً
‫إلى هنا ليهاجم "كيلي".

639
00:36:23,147 --> 00:36:24,148
‫حسناً.

640
00:36:48,005 --> 00:36:49,840
‫ما الأمر يا رجل! هيا!

641
00:37:17,701 --> 00:37:18,827
‫أنت!

642
00:37:28,837 --> 00:37:29,838
‫ارمه!

643
00:37:31,382 --> 00:37:34,176
‫ضعه أرضاً وإلا أقسم إنني سأسقطك أرضاً!

644
00:37:40,432 --> 00:37:41,517
‫انهض!

645
00:37:42,267 --> 00:37:43,769
‫انهض! ضع يديك على الحائط.

646
00:37:46,855 --> 00:37:47,940
‫أأنت بخير؟

647
00:37:48,691 --> 00:37:49,692
‫نعم.

648
00:37:50,734 --> 00:37:52,820
‫استهلكت واحدة أخرى من حيواتي الـ9.

649
00:37:52,903 --> 00:37:54,822
‫متأكد أن لديك أكثر من 10.

650
00:37:55,114 --> 00:37:56,448
‫- هل أمسكته؟
‫- نعم.

651
00:38:01,620 --> 00:38:03,038
‫عاد التيار.

652
00:38:03,789 --> 00:38:05,082
‫يا لها من ليلة.

653
00:38:05,165 --> 00:38:07,793
‫حسناً، لنساعد هؤلاء الأشخاص للخروج من هنا

654
00:38:07,876 --> 00:38:09,420
‫ونعيدهم إلى منازلهم.

655
00:38:09,753 --> 00:38:12,756
‫أريدك أن تأتي إلى القسم
‫ريثما نقبض على "كيلر".

656
00:38:13,549 --> 00:38:14,591
‫وما فائدة هذا؟

657
00:38:14,800 --> 00:38:17,052
‫لدينا طرق لإعلام الناس
‫متى يجب أن يتراجعوا.

658
00:38:19,138 --> 00:38:20,222
‫نعم.

659
00:38:20,556 --> 00:38:21,890
‫جيد. أأنت بخير؟

660
00:38:21,974 --> 00:38:23,183
‫نعم.

661
00:38:26,270 --> 00:38:27,813
‫إنه لك.

662
00:38:27,896 --> 00:38:28,814
‫شكراً لك.

663
00:38:29,356 --> 00:38:30,941
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

664
00:38:45,122 --> 00:38:46,749
‫رئيس، أردت أن أقول أنا ...

665
00:38:48,625 --> 00:38:50,377
‫حسناً...

666
00:38:57,634 --> 00:38:58,635
‫أنا...

667
00:39:00,054 --> 00:39:00,971
‫نعم؟

668
00:39:03,015 --> 00:39:05,684
‫لم أعتقد أنني سأحصل على فرصة
‫أخرى مع شيء كهذا.

669
00:39:18,822 --> 00:39:20,783
‫بالونات الحيوانات، يجب أن أعمل عليها.

670
00:39:20,866 --> 00:39:22,409
‫لا، إنها جيدة بما يكفي.

671
00:39:22,493 --> 00:39:24,328
‫شكراً جزيلاً لرعاية هذين الطفلين.

672
00:39:24,411 --> 00:39:26,497
‫لقد ناما كرضيعين بعد أن أتعبتماهما.

673
00:39:26,580 --> 00:39:27,581
‫من دواعي سرورنا.

674
00:39:27,664 --> 00:39:30,626
‫إذا كان علي أن أقول إني بخير مجدداً
‫فلن يكون الأمر جيداً.

675
00:39:31,001 --> 00:39:32,211
‫"سيفرايد"...

676
00:39:32,294 --> 00:39:34,046
‫أخبرني أنك تنسى الأشياء.

677
00:39:34,129 --> 00:39:35,506
‫كان لدي صداع نابض.

678
00:39:36,006 --> 00:39:37,674
‫بالكاد استطعت تذكر اسمي.

679
00:39:38,467 --> 00:39:39,468
‫ماذا تريدين أيضاً؟

680
00:39:39,551 --> 00:39:41,428
‫أريدك أن تكون صادقاً معي.

681
00:39:41,512 --> 00:39:43,597
‫إن كان هناك شيء خطير يحدث،

682
00:39:43,722 --> 00:39:45,307
‫فستكونين أول شخص أخبره.

683
00:39:46,850 --> 00:39:49,228
‫"داوسون"، تعالي إلى هنا قليلاً!

684
00:39:49,520 --> 00:39:50,896
‫أراك في المنزل.

685
00:39:51,396 --> 00:39:52,523
‫حسناً.

686
00:39:52,856 --> 00:39:55,859
‫اسمعي، كنا نراجع للتو خطتنا لفعل...

687
00:39:55,943 --> 00:39:57,194
‫مهلاً، أية خطة؟

688
00:39:57,486 --> 00:40:01,281
‫لا شيء، تحدثنا و...

689
00:40:01,406 --> 00:40:05,035
‫لا. نحن تحدثنا و"شايه" موافقة.

690
00:40:05,577 --> 00:40:07,871
‫موافقة على فكرتك السيئة
‫في إقامة ليلة غناء؟

691
00:40:07,955 --> 00:40:08,956
‫- مهلاً...
‫- رفاق.

692
00:40:09,039 --> 00:40:10,833
‫هذا ليس أغبى من فكرتك في تحويله

693
00:40:10,916 --> 00:40:12,626
‫إلى حانة مخصصة للمغرورين...

694
00:40:12,709 --> 00:40:15,212
‫حسناً، لنر من هم الذين تجذبهم خطة
‫"هيرمان" الحالية.

695
00:40:15,295 --> 00:40:16,380
‫حشد معسرين وحمقى.

696
00:40:16,463 --> 00:40:17,840
‫- يا رفاق!
‫- بجدية.

697
00:40:17,923 --> 00:40:20,634
‫انظروا، لدي رأي هنا، حسناً؟

698
00:40:20,717 --> 00:40:26,014
‫ولم يشأ أحد أن يسأل عن خطتي
‫لذلك لدي كلمتان لكم.

699
00:40:28,100 --> 00:40:29,393
‫ليلة للمثليات.

700
00:41:02,134 --> 00:41:05,220
‫مرحباً "براين". أين أنت؟
‫اعتقدت أنك قلت في الـ 7:00؟

701
00:41:06,096 --> 00:41:09,099
‫لا. أنا متأكدة أنك على حق.

702
00:41:09,641 --> 00:41:11,602
‫حسناً، سأتحدث إليك قريباً.

703
00:41:12,019 --> 00:41:12,895
‫وداعاً.

704
00:41:21,111 --> 00:41:22,279
‫اذهب!

