1
00:00:00,253 --> 00:00:01,170
‫مرحباً، كيف تشعر؟

2
00:00:03,089 --> 00:00:05,091
‫إنه أول يوم أشعر فيه أنني بأفضل حال

3
00:00:05,716 --> 00:00:07,468
‫قالت إن هذه هي الليلة المنتظرة.

4
00:00:10,429 --> 00:00:11,722
‫"جونز"، "داوسون". انطلقا.

5
00:00:13,808 --> 00:00:15,017
‫رأيتها تغش.

6
00:00:16,394 --> 00:00:19,272
‫أحد رجالك كان في مواجهة
‫وجهاً لوجه مع "فينس كيلر".

7
00:00:21,983 --> 00:00:23,150
‫لن يواجهك بشكل عادل.

8
00:00:33,286 --> 00:00:34,954
‫مرحباً، "كيلي سيفيرايد".

9
00:00:35,913 --> 00:00:37,206
‫- أين "كايتي"؟
‫- من؟

10
00:00:37,415 --> 00:00:38,416
‫- أين هي؟
‫- ماذا؟

11
00:00:38,499 --> 00:00:39,709
‫- مهلاً!
‫- أين هي؟

12
00:00:39,792 --> 00:00:40,710
‫أعرف أنك تعلم.

13
00:00:40,835 --> 00:00:43,004
‫- ماذا؟ أين هي؟
‫- هيا، دعني أذهب!

14
00:00:43,129 --> 00:00:44,672
‫- أين هي شقيقتي؟
‫- "كايلي"!

15
00:00:45,965 --> 00:00:46,841
‫هيا.

16
00:00:49,343 --> 00:00:50,344
‫اهدأ.

17
00:00:55,474 --> 00:00:56,976
‫إنها مفقودة منذ يوم ونصف يوم.

18
00:00:57,059 --> 00:00:58,853
‫كيف يمكن لذلك الرجل أن يتحرك بحرية؟

19
00:00:58,936 --> 00:01:00,479
‫- أعلم.
‫- تعال إلى هنا.

20
00:01:02,106 --> 00:01:05,318
‫اسمعني، أنت لم تسمع هذا الكلام مني،
‫لكننا نتعقب هاتفه وسيارته.

21
00:01:05,568 --> 00:01:07,320
‫كل حركة ستقودنا إلى مكان "كايتي".

22
00:01:07,820 --> 00:01:10,364
‫إذا ضغطت عليه فسيبتعد،
‫ولن نراها مرة أخرى.

23
00:01:16,662 --> 00:01:19,332
‫فقدان للذاكرة، دوار، نزيف من الأذن.

24
00:01:19,624 --> 00:01:21,709
‫كل هذا متوقع
‫عند حدوث صدع في الجمجمة.

25
00:01:23,252 --> 00:01:25,546
‫هل أنا بخير، إذن؟

26
00:01:26,714 --> 00:01:27,715
‫لا.

27
00:01:28,007 --> 00:01:31,302
‫جمجمتك ودماغك عرضة لخطر كبير،

28
00:01:31,385 --> 00:01:33,721
‫وقد يظلان كذلك طوال حياتك.

29
00:01:34,805 --> 00:01:35,973
‫أشعر بأنني بخير.

30
00:01:36,474 --> 00:01:37,933
‫إلى أن تتعرض لإصابة أخرى.

31
00:01:39,644 --> 00:01:41,312
‫هذه الحالة لا تزول ببساطة.

32
00:01:41,896 --> 00:01:43,439
‫لو كنت لاعب كرة قدم،

33
00:01:43,773 --> 00:01:45,274
‫لجبرونك على الاعتزال.

34
00:02:28,693 --> 00:02:31,821
‫تحركي، "داوسون"! أنت متأخرة

35
00:02:40,413 --> 00:02:41,539
‫7:20.

36
00:02:41,622 --> 00:02:44,750
‫عليك تحطيم رقم الـ7 دقائق
‫في يوم الاختبار وإلا فلن تنجحي.

37
00:02:47,128 --> 00:02:49,505
‫تقدمت بضعة ثوان. هذا رائع.

38
00:02:49,714 --> 00:02:50,589
‫ممتاز.

39
00:02:51,924 --> 00:02:53,592
‫"داوسون"، ما الذي يجري؟

40
00:02:53,676 --> 00:02:54,885
‫لا شيء، نحن بخير.

41
00:02:55,094 --> 00:02:56,053
‫حقاً؟

42
00:02:56,804 --> 00:02:58,639
‫اهزميني في هذا المسار، "جونز".

43
00:02:58,723 --> 00:03:00,015
‫لكن اعلمي أني لن أغش.

44
00:03:01,058 --> 00:03:04,270
‫لا تقلقي، لن أشي بك.
‫استمري في استغلال نجاح والدك.

45
00:03:14,572 --> 00:03:16,866
‫انهارت المنصات فوق "مارتي"، العامل لدينا.

46
00:03:17,032 --> 00:03:19,243
‫حاولنا الوصول إليه، لكن قميصه علق.

47
00:03:20,286 --> 00:03:21,287
‫أأنت بخير؟

48
00:03:22,329 --> 00:03:23,205
‫أجل.

49
00:03:23,289 --> 00:03:25,332
‫بصرف النظر، نحن بحاجة لوجودك معنا الآن.

50
00:03:27,668 --> 00:03:30,004
‫"كايسي"، استطلع أمره وأمن وضعه.

51
00:03:30,463 --> 00:03:32,381
‫- حسناً.
‫- الفرقة، ادعموا فريق الشاحنة.

52
00:03:32,757 --> 00:03:34,884
‫أنا مع "كايسي".
‫"ميلز"، "كاب"، ارفعا السلة!

53
00:03:35,134 --> 00:03:36,385
‫حسناً، سنفعل.

54
00:03:39,346 --> 00:03:40,931
‫- أين أجهزة التحكم؟
‫- هناك.

55
00:03:41,098 --> 00:03:42,224
‫- "ماوتش"، تصرف.
‫- علم.

56
00:03:42,308 --> 00:03:43,809
‫"هيرمان"، "أوتيس"، ساعداني!

57
00:03:52,902 --> 00:03:54,111
‫أوقفوا ذلك الحزام!

58
00:03:57,156 --> 00:03:58,449
‫هذا الشيء محروق بالكامل.

59
00:04:10,419 --> 00:04:11,587
‫ابق معنا، "مارتي".

60
00:04:12,129 --> 00:04:13,130
‫انتبه لرأسك.

61
00:04:19,303 --> 00:04:20,429
‫ليست فعالة بشكل كاف.

62
00:04:21,388 --> 00:04:23,349
‫سينفصل كتفه في حال عاد هذا الشيء للعمل.

63
00:04:23,974 --> 00:04:26,018
‫إني أحاول فصله.

64
00:04:27,770 --> 00:04:29,313
‫أرجوك، لا أريد أن أفقد ذراعي.

65
00:04:29,396 --> 00:04:31,982
‫إذا تمكنت من فصل الحزام فيمكننا سحبه.

66
00:04:36,237 --> 00:04:37,154
‫"كايسي"!

67
00:04:39,782 --> 00:04:43,953
‫"شيكاغو فاير"

68
00:04:46,705 --> 00:04:48,415
‫- "كايسي"، تمسك بالقضبان.
‫- مهلاً.

69
00:04:48,541 --> 00:04:49,542
‫أمسكه بيدك الطليقة.

70
00:04:51,043 --> 00:04:53,546
‫- "ماوتش"، أوقف ذلك الحزام الآن.
‫- أكاد أنتهي منه.

71
00:04:55,130 --> 00:04:56,715
‫1، 2، 3.

72
00:05:06,350 --> 00:05:07,560
‫جلده يتحول إلى رمادي.

73
00:05:07,893 --> 00:05:09,770
‫يمكننا إخراجه، لكن ذلك سيتطلب وقتاً.

74
00:05:09,979 --> 00:05:11,522
‫إنه يعاني من متلازمة الهرس.

75
00:05:11,689 --> 00:05:14,233
‫"ماوتش"، أمتأكد أنك تسيطر على هذا الشيء؟

76
00:05:14,358 --> 00:05:15,734
‫ليس تماماً، لكن أجل.

77
00:05:15,985 --> 00:05:19,196
‫"كلارك"، "كايسي"، سنسحبه برفق وهدوء.

78
00:05:19,280 --> 00:05:20,155
‫علم.

79
00:05:20,239 --> 00:05:21,907
‫حسناً، "مارتي"، سيؤلمك ذلك جداً.

80
00:05:22,074 --> 00:05:24,159
‫- لكن علينا فعل ذلك.
‫- سنسحب عند 3!

81
00:05:24,243 --> 00:05:25,452
‫1، 2...

82
00:05:30,332 --> 00:05:31,375
‫أمسكت بك.

83
00:05:31,709 --> 00:05:32,668
‫"كروز"!

84
00:05:46,932 --> 00:05:48,058
‫شكراً.

85
00:05:48,851 --> 00:05:50,519
‫يسعدني أن رأسك لم يكن داخلها.

86
00:06:05,200 --> 00:06:08,037
‫شرطة "شيكاغو" تعلم شيئاً ما،
‫لكن إلى حين إيجاد "كايتي"،

87
00:06:08,162 --> 00:06:09,496
‫لا تقل كلمة أخرى.

88
00:06:10,039 --> 00:06:11,248
‫قم بما يتوجب عليك فعله.

89
00:06:12,124 --> 00:06:13,584
‫"كلارك" يسيطر على الأمر.

90
00:06:13,834 --> 00:06:15,085
‫شكراً يا سيدي. شكراً.

91
00:06:16,712 --> 00:06:19,173
‫"كيلي". سنستعيدها.

92
00:06:28,515 --> 00:06:29,683
‫كان ينبغي أن أكون هناك.

93
00:06:30,434 --> 00:06:31,435
‫أنا آسف، "كيلي".

94
00:06:31,894 --> 00:06:32,770
‫مهلاً...

95
00:06:34,063 --> 00:06:35,564
‫هذا ليس ذنبك، "أوتيس".

96
00:06:37,024 --> 00:06:37,900
‫صدقاً.

97
00:06:39,610 --> 00:06:40,819
‫فلنجدها فحسب، اتفقنا؟

98
00:06:54,875 --> 00:06:57,294
‫"كيلي". ما الذي تفعله؟

99
00:06:57,544 --> 00:06:58,879
‫لا شيء، أنا بخير.

100
00:06:59,713 --> 00:07:01,924
‫تبدو كشخص في مهمة بالنسبة لي.

101
00:07:04,343 --> 00:07:05,219
‫ما الذي يجري؟

102
00:07:09,598 --> 00:07:11,725
‫سأجد شقيقتي. لدي خطة.

103
00:07:12,559 --> 00:07:14,770
‫اتصل بالشرطة، دعهم يتولون الأمر.

104
00:07:15,312 --> 00:07:16,647
‫"شايه"، لو كنت أنت مفقودة،

105
00:07:16,772 --> 00:07:18,691
‫هل كنت ستفضلين جلوسي هنا منتظراً...

106
00:07:23,487 --> 00:07:24,530
‫لا، كنت سـوف...

107
00:07:25,364 --> 00:07:27,658
‫كنت سأود رؤيتك تبحث عني، أنا فقط...

108
00:07:28,367 --> 00:07:29,618
‫كن حذراً، هلا فعلت؟

109
00:07:39,086 --> 00:07:40,045
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

110
00:07:40,796 --> 00:07:41,880
‫كيف حاله؟

111
00:07:43,549 --> 00:07:44,466
‫كحالنا جميعاً.

112
00:07:45,884 --> 00:07:48,303
‫يتمنى لو يمكنه القيام بالمزيد،
‫ويشعر أنه غير مفيد.

113
00:07:48,595 --> 00:07:50,222
‫اسمعني، أعلم أننا خططنا للعشاء

114
00:07:50,514 --> 00:07:53,058
‫كي تتمكن من لقاء أصدقائي،
‫لكن يمكن تأجيل الأمر.

115
00:07:55,310 --> 00:07:56,437
‫لا، لنبقي عليه.

116
00:07:57,146 --> 00:07:58,814
‫- أود القيام بأمر طبيعي.
‫- حقاً؟

117
00:07:58,939 --> 00:07:59,815
‫أجل.

118
00:08:00,691 --> 00:08:04,194
‫إذن أنت لست متوتراً من لقاء أصدقائي؟

119
00:08:07,031 --> 00:08:08,407
‫حتى الان.

120
00:08:11,410 --> 00:08:13,662
‫لماذا يود أحد إيذاء شقيقة رجل إطفاء؟

121
00:08:13,746 --> 00:08:15,581
‫أعني أننا نحن الأخيار.

122
00:08:16,290 --> 00:08:18,751
‫الحياة أحياناً تنقلب رأساً على عقب
‫من دون أي سبب.

123
00:08:22,046 --> 00:08:23,338
‫يوم خروج الأشخاص المهمين.

124
00:08:23,881 --> 00:08:25,883
‫نائب رئيس المنطقة "ليونيل جونز"،

125
00:08:26,258 --> 00:08:27,384
‫والد "ريبيكا جونز".

126
00:08:28,761 --> 00:08:29,678
‫حقاً؟

127
00:08:30,512 --> 00:08:31,972
‫جميع أشقائها ضباط أيضاً.

128
00:08:32,723 --> 00:08:34,058
‫دائرة الإطفاء تمثل حياتها.

129
00:08:34,558 --> 00:08:36,351
‫ربما هذا سبب تفوقها
‫في كل اختبار.

130
00:08:36,560 --> 00:08:39,772
‫أجل. أنا متأكدة من هذا.

131
00:08:50,616 --> 00:08:52,409
‫- "تومي".
‫- أجل، مرحباً.

132
00:08:52,618 --> 00:08:53,619
‫رجل الإطفاء.

133
00:08:53,911 --> 00:08:54,912
‫أحتاج إلى مساعدتك.

134
00:08:55,871 --> 00:08:57,372
‫- آسف، لا أستطيع...
‫- تعال.

135
00:08:57,456 --> 00:08:59,374
‫أحتاج لمساعدتك
‫كما كنت بحاجة إلى مساعدة

136
00:08:59,458 --> 00:09:01,335
‫عندما كان "كيلر" يضربك
‫قبل أن أتدخل.

137
00:09:02,211 --> 00:09:03,629
‫اختفت شقيقتي بعد ذلك.

138
00:09:03,879 --> 00:09:05,547
‫- ماذا؟
‫- جاء "كيلر" اليوم التالي،

139
00:09:05,631 --> 00:09:07,341
‫- وأخذها. مهلاً!
‫- اسمع...

140
00:09:09,259 --> 00:09:10,594
‫شقيقتي خطفت.

141
00:09:10,677 --> 00:09:12,262
‫- سيقتلني!
‫- استمع إلي.

142
00:09:13,055 --> 00:09:15,766
‫أعدك، "تومي". وكأنني لم أسمع
‫شيئاً منك، من علي رؤيته؟

143
00:09:19,061 --> 00:09:21,396
‫"جاك غايتنز"
‫كان هناك تلك الليلة من أجل "كيلر".

144
00:09:21,688 --> 00:09:23,190
‫"غايتنز" متوار عن الأنظار،

145
00:09:23,398 --> 00:09:24,983
‫لذلك فالشرطة قد لا تعرفه.

146
00:09:25,275 --> 00:09:27,402
‫لكن "كيلر" لا يستطيع التحرك
‫من دون "جاك".

147
00:09:27,486 --> 00:09:28,695
‫اتفقنا؟ إنه يعلم.

148
00:09:28,946 --> 00:09:29,905
‫أين يقيم؟

149
00:09:30,197 --> 00:09:31,448
‫قرب مركز صرافة.

150
00:09:31,824 --> 00:09:33,450
‫تقاطع شارعي "بولك" و"ويستيرن".

151
00:09:41,542 --> 00:09:42,709
‫"غايتينز".

152
00:09:47,798 --> 00:09:48,882
‫أين "كايتي"؟

153
00:09:51,510 --> 00:09:52,845
‫أتريدني أن أسأل مجدداً؟

154
00:09:53,262 --> 00:09:54,596
‫اسأل يا فتى الكشافة.

155
00:10:08,694 --> 00:10:11,947
‫يمكنني القيام بهذا طوال اليوم،
‫لكننا سننهي الأمر الآن، أين هي؟

156
00:10:16,952 --> 00:10:18,328
‫التالية لن أخطئ بها.

157
00:10:24,751 --> 00:10:26,670
‫"ليندسي"، أعلم مكانها.

158
00:11:09,963 --> 00:11:13,634
‫كان "كيلر"، ذلك الرجل
‫من فترة انقطاع الكهرباء.

159
00:11:14,760 --> 00:11:15,802
‫أأنت متأكدة؟

160
00:11:17,471 --> 00:11:20,974
‫تمكنت من رؤيته من تحت غطاء رأسه عندما...

161
00:11:23,936 --> 00:11:25,187
‫عندما كان...

162
00:11:30,943 --> 00:11:32,319
‫عندما كان ماذا؟

163
00:11:34,738 --> 00:11:37,991
‫"كيلي"، هل يمكنني الحديث معها
‫وحدنا لبعض الوقت؟

164
00:11:44,998 --> 00:11:46,458
‫أحبك، "كايتي"، اتفقنا؟

165
00:11:53,465 --> 00:11:55,759
‫سيدة "نولان"، إنها بخير.

166
00:11:56,551 --> 00:12:00,555
‫كانت تسير حياتها بشكل جيد
‫إلى أن ظهرت فيها.

167
00:12:00,764 --> 00:12:04,393
‫كـ"بيني" تماماً، تفسد كل شيء جميل،

168
00:12:04,851 --> 00:12:06,937
‫ربما لو أوليت عشر الاهتمام لابنتك

169
00:12:07,020 --> 00:12:09,106
‫كما تهتمين بتوأم كرة الطائرة، لعرفتها.

170
00:12:18,365 --> 00:12:19,658
‫ما الذي فعله لها؟

171
00:12:22,577 --> 00:12:23,537
‫إنه أمر سيء.

172
00:12:34,047 --> 00:12:35,007
‫هل هي...

173
00:12:35,882 --> 00:12:37,050
‫إنها بخير.

174
00:12:37,301 --> 00:12:39,886
‫لقد ضُربت، و لكنها بخير.

175
00:12:40,804 --> 00:12:41,930
‫عليك الذهاب لرؤيتها.

176
00:12:46,601 --> 00:12:47,686
‫أجل.

177
00:12:51,648 --> 00:12:55,777
‫ربما هي بحاجة إلى بعض الوقت، كي...

178
00:12:58,030 --> 00:12:59,239
‫ربما لاحقاً.

179
00:13:09,207 --> 00:13:10,542
‫كيف تسير الأمور؟

180
00:13:11,001 --> 00:13:11,877
‫7 دقائق.

181
00:13:12,461 --> 00:13:14,212
‫عليّ تجاوز هذا الاختبار اللعين

182
00:13:14,296 --> 00:13:16,089
‫خلال 7 دقائق،
‫ما مدى صعوبة ذلك؟

183
00:13:16,965 --> 00:13:20,344
‫ليس كأنني لم أقم بذلك من قبل.

184
00:13:20,510 --> 00:13:22,596
‫توقفي، مهلاً.

185
00:13:23,638 --> 00:13:25,349
‫اسمعيني، يمكنك القيام بذلك.

186
00:13:28,018 --> 00:13:29,061
‫شكراً لك.

187
00:13:31,063 --> 00:13:33,148
‫مهلاً، ما كانت نتيجة الفحوصات؟

188
00:13:33,899 --> 00:13:35,484
‫كل شيء ممتاز.

189
00:13:36,735 --> 00:13:38,528
‫عليك التركيز فقط بما عليك فعله

190
00:13:38,653 --> 00:13:39,738
‫في الأكاديمية.

191
00:13:46,203 --> 00:13:47,079
‫أجل.

192
00:13:51,792 --> 00:13:55,545
‫فخرجت أعدو، مجرداً من عتادي،

193
00:13:56,004 --> 00:13:57,881
‫وأقصد بذلك، كامله،

194
00:13:58,048 --> 00:14:00,300
‫وبينما كنت أقف هناك عارياً،

195
00:14:00,509 --> 00:14:02,677
‫أتعرض للرش بالماء. ألقيت نظرة،

196
00:14:02,761 --> 00:14:05,847
‫لأجد كاميرا الأخبار التي تبث مباشرة
‫مسلطة علي.

197
00:14:06,681 --> 00:14:08,975
‫- لا.
‫- لكنهم شوشوا على الأجزاء المهمة

198
00:14:09,059 --> 00:14:11,269
‫أثناء بث أخبار العاشرة
‫لكنكما تتصوران الحالة.

199
00:14:11,728 --> 00:14:14,606
‫أراهن على أن الصور
‫ما زالت على الإنترنت، حبيبي.

200
00:14:14,940 --> 00:14:17,109
‫كل ما أحتاج إليه هو رؤية ابني "جيمي" لذلك.

201
00:14:17,401 --> 00:14:18,819
‫لديك أطفال، "والاس"؟

202
00:14:19,361 --> 00:14:21,655
‫أجل، ابن طليقتي، من زواجي السابق.

203
00:14:22,697 --> 00:14:23,949
‫كنت متزوجاً من قبل؟

204
00:14:25,450 --> 00:14:26,535
‫أجل، صحيح.

205
00:14:28,203 --> 00:14:29,996
‫مرتين في الحقيقة.

206
00:14:36,336 --> 00:14:39,089
‫هل يمكنكم تخيل المشاكل
‫التي كان من الممكن الوقوع بها

207
00:14:39,214 --> 00:14:41,049
‫لو امتلكنا كاميرات هواتف في طفولتنا؟

208
00:14:41,341 --> 00:14:43,343
‫يا فتاة، إياك والبدء.

209
00:14:44,678 --> 00:14:46,012
‫مرحباً، "كلارك"، كأس أخرى؟

210
00:14:46,096 --> 00:14:47,556
‫لا، اكتفيت. شكراً لك.

211
00:14:48,432 --> 00:14:50,058
‫وأنتم يا رفاق؟ بعض الحليب؟

212
00:14:51,017 --> 00:14:52,018
‫أجل، إن تفضلت.

213
00:14:52,477 --> 00:14:55,522
‫أنتم تعلمون أن هذه حانة.
‫فهي ليست "تشاك إي تشيز".

214
00:14:55,897 --> 00:14:56,773
‫"شايه".

215
00:14:56,982 --> 00:14:58,400
‫اكتفى "جيف". يجب أن نغادر.

216
00:14:58,692 --> 00:15:00,694
‫لا. الليلة على حسابي.

217
00:15:01,111 --> 00:15:02,362
‫سأتولى أمر الإكرامية.

218
00:15:02,821 --> 00:15:04,281
‫هذه هدية بسيطة.

219
00:15:06,575 --> 00:15:08,118
‫تذاكر بيسبول؟ حقاً؟

220
00:15:08,493 --> 00:15:09,369
‫الهوكي.

221
00:15:09,911 --> 00:15:12,497
‫أتعلمون، بعض الأشخاص يدفعون بمال حقيقي

222
00:15:12,664 --> 00:15:16,001
‫ليتمكن الأشخاص الآخرون
‫من الدفع لأشياء أخرى، كالإيجار مثلاً.

223
00:15:16,251 --> 00:15:17,711
‫حسناً، فلنذهب يا رفاق.

224
00:15:18,211 --> 00:15:19,212
‫أراك في المناوبة.

225
00:15:22,424 --> 00:15:23,717
‫حسناً، شكراً جزيلاً.

226
00:15:23,884 --> 00:15:26,303
‫مهلاً، ألديك فكرة من يكون هؤلاء الأشخاص؟

227
00:15:26,678 --> 00:15:27,888
‫رفاق "كلاركس" في الكشافة؟

228
00:15:28,430 --> 00:15:31,016
‫كانا "برنت سيبروك" و"دونكان كيث"
‫من فريق "بلاكهوكس"!

229
00:15:31,266 --> 00:15:33,560
‫رائع. إذن فهم بخلاء، أيضاً.

230
00:15:34,311 --> 00:15:36,188
‫هل أنت... إنهم...

231
00:15:38,356 --> 00:15:40,567
‫سعدنا جميعاً أن "كايتي" بخير.

232
00:15:42,736 --> 00:15:47,115
‫لكن "كيلر" هذا، طالما هو حر طليق،
‫علينا أن نكون حذرين.

233
00:15:47,991 --> 00:15:49,743
‫لذا كونوا على دراية بما يحيط بكم.

234
00:15:51,953 --> 00:15:56,374
‫سيارة الإسعاف 61،
‫شخص في خطر، 2200 غرب "فرانكلين".

235
00:15:58,043 --> 00:16:01,671
‫سمعت أنك ستقيمين ليلة خاصة
‫بالمثليات في حانة "مولي".

236
00:16:01,922 --> 00:16:03,673
‫أجل، لكنني أعيد التفكير في ذلك.

237
00:16:03,757 --> 00:16:06,510
‫أقصد، معروف أن المثليات قليلات الشرب.

238
00:16:06,593 --> 00:16:08,595
‫يجب تواجد الكثير من الأشخاص كي لا أخسر.

239
00:16:09,012 --> 00:16:10,472
‫لم أكن على علم بذلك.

240
00:16:13,934 --> 00:16:14,809
‫ماذا؟

241
00:16:16,478 --> 00:16:18,897
‫يبدو أنك تهتمين على غير العادة.

242
00:16:19,189 --> 00:16:20,857
‫لست مهتمة.

243
00:16:22,442 --> 00:16:24,528
‫هل تفكرين في التقرب إلي، "رافيرتي"؟

244
00:16:24,611 --> 00:16:26,238
‫- لأنه إن...
‫- قودي فحسب.

245
00:16:28,657 --> 00:16:29,783
‫هنا. بسرعة.

246
00:16:31,785 --> 00:16:32,911
‫ما اسمك، سيدي؟

247
00:16:32,994 --> 00:16:33,995
‫اسمه "جاكوب".

248
00:16:34,079 --> 00:16:36,248
‫حسناً، "جاكوب"، هل أنت مصاب بالربو،

249
00:16:36,414 --> 00:16:39,125
‫مشاكل في الرئة، تتعاطى الأدوية،
‫أو لديك جهاز استنشاق؟

250
00:16:39,334 --> 00:16:40,669
‫لا شيء مما سبق.

251
00:16:43,755 --> 00:16:44,631
‫مهلاً.

252
00:16:46,049 --> 00:16:47,592
‫نحن نحاول مساعدتك فحسب.

253
00:16:47,759 --> 00:16:50,887
‫قلت لك، لا تتصلي بـ911

254
00:16:51,221 --> 00:16:52,180
‫لا تريد ماذا؟

255
00:16:53,306 --> 00:16:54,432
‫إنه يصلي.

256
00:16:55,225 --> 00:16:56,309
‫إنه يصلي كثيراً.

257
00:16:57,894 --> 00:17:01,356
‫"جاكوب"، هل ترفض العلاج لأسباب دينية؟

258
00:17:03,108 --> 00:17:06,820
‫حسناً، أتفهمك، اتفقنا؟
‫وأنا أحترم معتقداتك.

259
00:17:07,112 --> 00:17:10,699
‫أحترمها حقاً. لكن اسمعني،
‫يفرض علينا القانون في حال طلبنا،

260
00:17:10,782 --> 00:17:12,284
‫أن نتفحص علاماتك الحيوية.

261
00:17:12,534 --> 00:17:14,786
‫لا تود أن يكتبوا فينا تقريراً،
‫أليس كذلك؟

262
00:17:15,662 --> 00:17:17,163
‫اتفقنا، حسناً.

263
00:17:17,581 --> 00:17:20,292
‫حسناً، "جاكوب"، دعنا نقوم بهذا،
‫وسنخرج من هنا، اتفقنا؟

264
00:17:22,168 --> 00:17:24,004
‫تنفس ببطء، ببطء.

265
00:17:24,754 --> 00:17:26,715
‫أسمع صوت خرخرة.
‫صدره يمتلئ بالسوائل.

266
00:17:27,299 --> 00:17:31,136
‫حسناً، "جاكوب".
‫أنت تعاني من وذمة رئوية.

267
00:17:31,344 --> 00:17:32,721
‫أتعلم ما يعني ذلك؟

268
00:17:33,346 --> 00:17:35,932
‫إن لم تدعنا نساعدك، فستموت.

269
00:17:36,266 --> 00:17:38,643
‫إنها مشيئته.

270
00:17:39,936 --> 00:17:41,146
‫قوموا بشيء ما!

271
00:17:41,438 --> 00:17:43,231
‫لا يمكننا، مفهوم؟ لا نملك موافقته.

272
00:17:43,523 --> 00:17:46,067
‫"جاكوب"، انظر إلي.
‫هذا ما يحدث، اتفقنا؟

273
00:17:46,151 --> 00:17:48,778
‫رئتاك تمتلئان بالسوائل، أتفهمني؟

274
00:17:48,862 --> 00:17:50,655
‫أنت تغرق من داخلك،

275
00:17:50,739 --> 00:17:53,116
‫وخلال دقيقة واحدة، سيتوقف قلبك.

276
00:17:53,199 --> 00:17:54,242
‫أتفهم ما أقوله؟

277
00:17:54,367 --> 00:17:56,620
‫هذه الدقيقة الأخيرة من حياتك.

278
00:17:57,120 --> 00:17:58,330
‫دعنا ننقذك.

279
00:17:58,663 --> 00:18:00,123
‫كل ما أحتاجه منك هو إيماءة.

280
00:18:03,084 --> 00:18:05,879
‫حسناً، هذه إيماءة. صليه بالأجهزة.

281
00:18:05,962 --> 00:18:08,340
‫- لا، "رافيرتي". لا أظن...
‫- يريد أن ينجو.

282
00:18:11,343 --> 00:18:13,762
‫سيدتي، نريدك أن تمسكي به، اتفقنا؟

283
00:18:17,349 --> 00:18:18,725
‫- وصل بالجهاز.
‫- رائع.

284
00:18:18,808 --> 00:18:20,685
‫أعطيه 80 ميليغرام من الـ"فوروسيمايد".

285
00:18:21,353 --> 00:18:22,937
‫أعجز عن إعطائه "نيتروغليسرين".

286
00:18:26,399 --> 00:18:28,318
‫دقات قلبه غير منتظمة. يجب أن يستلقي.

287
00:18:29,611 --> 00:18:30,904
‫أتساعديني في إنزاله؟

288
00:18:30,987 --> 00:18:32,155
‫1، 2، 3.

289
00:18:32,238 --> 00:18:33,573
‫ضعي تلك الوسادة تحت رأسه.

290
00:18:34,574 --> 00:18:35,825
‫مستعدة، ضعيها الآن.

291
00:18:45,835 --> 00:18:47,879
‫حسناً، لنؤمن لك بعض الهواء، سيدي.

292
00:18:52,592 --> 00:18:54,094
‫بعض الأشخاص بحاجة للمساعدة.

293
00:18:55,553 --> 00:18:57,222
‫حتى لو لم يدركوا ذلك.

294
00:19:06,564 --> 00:19:07,982
‫ليس بهذه السرعة، "كريستوفر".

295
00:19:08,900 --> 00:19:10,860
‫وصلت هذه من مقر القيادة لك.

296
00:19:11,361 --> 00:19:12,404
‫لي؟

297
00:19:13,238 --> 00:19:15,615
‫كتب عليها "كريستوفر هيرمان"،
‫أليس كذلك؟

298
00:19:17,450 --> 00:19:18,618
‫ذلك صحيح.

299
00:19:27,460 --> 00:19:32,006
‫مرحباً، وددت إخبارك
‫كم أنا سعيد أن "كايتي" بخير.

300
00:19:33,425 --> 00:19:34,300
‫أجل.

301
00:19:36,052 --> 00:19:37,011
‫اسمع.

302
00:19:37,387 --> 00:19:39,889
‫قالت "غابي" إنها تواجه
‫صعوبة في اختبار الوقت.

303
00:19:40,181 --> 00:19:41,683
‫ألم تواجه ذلك في مرحلة ما؟

304
00:19:42,350 --> 00:19:43,560
‫لا، حققت رقماً قياسياً.

305
00:19:46,271 --> 00:19:49,149
‫- في الحقيقة، متأكد أن هذا كان أنا.
‫- أجل، صحيح.

306
00:19:49,524 --> 00:19:52,819
‫لا، هي تسيطر على الأمور.
‫ستكون فخوراً بها.

307
00:19:53,069 --> 00:19:54,112
‫صحيح، جيد.

308
00:19:55,739 --> 00:19:56,948
‫كيف تشعر، بالمناسبة؟

309
00:19:57,407 --> 00:19:59,075
‫قال الطيب إنني بأفضل حال.

310
00:20:02,078 --> 00:20:04,873
‫المركبة 81، فرقة 3، سيارة الإسعاف 61.

311
00:20:16,634 --> 00:20:18,678
‫أرجوك، ابنتي عالقة في الداخل!

312
00:20:21,389 --> 00:20:23,725
‫مصابة في الخلف،
‫احتمالية إصابة في العنق.

313
00:20:23,933 --> 00:20:26,352
‫- إسعاف الدعم آتية.
‫- اجعل حالتها مستقرة.

314
00:20:27,395 --> 00:20:29,063
‫المركبة، مطافئ الحريق جاهزة.

315
00:20:29,189 --> 00:20:31,858
‫- سأقوم بذلك، سيدي.
‫- مرحباً، ما اسمك؟

316
00:20:32,150 --> 00:20:34,194
‫- "نيكول".
‫- مرحباً "نيكول"، أنا "براين".

317
00:20:34,486 --> 00:20:36,821
‫"نيكول"، سأقوم بلف هذه حول عنقك، اتفقنا؟

318
00:20:36,905 --> 00:20:37,947
‫ستحميك.

319
00:20:38,031 --> 00:20:39,783
‫حسناً، جيد. كوني على حذر.

320
00:20:40,241 --> 00:20:42,285
‫الآن، "نيكول"، إن لم تمانعي قولي لهذا،

321
00:20:43,077 --> 00:20:44,954
‫قبعتك تبدو كعربة الثلج.

322
00:20:45,830 --> 00:20:47,540
‫ما قولك بأن نزيلها لك، اتفقنا؟

323
00:20:54,214 --> 00:20:55,757
‫علينا أن نزيل هذا الشيء الآن.

324
00:20:57,467 --> 00:20:58,885
‫"ميلز"، اجلب السلاسل.

325
00:20:59,135 --> 00:21:00,178
‫أجل، سأقوم بذلك.

326
00:21:00,762 --> 00:21:04,224
‫مهلاً، لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟

327
00:21:08,937 --> 00:21:11,439
‫سيدي، يوجد وقود هنا.

328
00:21:12,565 --> 00:21:14,692
‫"ماوتش"، "هيرمان"، قوما بتغطية "أوتيس".

329
00:21:17,070 --> 00:21:17,946
‫هنا.

330
00:21:24,160 --> 00:21:25,703
‫هيا، لنحرك هذا الشيء.

331
00:21:27,413 --> 00:21:28,498
‫حسناً، تم الربط!

332
00:21:31,084 --> 00:21:32,877
‫مهلاً، أنت مستعد، "أوتيس"؟

333
00:21:33,127 --> 00:21:36,548
‫حسناً، "نيكول"،
‫أصبحت الحفلة مملة بعض الشيء.

334
00:21:36,923 --> 00:21:38,091
‫ما رأيك أن نغادر؟

335
00:21:38,925 --> 00:21:40,718
‫حسناً، بلطف وروية!

336
00:21:56,860 --> 00:21:58,444
‫"أوتيس"، اخرج من هناك!

337
00:21:59,737 --> 00:22:00,864
‫هيا بنا.

338
00:22:07,912 --> 00:22:09,247
‫أنت بخير.

339
00:22:10,415 --> 00:22:11,833
‫اعتن بها. لا عليك.

340
00:22:21,467 --> 00:22:22,468
‫سيدي.

341
00:22:23,261 --> 00:22:24,721
‫قمت بعمل رائع هناك اليوم.

342
00:22:25,972 --> 00:22:27,891
‫أعلم أن الأيام الأخيرة لم تمر بسهولة.

343
00:22:29,934 --> 00:22:30,810
‫بشأن ذلك...

344
00:22:32,478 --> 00:22:34,314
‫أظن أنني بحاجة إلى بضع ساعات.

345
00:22:36,274 --> 00:22:37,317
‫أجل.

346
00:23:15,605 --> 00:23:18,399
‫- مرحباً، أردت رؤيتي، سيدي؟
‫- مرحباً، أجل، تفضل.

347
00:23:19,817 --> 00:23:22,153
‫إنه يوم الأمان في مرحلة المبتدئين.

348
00:23:22,487 --> 00:23:24,739
‫- أمستعد لذلك؟
‫- أجل، مستعد للذهاب.

349
00:23:25,657 --> 00:23:27,617
‫جيد. هذا أمر جيد.

350
00:23:27,992 --> 00:23:28,868
‫إنه كذلك.

351
00:23:31,204 --> 00:23:32,080
‫أنا...

352
00:23:33,122 --> 00:23:34,248
‫رأيت "دونا" سابقاً.

353
00:23:35,583 --> 00:23:37,418
‫- الأمور بخير؟
‫- أجل.

354
00:23:38,753 --> 00:23:39,712
‫جيدة جداً.

355
00:23:41,214 --> 00:23:43,174
‫- جيدة جداً؟
‫- العلاقات...

356
00:23:43,883 --> 00:23:47,053
‫لطالما أفسدت الأمور.
‫إنه في جيناتي، أظن.

357
00:23:49,722 --> 00:23:51,557
‫لم أتكلم إلى "جيمي" منذ شهور حتى.

358
00:23:52,809 --> 00:23:53,726
‫اتصل به إذن.

359
00:23:55,228 --> 00:23:56,688
‫أنا متأكد أنه يود الحديث معك.

360
00:23:58,564 --> 00:23:59,440
‫شكراً.

361
00:24:14,497 --> 00:24:16,165
‫أجل، "جيمي"، "والاس".

362
00:24:17,959 --> 00:24:19,210
‫كيف حالك؟

363
00:24:23,089 --> 00:24:24,382
‫أجل، أعلم.

364
00:24:26,718 --> 00:24:27,969
‫أعلم أنني كنت تماماً...

365
00:24:28,720 --> 00:24:29,846
‫بعيداً عن التواصل.

366
00:24:34,350 --> 00:24:36,602
‫أجل، أحسنت قولاً.

367
00:24:47,613 --> 00:24:49,282
‫"شايه"، كدت أنسى.

368
00:24:49,365 --> 00:24:51,325
‫كيف كانت ليلتك الأولى في إدارة الحانة؟

369
00:24:53,619 --> 00:24:54,746
‫ماذا؟

370
00:24:55,496 --> 00:24:57,957
‫حسناً، قاعدة جديدة. إكراميات نقدية فقط،

371
00:24:58,082 --> 00:25:01,169
‫وليس تذاكر حضور مباريات
‫هوكي الهواء الطلق في مارس، في "شيكاغو".

372
00:25:03,004 --> 00:25:07,467
‫هذه لحضور سلسلة مباريات الهوكي
‫في مدرجات "سولدجر فيلد"، "سينتر آيس"!

373
00:25:07,633 --> 00:25:09,177
‫سيسعدني تخليصك من هذه.

374
00:25:09,260 --> 00:25:11,596
‫ليس بهذه السرعة.
‫الإكرامية وضعت في حانة "مولي".

375
00:25:11,763 --> 00:25:14,724
‫- الشركاء يحصلون على أول قسم.
‫- هذه تباع بـ800 دولار.

376
00:25:16,059 --> 00:25:16,934
‫حسناً.

377
00:25:17,518 --> 00:25:18,728
‫المزاد يبدأ. من يريدها؟

378
00:25:18,895 --> 00:25:20,313
‫هذه السيدة بحاجة لحذاء جديد.

379
00:25:20,730 --> 00:25:22,273
‫باهظة جداً علي.

380
00:25:23,900 --> 00:25:25,985
‫حسناً، سأبيعها على الإنترنت.

381
00:25:26,069 --> 00:25:27,653
‫حينها سأواعد "جيمي تشو".

382
00:25:28,362 --> 00:25:29,572
‫"جيمي" من؟

383
00:25:30,239 --> 00:25:31,741
‫من يدفع إكراميات كهذه؟

384
00:25:32,408 --> 00:25:36,120
‫أصدقاء "كلاركس".
‫"دونكان كيث" و"برنت سيبروك"، هم.

385
00:25:36,954 --> 00:25:40,124
‫رائع، ألست مليئاً بالغموض؟

386
00:25:40,917 --> 00:25:41,793
‫أجل.

387
00:25:54,180 --> 00:25:55,473
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

388
00:25:55,598 --> 00:25:57,058
‫أنا قيد التحقيق.

389
00:25:57,558 --> 00:26:00,770
‫"جاكوب"، صديقنا المتدين،
‫قام برفع دعوى.

390
00:26:01,312 --> 00:26:02,939
‫أنقذت حياته.

391
00:26:03,022 --> 00:26:05,691
‫أجل، في الحقيقة،
‫لا يبدو أن لهذا التفصيل أهمية.

392
00:26:06,609 --> 00:26:07,985
‫حسناً، سنطالب بالاستئناف.

393
00:26:08,361 --> 00:26:09,946
‫- "شايه"...
‫- لا!

394
00:26:10,238 --> 00:26:11,948
‫سأصيح بذلك من على السطح إن اضطررت.

395
00:26:12,031 --> 00:26:13,658
‫فلنر كيف ستسير الأمور.

396
00:26:17,286 --> 00:26:19,372
‫الاختبار الأخير يبدأ الآن!

397
00:26:59,996 --> 00:27:01,205
‫العائق التالي.

398
00:27:12,383 --> 00:27:13,342
‫علقت!

399
00:27:13,801 --> 00:27:14,844
‫اللعنة!

400
00:27:15,011 --> 00:27:16,012
‫حسناً، توليت أمره.

401
00:27:17,638 --> 00:27:19,140
‫- شكراً.
‫- انطلقي!

402
00:27:47,168 --> 00:27:49,629
‫جيد، عمل جيد، "جونز"!

403
00:27:51,172 --> 00:27:52,840
‫لنذهب "داوسون".
‫أضعت الوقت. تحركي.

404
00:27:58,262 --> 00:27:59,388
‫هيا، "داوسون"!

405
00:28:07,313 --> 00:28:08,439
‫"داوسون".

406
00:28:17,448 --> 00:28:18,532
‫أنا آسف.

407
00:28:32,880 --> 00:28:35,883
‫أبي، هذه "غابرييلا دوسون"

408
00:28:36,133 --> 00:28:37,385
‫- سيدي.
‫- لا تقفي.

409
00:28:38,970 --> 00:28:40,429
‫يؤسفني أنك لم تنجحي.

410
00:28:41,806 --> 00:28:42,932
‫شكراً لك، سيدي.

411
00:28:43,307 --> 00:28:45,351
‫دائرة إطفاء "شيكاغو" لا تناسب الجميع.

412
00:28:46,352 --> 00:28:48,479
‫الأفضل أنت تعرفي الآن ما أنت قادرة عليه.

413
00:28:49,647 --> 00:28:51,607
‫هذا ما كنت أحاول تعليمه لابنتي.

414
00:29:00,032 --> 00:29:01,617
‫يؤسفني ذلك.

415
00:29:02,952 --> 00:29:04,412
‫لم يرغب في أن أنجح أيضاً.

416
00:29:05,913 --> 00:29:08,457
‫يعتقد أن الأمر الوحيد
‫الذي بوسع عاملات الإطفاء

417
00:29:08,541 --> 00:29:10,835
‫التعامل معه هو رجال الإطفاء.

418
00:29:12,837 --> 00:29:14,005
‫يا له من أحمق.

419
00:29:14,422 --> 00:29:15,798
‫حدثي ولا حرج.

420
00:29:18,801 --> 00:29:20,803
‫لهذا قمت بالغش.

421
00:29:21,929 --> 00:29:24,515
‫لا يمكنني أنه أدعه يفوز.

422
00:29:38,487 --> 00:29:42,074
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

423
00:29:43,034 --> 00:29:44,160
‫مرحباً.

424
00:29:44,285 --> 00:29:45,369
‫أتيت باكراً.

425
00:29:46,287 --> 00:29:49,040
‫تقارير الصف الـ4 لم تتركني أنام.

426
00:29:51,500 --> 00:29:53,461
‫اسمع. لا أريد الضغط عليك،

427
00:29:53,586 --> 00:29:57,214
‫- لكن والداي في المدينة يوم الأحد.
‫- "دونا"...

428
00:29:57,465 --> 00:30:00,968
‫اعتقدت أن الأمور تسير على ما يرام،
‫لمَ لا؟

429
00:30:01,552 --> 00:30:03,554
‫الأمور تسير على ما يرام. أجل.

430
00:30:05,181 --> 00:30:07,016
‫لأنني جيد جداً في هذه المرحلة،

431
00:30:08,267 --> 00:30:10,186
‫في المراحل الأولى من العلاقات.

432
00:30:11,228 --> 00:30:13,439
‫لكن في النهاية أجد دائماً طريقة لـ...

433
00:30:14,648 --> 00:30:15,858
‫لتدميرها.

434
00:30:17,401 --> 00:30:19,570
‫الماضي قد ولى، "والاس".

435
00:30:20,363 --> 00:30:23,074
‫أجل، قبل 10، 20 سنة،
‫قلت لنفسي ذلك، أيضاً.

436
00:30:24,075 --> 00:30:25,659
‫لكنني رأيت الألم الذي سببته.

437
00:30:26,035 --> 00:30:29,163
‫زواجين، ابن طليقتي
‫بالكاد يريد أن يتواصل معي.

438
00:30:30,539 --> 00:30:32,041
‫لدي مشاكل كثيرة، "دونا"،

439
00:30:32,708 --> 00:30:34,460
‫ولا يمكنني تعريضك لذلك.

440
00:30:35,711 --> 00:30:36,796
‫لن أفعل.

441
00:30:37,421 --> 00:30:40,174
‫ألا تظن أنه بإمكاني تقرير ذلك بنفسي؟

442
00:30:43,677 --> 00:30:44,678
‫أنا آسف.

443
00:31:10,621 --> 00:31:11,914
‫إيقاف لمدة 3 أشهر.

444
00:31:12,832 --> 00:31:15,835
‫- انتظري، ماذا؟
‫- هل أخبرتهم بكامل القصة؟

445
00:31:16,043 --> 00:31:19,046
‫أخبرتهم بما حدث،
‫أنني لم أنتظر الحصول على الموافقة.

446
00:31:19,338 --> 00:31:20,756
‫لكن ذلك كان أكثر تعقيداً.

447
00:31:20,965 --> 00:31:22,466
‫لا، لم يكن.

448
00:31:23,592 --> 00:31:26,762
‫- على أي حال، تم الأمر.
‫- حسناً، وماذا بشأن الاستئناف؟

449
00:31:27,263 --> 00:31:29,807
‫طلبت أن تحل "داوسون" مكاني في القيادة.

450
00:31:32,059 --> 00:31:32,935
‫"شايه"...

451
00:31:34,854 --> 00:31:39,358
‫أمضيت الـ6 أشهر الأخيرة
‫أحاول فيها استعادة خطيبي من بين الأموات.

452
00:31:40,985 --> 00:31:42,278
‫أحتاج إلى بعض الوقت.

453
00:31:44,363 --> 00:31:47,783
‫حسناً، لكن هنالك طرق أفضل
‫من عقوبة الإيقاف، أتعلمين ذلك؟

454
00:31:48,325 --> 00:31:49,201
‫أجل.

455
00:31:51,328 --> 00:31:56,834
‫لكن أنا وأنت في النهاية
‫سيحدث بيننا خصام كبير عاجلاً أم آجلاً.

456
00:31:57,543 --> 00:32:01,130
‫أنت تعلمين، سينتهي بنا الأمر
‫بطلاق مؤلم وإلى ما هنالك من أمور.

457
00:32:02,006 --> 00:32:03,966
‫صحيح، أنت محقة على الغالب.

458
00:32:06,093 --> 00:32:08,012
‫حسناً، في الحقيقة، سأعانقك الآن.

459
00:32:11,765 --> 00:32:12,641
‫حسناً.

460
00:32:19,231 --> 00:32:20,316
‫- مرحباً؟
‫- "كيلي".

461
00:32:21,025 --> 00:32:22,193
‫ستود رؤية هذا.

462
00:32:23,068 --> 00:32:23,944
‫أين؟

463
00:32:25,362 --> 00:32:27,323
‫أنا أتحرك باتجاه الموقع.

464
00:32:29,450 --> 00:32:30,576
‫كيف حال شقيقتك؟

465
00:32:34,121 --> 00:32:35,331
‫إنها صامدة.

466
00:32:38,125 --> 00:32:39,585
‫ما الذي حدث ليديك؟

467
00:32:42,671 --> 00:32:43,589
‫خلال التدريب.

468
00:32:45,799 --> 00:32:46,926
‫سيارة قادمة.

469
00:32:51,805 --> 00:32:52,681
‫هيا بنا.

470
00:32:53,891 --> 00:32:55,434
‫سننتظر تحركك، (إرين).

471
00:33:01,982 --> 00:33:03,359
‫انطلقوا!

472
00:33:07,279 --> 00:33:08,531
‫الأيدي على لوحة السيارة!

473
00:33:08,906 --> 00:33:10,366
‫"شرطة (شيكاغو)"

474
00:33:11,909 --> 00:33:13,702
‫أخرجهم! على اللوحة!

475
00:33:13,911 --> 00:33:15,162
‫دعنا نرى أيديكم.

476
00:33:15,496 --> 00:33:17,581
‫السائق والراكب، افتحا بابيكما!

477
00:33:18,832 --> 00:33:19,959
‫افتحاهما!
‫أخرجا الأيدي!

478
00:33:20,084 --> 00:33:21,377
‫ببطء!

479
00:33:22,795 --> 00:33:24,255
‫أيها الراكب، افتح الباب!

480
00:33:26,048 --> 00:33:28,008
‫أخرج يداك حيث يمكنني رؤيتهما.
‫ارفعهما!

481
00:33:41,188 --> 00:33:42,064
‫استدر!

482
00:33:46,026 --> 00:33:47,194
‫هذا من أجل "كايتي".

483
00:34:13,554 --> 00:34:14,972
‫أنا هنا فقط لبضعة دقائق.

484
00:34:15,139 --> 00:34:19,393
‫لا بأس. في الحقيقة،
‫أنا مدينة لك بالاعتذار.

485
00:34:19,977 --> 00:34:24,607
‫في ذلك اليوم، كنت الأم التي تعرضت ابنتها
‫ذات الـ21 عاماً لأذى كبير.

486
00:34:24,690 --> 00:34:28,193
‫لا، أنا أفهم ذلك وأنا آسف أيضاً.

487
00:34:28,402 --> 00:34:29,445
‫ما قلته...

488
00:34:30,195 --> 00:34:31,530
‫كان صحيحاً.

489
00:34:33,824 --> 00:34:37,828
‫سأعترف، لم أكن دائماً تلك الأم المهتمة...

490
00:34:39,330 --> 00:34:40,706
‫لكن هذا سيتغير.

491
00:34:41,749 --> 00:34:42,791
‫يسعدني سماع هذا.

492
00:34:47,630 --> 00:34:50,591
‫"كيلي"، قبل أن تدخل،

493
00:34:51,842 --> 00:34:53,510
‫هنالك أمر آخر عليك معرفته.

494
00:34:58,057 --> 00:34:59,808
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، أختاه.

495
00:35:01,060 --> 00:35:01,977
‫إذن...

496
00:35:03,520 --> 00:35:05,105
‫سمعت أنهم سيطلقون سراحك غداً.

497
00:35:05,397 --> 00:35:07,441
‫أجل، باتجاه "كولورادو".

498
00:35:09,026 --> 00:35:10,861
‫ذلك جيد، حقاً.

499
00:35:11,153 --> 00:35:13,030
‫حيث أن والدتي كانت مصرة.

500
00:35:14,031 --> 00:35:18,786
‫في كل مرة أغلق عيناي
‫أو أحاول قراءة مجلة

501
00:35:18,869 --> 00:35:21,747
‫أو أحاول القيام بأي شيء،

502
00:35:21,830 --> 00:35:24,249
‫أستذكر جميع الأمور.

503
00:35:26,502 --> 00:35:29,213
‫الابتعاد قليلاً هو الأمر الصحيح، "كيلي".

504
00:35:33,384 --> 00:35:34,385
‫هل أخبرت "أوتيس"؟

505
00:35:35,886 --> 00:35:36,970
‫أجل.

506
00:35:37,554 --> 00:35:39,139
‫اعتن به من أجلي، موافق؟

507
00:36:00,452 --> 00:36:02,329
‫يا إلهي! هل تمكنت منها؟

508
00:36:02,496 --> 00:36:03,539
‫أجل، أنا بخير.

509
00:36:04,456 --> 00:36:07,418
‫و... ها هي!

510
00:36:09,253 --> 00:36:12,005
‫يا صديقي، انظر من انضم إلينا.

511
00:36:13,298 --> 00:36:14,299
‫مرحباً.

512
00:36:15,426 --> 00:36:17,094
‫- مرحباً.
‫- يسعدني مجيئك.

513
00:36:17,636 --> 00:36:18,554
‫التقط مطرقة.

514
00:36:36,488 --> 00:36:37,698
‫ستعيدين إجراء الاختبار.

515
00:36:39,158 --> 00:36:40,242
‫لا أعلم.

516
00:36:41,201 --> 00:36:42,911
‫ربما لم يكن مقدراً لذلك أن يحدث.

517
00:36:44,621 --> 00:36:46,832
‫اسمعي. تشعرين بخيبة أمل.

518
00:36:47,583 --> 00:36:48,917
‫هذا الأمر سيمر.

519
00:36:49,710 --> 00:36:53,255
‫في صميمك، هل أنت إطفائية أم لا؟

520
00:36:55,090 --> 00:36:56,675
‫هل أنت إطفائية؟

521
00:37:03,015 --> 00:37:04,767
‫ليس بعد، لكن انتظري.

522
00:37:11,482 --> 00:37:13,776
‫كيف حالك، صديقي؟
‫خذ، "ناثان".

523
00:37:15,235 --> 00:37:16,695
‫شكراً على قدومك، "كيلي".

524
00:37:17,488 --> 00:37:19,531
‫هل تمازحني؟
‫لن أتغيب مهما كلف الأمر.

525
00:37:20,657 --> 00:37:22,117
‫إذن، أين يفترض وضع هذه؟

526
00:37:23,994 --> 00:37:25,829
‫لدي مفاجأة لك، هيا بنا.

527
00:37:35,088 --> 00:37:35,964
‫ما هي؟

528
00:37:36,882 --> 00:37:38,008
‫سترى.

529
00:37:38,425 --> 00:37:40,677
‫"كتب"

530
00:37:40,803 --> 00:37:41,678
‫مرحباً.

531
00:37:42,179 --> 00:37:44,264
‫حسناً، الجميع، اجتمعوا.

532
00:37:45,224 --> 00:37:46,975
‫هيا أيها الفتية، تعالوا إلى هنا.

533
00:37:50,020 --> 00:37:51,146
‫كيف حالكم جميعاً؟

534
00:37:51,355 --> 00:37:52,815
‫- بخير.
‫- مرحباً!

535
00:37:54,233 --> 00:37:58,612
‫قبل بضعة أسابيع، محطة الإطفاء
‫كانت معرضة لخطر الإغلاق.

536
00:37:59,696 --> 00:38:03,992
‫وكان سيتحقق ذلك لو لم يأت هذا الشاب
‫غير مسلح بشيء

537
00:38:04,076 --> 00:38:05,994
‫سوى حافظة بها حساء وفكرة.

538
00:38:08,497 --> 00:38:11,041
‫عندما علمنا أن مدرستكم خسرت مكتبتها،

539
00:38:12,543 --> 00:38:15,546
‫كان من المشرف أن نبني لكم واحدة جديدة.

540
00:38:16,713 --> 00:38:18,131
‫"تكريماً لـ(ناثان ماركس)"

541
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
‫قمت بهذا من أجلنا؟

542
00:38:25,347 --> 00:38:26,390
‫أجل، جميعنا شارك.

543
00:38:28,267 --> 00:38:29,142
‫هذا رائع.

544
00:38:30,727 --> 00:38:32,688
‫هيا! ادخلوا وألقوا نظرة.

545
00:38:34,064 --> 00:38:36,149
‫ستحتاج تلك المكتبة لكتب جديدة.

546
00:38:36,567 --> 00:38:38,652
‫أجل، وداعاً "جيمي".

547
00:38:46,076 --> 00:38:47,286
‫زجاجتا جعة، من فضلك.

548
00:38:47,411 --> 00:38:48,620
‫جعة، حقاً؟

549
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
‫فتية الكشافة ينضجون حقاً.

550
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
‫حسناً.

551
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
‫سنبدأ. حان وقت توزيع اليانصيب!

552
00:38:59,965 --> 00:39:01,550
‫حسناً، سنبدأ.

553
00:39:02,342 --> 00:39:07,014
‫وتذاكر مباريات الهوكي من نصيب 12...

554
00:39:07,598 --> 00:39:08,807
‫أجل.

555
00:39:08,932 --> 00:39:09,975
‫- 2!
‫- 9!

556
00:39:12,436 --> 00:39:14,021
‫مرحى.

557
00:39:16,273 --> 00:39:19,192
‫رائع، حسناً، في الحقيقة،
‫أريد أن أشكركم جميعاً على الحضور

558
00:39:19,359 --> 00:39:22,279
‫وجمع المال لشراء الكتب للمكتبة الجديدة.

559
00:39:24,948 --> 00:39:27,326
‫يحتاج الناس أحياناً إلى مساعدة صغيرة،

560
00:39:28,827 --> 00:39:30,871
‫سواء علموا أم لا.

561
00:39:32,581 --> 00:39:33,457
‫لذلك شكراً.

562
00:39:34,124 --> 00:39:35,626
‫- انتباه.
‫- أجل.

563
00:39:36,043 --> 00:39:38,211
‫صحيح، أخبرني العصفور

564
00:39:38,295 --> 00:39:41,715
‫أن نتائج اختبار الملازم "هيرمان" صدرت.

565
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
‫أتود مشاركتها معنا، "كريستوفر"؟

566
00:39:44,843 --> 00:39:47,804
‫- حسناً، لا؟
‫- حسناً.

567
00:39:54,728 --> 00:39:56,146
‫حصلت على 70.

568
00:39:57,731 --> 00:39:59,149
‫ما يعني أنني نجحت!

569
00:40:05,364 --> 00:40:07,449
‫مرحى، رائع.

570
00:40:07,741 --> 00:40:09,618
‫- أحسنت يا رجل.
‫- درجة جيد.

571
00:40:11,954 --> 00:40:13,580
‫هذا صحيح. جيد بما يكفي.

572
00:40:13,997 --> 00:40:14,998
‫"(ليندسي) تتصل"

573
00:40:15,123 --> 00:40:16,166
‫أشكركم على حماسكم.

574
00:40:16,249 --> 00:40:17,542
‫تهاني الحارة، يا أخي.

575
00:40:18,710 --> 00:40:19,628
‫أجل.

576
00:40:20,295 --> 00:40:21,296
‫حسناً.

577
00:40:22,839 --> 00:40:26,635
‫أطلعنا "جيف" على كل ما كنتم
‫تقومون به لصالح المدرسة.

578
00:40:27,970 --> 00:40:30,263
‫وتحدثنا عن ذلك،
‫ونظن أنك تستحقين إكرامية أخرى.

579
00:40:31,682 --> 00:40:32,933
‫الآن، لا تبيعي هذه.

580
00:40:33,016 --> 00:40:34,476
‫هذه لمالكي حانة "مولي" فقط.

581
00:40:34,601 --> 00:40:36,478
‫نود أن تكونوا ضيوفنا في المباراة.

582
00:40:36,812 --> 00:40:39,773
‫شكراً لكم، حقاً،
‫شكراً لكم، هذا بغاية اللطف.

583
00:40:39,856 --> 00:40:40,732
‫بالتأكيد.

584
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

585
00:40:47,197 --> 00:40:49,783
‫كان يتوجب علي الجلوس لأريح قدمي.

586
00:40:50,242 --> 00:40:51,201
‫أنت بخير؟

587
00:40:51,493 --> 00:40:53,870
‫أكثر من أي وقت سبق.
‫أنا مستعدة للقيام بهذا.

588
00:40:55,956 --> 00:40:57,207
‫اسمعي.

589
00:40:58,375 --> 00:41:00,502
‫بعد العراك مع رجل "كيلر".

590
00:41:00,877 --> 00:41:02,170
‫بدأت أذني بالنزيف.

591
00:41:03,046 --> 00:41:04,798
‫كان هنالك تورم حول الإصابة الأولى.

592
00:41:04,881 --> 00:41:06,508
‫سمحت الطبيبة لي بالعمل.

593
00:41:07,217 --> 00:41:10,053
‫لكنها قالت لي، في المرة القادمة،
‫قد لا أكون محظوظاً.

594
00:41:12,514 --> 00:41:13,682
‫لماذا لمم تخبرني؟

595
00:41:14,016 --> 00:41:15,475
‫لم أرغب في أن أفقدك تركيزك

596
00:41:15,559 --> 00:41:17,060
‫- في الأكاديمية.
‫- "مات"...

597
00:41:17,686 --> 00:41:20,605
‫هذا مجرد عمل. ما بيننا أهم بكثير.

598
00:41:21,606 --> 00:41:22,482
‫أعلم.

599
00:41:23,150 --> 00:41:25,277
‫لن أقوم بذلك مرة أخرى. أعدك.

600
00:41:25,902 --> 00:41:28,030
‫"غابرييلا"، الملازم "كايسي"؟

601
00:41:28,864 --> 00:41:30,782
‫ملازم "كايسي"، أنا "ريبيكا جونز".

602
00:41:30,866 --> 00:41:32,701
‫- أهلاً.
‫- تمت التعيينات الجديدة،

603
00:41:32,784 --> 00:41:34,703
‫أنا المتدربة الجديدة على المركبة 81.

604
00:41:37,164 --> 00:41:38,206
‫أهلاً وسهلاً.

605
00:41:44,046 --> 00:41:47,883
‫"كيلي"، اسمعني، لا أعلم القصة كاملة،

606
00:41:47,966 --> 00:41:50,886
‫لكن "كيلر" لديه اتصال بشخص ذي سلطة عليا.

607
00:41:52,679 --> 00:41:53,513
‫وإن يكن؟

608
00:41:53,764 --> 00:41:55,223
‫يطلبون منا أن نطلق سراحه.

609
00:41:56,600 --> 00:41:58,435
‫قولي لهم أن يذهبوا إلى الجحيم.

610
00:41:58,935 --> 00:41:59,811
‫فعلت ذلك.

611
00:42:01,021 --> 00:42:02,355
‫لكن سيطلق سراحه مع ذلك؟

612
00:42:05,817 --> 00:42:07,944
‫قومي بشيء ما، "إرين"، أو أنا سأفعل.

