1
00:00:02,558 --> 00:00:05,665
‫واجهنا حالات اختطاف
‫متفرقة لإناث هنا

2
00:00:06,479 --> 00:00:07,605
‫هناك شائعات تفيد بأنها طائفة دينية

3
00:00:07,636 --> 00:00:11,807
‫لا أسعى لخوض شجار
‫أريد إيجاد فتاتين مفقودتين وزوجي فحسب

4
00:00:12,860 --> 00:00:14,966
‫- ماذا فعلت؟
‫- أريد إيجاد الطفلتين فحسب

5
00:00:14,998 --> 00:00:16,906
‫و(كودي)؟

6
00:00:16,937 --> 00:00:18,167
‫- (غريس)، إنه قادم
‫- أسرعي

7
00:00:21,212 --> 00:00:23,339
‫- هربت الصغيرة بطريقة ما
‫- هل هي في الخارج الآن؟

8
00:00:30,680 --> 00:00:32,588
‫(غريس)؟

9
00:00:32,619 --> 00:00:33,745
‫ألست هنا لمساعدتنا؟

10
00:00:39,877 --> 00:00:42,098
‫"مرت ٤ أيام على اختفاء
‫الفتاتين من عائلة (سوليفان)"

11
00:00:42,129 --> 00:00:44,235
‫"بالإضافة إلى امرأة
‫مجهولة ثالثة أيضاً"

12
00:00:45,101 --> 00:00:48,239
‫"وقعت مئات حالات الاختطاف
‫التي لم تحل في هذه الطرقات"

13
00:00:48,291 --> 00:00:50,345
‫"معظم الحالات كانت لإناث محليات"

14
00:00:50,387 --> 00:00:52,598
‫"لم تجد الشرطة أي أدلة حتى الآن"

15
00:00:53,432 --> 00:00:54,558
‫"إن كنت قد رأيتهن"

16
00:00:54,683 --> 00:00:56,622
‫"حتى لو ظننت ذلك"

17
00:00:57,696 --> 00:00:59,813
‫"أرجوك أن تتصل بالشرطة"

18
00:01:01,794 --> 00:01:04,902
‫"(غريس) و(دانييل)..."

19
00:01:05,923 --> 00:01:08,092
‫"إن كان بإمكانكما رؤية هذا
‫أو سماعه بطريقة ما"

20
00:01:08,134 --> 00:01:09,271
‫"فنحن نحبكما"

21
00:01:10,313 --> 00:01:12,347
‫"وسنعثر عليكما"

22
00:01:15,527 --> 00:01:17,633
‫أهناك شيء مثير للاهتمام
‫على التلفاز يا (رونالد)؟

23
00:01:18,457 --> 00:01:19,583
‫لا أحب أن ينظر...

24
00:01:19,614 --> 00:01:21,700
‫أو يتحدث إلي أحد
‫أثناء تناولي لحبوب الإفطار

25
00:01:22,617 --> 00:01:24,703
‫كانوا يتحدثون عن فتاتين جميلتين

26
00:01:24,849 --> 00:01:26,830
‫هذا يتوافق مع رغباتك

27
00:01:26,976 --> 00:01:29,061
‫ألديك ما تقوله لي يا (رونالد)؟

28
00:01:31,167 --> 00:01:33,086
‫المعذرة؟

29
00:01:45,619 --> 00:01:50,864
‫أتعلم لماذا أزيلت حواف
‫شطائر سلطة البيض يا (رونالد)؟

30
00:01:50,979 --> 00:01:54,003
‫إنه تذكير بأن الحياة...

31
00:01:54,034 --> 00:01:57,152
‫سواء كانت في الطعام أو غير ذلك

32
00:01:58,132 --> 00:02:01,208
‫من المفترض أن نعيشها بعاطفة...

33
00:02:02,219 --> 00:02:05,535
‫واهتمام، وتركيز كامل

34
00:02:06,442 --> 00:02:08,538
‫يمنحنا راحة رائعة

35
00:02:09,612 --> 00:02:13,700
‫وليس هذا النوع من الراحة
‫الذي توفره لي في الوقت الحالي

36
00:02:14,888 --> 00:02:16,828
‫ما مصدر هذه الأفكار؟

37
00:02:18,016 --> 00:02:21,061
‫لأنني سئمت منها، أتسمعينني؟

38
00:02:22,062 --> 00:02:26,379
‫طرحت عليك سؤالاً، أتسمعينني؟

39
00:02:29,528 --> 00:02:31,436
‫تتحدث بشكل متقطع

40
00:02:31,467 --> 00:02:33,563
‫عندما تشعر بالغضب

41
00:02:35,649 --> 00:02:37,859
‫عزيزي، سأواصل الإيمان

42
00:02:37,922 --> 00:02:40,935
‫بوجود خير فيك أكثر من الشر

43
00:02:41,029 --> 00:02:46,097
‫لكن اليوم الذي سأظن فيه خلاف ذلك
‫وأن الشر فيك أكثر من الخير...

44
00:02:46,263 --> 00:02:48,172
‫سيكون يوماً مريعاً

45
00:02:48,234 --> 00:02:51,341
‫بالنسبة إلي، وبالنسبة إليك

46
00:02:59,641 --> 00:03:01,768
‫- مرحباً
‫- أتسمع أو ترى هذه الأخبار؟

47
00:03:01,873 --> 00:03:03,864
‫- إنها منتشرة في كل مكان
‫- أرى ذلك

48
00:03:03,906 --> 00:03:05,856
‫في كل محطة لعينة

49
00:03:06,878 --> 00:03:09,078
‫- الأمر يزداد سوءاً
‫- علينا التحرك الآن

50
00:03:09,140 --> 00:03:11,059
‫عثرت على من يأخذهن

51
00:03:11,101 --> 00:03:14,187
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- إنها مجموعة مختلفة خارج (أونتاريو)

52
00:03:14,406 --> 00:03:16,387
‫سيأخذون البضاعة غداً

53
00:03:16,492 --> 00:03:19,515
‫ولن يدفوا ثمنها
‫فلا يمكنني وصفهم بالمشترين

54
00:03:19,547 --> 00:03:22,539
‫لكنهم سيبعدون المشكلة عنا

55
00:03:23,697 --> 00:03:24,823
‫قابلني في الحانة

56
00:03:27,732 --> 00:03:28,858
‫من كان هذا؟

57
00:03:29,890 --> 00:03:31,903
‫عمل، يخصني وحدي

58
00:03:37,106 --> 00:03:40,265
‫هل لك علاقة باختفاء
‫الفتاتين يا (رونالد)؟

59
00:03:40,422 --> 00:03:44,572
‫- كيف تجرئين؟
‫- أتمنى أن تفعل الصواب

60
00:03:45,687 --> 00:03:49,775
‫فأنا سأفعل الصواب
‫تأكد من هذا

61
00:03:49,869 --> 00:03:54,915
‫في بعض الأحيان، يجب استبدال
‫فعل الصواب بفعل ما هو ضروري

62
00:03:57,136 --> 00:03:59,253
‫سأفعل ما هو ضروري

63
00:04:15,790 --> 00:04:19,909
‫- لا يمكن أن تكون هذه فكرة جيدة
‫- إنها فكرتي الوحيدة

64
00:04:21,035 --> 00:04:23,121
‫ليس وكأن لدينا العديد
‫من الخيارات هنا، اتفقنا؟

65
00:04:30,461 --> 00:04:32,422
‫كيف تشعرين بالبرد؟ حرارتك مرتفعة

66
00:04:32,453 --> 00:04:35,633
‫الالتهاب يسبب الحمى، لا بأس
‫افعلي ذلك فحسب، أنا مستعدة

67
00:04:35,737 --> 00:04:38,709
‫- لا تبدو هذه كفكرة قد تنجح
‫- قد تنجح

68
00:04:38,761 --> 00:04:41,973
‫تفرز اليرقات إنزيمات
‫تستهدف الأنسجة الميتة

69
00:04:42,004 --> 00:04:44,090
‫يطلق عليها الهضم خارج الجسم

70
00:04:45,018 --> 00:04:47,051
‫- هل قرأت عن الأمر؟
‫- موقع (يوتيوب)

71
00:04:47,082 --> 00:04:51,190
‫- هل ستأكلك إذاً؟
‫- ستأكل الأنسجة السيئة فقط

72
00:04:51,222 --> 00:04:52,369
‫يبدو هذا ملوثاً

73
00:04:52,421 --> 00:04:55,393
‫هذا مثير للاشمئزاز حقاً

74
00:04:55,445 --> 00:04:58,521
‫ربما يكون إيجابياً، أليس كذلك؟

75
00:04:58,573 --> 00:05:00,627
‫تقتضي الخطة ببيعنا، أتذكران؟

76
00:05:01,607 --> 00:05:02,858
‫يجب أن نبدو كبضاعة قابلة للتسويق

77
00:05:03,682 --> 00:05:07,988
‫ومع وجود الديدان على الجرح
‫سيجعله يبدو مقززاً وسيهلعون، أليس كذلك؟

78
00:05:09,052 --> 00:05:10,262
‫سيتوجب عليهم
‫إعطائي مضادات حيوية

79
00:05:11,148 --> 00:05:14,359
‫أو تنظيفي بالخراطيم حتى
‫وفي الحالتين، سيوفر لي هذا بعض الوقت

80
00:05:15,267 --> 00:05:16,539
‫وربما يمكنني إيجاد
‫طريقة أخرى للخروج

81
00:05:17,415 --> 00:05:18,541
‫ليست لدي فكرة أفضل

82
00:05:18,624 --> 00:05:20,595
‫أريدكما أن تساعدانني
‫في جعل الأمر قابلاً للتصديق

83
00:05:20,689 --> 00:05:22,816
‫أدخلوها

84
00:05:23,817 --> 00:05:25,871
‫إن انتشرت هذه العدوى
‫فسأفقد قدمي

85
00:05:32,148 --> 00:05:34,067
‫يا للهول

86
00:05:37,341 --> 00:05:39,280
‫أنا جاهزة

87
00:05:48,852 --> 00:05:50,760
‫أشعر بالغثيان

88
00:05:50,885 --> 00:05:52,877
‫إننا نحقق في الأمر يا (جيني)، أعدك

89
00:05:52,929 --> 00:05:54,931
‫لكنكم لا تحققون بشأن (ليغارسكي)

90
00:05:54,983 --> 00:05:57,183
‫قدمي لي أي دليل
‫يشير إلى أن (ريك ليغارسكي) متورط

91
00:05:57,225 --> 00:06:00,197
‫- كان آخر شخص رأى (كودي)
‫- بالكاد يكون هذا دليلاً

92
00:06:00,228 --> 00:06:02,376
‫لا يمكنني تهديد علاقتي
‫مع ضابط شرطة بسبب حدس

93
00:06:02,418 --> 00:06:04,524
‫- علمتني أن أثق بحدسي
‫- بحقك يا (جيني)

94
00:06:05,337 --> 00:06:06,557
‫زوجي مفقود يا (والتر)

95
00:06:07,412 --> 00:06:10,561
‫وصديقة ابني وشقيقتها
‫ألا يستحق هذا إجراء محادثة؟

96
00:06:13,658 --> 00:06:14,784
‫علي العثور عليهم

97
00:06:18,955 --> 00:06:20,988
‫- (لويز)
‫- تفضل

98
00:06:22,042 --> 00:06:24,127
‫تواصلي مع الضابط (ريك ليغارسكي)

99
00:06:24,263 --> 00:06:29,341
‫أرغب في التحدث معه في مكتبي
‫في أقرب وقت ممكن

100
00:06:31,635 --> 00:06:33,553
‫- شكراً لك
‫- أجل

101
00:06:34,512 --> 00:06:35,701
‫ألن تري ما تعلمته لجدك؟

102
00:06:36,640 --> 00:06:37,766
‫أجل، دعوني أر

103
00:06:44,971 --> 00:06:46,128
‫- نظف طبقك
‫- حسناً

104
00:06:49,163 --> 00:06:51,217
‫- كيف الحال؟
‫- بخير

105
00:06:54,334 --> 00:06:55,481
‫تبدين مرهقة قليلاً

106
00:06:56,472 --> 00:07:00,747
‫وهذا منطقي لأن هذا النوع من القضايا
‫عادة ما يظهر بعض المشاكل

107
00:07:00,810 --> 00:07:02,739
‫أي مشاكل؟

108
00:07:03,802 --> 00:07:04,928
‫لنبدأ مع زوجك

109
00:07:07,087 --> 00:07:09,130
‫- تخطيت هذا الأمر
‫- حقاً؟

110
00:07:12,133 --> 00:07:16,242
‫ربما كنت مذنباً بتقديم
‫النصيحة الخاطئة

111
00:07:17,493 --> 00:07:20,454
‫أخبرتك بأن كل ما يمكن فعله
‫هو المضي قدماً

112
00:07:20,517 --> 00:07:23,697
‫بخطوات سريعة ودون تردد

113
00:07:25,668 --> 00:07:30,871
‫أفكر الآن أنه كان علي
‫أن أنصحك بالبكاء قليلاً

114
00:07:32,112 --> 00:07:34,020
‫إلى أين تريد أن نصل بهذا النقاش؟

115
00:07:35,240 --> 00:07:40,266
‫كنت تهربين من نفسك
‫يا (كاسي) ومني، ومن اللحظة

116
00:07:40,360 --> 00:07:43,529
‫كل شيء بالنسبة إليك يتعلق بالانتقال
‫إلى الأمر التالي، بسرعة حتى

117
00:07:44,447 --> 00:07:46,522
‫وهذا يوضح سبب علاقتك بـ(كودي)

118
00:07:48,691 --> 00:07:49,827
‫انظري في عيني لو سمحت

119
00:07:57,971 --> 00:07:59,097
‫هل أنت مغرمة به؟

120
00:08:01,099 --> 00:08:02,225
‫ربما

121
00:08:05,259 --> 00:08:06,386
‫هل انتهيت؟

122
00:08:10,536 --> 00:08:11,672
‫أنا بخير يا أبي

123
00:08:14,832 --> 00:08:17,876
‫المأمور، من (لويس أند كلارك)؟

124
00:08:17,907 --> 00:08:20,014
‫لا تقلق، أعرف الرجل جيداً

125
00:08:22,005 --> 00:08:23,131
‫(والتر تاب)

126
00:08:25,196 --> 00:08:27,344
‫- نعرف بعضنا منذ زمن
‫- لماذا يريد مقابلتك إذاً؟

127
00:08:27,375 --> 00:08:29,336
‫ربما من أجل الممنوعات

128
00:08:29,367 --> 00:08:31,463
‫كنا نتعاون من أجل مداهمة أو اثنتين

129
00:08:32,380 --> 00:08:34,643
‫الممنوعات تنتشر بسرعة مجدداً
‫إن لم تكن تعرف ذلك

130
00:08:35,592 --> 00:08:37,709
‫- العالم في حالة يرثى لها
‫- هذا ليس جيداً

131
00:08:38,668 --> 00:08:39,794
‫رغبته في التحدث إليك

132
00:08:40,795 --> 00:08:41,932
‫لا، ليس كذلك

133
00:08:44,862 --> 00:08:45,998
‫سننهي الأمر غداً

134
00:08:49,147 --> 00:08:53,307
‫والدتي لديها شكوكها أيضاً
‫سألتني بشكل مباشر

135
00:08:53,349 --> 00:08:54,475
‫عم سألتك؟

136
00:08:55,351 --> 00:08:57,562
‫إن كانت لي أي علاقة
‫بالفتاتين المفقودتين

137
00:08:59,459 --> 00:09:00,742
‫المعذرة، ماذا؟

138
00:09:01,618 --> 00:09:05,778
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- لماذا سألتك عن هذا؟

139
00:09:05,956 --> 00:09:09,907
‫لأنها والدتي، إنها تشتبه بي في كل شيء

140
00:09:10,064 --> 00:09:13,025
‫إن أطلق أحدهم النار على (بابا الفاتيكان)
‫ستسألني إن كنت الفاعل

141
00:09:13,150 --> 00:09:14,276
‫(رونالد)

142
00:09:15,184 --> 00:09:18,228
‫- لا يعني هذا أي شيء
‫- بالطبع يعني شيئاً ما

143
00:09:18,260 --> 00:09:19,479
‫لم تسألك عن الـ(بابا)

144
00:09:20,314 --> 00:09:22,535
‫بل سألتك عن الفتاتين
‫وهذا أمر فعلته حقاً

145
00:09:22,566 --> 00:09:26,758
‫- لا تعرف أي شيء
‫- لماذا تسأل إذاً؟

146
00:09:29,740 --> 00:09:30,970
‫لا تصرخ في وجهي

147
00:09:38,227 --> 00:09:40,302
‫بدأت أشعر أنك
‫حلقة ضعيفة يا (رونالد)

148
00:09:40,344 --> 00:09:42,304
‫ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

149
00:09:47,643 --> 00:09:50,573
‫ألا تظن أن لدي سياسة تأمين؟

150
00:09:53,826 --> 00:09:56,934
‫إن حدث أي شيء لي
‫فسيشير هذا إليك مباشرة

151
00:09:59,989 --> 00:10:01,115
‫حقاً؟

152
00:10:02,210 --> 00:10:06,235
‫لا أظنك تريد أن يشير
‫شيء إلي (رونالد)

153
00:10:06,287 --> 00:10:07,413
‫أتريد أن تعرف لماذا؟

154
00:10:08,372 --> 00:10:11,563
‫لأنني أحب الاحتفاظ بالسجلات
‫في الواقع، أنا متشدد في ذلك

155
00:10:12,501 --> 00:10:17,694
‫وكما تدين تدان، إن فهمت فكرتي

156
00:10:18,872 --> 00:10:20,780
‫أتعلم؟

157
00:10:21,865 --> 00:10:25,066
‫أقرب شخصين بالنسبة إلي
‫في الحياة هما أنت ووالدتي

158
00:10:26,119 --> 00:10:30,196
‫ومن المحزن أن تفشلا كلاكما
‫في فهم واحدة من أهم مبادئي الأساسية

159
00:10:30,352 --> 00:10:32,261
‫وما هي؟

160
00:10:35,608 --> 00:10:37,693
‫سأفعل ما هو ضروري

161
00:10:39,716 --> 00:10:41,770
‫أهذا تهديد من نوع ما؟

162
00:10:42,750 --> 00:10:43,908
‫هناك مقولة...

163
00:10:44,940 --> 00:10:51,071
‫لا شيء أكثر لطافة من القوة الحقيقية
‫ولا شيء أقوى من اللطافة

164
00:10:52,197 --> 00:10:55,398
‫أنا الرجل الألطف هنا يا (ريك)
‫كن واثقاً من هذا

165
00:11:08,870 --> 00:11:11,008
‫- هذه آخر مرة رآها فيها أحدهم
‫- (جيري)

166
00:11:11,946 --> 00:11:13,072
‫لابد أنه سائق شاحنة

167
00:11:13,969 --> 00:11:15,106
‫إذاً سنستبعد (ليغارسكي)
‫عن قائمة المشتبهين الآن؟

168
00:11:16,138 --> 00:11:17,264
‫إطلاقاً

169
00:11:17,337 --> 00:11:20,413
‫الأعين مسلطة دائماً على ضباط الولاية
‫أراهن أنه يعمل مع أحد ما

170
00:11:21,383 --> 00:11:22,550
‫سجلي كل ما يمكنك
‫من لوحات السيارات

171
00:11:23,531 --> 00:11:26,648
‫تواصلي مع قسم المرور، علينا الحصول
‫على لائحة بكل من دخل هذه المحطة

172
00:11:26,700 --> 00:11:29,620
‫اتصل (تاب) تواً
‫(ليغارسكي) في طريقه للقائه

173
00:11:29,651 --> 00:11:30,871
‫- حقاً؟ الآن؟
‫- سيصل بحلول الظهيرة

174
00:11:31,841 --> 00:11:32,967
‫حسناً إذاً

175
00:11:33,968 --> 00:11:38,160
‫مهلاً، مهلاً، ستزرعين جهاز تعقب
‫في مكتب المأمور في النهار؟

176
00:11:38,994 --> 00:11:41,132
‫- ليس لدينا الكثير من الفرص
‫- إنها جريمة

177
00:11:41,205 --> 00:11:45,250
‫- وسترتكبينها في مكتب المأمور
‫- الوقت ليس في صالحنا يا (دينيس)

178
00:11:45,302 --> 00:11:46,470
‫- حتى لو كان..
‫- إن كان الفاعل هو (ليغارسكي)...

179
00:11:46,502 --> 00:11:50,568
‫- فعلينا معرفة تحركاته
‫- وإن قبض عليكما، ستسحب رخصتنا

180
00:11:50,704 --> 00:11:52,695
‫- لن يقبض علينا إذاً
‫- لن يقبض علينا

181
00:12:14,550 --> 00:12:16,740
‫- ماذا يجري؟
‫- إنها تحتضر، هذا ما يجري

182
00:12:20,921 --> 00:12:22,861
‫- تراجعا
‫- لا

183
00:12:22,892 --> 00:12:24,998
‫أحمل الصاعق معي، تحركا

184
00:12:30,327 --> 00:12:32,256
‫إنها تنهار

185
00:12:35,415 --> 00:12:37,480
‫- يا للهول
‫- تحتاج إلى طبيب

186
00:12:43,767 --> 00:12:45,759
‫بعض (بيروكسيد الهيدروجين)

187
00:12:55,258 --> 00:12:58,302
‫خذي، تناولي هذه، من أجل الحمى

188
00:12:59,335 --> 00:13:00,461
‫شكراً لك

189
00:13:01,597 --> 00:13:03,568
‫أعلم أنك تريد مساعدتها، ساعدنا

190
00:13:04,590 --> 00:13:06,665
‫- تمتلك قلباً جيداً، يمكنني رؤية ذلك
‫- اصمتي

191
00:13:06,801 --> 00:13:09,897
‫الشخص التالي الذي سيتحدث
‫عن قلبي الجيد سيموت

192
00:13:10,878 --> 00:13:12,004
‫هل تسمعانني؟

193
00:13:16,175 --> 00:13:18,104
‫ستكونين على ما يرام

194
00:13:21,388 --> 00:13:23,296
‫يا إلهي

195
00:13:23,327 --> 00:13:26,403
‫تحتاج إلى طبيب حقاً
‫لأن صديقك أطلق سهماً عليها

196
00:13:27,519 --> 00:13:28,645
‫لا يمكنك تركها بهذه الحالة

197
00:13:29,584 --> 00:13:31,846
‫إلى أين تذهب؟
‫لا يمكنك تركها بهذه الحالة

198
00:13:32,691 --> 00:13:34,839
‫- تحتاج إلى المساعدة
‫- إنها مصابة بالحمى

199
00:13:34,881 --> 00:13:36,987
‫- إنه خطؤك
‫- إنها تحتضر

200
00:13:37,029 --> 00:13:39,104
‫لا يمكنك تركها، أرجوك

201
00:13:51,585 --> 00:13:55,704
‫حسناً، لكنك آخر شخص
‫رأى (كودي هويت)

202
00:13:56,642 --> 00:14:00,834
‫- لدقيقة أو اثنتين كحد أقصى
‫- ماذا؟

203
00:14:01,042 --> 00:14:07,069
‫كان يشك في تورط كنيسة
‫(غلوري آند ترانسيندس) باختفاء الفتاتين

204
00:14:07,153 --> 00:14:09,186
‫يا للهول، من أي أتى بهذه الفكرة؟

205
00:14:09,217 --> 00:14:13,430
‫مواقع نظرية المؤامرة
‫إنه مجرد هراء للمجانين، فضح مئة مرة

206
00:14:14,535 --> 00:14:16,610
‫نحن هنا بسبب (كاسي دويل) أليس كذلك؟

207
00:14:16,673 --> 00:14:18,581
‫حسناً...

208
00:14:18,737 --> 00:14:20,822
‫لديها بعض المخاوف المبررة إن سألتني

209
00:14:21,730 --> 00:14:23,784
‫مخاوف مبررة

210
00:14:23,909 --> 00:14:25,994
‫يا للهول، ما الذي حدث يا (والتر)؟

211
00:14:26,922 --> 00:14:30,009
‫في طفولتنا، كانت (أميركا) مميزة

212
00:14:30,228 --> 00:14:34,294
‫منارة للعالم، مدينة لامعة على هضبة
‫وهذه كلمات الرئيس (ريغان)

213
00:14:34,399 --> 00:14:37,443
‫والآن انظر إلينا، مجرد ضوء خافت

214
00:14:38,423 --> 00:14:42,615
‫مدينة ميتة ومتاجر ذات نوافذ مكسورة
‫مليئة بالممنوعات

215
00:14:43,741 --> 00:14:45,649
‫لا يمكنك شرب الماء حتى

216
00:14:45,681 --> 00:14:46,922
‫يبدو أنك تنحرف عن الفكرة يا (ريك)

217
00:14:47,860 --> 00:14:50,842
‫أو ربما هذا ليس انحرافاً
‫بقدر ما هو انتقال

218
00:14:50,967 --> 00:14:55,263
‫طلبت منك المجيء لمناقشة قضية فتاتين
‫مفقودتين قد تكون حياتهما معرضة للخطر

219
00:14:56,076 --> 00:14:59,351
‫وأنت تثرثر في أن (أميركا)
‫لم تعد منارة على التل كما كانت

220
00:14:59,413 --> 00:15:03,355
‫لا، طلبت مني المجيء إلى هنا
‫لأن الشرطة أصبحت تهاجم هذه الأيام

221
00:15:03,428 --> 00:15:07,734
‫وإذا اشتكى شخص أسود الآن فستكون
‫عنصرياً إن لم تنصره وتفعل المستحيل

222
00:15:08,568 --> 00:15:10,883
‫هذا ما عليه الأمر
‫أنت تحاول القيام بأمر مبهر

223
00:15:11,728 --> 00:15:15,878
‫ولا يعجبني هذا
‫فهناك كثير من المساواة هنا

224
00:15:15,909 --> 00:15:17,963
‫- تجاوزت الحدود
‫- بل أنت من تجاوز الحدود

225
00:15:18,026 --> 00:15:19,214
‫(كاسي دويل) هذه...

226
00:15:20,236 --> 00:15:24,303
‫تشعر بالاضطراب
‫فتقرر السعي وراء (ريك ليغارسكي)

227
00:15:25,304 --> 00:15:26,451
‫يا للهول...

228
00:15:27,368 --> 00:15:30,569
‫فقدنا المغزى، يمكنك حرق العلم
‫والبصق على عناصر الشرطة

229
00:15:30,601 --> 00:15:34,636
‫لكن إن قلت إن حياة أفراد الشرطة
‫مهمة، حينئذ ستغدو متعصباً

230
00:15:34,636 --> 00:15:34,751
‫لكن إن قلت إن حياة أفراد الشرطة
‫مهمة، حينئذ ستغدو متعصباً

231
00:15:34,834 --> 00:15:37,973
‫خاصة إن كانت حياة شرطي أبيض
‫انظر إلى ما آلت إليه الأمور

232
00:15:39,870 --> 00:15:42,112
‫أبذل جهدي من أجل (كودي هويت)
‫حتى عندما أكون خارج أوقات الخدمة

233
00:15:42,143 --> 00:15:45,199
‫أفعل نفس الشيء لشريكته
‫التي ترتدي بذلة بسروال

234
00:15:45,282 --> 00:15:49,317
‫وماذا جنيت من ذلك؟
‫أتعرض إلى المسائلة

235
00:15:51,444 --> 00:15:54,572
‫ولقد سئمت من هذا حقاً

236
00:16:04,885 --> 00:16:06,115
‫حسناً، لنفعلها

237
00:16:18,492 --> 00:16:20,651
‫الضابط (ليغارسكي)؟
‫ما الذي أتى بك إلى (هيلينا)؟

238
00:16:21,798 --> 00:16:24,738
‫- بسببك
‫- قدمت شكوى ضدي

239
00:16:24,905 --> 00:16:27,835
‫بعنوان "لا يمر عمل صالح من دون عقاب"

240
00:16:28,043 --> 00:16:31,015
‫(جيني هويت)، لا أظن أننا التقينا

241
00:16:31,192 --> 00:16:33,174
‫- أنا زوجة (كودي)
‫- حسناً

242
00:16:33,257 --> 00:16:36,364
‫كنت لأقول إنني سررت بلقائك
‫لكن ليس في هذه الظروف بالتأكيد

243
00:16:37,230 --> 00:16:38,356
‫بالتأكيد

244
00:16:38,408 --> 00:16:41,411
‫- هل تواصل (كودي) معك؟
‫- لا

245
00:16:42,537 --> 00:16:46,614
‫حسناً، يعرف عنه أنه يختفي عادة
‫أنا متأكد من أنه سيعود

246
00:16:47,657 --> 00:16:48,825
‫قيل لي إنك آخر شخص رآه

247
00:16:53,944 --> 00:16:58,073
‫هل ترى ما أقصده؟
‫الشرطة تتعرض للهجوم هذه الأيام

248
00:16:58,240 --> 00:17:00,201
‫يا للهول

249
00:17:20,179 --> 00:17:23,182
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أتصنعين هذه؟

250
00:17:24,152 --> 00:17:26,289
‫- إنها رائعة
‫- شكراً لك

251
00:17:27,394 --> 00:17:28,541
‫غطاء محبوك يدوياً من الـ(شانيل)

252
00:17:29,563 --> 00:17:32,629
‫- يبهرني هذا
‫- وأنا أيضاً

253
00:17:34,662 --> 00:17:35,799
‫سأشتريه

254
00:17:36,675 --> 00:17:39,771
‫تعرف أنواع الأغطية وما تريده

255
00:17:41,878 --> 00:17:43,942
‫ثمنه ٨٩ دولاراً و٥٠ سنتاً

256
00:17:45,068 --> 00:17:48,144
‫ما زلنا نقدم خصماً بسبب الـ(كوفيد)
‫لذا ستحظى بخصم بنسبة ١٠ بالمئة

257
00:17:49,187 --> 00:17:50,313
‫ممتاز

258
00:17:55,454 --> 00:17:57,591
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

259
00:18:03,785 --> 00:18:04,953
‫لماذا تحدق بي؟

260
00:18:05,860 --> 00:18:10,000
‫اعذريني من فضلك
‫أنت امرأة جميلة جداً

261
00:18:13,232 --> 00:18:17,372
‫ما يزال الثمن ذاته
‫ألغينا خصم المجاملة

262
00:18:17,476 --> 00:18:21,563
‫أنا مستعد لدفع الثمن بالكامل
‫ولم أكن أخادعك

263
00:18:21,605 --> 00:18:24,743
‫ولكن...
‫أخبرتني امرأة ذات يوم

264
00:18:24,816 --> 00:18:27,778
‫بأنني وسيم، وجعلني هذا سعيداً

265
00:18:27,819 --> 00:18:28,946
‫مما جعلني أفكر في أمر...

266
00:18:28,987 --> 00:18:31,980
‫ما عدد الأشخاص الجذابين في العالم

267
00:18:32,022 --> 00:18:35,056
‫والذين لا يعرفون
‫أن الآخرين يرونهم كذلك؟

268
00:18:35,181 --> 00:18:39,362
‫- لذا أتقصد ذكر ذلك
‫- فهمت، شكراً

269
00:18:40,280 --> 00:18:42,449
‫لا يجب تجاهل الجمال واللطف

270
00:18:43,544 --> 00:18:45,566
‫أتراني لطيفة الآن أيضاً؟

271
00:18:47,537 --> 00:18:48,663
‫وحزينة

272
00:18:49,675 --> 00:18:51,781
‫الحزن له جاذبيته أيضاً

273
00:18:54,940 --> 00:18:58,173
‫حسناً، عذراً منك، تعديت حدودي

274
00:19:00,185 --> 00:19:01,343
‫بما أنني تجاوزت الحدود بالفعل
‫هل لي أن أسأل

275
00:19:02,156 --> 00:19:04,450
‫إن كنت قد جربت
‫الرقص المأجور في (ويليس هاوس)؟

276
00:19:05,503 --> 00:19:08,558
‫- عفواً؟
‫- في (هيلينا)، كل ليلة خميس

277
00:19:08,589 --> 00:19:10,727
‫يذهب الناس للرقص
‫أو للتواصل مع الآخرين

278
00:19:11,561 --> 00:19:13,824
‫يذهب بعض المتزوجين أيضاً
‫والذين لا يحب شركاؤهم الرقص

279
00:19:14,721 --> 00:19:19,872
‫لا يتعلق الأمر بالارتباط
‫أو خوض علاقات أو ما شابه

280
00:19:21,967 --> 00:19:23,094
‫بل بالرقص فحسب

281
00:19:24,209 --> 00:19:29,423
‫حيث يدفع كبار السن الوحيدون المال
‫للشبان الأقل وحدة كي يرقصوا معهم

282
00:19:29,485 --> 00:19:32,551
‫يحدث هذا في بعض الأوقات
‫أفعل هذا أحياناً وأتقاضى من النساء

283
00:19:32,582 --> 00:19:35,627
‫لكنني لن أتقاضى منك أي شيء

284
00:19:37,754 --> 00:19:40,851
‫أجل، لأنني جميلة

285
00:19:41,987 --> 00:19:45,032
‫أجل، ولطيفة

286
00:19:45,950 --> 00:19:47,076
‫لا تنس أنني حزينة

287
00:19:55,355 --> 00:20:01,757
‫هل من عادتك دخول المتاجر
‫والطلب من المالكين الذهاب للرقص معك؟

288
00:20:02,737 --> 00:20:04,906
‫لا
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً

289
00:20:05,761 --> 00:20:06,992
‫متى آخر مرة ذهبت فيها للرقص؟

290
00:20:07,033 --> 00:20:11,152
‫- منذ مليون سنة
‫- هذا ما ظننته، هذا مؤسف للغاية

291
00:20:12,038 --> 00:20:13,237
‫يجب أن يبحث المرء عن السعادة

292
00:20:16,397 --> 00:20:18,472
‫عملك اليدوي رائع

293
00:20:20,422 --> 00:20:24,613
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن أرقص معك

294
00:20:41,276 --> 00:20:42,454
‫لا أظن أنه من الممكن نقلها

295
00:20:43,320 --> 00:20:47,449
‫- من الضروري نقلها، غداً
‫- ولهذا لدينا مشكلة

296
00:20:47,449 --> 00:20:47,501
‫- من الضروري نقلها، غداً
‫- ولهذا لدينا مشكلة

297
00:20:47,584 --> 00:20:51,682
‫أأنت واثق من أنها لا تدعي الأمر؟
‫لا أستبعد شيئاً منها

298
00:20:51,713 --> 00:20:53,809
‫رأيت ساقها، تحتاج إلى مضادات حيوية

299
00:20:53,841 --> 00:20:56,833
‫أعطيتها (بيروكسيد)
‫لكنها تحتاج إلى شيء أقوى

300
00:20:56,885 --> 00:20:59,085
‫حسناً، سأتوجه إليها

301
00:21:08,553 --> 00:21:11,473
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- هل أنا على ما يرام؟

302
00:21:12,495 --> 00:21:13,652
‫كيف أكون على ما يرام؟

303
00:21:15,685 --> 00:21:21,858
‫قتلت شخصين وبعدها انتشرت
‫تلك الأخبار وحققت معي الشرطة

304
00:21:22,963 --> 00:21:25,007
‫(رونالد)، إنهن فتيات قاصرات

305
00:21:25,038 --> 00:21:30,221
‫ولن يأتي أشهر محاميي الدفاع
‫على طائرتهم الخاصة للدفاع عنا

306
00:21:32,452 --> 00:21:35,465
‫- في الواقع...
‫- علينا وضعهن في الشاحنة

307
00:21:35,497 --> 00:21:38,541
‫المتجهة إلى (كندا) غداً فحسب
‫وسننتهي من الأمر

308
00:21:41,670 --> 00:21:43,880
‫لا يمكنني رؤية إلا جزء
‫من هذه اللوحات

309
00:21:43,922 --> 00:21:46,914
‫قد أدقق النظر حتى تتعب عيناي

310
00:21:46,956 --> 00:21:49,125
‫- لكن من دون آلة تصوير أخرى...
‫- لسنا محظوظين بذلك

311
00:21:49,188 --> 00:21:52,107
‫لنبدأ بالتحقق من سائقي
‫الشاحنات لدينا

312
00:21:54,318 --> 00:21:56,445
‫في أي وقت أتت شاحنة
‫(جاسبر ويست)؟

313
00:21:57,540 --> 00:22:00,501
‫قبل ٣٠ دقيقة من ظهور (جيري) في الصور

314
00:22:06,809 --> 00:22:09,009
‫(براد غانثر)
‫تهمتان بالاعتداء

315
00:22:09,823 --> 00:22:13,107
‫لا، الضحيتان كانتا من الإناث
‫٦ اعتقالات بسبب التحرش و٣ أحكام

316
00:22:13,201 --> 00:22:17,268
‫- سجل حافل
‫- إنه مستقل، ويعتمد الطريق ٨٩ دائماً

317
00:22:17,309 --> 00:22:19,218
‫ذات الطريق الذي اختفت فيه الفتيات

318
00:22:19,249 --> 00:22:22,335
‫يفيد الجدول بأنه سيعمل اليوم
‫لذا سيكون هناك الليلة

319
00:22:22,513 --> 00:22:24,515
‫- فيم تفكرين؟
‫- أفكر أننا لا نستطيع البقاء مكتوفي الأيدي

320
00:22:24,546 --> 00:22:26,506
‫حتى يفضح (ليغارسكي) نفسه

321
00:22:26,621 --> 00:22:28,602
‫إنه يعمل مع أحد ما
‫قلت ذلك بنفسك

322
00:22:28,633 --> 00:22:29,759
‫إنه ليس سائق الشاحنة الوحيد
‫الذي يملك بعض السوابق

323
00:22:29,791 --> 00:22:31,866
‫لدينا قائمة كبيرة من المشتبه بهم هنا

324
00:22:31,897 --> 00:22:36,005
‫إن كانت الفتاتان في تلك الشاحنة
‫فلا بد من وجود أثر للحمض النووي

325
00:22:36,089 --> 00:22:40,155
‫يمكنني استخراج شيء ما
‫ورقة أو وسادة، وربما نحصل على تطابق

326
00:22:41,104 --> 00:22:43,210
‫- كيف ستدخلين؟
‫- كيف برأيك؟

327
00:22:43,294 --> 00:22:45,296
‫لا، لا، لا

328
00:22:46,349 --> 00:22:47,485
‫وتتهمينني بالتهور؟

329
00:22:47,527 --> 00:22:49,519
‫العمل بشكل متخف كان موهبتي

330
00:22:49,550 --> 00:22:51,594
‫لن تعملي متخفية من دون دعم، لا

331
00:22:51,625 --> 00:22:53,856
‫- يمكن لـ(كاسي) أن تدعمني
‫- لا، هذا خطر للغاية

332
00:22:54,670 --> 00:22:57,892
‫(دينيس)، هذا سهل جداً
‫عملت متخفية من قبل

333
00:22:58,017 --> 00:23:00,081
‫إنه يتحرك مجدداً، (ليغارسكي)

334
00:23:02,000 --> 00:23:05,232
‫إنه يغادر حانة (أول إن) في (إمجرانت)
‫متجهاً إلى الجنوب الشرقي

335
00:23:05,284 --> 00:23:07,401
‫استمري بمراقبته
‫سيخرج من المدينة

336
00:23:08,287 --> 00:23:10,331
‫في غضون ذلك، سنلاحق (غانثر)

337
00:23:12,500 --> 00:23:13,637
‫سنكون بخير

338
00:23:16,640 --> 00:23:18,819
‫يا للهول (غريس)، حرارتك ترتفع جداً
‫لم تنفعك تلك اليرقات

339
00:23:18,861 --> 00:23:21,780
‫- أنا على ما يرام
‫- لا يا (غريس)، لست كذلك

340
00:23:22,833 --> 00:23:23,959
‫أشعر بالفعل أن درجة حرارتك
‫قد ارتفعت أكثر

341
00:23:33,375 --> 00:23:36,388
‫يا للهول
‫سمعت أن أحداً ما يتألم

342
00:23:38,557 --> 00:23:39,683
‫أتظن أن هذا مضحك؟

343
00:23:40,653 --> 00:23:43,687
‫أتقصدين أنه مضحك لدرجة القهقهة
‫أم أنه مضحك لغرابته...

344
00:23:43,719 --> 00:23:46,836
‫أم أنه لم يكن مخططاً له؟

345
00:23:46,972 --> 00:23:49,099
‫هناك كل أنواع الكوميديا
‫أليس كذلك يا آنسة؟

346
00:23:51,153 --> 00:23:54,135
‫نسيت أمر الاختطاف
‫فهذا مضحك حقاً...

347
00:23:55,293 --> 00:23:56,419
‫أيها الأحمق

348
00:23:57,316 --> 00:23:58,452
‫ماذا قلت تواً؟

349
00:24:02,456 --> 00:24:03,614
‫هذه الفتاة تحتاج إلى علاج طبي

350
00:24:03,687 --> 00:24:05,741
‫ولهذا أتيت لمساعدتها

351
00:24:06,658 --> 00:24:09,901
‫لكن ربما علي مساعدتك في تنظيف
‫هذا الفم القذر ببعض الصابون

352
00:24:10,808 --> 00:24:13,989
‫لكن شيئاً ما يخبرني
‫أن قذارتك تتعدى ألفاظك وحسب

353
00:24:14,030 --> 00:24:15,167
‫دعها وشأنها

354
00:24:17,190 --> 00:24:20,182
‫أتعلمين ما هي المفارقة هنا؟

355
00:24:20,318 --> 00:24:24,405
‫دخلت في هذا الأمر برمته
‫من أجل الشباب، لتنظيف (أميركا)

356
00:24:25,417 --> 00:24:28,618
‫لتقديم الفرصة للشبان كي يقاوموا
‫المد المتصاعد للانحلال الأخلاقي

357
00:24:30,745 --> 00:24:32,736
‫وللقرف والعفن

358
00:24:33,779 --> 00:24:39,139
‫أنتما أيتها الفتاتان الجيدتان
‫علقتما في المنتصف، وهذا مؤسف

359
00:24:40,150 --> 00:24:42,246
‫ولكن من سيتمكن من تنظيف
‫القذارة من فمك؟

360
00:24:44,384 --> 00:24:46,344
‫بدأت أسأم منك

361
00:24:47,376 --> 00:24:50,483
‫- أتظن هذا؟
‫- أنا معجب بقوتك حقاً

362
00:24:55,728 --> 00:24:56,865
‫دعيني أر ساقك

363
00:24:58,981 --> 00:25:01,984
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- بعض المضادات الحيوية فحسب

364
00:25:02,016 --> 00:25:04,091
‫- لا أحب الإبر
‫- ستحبين هذه

365
00:25:05,060 --> 00:25:07,292
‫إن عمي طبيب بيطري
‫قد تشعرين الآن ببعض الألم

366
00:25:07,334 --> 00:25:09,304
‫وجودك أمامي يسبب لي الألم

367
00:25:12,537 --> 00:25:14,518
‫لا بأس، لا بأس

368
00:25:22,943 --> 00:25:24,893
‫أنت بخير، أنت بخير

369
00:25:27,979 --> 00:25:31,170
‫"سنلتقي مجدداً"

370
00:25:31,285 --> 00:25:36,529
‫"لا أدري أين أو متى"

371
00:25:37,374 --> 00:25:40,659
‫"لكنني واثق من أننا سنلتقي مجدداً"

372
00:25:41,545 --> 00:25:44,663
‫"في يوم مشرق ما"

373
00:25:47,864 --> 00:25:51,034
‫"واصلي الابتسام"

374
00:25:51,930 --> 00:25:55,194
‫"كما كنت تفعلين دائماً"

375
00:25:59,438 --> 00:26:00,262
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

376
00:26:00,262 --> 00:26:02,493
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

377
00:26:03,609 --> 00:26:05,642
‫أتظنين أن سائق الشاحنة هذا
‫قد يكون الفاعل؟

378
00:26:06,518 --> 00:26:08,634
‫إن مواصفاته تدل على ذلك، والذي...

379
00:26:11,815 --> 00:26:13,879
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

380
00:26:14,870 --> 00:26:15,996
‫(كاسي)

381
00:26:19,187 --> 00:26:21,116
‫(كاسي)

382
00:26:22,169 --> 00:26:24,348
‫وضعت (كاي) في سريره تواً
‫وسألني عما يميز الحياة

383
00:26:25,485 --> 00:26:27,560
‫من أين يأتي الأطفال بهذه الأسئلة؟

384
00:26:28,436 --> 00:26:30,511
‫ما الذي يميز الحياة؟

385
00:26:31,595 --> 00:26:35,714
‫الشيء الوحيد الذي تبادر
‫إلى ذهني هو القسوة

386
00:26:39,926 --> 00:26:41,970
‫- هل قلت هذا له؟
‫- لا

387
00:26:45,150 --> 00:26:46,297
‫ولكن ربما كان علي فعل ذلك

388
00:26:47,215 --> 00:26:49,415
‫أتساءل أحياناً إن كنت
‫أسدي لهم معروفاً...

389
00:26:49,457 --> 00:26:55,577
‫عندما أملأ رؤوسهم بالتفاؤل
‫والنية الحسنة

390
00:27:00,958 --> 00:27:05,076
‫أتظنين أنه كان بإمكان أحد تحضيرك
‫لانتحار والدتك وأنت في الـ١١ من عمرك؟

391
00:27:06,036 --> 00:27:09,153
‫أو لعودة زوجك من (أفغانستان) ميتاً؟

392
00:27:10,363 --> 00:27:14,336
‫- لا يتعلق الأمر بهذا
‫- ربما يتعلق به

393
00:27:18,611 --> 00:27:21,728
‫(كاسي)، لقد أتعبتك هذه القضية تماماً

394
00:27:28,934 --> 00:27:30,998
‫كيف مضيت قدماً بعد وفاة أمي؟

395
00:27:32,135 --> 00:27:35,252
‫- فعلت ذلك فحسب
‫- أعلم، لكن كيف؟

396
00:27:37,473 --> 00:27:39,381
‫بسببك

397
00:27:41,425 --> 00:27:43,657
‫مضيت قدماً من أجلك
‫كما ستمضين قدماً من أجل (كاي)

398
00:27:45,773 --> 00:27:47,681
‫تعالي إلى هنا

399
00:27:55,116 --> 00:27:56,253
‫علي الذهاب

400
00:28:07,670 --> 00:28:09,578
‫ربما عليك ارتداء جهاز تنصت

401
00:28:09,620 --> 00:28:11,758
‫فكرة جيدة
‫لكنني لا أملك واحداً

402
00:28:11,872 --> 00:28:13,843
‫حسناً، اتركي هاتفك مفتوحاً
‫على الأقل لأتمكن من سماعك

403
00:28:13,874 --> 00:28:15,960
‫سأكون بخير، هذه ليست تجربتي الأولى

404
00:28:18,003 --> 00:28:19,130
‫قودي السيارة إلى الجانب الشرقي

405
00:28:19,161 --> 00:28:21,257
‫لا، سأركن في مكان
‫يمكنني من مراقبة الشاحنة

406
00:28:22,091 --> 00:28:23,238
‫قد يراك في هذه الحالة

407
00:28:23,332 --> 00:28:26,460
‫(جيني)، إن كنت سأدعمك
‫فهذا يعني أنني سأدعمك حقاً

408
00:28:31,642 --> 00:28:35,782
‫"أشعر بالسوء
‫عقلي مثقل بالهموم"

409
00:28:36,730 --> 00:28:39,963
‫"أنا وحيد طوال الوقت"

410
00:28:40,870 --> 00:28:46,115
‫"منذ أن تركت عزيزتي
‫في (بلو بايو)"

411
00:28:49,243 --> 00:28:52,528
‫"أوفر البنسات"

412
00:28:53,445 --> 00:28:56,678
‫"وأعمل حتى تغيب الشمس"

413
00:28:57,616 --> 00:29:00,796
‫"أتطلع إلى أوقات جميلة"

414
00:29:00,827 --> 00:29:02,923
‫"في (بلو بايو)"

415
00:29:03,966 --> 00:29:05,874
‫اعذريني من فضلك

416
00:29:06,917 --> 00:29:09,054
‫سيدتي، سيدتي؟

417
00:29:10,181 --> 00:29:11,317
‫صانعة الغطاء؟

418
00:29:17,407 --> 00:29:19,429
‫سيدتي؟ صانعة الغطاء؟

419
00:29:19,575 --> 00:29:20,712
‫اعذريني من فضلك

420
00:29:22,756 --> 00:29:24,664
‫أنا (ميتشل)

421
00:29:24,831 --> 00:29:26,906
‫- أنا مغادرة
‫- أرجوك لا تفعلي

422
00:29:27,813 --> 00:29:30,034
‫شيء ما بداخلك طلب منك
‫المجيء إلى هنا واستمعت إليه

423
00:29:32,985 --> 00:29:34,121
‫ارقصي معي

424
00:29:34,215 --> 00:29:36,227
‫أنا بعمر أمك تقريباً

425
00:29:37,301 --> 00:29:39,230
‫لست كذلك بالتأكيد

426
00:29:40,430 --> 00:29:45,622
‫لست أسعى إلى شيء
‫سوى الرقص وبعض الصحبة ربما

427
00:29:46,748 --> 00:29:48,688
‫لماذا أنا بالتحديد؟

428
00:29:50,836 --> 00:29:51,962
‫لن تعجبك إجابتي

429
00:29:52,921 --> 00:29:54,068
‫جربني

430
00:29:56,029 --> 00:29:57,165
‫تبدين وحيدة جداً

431
00:29:59,146 --> 00:30:00,314
‫مما يجعله أمراً مشتركاً بيننا

432
00:30:09,605 --> 00:30:11,648
‫حسناً، إما الآن أو لن نفعلها أبداً

433
00:30:23,035 --> 00:30:25,245
‫أهلاً أيتها الجميلة

434
00:30:25,277 --> 00:30:27,226
‫مرحباً يا أولاد

435
00:30:34,577 --> 00:30:37,737
‫مرحباً أيها الوسيم، تعجبني لحيتك

436
00:30:50,281 --> 00:30:52,241
‫- مرحباً يا عزيزي
‫- أهلاً

437
00:30:53,398 --> 00:30:55,526
‫تعلم أنك تملك
‫أفضل شاحنة في الموقف

438
00:30:56,610 --> 00:30:58,675
‫كنت آمل أن يكون سائقها مثلها

439
00:31:00,604 --> 00:31:01,730
‫لم يخب أملي

440
00:31:03,690 --> 00:31:04,816
‫أأنت نظيفة؟

441
00:31:04,920 --> 00:31:06,943
‫تهمني هذه الأمور، لدي عائلة

442
00:31:07,047 --> 00:31:08,966
‫نظيفة للغاية

443
00:31:26,828 --> 00:31:29,862
‫- مكان رائع
‫- شكراً لك

444
00:31:29,914 --> 00:31:33,929
‫نمضي وقتاً طويلاً في هذه الشاحنات
‫لذا من المهم أن تشعرنا بالحميمية

445
00:31:33,970 --> 00:31:36,254
‫حسناً، ماذا تحب أن تفعل؟

446
00:31:37,109 --> 00:31:40,268
‫أريدك أن تعقمي يديك في البداية

447
00:31:41,290 --> 00:31:45,471
‫النظافة الشخصية مهمة، أتذكرين؟
‫لدي خوف من الجراثيم

448
00:31:48,526 --> 00:31:52,906
‫لو كان الأمر بيدي، ما كنت لأنخرط
‫بعلاقة سوى مع الروسيات

449
00:31:52,937 --> 00:31:55,012
‫لأنهن يعتنين بنظافتهن الشخصية

450
00:31:55,919 --> 00:32:00,194
‫لكن لا يمكننا الحصول على فرصة
‫كهذه بشكل دائم في (مونتانا)

451
00:32:02,311 --> 00:32:04,240
‫حسناً

452
00:32:11,591 --> 00:32:14,657
‫استعملي غسول الفم، بصحتك

453
00:32:22,039 --> 00:32:24,218
‫حسناً، المعذرة

454
00:32:25,240 --> 00:32:27,232
‫- ما اسمك؟
‫- (جورج)

455
00:32:27,315 --> 00:32:30,475
‫(جورج)، لم أكن صادقة معك
‫أنا شرطية متخفية

456
00:32:33,551 --> 00:32:36,574
‫- المعذرة؟
‫- اهدأ، لن ألقي القبض عليك

457
00:32:37,565 --> 00:32:40,745
‫- لكنني سآخذ بعض العينات
‫- ماذا تعنين؟

458
00:32:40,912 --> 00:32:45,000
‫لا يمكنني مناقشة الأمر معك، لكنني
‫سآخذ عينات حمض نووي من الشاحنة

459
00:32:45,041 --> 00:32:47,168
‫- لا داعي للقلق
‫- لا، لا، مهلاً

460
00:32:47,982 --> 00:32:50,046
‫لا يمكنك الدخول والتفتيش دون مذكرة

461
00:32:50,078 --> 00:32:52,267
‫أولا، تمت دعوتي للدخول

462
00:32:57,387 --> 00:32:58,513
‫- أرني شارتك
‫- أريتك إياها...

463
00:32:58,544 --> 00:33:00,536
‫أرني إياها مجدداً
‫لا أصدق أنك شرطية

464
00:33:03,789 --> 00:33:05,718
‫مهلاً

465
00:33:10,014 --> 00:33:12,016
‫توقفي حالاً
‫لست شرطية

466
00:33:12,047 --> 00:33:13,174
‫هذه ليست فكرة جيدة يا (جورج)

467
00:33:13,205 --> 00:33:17,324
‫لا أعلم من أنت أو ماذا تعملين
‫لكنك دخلت الشاحنة الخاطئة، أفهمت؟

468
00:33:18,220 --> 00:33:19,346
‫أعيدي إلي أشيائي

469
00:33:19,378 --> 00:33:21,494
‫ولنعد إلى الداخل لننهي ما بدأناه

470
00:33:27,719 --> 00:33:30,722
‫ألقه، ألقه، ضعه أرضاً حالاً

471
00:33:30,785 --> 00:33:31,932
‫- قلت لك حالاً
‫- حسناً

472
00:33:43,454 --> 00:33:45,414
‫حسناً، لم يكن يجب أن يحمل سلاحاً

473
00:33:45,498 --> 00:33:48,448
‫خرق شروط إطلاق سراحه
‫وسيتم حبسه لبعض الوقت

474
00:33:48,553 --> 00:33:49,721
‫وبالنسبة إليكما..

475
00:33:50,722 --> 00:33:52,744
‫ربما علي وضعكما في زنزانة أيضاً

476
00:33:52,776 --> 00:33:56,863
‫على أي أساس؟ لم أضربه قبل أن
‫يشهر السكين، كان دفاعاً عن النفس، أتذكر؟

477
00:33:56,905 --> 00:33:59,929
‫- لا أمازحك يا (جيني)
‫- ولا نحن

478
00:34:00,002 --> 00:34:02,004
‫إن عثرنا على حمض الفتاتين
‫النووي على هذه الأشياء...

479
00:34:02,035 --> 00:34:05,340
‫خرجتما كلاكما عن السيطرة
‫ويجب أن ينتهي هذا الأمر

480
00:34:06,227 --> 00:34:08,448
‫في المرة القادمة، لا تتوقعا
‫أي خدمات من هذه الدائرة

481
00:34:10,554 --> 00:34:12,483
‫يمكنكما المغادرة

482
00:34:30,157 --> 00:34:31,314
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

483
00:34:34,369 --> 00:34:37,643
‫بصراحة، لست واثقة مما يجري

484
00:34:38,697 --> 00:34:42,815
‫إننا نرقص، ليس من الضروري
‫أن يحدث شيء (ميريلي)

485
00:34:44,901 --> 00:34:48,060
‫عادة عندما يرقص الرجال
‫فهم يرغبون في تطور الأمر

486
00:34:49,124 --> 00:34:51,053
‫أنت بأمان معي

487
00:34:53,336 --> 00:34:55,244
‫عانيت من قبل

488
00:34:56,245 --> 00:34:59,353
‫أريد التحكم في مشاعري

489
00:34:59,572 --> 00:35:04,785
‫لكنني أحب الرقص
‫وأحب أن أشعر بلمسة جسدية

490
00:35:06,818 --> 00:35:11,896
‫الرقص آمن
‫لا يمكن أن نتعرض للأذى هكذا

491
00:35:17,110 --> 00:35:21,239
‫"بينما قال الطحان قصته"

492
00:35:23,450 --> 00:35:27,683
‫"كان وجههم ضبابياً في البداية"

493
00:35:28,695 --> 00:35:36,046
‫"وتحول إلى لون باهت أبيض"

494
00:35:40,081 --> 00:35:41,207
‫هل كان سائق الشاحنة أم لا؟

495
00:35:41,249 --> 00:35:44,283
‫لا ندري، لا يبدو أنهم سيتحققون
‫من الحمض النووي

496
00:35:44,356 --> 00:35:46,483
‫هل رأيت أي شيء مثير للشبهات
‫عندما كنت معه في الشاحنة؟

497
00:35:47,307 --> 00:35:49,476
‫ليس تماماً
‫يشتري المعقمات بكميات كبيرة

498
00:35:50,518 --> 00:35:52,562
‫هل من جديد بخصوص (ليغارسكي)؟
‫هل تحرك كثيراً؟

499
00:35:52,698 --> 00:35:55,722
‫أمضى بعض الوقت في موقع ما

500
00:35:55,836 --> 00:35:58,891
‫ووفقاً لتطبيق (غوغل إيرث)
‫إنه منزل قديم

501
00:35:58,923 --> 00:36:02,103
‫أو أرض زراعية مهجورة
‫تبعد حوالي ساعة عن الحانة

502
00:36:02,958 --> 00:36:04,220
‫في منطقة نائية، قد تكون أرضاً حكومية

503
00:36:05,200 --> 00:36:08,161
‫- كم أمضى من الوقت؟
‫- حوالي نصف ساعة تقريباً

504
00:36:09,204 --> 00:36:11,352
‫- وقلت إنها منطقة نائية؟
‫- أجل

505
00:36:19,777 --> 00:36:22,822
‫أين كنت؟
‫كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل

506
00:36:24,000 --> 00:36:25,887
‫- كنت مشغولاً
‫- بماذا؟

507
00:36:25,887 --> 00:36:26,012
‫- كنت مشغولاً
‫- بماذا؟

508
00:36:27,076 --> 00:36:31,122
‫لدي عمل، ألا تتذكر؟
‫كيف حال الفتاة الصغيرة؟

509
00:36:31,226 --> 00:36:34,239
‫أعطيتها بعض المضادات الحيوية
‫ستكون على ما يرام

510
00:36:34,406 --> 00:36:37,409
‫- ما وقت النقلة؟
‫- الثالثة صباحاً

511
00:36:38,473 --> 00:36:40,662
‫لدينا ما يكفي من الوقت
‫لتنظيفهن وتغيير ملابسهن

512
00:36:41,580 --> 00:36:42,789
‫من الأفضل أن ينجح الأمر

513
00:36:43,811 --> 00:36:45,949
‫يكاد يطفح بي الكيل
‫يا (رونالد)، أؤكد لك ذلك

514
00:36:46,898 --> 00:36:50,996
‫ربما طفح بي الكيل أيضاً
‫هل فكرت في هذا قط؟

515
00:37:05,646 --> 00:37:08,701
‫- أين كنت؟
‫- في الخارج

516
00:37:09,691 --> 00:37:11,975
‫في الخارج؟ يا للهول يا امرأة
‫نحن في منتصف الليل

517
00:37:12,830 --> 00:37:15,103
‫- أنا في المنزل الآن
‫- أين كنت (ميريلي)؟

518
00:37:16,094 --> 00:37:18,127
‫كنت أرقص يا (ريك)

519
00:37:20,285 --> 00:37:22,193
‫- ترقصين؟
‫- أجل

520
00:37:22,266 --> 00:37:24,352
‫أرقص، أتتذكر هذه الكلمة؟

521
00:37:25,520 --> 00:37:28,460
‫- مع من ترقصين؟
‫- زبون من العمل

522
00:37:29,607 --> 00:37:30,744
‫ما الذي يحدث هنا؟

523
00:37:31,651 --> 00:37:35,988
‫لم أقم بخيانتك، لم يحالفني الحظ
‫كنت أرقص فحسب

524
00:37:37,980 --> 00:37:39,117
‫وسأقبل حالياً بذلك

525
00:37:40,170 --> 00:37:43,048
‫سأخلد للنوم، ليلة سعيدة

526
00:38:20,637 --> 00:38:22,712
‫ربما علينا الانتظار وطلب الدعم

527
00:38:22,817 --> 00:38:24,996
‫وكيف ستسير تلك المحادثة؟

528
00:38:26,018 --> 00:38:29,990
‫"مرحباً (توم)، وضعنا جهاز
‫تعقب على سيارة للشرطة"

529
00:38:32,222 --> 00:38:35,183
‫- نفدت منا الخيارات
‫- إذاً سنعمل على طريقتي

530
00:38:35,214 --> 00:38:37,310
‫نبقى معاً، ونحمي بعضنا

531
00:38:38,374 --> 00:38:39,500
‫لن نرتجل ونتهور

532
00:38:40,511 --> 00:38:42,691
‫أهذا ما تقوله الفتاة
‫التي طلبت مني لكمها على وجهها؟

533
00:38:44,766 --> 00:38:46,674
‫لم أكن في أفضل لحظاتي

534
00:38:49,958 --> 00:38:51,877
‫اتفقنا؟

535
00:39:21,240 --> 00:39:23,179
‫مهلاً

536
00:39:29,571 --> 00:39:30,697
‫أجل

537
00:39:37,975 --> 00:39:39,883
‫مرحباً

538
00:39:49,215 --> 00:39:50,394
‫- يا للهول
‫- هل أنت على ما يرام؟

539
00:39:51,551 --> 00:39:53,491
‫أجل، وأنت؟

540
00:40:01,822 --> 00:40:02,958
‫هل من أحد هنا؟

541
00:40:04,856 --> 00:40:05,993
‫(كودي)، (دانييل)؟

542
00:40:11,290 --> 00:40:13,302
‫هل لاحظت وجود نوافذ خارجية؟

543
00:40:15,440 --> 00:40:17,473
‫لا، لماذا؟

544
00:40:31,028 --> 00:40:34,219
‫(كودي)، (غريس)، (جيري)؟

545
00:40:48,754 --> 00:40:49,891
‫هل سمعتما هذا؟

546
00:40:55,949 --> 00:40:57,075
‫هل لاحظت شيئاً ما؟

547
00:40:57,169 --> 00:40:59,160
‫المزيد من الخردة

548
00:40:59,296 --> 00:41:01,225
‫لم يسبق لهما القدوم
‫مرتين في يوم واحد

549
00:41:01,267 --> 00:41:03,363
‫- لا أسمع أي شيء
‫- مهلاً، اصمتي

550
00:41:07,419 --> 00:41:09,744
‫علينا التحقق من المباني الأخرى
‫لدينا الكثير لنتحقق منه هنا

551
00:41:12,643 --> 00:41:14,864
‫كأنني قمت بحل معضلة في الرياضيات
‫لكنني لا أستطيع إظهار عملي

552
00:41:15,865 --> 00:41:17,001
‫عم تتحدثين؟

553
00:41:18,899 --> 00:41:21,026
‫شخص ما هنا، شخص ما هنا

554
00:41:22,048 --> 00:41:24,154
‫مرحباً!

555
00:41:24,238 --> 00:41:25,385
‫أشعر أننا قريبتان

556
00:41:28,377 --> 00:41:31,411
‫- النجدة، النجدة
‫- ساعدونا

557
00:41:35,655 --> 00:41:37,751
‫- نحن في الأسفل!
‫- ساعدونا

558
00:41:39,826 --> 00:41:40,963
‫نحن في الأسفل هنا

559
00:41:40,994 --> 00:41:42,913
‫(كاسي)

560
00:41:44,998 --> 00:41:48,116
‫علينا التحرك، قد يكون (ليغارسكي)
‫في طريقه إلى هنا، هيا بنا

561
00:41:48,272 --> 00:41:50,253
‫- النجدة
‫- النجدة

562
00:41:51,244 --> 00:41:52,412
‫ظننت أنني سمعت شيئاً

563
00:41:57,667 --> 00:42:01,848
‫- النجدة
‫- النجدة

564
00:42:11,107 --> 00:42:12,306
‫- النجدة
‫- النجدة

565
00:42:16,331 --> 00:42:18,458
‫- النجدة
‫- النجدة

