1
00:00:01,332 --> 00:00:02,511
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,386 --> 00:00:05,712
‫فقدنا واحدة
‫أفلتت الصغرى بطريقة ما

3
00:00:06,546 --> 00:00:08,746
‫أرجوك! النجدة أرجوك!
‫عليك مساعدتي، هناك شخص يطاردني

4
00:00:10,738 --> 00:00:12,927
‫لا يمكنني إفساد علاقتي بضابط ولاية
‫بناء على حدس

5
00:00:12,969 --> 00:00:15,993
‫أعطيني أي دليل
‫على تورط (ريك ليغارسكي)

6
00:00:16,024 --> 00:00:19,184
‫ستزرعين جهاز تعقب في مكتب
‫المأمور وسط ضوء النهار؟

7
00:00:19,225 --> 00:00:23,271
‫الوقت ليس في صالحنا
‫لو كان (ليغارسكي) علينا معرفة إلى أين يذهب

8
00:00:23,302 --> 00:00:24,449
‫(غريس)؟ (جيري)؟

9
00:00:24,491 --> 00:00:27,452
‫- أحدهم هنا
‫- أشعر أننا قريبتان

10
00:00:28,662 --> 00:00:30,570
‫أين كنت يا (ميريلي)؟

11
00:00:30,612 --> 00:00:32,624
‫كنت أرقص يا (ريك)

12
00:00:32,676 --> 00:00:34,908
‫- أتتذكر هذه الكلمة؟
‫- مع من كنت ترقصين؟

13
00:00:35,794 --> 00:00:36,920
‫مع زبون في العمل

14
00:00:37,003 --> 00:00:40,945
‫تحصدين ما تزرعين

15
00:01:41,651 --> 00:01:43,580
‫ماذا تفعل؟

16
00:01:51,880 --> 00:01:53,090
‫إنك تخيفني يا (ريك)

17
00:02:01,254 --> 00:02:03,381
‫فكرة رقصك مع رجل آخر...

18
00:02:07,511 --> 00:02:08,710
‫كفيلة بإفقادي صوابي

19
00:02:15,831 --> 00:02:17,083
‫لقد دفعتك لفعل ذلك

20
00:02:21,055 --> 00:02:22,182
‫أهملتك

21
00:02:23,318 --> 00:02:25,226
‫تستحقين ما هو أفضل

22
00:02:29,585 --> 00:02:31,681
‫ستتغير الأمور يا عزيزتي

23
00:02:34,621 --> 00:02:35,747
‫بدءاً من الآن

24
00:02:38,750 --> 00:02:42,035
‫سأزيل ذلك التلفاز وسأعلق
‫لوحة (روكويل) التي تحبينها

25
00:02:42,952 --> 00:02:47,102
‫سأقوم غداً بإجراء بعض التغييرات

26
00:02:48,145 --> 00:02:51,450
‫وسأفتح صفحة جديدة
‫صفحة جديدة كلياً

27
00:03:01,711 --> 00:03:06,976
‫بالمناسبة، أكان (تريني لوبيز)
‫من رقصت معه؟

28
00:03:08,144 --> 00:03:10,052
‫لا

29
00:03:11,189 --> 00:03:12,315
‫توجب علي أن أسأل

30
00:03:13,337 --> 00:03:15,339
‫لكانت تلك مفارقة درامية

31
00:03:20,625 --> 00:03:21,751
‫سنفتح صفحة جديدة كلياً

32
00:03:24,744 --> 00:03:30,927
‫"بيغ سكاي"

33
00:03:35,161 --> 00:03:38,299
‫أيها السيد والسيدة (سوليفان)
‫أؤكد لكما أننا نبذل قصارى جهدنا

34
00:03:38,414 --> 00:03:42,439
‫أبلغنا طواقمنا في كل الولايات
‫والوكالات الفدرالية والجميع يعمل

35
00:03:42,481 --> 00:03:44,691
‫ماذا عن مكافأة لقاء المعلومات؟
‫ألا يمكن أن يساعدنا ذلك؟

36
00:03:45,504 --> 00:03:47,684
‫أجل، خصصنا رقم اتصال مباشر للولاية
‫يعطي مكافآت مقابل المعلومات

37
00:03:47,778 --> 00:03:49,853
‫حصلنا على عدة معلومات
‫لكن لم يتبين شيء بعد

38
00:03:49,884 --> 00:03:52,918
‫لكن في معظم الأوقات، أجد أننا
‫نحصل على أفضل المعلومات...

39
00:03:52,960 --> 00:03:54,962
‫من مواطنين يحاولون المساعدة

40
00:03:55,003 --> 00:03:59,226
‫إذاً ما زلتم لا تعرفون مكانهما
‫أو من خطفهما

41
00:04:00,144 --> 00:04:01,270
‫لا يا سيدي

42
00:04:01,312 --> 00:04:05,535
‫لكني أعدكما أنني سأحقق شخصياً
‫في كل دليل واحتمال

43
00:04:06,359 --> 00:04:08,632
‫أتوسل إليك أن تعثر عليهما وحسب

44
00:04:10,738 --> 00:04:17,015
‫"أعلم أنني قلت إنني سأنتظر اعتقادك
‫بأن تملك وقتاً لتقضي الأمسية معي"

45
00:04:18,016 --> 00:04:25,127
‫"وحتى لو ذهبنا إلى مكان ما للرقص
‫أعلم أن هناك احتمال ألا ترحل معي"

46
00:04:26,295 --> 00:04:33,532
‫"وبعدها نذهب إلى مكان صغير
‫هادئ لاحتساء بعض الشراب"

47
00:04:34,543 --> 00:04:40,904
‫"ثم أفسد كل شيء بقول
‫شيء غبي مثل (أحبك)"

48
00:04:46,013 --> 00:04:47,149
‫إننا جيدات في الواقع

49
00:04:49,141 --> 00:04:52,217
‫- أجل، إننا كذلك
‫- هل علمكما والدكما ذلك؟

50
00:04:53,343 --> 00:04:55,574
‫أجل، كان يعلمنا كل أنواع الأغاني

51
00:04:58,588 --> 00:05:01,820
‫لا أكف عن التفكير
‫في الذعر الذي يعيشانه، أمي وأبي

52
00:05:16,380 --> 00:05:18,455
‫- كيف حال ساقك؟
‫- ما زالت سيئة

53
00:05:19,466 --> 00:05:20,665
‫ربما عليك معالجتها بنفسك

54
00:05:23,783 --> 00:05:25,691
‫لديك لسان بذيء

55
00:05:26,796 --> 00:05:32,020
‫أدرك أن التصرف بقلة احترام ولؤم
‫قد يبدو جذاباً

56
00:05:33,011 --> 00:05:36,160
‫هل خطر لك أن لؤمك
‫هو ما أتى بك إلى هنا؟

57
00:05:37,192 --> 00:05:38,318
‫دعوتني بالفاشل

58
00:05:39,205 --> 00:05:41,269
‫بدأ كل هذا بازدرائك الطفولي

59
00:05:41,311 --> 00:05:43,542
‫- لم يبدأ الأمر معي بتلك الطريقة
‫- لا، أنت محقة

60
00:05:45,586 --> 00:05:48,662
‫- مشاكلك مختلفة
‫- ألهذا أتيت هذه المرة؟

61
00:05:49,621 --> 00:05:51,842
‫لتحاضرنا عن طيبة القلب
‫أيها المختل عقلياً؟

62
00:05:55,043 --> 00:05:57,014
‫أعرف ما أغضبك

63
00:05:58,099 --> 00:06:01,258
‫ربما دعتك إحدى
‫طالبات الثانوية بالفاشل

64
00:06:02,301 --> 00:06:04,209
‫ربما جميعهن فعلن ذلك

65
00:06:05,345 --> 00:06:06,472
‫فأثار ذلك غضبك

66
00:06:08,526 --> 00:06:13,635
‫ربما أمثل كل الفتيات الجميلات

67
00:06:13,833 --> 00:06:16,774
‫اللاتي لم يكلفن
‫أنفسهن عناء النظر إليك حتى

68
00:06:17,848 --> 00:06:20,037
‫ولو فعلن، لضحكن عليك

69
00:06:21,101 --> 00:06:23,030
‫ودعونك بغريب الأطوار

70
00:06:24,072 --> 00:06:26,314
‫- (دانييل)
‫- لا، إنه يحتاج إلى سماع هذا

71
00:06:28,202 --> 00:06:32,591
‫نحن محط كراهيتك لأنك لم تكن
‫سوى محط للكراهية والاستهزاء...

72
00:06:33,405 --> 00:06:36,564
‫طوال حياتك التافهة والمثيرة للشفقة

73
00:06:41,903 --> 00:06:43,853
‫أتريد أن تبرحني ضرباً؟

74
00:06:49,264 --> 00:06:51,172
‫فلتفعل ذلك

75
00:06:52,278 --> 00:06:54,311
‫لكن فك قيودي على الأقل

76
00:06:55,479 --> 00:06:58,680
‫أو ربما تخشى أن أبرحك ضرباً

77
00:07:00,599 --> 00:07:04,717
‫قد لا تكون نداً لطالبة الثانوية
‫هذه ذات الشعر الجميل

78
00:07:06,771 --> 00:07:07,918
‫أليس هذا مثيراً للشفقة؟

79
00:07:20,493 --> 00:07:22,412
‫كانت تلك محاولة رائعة

80
00:07:23,507 --> 00:07:25,644
‫- ظننت أنك الذكية بينهن
‫- اسمع...

81
00:07:32,933 --> 00:07:34,966
‫أتيت لإبلاغكن ببعض الأخبار الجيدة

82
00:07:38,126 --> 00:07:40,201
‫اليوم هو أول يوم
‫مما تبقى من حياتكن

83
00:07:42,338 --> 00:07:43,464
‫أليس هذا رائعاً؟

84
00:08:03,182 --> 00:08:05,361
‫لا أعلم ماذا يقصد بذلك
‫لكنني أشك أنه شيء جيد

85
00:08:13,693 --> 00:08:15,601
‫ما الذي دفعك لفعل هذا؟

86
00:08:16,800 --> 00:08:18,718
‫اليأس

87
00:08:19,928 --> 00:08:21,899
‫لأنه ما يبدو عليه وضعنا

88
00:09:08,977 --> 00:09:11,083
‫- "أجل"
‫- أحدهم كان هنا

89
00:09:22,438 --> 00:09:24,492
‫آمل حقاً أن تكون
‫هذه مجرد تخيلات لك

90
00:09:25,462 --> 00:09:26,703
‫هناك مجموعتان من آثار العجلات

91
00:09:27,589 --> 00:09:30,676
‫هذه الآثار تخص شاحنتي
‫أما هذه فلا

92
00:09:32,803 --> 00:09:35,889
‫تدل آثار العجلات على شاحنة
‫أخرى صغيرة على الأرجح

93
00:09:36,984 --> 00:09:40,060
‫- قد تكون مصادفة
‫- كما توجد زجاجات حليب مكسورة

94
00:09:40,185 --> 00:09:41,332
‫أياً كان ذلك الشخص
‫فقد بحث في الداخل

95
00:09:42,156 --> 00:09:43,418
‫- هل أخذ أي شيء؟
‫- لم ألحظ ذلك

96
00:09:45,378 --> 00:09:46,556
‫قد يكون شخصاً تائهاً وحسب

97
00:09:47,453 --> 00:09:50,623
‫- أو ربما أتى أحدهم للبحث
‫- كيف سيعرفون أن عليهم البحث هنا؟

98
00:09:50,685 --> 00:09:54,752
‫قلت إن (كاسي دويل) تشك في أمرك
‫إضافة إلى الزوجة

99
00:09:55,742 --> 00:09:56,869
‫ربما لحقتا بك إلى هنا

100
00:09:56,900 --> 00:10:00,070
‫مستحيل، لا يستطيع أحد اللحاق بي
‫على هذه الطرق من دون أن تتم ملاحظته

101
00:10:00,925 --> 00:10:03,219
‫أتى شخص ما إلى هنا
‫إن لم تكن (كاسي)، فمن إذاً؟

102
00:10:04,230 --> 00:10:07,410
‫الخناق يضيق علينا
‫لأنك خطفت تلك المراهقتين

103
00:10:08,349 --> 00:10:10,424
‫أو ربما لأنك قتلت شرطياً!

104
00:10:14,626 --> 00:10:17,733
‫سأبعد الشاحنة الصغيرة
‫ثم سأتخلص من هاتين الفتاتين

105
00:10:18,672 --> 00:10:21,758
‫لكن أولاً، علينا تدبر
‫أمر الفتيات الأخريات

106
00:10:21,758 --> 00:10:22,842
‫لكن أولاً، علينا تدبر
‫أمر الفتيات الأخريات

107
00:10:23,916 --> 00:10:27,045
‫- من؟
‫- (كاسي دويل)، و(جيني هويت) أيضاً

108
00:10:29,057 --> 00:10:32,185
‫عملت مرة مع كلبة بوليسية
‫كان بإمكانها تعقب أي شيء

109
00:10:32,310 --> 00:10:35,334
‫إن شمت رائحة...
‫لا تتركها أبداً

110
00:10:36,429 --> 00:10:37,586
‫إنهما يذكرانني بتلك الكلبة

111
00:10:38,546 --> 00:10:39,682
‫لن يستسلما

112
00:10:40,673 --> 00:10:42,685
‫مما يعني أنه يجب إيقافهما

113
00:10:51,058 --> 00:10:53,217
‫أتعلمين أن القمر سيبزغ مجدداً
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

114
00:10:54,165 --> 00:10:55,302
‫ربما علينا الذهاب للتخييم

115
00:10:56,272 --> 00:10:58,305
‫أردت أن تأخذينني للصيد بالحشرات

116
00:10:58,409 --> 00:10:59,535
‫صحيح؟

117
00:11:00,495 --> 00:11:02,653
‫- ماذا قلت؟
‫- الصيد بالحشرات؟

118
00:11:07,731 --> 00:11:08,857
‫ماذا تفعلين؟

119
00:11:09,910 --> 00:11:13,007
‫- ماذا تقصد؟
‫- صيدي دوماً قرب الضفة أولاً

120
00:11:13,914 --> 00:11:17,084
‫عندما ترمين الصنارة إلى هناك
‫ستخيفين الأسماك الكبيرة تحتك مباشرة

121
00:11:17,261 --> 00:11:20,296
‫انسي التفكير في المدى
‫وفكري في الأسفل

122
00:11:24,331 --> 00:11:25,457
‫فكري في الأسفل

123
00:11:26,625 --> 00:11:29,618
‫اتصلي بالمحميات لرؤية ما إن كانت
‫أي من الفتيات الأصليات المفقودات...

124
00:11:29,649 --> 00:11:32,746
‫- تتردد على استراحات للشاحنات
‫- كان ثمة شيء مريب بشأن تلك المزرعة

125
00:11:32,787 --> 00:11:36,041
‫لذا اتصل أبي بصديق قديم له
‫عمل في مكتب إدارة الأراضي

126
00:11:36,885 --> 00:11:38,074
‫فأرسل إلي هذا المخطط
‫انظري إلى هذا

127
00:11:41,150 --> 00:11:43,319
‫- مساحة تحت الأرض؟
‫- بنيت في الستينيات

128
00:11:44,153 --> 00:11:46,437
‫انظرا إلى هذا، لقد عاد

129
00:11:47,281 --> 00:11:49,398
‫عاد (ليغارسكي) إلى هناك الآن

130
00:11:49,471 --> 00:11:50,607
‫هذا هو المكان، لا بد أن يكون كذلك

131
00:11:51,494 --> 00:11:52,724
‫- هيا بنا
‫- سأتولى القيادة

132
00:11:57,760 --> 00:11:58,886
‫وداعاً (دينيس)!

133
00:12:31,231 --> 00:12:33,150
‫ماذا هناك؟

134
00:12:33,181 --> 00:12:35,413
‫"دورية الطرق السريعة"

135
00:12:36,299 --> 00:12:37,508
‫اجلسي بهدوء وحسب

136
00:12:43,577 --> 00:12:44,703
‫أمن خطب ما يا حضرة الضابط؟

137
00:12:44,839 --> 00:12:47,925
‫أرني رخصة القيادة
‫والتسجيل وسندات الشحن

138
00:12:48,947 --> 00:12:51,908
‫- لكن ماذا فعلت؟
‫- سنتطرق إلى ذلك بعد قليل

139
00:13:01,522 --> 00:13:03,441
‫تفضل

140
00:13:05,505 --> 00:13:07,549
‫هل هذه زوجتك أم خليلتك؟

141
00:13:07,789 --> 00:13:09,697
‫مجرد صديقة

142
00:13:10,729 --> 00:13:11,918
‫ما اسم صديقتك؟

143
00:13:13,868 --> 00:13:17,131
‫- (سيج)
‫- (سيج)

144
00:13:18,028 --> 00:13:20,259
‫أسد لي صنيعاً وترجل من الشاحنة

145
00:13:23,221 --> 00:13:24,451
‫الآن يا سيد (بيرغمان)!

146
00:13:31,740 --> 00:13:33,648
‫أيها السيد (بيرغمان)...

147
00:13:34,889 --> 00:13:36,818
‫هل يمكنني مناداتك (رونالد)؟

148
00:13:38,914 --> 00:13:40,040
‫نعم سيدي

149
00:13:41,145 --> 00:13:44,148
‫كنت أراقبك يا (رونالد)

150
00:13:45,201 --> 00:13:46,327
‫أنت تقود على هذا الطريق كثيراً

151
00:13:47,214 --> 00:13:50,415
‫هذه ليست المرة الأولى التي تخسر فيها
‫أمام رغباتك، أليس كذلك؟

152
00:13:51,499 --> 00:13:53,637
‫لا تكذب علي يا (رونالد)

153
00:13:55,628 --> 00:13:56,754
‫لا يا سيدي

154
00:13:57,703 --> 00:13:59,809
‫يمكنني رؤية أنك تربيت
‫بشكل سليم يا (رونالد)

155
00:13:59,841 --> 00:14:01,978
‫لكنك لا تتمتع بقدر عال
‫من الثقة، أليس كذلك؟

156
00:14:02,896 --> 00:14:04,032
‫ينبغي لك أن تتمتع بالثقة

157
00:14:04,085 --> 00:14:07,098
‫الرجال أمثالنا من سائقي
‫الشاحنات ورجال الشرطة...

158
00:14:07,213 --> 00:14:09,215
‫نحن الأبطال الأميركيون المجهولون

159
00:14:10,216 --> 00:14:14,460
‫لكن حتى أمثالنا قد يعانون من زلات
‫في قدرتهم على الحكم، صحيح؟

160
00:14:18,505 --> 00:14:20,539
‫هل يمكنك الترجل من السيارة
‫من فضلك يا (سيج)؟

161
00:14:25,929 --> 00:14:27,952
‫كان يوصلني وحسب

162
00:14:30,090 --> 00:14:32,102
‫انظر إليها يا (رونالد)

163
00:14:32,259 --> 00:14:36,367
‫إنها مدعاة للخطيئة
‫هذه المرأة لا تمثل (أميركا) نفسها

164
00:14:36,398 --> 00:14:38,327
‫التي نمثلها أنا وأنت، أليس كذلك؟

165
00:14:39,432 --> 00:14:42,550
‫- لا
‫- ولا يستحق رجل مثلك أن يعاقب...

166
00:14:42,592 --> 00:14:45,699
‫بسبب وقوعه ضحية
‫للشر الذي تدعو إليه (سيج)

167
00:14:45,762 --> 00:14:47,670
‫ماذا؟

168
00:14:50,934 --> 00:14:54,124
‫يبدو لي الآن أن لديك حرية الاختيار

169
00:14:56,074 --> 00:14:58,274
‫يمكنني اعتقالك وإثارة جلبة

170
00:14:59,171 --> 00:15:02,403
‫ستعرف عائلتك وأصدقاؤك
‫بهذه النقطة السوداء في سجلك

171
00:15:02,435 --> 00:15:05,594
‫أو يمكنك مساعدة (سيج)

172
00:15:06,605 --> 00:15:11,694
‫يمكنك إخراجها من الحضيض
‫ووضعها على طريق حياة جديدة

173
00:15:12,737 --> 00:15:15,927
‫بحيث تمنع رجالاً طيبين مثلك
‫من الوقوع في هذا الفخ

174
00:15:20,182 --> 00:15:24,154
‫ستختار الخيار الثاني، أليس كذلك؟

175
00:15:25,364 --> 00:15:28,481
‫أعتقد ذلك، أجل

176
00:15:37,720 --> 00:15:39,837
‫- "(تاب)"
‫- إني أرسل إليك إحداثيات

177
00:15:39,868 --> 00:15:43,090
‫مكتب إدارة الأراضي
‫شمال (يانكي) يا (جيم)

178
00:15:43,966 --> 00:15:47,292
‫"ذهب (ليغارسكي) إلى هناك
‫٣ مرات خلال الـ٢٤ ساعة السابقة"

179
00:15:48,178 --> 00:15:50,420
‫بحثت (كاسي) في السجلات
‫ووجدت قبواً

180
00:15:50,451 --> 00:15:53,371
‫أو ما يشبه مساحة تحت الأرض

181
00:15:53,402 --> 00:15:55,665
‫مهلاً، كيف علمت بذهاب
‫(ليغارسكي) إلى هناك؟

182
00:15:57,656 --> 00:15:59,721
‫وضعنا جهاز تعقب على سيارته

183
00:16:00,670 --> 00:16:02,880
‫- "(جيني)..."
‫- وفر علينا المحاضرة

184
00:16:02,912 --> 00:16:08,167
‫لو أمكنك إخباري بسبب واحد مقنع
‫لذهاب ضابط ولاية إلى هذا المكان...

185
00:16:09,001 --> 00:16:13,297
‫والذي يقع في مكان مجهول
‫٣ مرات خلال يوم واحد فسوف نتراجع

186
00:16:17,343 --> 00:16:22,546
‫تعلم تماماً أن فرص نجاتهن تتضاءل
‫مع مرور كل دقيقة

187
00:16:22,629 --> 00:16:25,757
‫- "وإن كن هناك ولم تذهب..."
‫- أنا آت

188
00:16:27,905 --> 00:16:29,032
‫ماذا لو لم يكن (ليغارسكي) بمفرده؟

189
00:16:29,876 --> 00:16:31,086
‫إذاً يجب أن نكون كافيتين لمواجهتهم

190
00:16:38,426 --> 00:16:42,493
‫هل تفكرين قط
‫أنه لو خرجنا بطريقة ما...

191
00:16:44,599 --> 00:16:46,570
‫ستقومين ببعض التغييرات في حياتك؟

192
00:16:47,602 --> 00:16:48,833
‫قمت بالفعل بأكبر تغيير في حياتي

193
00:16:54,995 --> 00:17:00,094
‫ربما سأقضي وقتاً أكثر...

194
00:17:02,158 --> 00:17:03,295
‫مع الناس

195
00:17:04,442 --> 00:17:06,402
‫مثل جدي وجدتي

196
00:17:10,698 --> 00:17:12,659
‫أنت هنا بسببي

197
00:17:17,956 --> 00:17:20,072
‫أصررت على الذهاب لرؤية (جاستن)

198
00:17:20,114 --> 00:17:24,087
‫وتجاوز سائق الشاحنة
‫ولم أفحص سيارتي

199
00:17:26,318 --> 00:17:28,268
‫والآن أنت هنا

200
00:17:30,332 --> 00:17:32,606
‫لأنني غبية جداً

201
00:17:36,589 --> 00:17:37,715
‫سيكتب على شاهد قبري

202
00:17:38,820 --> 00:17:40,801
‫أنني تسببت بمقتل أختي الصغيرة

203
00:17:49,091 --> 00:17:50,238
‫لن يموت أحد هنا

204
00:17:53,303 --> 00:17:54,450
‫سأذهب لرؤية والديّ

205
00:17:57,610 --> 00:17:59,560
‫بقدر ما يكرهانني...

206
00:18:01,728 --> 00:18:02,855
‫فهما يحبانني

207
00:18:07,933 --> 00:18:09,121
‫اشتقت إليهما

208
00:18:19,528 --> 00:18:21,603
‫هذا يذكرني بالوقت الذي كنت فيه شرطية

209
00:18:22,489 --> 00:18:25,648
‫إلا أنني كنت أقود حينها
‫أحب شريكي الركوب في مقعد المرافق

210
00:18:25,815 --> 00:18:27,734
‫كان لديك شريك؟

211
00:18:27,827 --> 00:18:28,954
‫تبدين متفاجئة

212
00:18:30,914 --> 00:18:33,917
‫لا تبدين ممن قد يعملون مع شريك

213
00:18:34,073 --> 00:18:35,210
‫لكنني كذلك

214
00:18:39,162 --> 00:18:41,424
‫هل ترغبين في التوقف
‫وتجديل شعر بعضنا أيضاً؟

215
00:18:43,353 --> 00:18:45,491
‫لدينا عمل لنقوم به
‫لذا لنقم به وحسب

216
00:18:46,429 --> 00:18:47,556
‫حسناً

217
00:18:52,915 --> 00:18:54,948
‫لم تركت أنت عملك في الشرطة؟

218
00:18:58,097 --> 00:19:00,005
‫لم يناسبني

219
00:19:00,120 --> 00:19:03,332
‫لا يمكنك خداعي
‫تتمتعين بصفات شرطية أكثر مني

220
00:19:05,198 --> 00:19:07,284
‫لا بد من أن شيئاً سيئاً حدث
‫حتى تركت الشرطة

221
00:19:10,506 --> 00:19:12,549
‫أعتقد أن العدالة تبدو مختلفة
‫تبعاً لوجهة نظر الأشخاص المختلفين

222
00:19:13,728 --> 00:19:15,657
‫هناك كثير من رعاة البقر
‫الذين يحملون شارات

223
00:19:15,688 --> 00:19:16,866
‫أردت لعملي أن يكون مؤثراً

224
00:19:18,826 --> 00:19:19,984
‫لا يمكنني مجادلتك في ذلك

225
00:19:23,102 --> 00:19:25,010
‫ما يزال (ليغارسكي) هنا

226
00:19:31,318 --> 00:19:32,444
‫هل يجدر بنا الانتظار؟

227
00:19:32,548 --> 00:19:34,530
‫لا، إن كان بإمكاننا سماعها
‫فبإمكانه ذلك أيضاً

228
00:19:47,991 --> 00:19:49,128
‫ارفع يديك!

229
00:19:51,192 --> 00:19:52,318
‫يا للهول

230
00:19:54,331 --> 00:19:56,364
‫لنذهب إلى القبو، هيا

231
00:19:56,406 --> 00:19:58,522
‫تحركوا، تحركوا، إلى هنا

232
00:20:01,640 --> 00:20:05,769
‫هيا، لنذهب، تحركوا
‫هيا بنا، من هنا

233
00:20:25,685 --> 00:20:27,604
‫- أعلم ما ستقول...
‫- ليس الآن

234
00:20:27,656 --> 00:20:28,782
‫(تاب)

235
00:20:29,793 --> 00:20:31,837
‫- تباً
‫- لا بد أنه نقلهما إلى مكان آخر

236
00:20:31,879 --> 00:20:35,048
‫لم نكن مخطئتين، يعرف (ليغارسكي) بمكان
‫تلك الفتاتين و(كودي) أيضاً

237
00:20:35,080 --> 00:20:36,988
‫أعلم ذلك

238
00:20:37,040 --> 00:20:39,146
‫سنعثر عليهم، سنعثر على الجميع

239
00:20:40,158 --> 00:20:43,307
‫كان (ليغارسكي) ومن يعمل معه
‫متقدمين علينا بخطوة طوال هذا الوقت

240
00:20:43,338 --> 00:20:44,464
‫سينتهي ذلك الآن

241
00:20:44,506 --> 00:20:47,384
‫لن نتوقف، ولا حتى لثانية، اتفقنا؟

242
00:20:47,384 --> 00:20:48,447
‫لن نتوقف، ولا حتى لثانية، اتفقنا؟

243
00:20:49,521 --> 00:20:51,617
‫- اتفقنا
‫- أخفضوا أسلحتكم

244
00:20:52,837 --> 00:20:55,882
‫- حسناً، اسمع يا (ريك)...
‫- ماذا قالتا لك بحق السماء؟

245
00:20:57,811 --> 00:21:00,073
‫لا بد من أنهما نسجتا قصة غريبة
‫حتى تقتحم المكان علي هكذا

246
00:21:01,001 --> 00:21:05,162
‫- كنا نتبع دليلاً
‫- فقدت صوابها يا (والتر)! جميعكم كذلك!

247
00:21:05,256 --> 00:21:07,289
‫خدعتكم (كاسي) جميعاً

248
00:21:07,372 --> 00:21:10,532
‫- وكيف عرفتم أنني هنا؟
‫- وضعتا جهاز تعقب على سيارتك

249
00:21:11,522 --> 00:21:12,649
‫أستميحك عذراً؟

250
00:21:13,691 --> 00:21:16,663
‫لماذا تنظر إلي حتى؟

251
00:21:16,757 --> 00:21:18,915
‫وضع جهاز تعقب على سيارة أحدهم؟
‫هذه جريمة!

252
00:21:20,949 --> 00:21:24,953
‫يبدو أنك مجرد مأمور مسن
‫ينبغي أن يحال إلى التقاعد

253
00:21:25,046 --> 00:21:26,172
‫لا يفهم شيئاً

254
00:21:26,204 --> 00:21:28,112
‫ذلك ليس مظهراً جيداً يا (والتر)

255
00:21:28,258 --> 00:21:30,166
‫هل تعلم من أكون؟

256
00:21:30,229 --> 00:21:33,419
‫أنا رجل شرطة مكرم ومميز

257
00:21:33,482 --> 00:21:37,486
‫وتظنين أن لي علاقة باختفاء الفتاتين؟

258
00:21:38,643 --> 00:21:40,614
‫ماذا كنت تفعل هنا يا (ريك)؟

259
00:21:42,898 --> 00:21:44,879
‫على حد علمي، هذه بلاد حرة

260
00:21:44,962 --> 00:21:50,113
‫من مزايا كوني ضابط ولاية هو
‫أنه يحق لي تناول شطيرة تونة أينما شئت!

261
00:21:51,125 --> 00:21:55,306
‫عليك أن تخجل من نفسك
‫تطرح أسئلة علي

262
00:21:55,368 --> 00:21:57,422
‫لم لا تطرح أسئلة على (كاسي)؟

263
00:21:58,340 --> 00:22:01,426
‫تركت أكاديمية الشرطة قبل التخرج
‫بقليل، هل تعلم ذلك؟

264
00:22:01,458 --> 00:22:03,700
‫- أتعلم ماذا يا (ريك)...
‫- لديها مشكلة مع قوى تطبيق القانون

265
00:22:04,628 --> 00:22:05,837
‫انحياز ضد الشرطة

266
00:22:07,912 --> 00:22:09,820
‫هذا هو تخميني

267
00:22:13,094 --> 00:22:15,076
‫إنها تعبث بك كدمية

268
00:22:43,333 --> 00:22:45,241
‫لا تقلقا

269
00:22:45,314 --> 00:22:46,440
‫لن يطول الأمر كثيراً

270
00:22:57,920 --> 00:23:01,069
‫يا للهول
‫لو رأيت أوجههم

271
00:23:02,143 --> 00:23:05,073
‫قد أتنازل عن راتبي التقاعدي
‫لأرى تلك النظرة مجدداً وحسب

272
00:23:05,272 --> 00:23:07,180
‫مجموعة مبتدئين

273
00:23:08,254 --> 00:23:10,391
‫نحن مكشوفان هنا
‫يمر أناس يومياً قربنا

274
00:23:10,433 --> 00:23:12,477
‫بعد بضع ساعات سنصبح في أمان

275
00:23:13,499 --> 00:23:15,480
‫تسببنا لأنفسنا بمتاعب
‫أكثر من ذلك بكثير

276
00:23:17,784 --> 00:23:22,831
‫بعد هذا اليوم، سأترك مجال الاختطاف

277
00:23:24,864 --> 00:23:26,074
‫إنه يلقي عبئاً كبيراً

278
00:23:27,085 --> 00:23:32,226
‫علي وعلى زوجتي وزواجي

279
00:23:33,258 --> 00:23:35,343
‫ذهبت (ميريلي) للرقص ليلة البارحة

280
00:23:38,471 --> 00:23:39,608
‫ماذا تقصد بأنها ذهبت للرقص؟

281
00:23:40,494 --> 00:23:42,799
‫مع زبون من متجر الأغطية
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟

282
00:23:44,686 --> 00:23:47,825
‫زبون أغطية؟ لا بد أنه مثلي حقاً

283
00:23:49,013 --> 00:23:51,099
‫كيف عرفت أنها ذهبت للرقص؟

284
00:23:52,173 --> 00:23:54,081
‫أخبرتني بذلك

285
00:23:56,291 --> 00:23:58,356
‫يبدو أنه نوع من النداء للمساعدة
‫حسب ما أظن

286
00:24:01,380 --> 00:24:02,506
‫ماذا ستفعل؟

287
00:24:04,675 --> 00:24:09,774
‫سأحاول التحسن
‫لأصبح رجلاً أفضل

288
00:24:10,837 --> 00:24:13,851
‫ماذا عساي أفعل غير ذلك؟
‫إنها كل ما لدي

289
00:24:15,978 --> 00:24:19,273
‫كبر الأطفال ورحلوا و(ميريلي)...

290
00:24:23,318 --> 00:24:27,468
‫إنني أضعف يا (رونالد)
‫يمكنني الشعور بذلك

291
00:24:31,639 --> 00:24:33,902
‫لطالما كنت الطفل الأضخم في صغري

292
00:24:35,893 --> 00:24:37,958
‫ذلك يؤثر على نشأتك

293
00:24:41,044 --> 00:24:43,140
‫جعلتني ضخامتي أشعر بالفخر

294
00:24:44,214 --> 00:24:48,312
‫وكأنني كنت مميزاً

295
00:24:52,462 --> 00:24:53,588
‫انظر إلى حالي الآن

296
00:25:00,866 --> 00:25:06,059
‫أنا آسف لأنني خطفت الفتاتين
‫غضبت وارتكبت خطأ

297
00:25:07,102 --> 00:25:09,239
‫بعد ساعتين سيصبح كل ذلك من الماضي

298
00:25:12,367 --> 00:25:15,475
‫وضعتماني في موقف حرج جداً
‫وفي متاعب جمة

299
00:25:15,516 --> 00:25:18,718
‫من الواضح أنه وجد جهاز التعقب
‫ثم استخدمه لاستدراجنا ليغطي آثاره

300
00:25:19,541 --> 00:25:21,616
‫أجل، وانطلت عليك الخدعة وأوقعتني معك

301
00:25:23,806 --> 00:25:25,912
‫القائدة (سوسا)، لم أكن أتوقع مجيئك

302
00:25:25,964 --> 00:25:29,958
‫عندما يكاد أحدهم يطلق النار على أحد
‫عناصري أطالب بمعرفة ما حدث

303
00:25:30,146 --> 00:25:32,054
‫من يتولى أمر ساحة الجريمة؟

304
00:25:32,148 --> 00:25:34,223
‫- ما من ساحة جريمة
‫- حدثت جرائم

305
00:25:34,327 --> 00:25:37,319
‫إشهار سلاح ملقم
‫تهديد شرطي ولاية، تعقب

306
00:25:37,351 --> 00:25:39,415
‫إنني أعالج الأمر

307
00:25:39,499 --> 00:25:42,470
‫- لا يبدو الأمر كذلك
‫- هذا أمر يخصنا

308
00:25:43,534 --> 00:25:44,671
‫هل كنت أتحدث إليك؟

309
00:25:45,609 --> 00:25:48,768
‫كاد يقتل أحد عناصري اليوم
‫بواسطة زملائه من رجال الشرطة

310
00:25:48,800 --> 00:25:49,999
‫كل ذلك بسبب مفوضة
‫سابقة تم إبعادها...

311
00:25:50,812 --> 00:25:52,095
‫- إنني أعالج الأمر
‫- مهلاً!

312
00:25:52,929 --> 00:25:54,086
‫ألا ترين سلوكه مريباً؟

313
00:25:58,195 --> 00:26:00,197
‫كلاكما رهن الاعتقال
‫بسبب جرم التعقب

314
00:26:00,197 --> 00:26:00,217
‫كلاكما رهن الاعتقال
‫بسبب جرم التعقب

315
00:26:00,415 --> 00:26:03,523
‫كانت تلك فكرتي
‫أتحمل كامل المسؤولية

316
00:26:04,367 --> 00:26:06,526
‫أتريد أن تعتقل أحداً؟ فلتعتقلني

317
00:26:08,580 --> 00:26:11,739
‫(جيني هويت)، أنت رهن الاعتقال
‫بسبب جرم التعقب

318
00:26:11,791 --> 00:26:14,847
‫- لست مضطرة إلى فعل هذا يا (جيني)
‫- لا بأس، أعلمي (دينيس)

319
00:26:14,972 --> 00:26:16,911
‫سأخرج من هنا خلال بضع ساعات

320
00:26:20,050 --> 00:26:22,344
‫قد يكون (تاب) مأموراً
‫لكن العناصر على الطرق هم رجالي

321
00:26:23,157 --> 00:26:26,285
‫ولن أسمح لأحد بأن يعرضهم
‫لأي خطر بحسب هواه

322
00:26:27,380 --> 00:26:28,506
‫مفهوم؟

323
00:26:40,987 --> 00:26:47,223
‫"ربما تركت أشياء كثيرة لم أقلها"

324
00:26:48,286 --> 00:26:54,605
‫"ولا ألومك على حقيقة أنك تلومينني"

325
00:26:55,554 --> 00:27:01,800
‫"ولن أكرهك إذا أردت أن تنسيني"

326
00:27:02,822 --> 00:27:08,035
‫"وقلت إن كل ما بيننا كان سحابة دخان"

327
00:27:08,223 --> 00:27:10,141
‫مهلاً

328
00:27:10,173 --> 00:27:15,449
‫"وقلت إن كل شيء
‫لم يكن أكثر من مزحة"

329
00:27:17,388 --> 00:27:23,707
‫"كل ما قلته عني صحيح"

330
00:27:25,834 --> 00:27:29,943
‫"لعلمك فقط، أحبك حقاً"

331
00:27:30,109 --> 00:27:32,018
‫آسف

332
00:27:36,313 --> 00:27:38,222
‫اشربي بعضاً من هذا

333
00:27:47,710 --> 00:27:50,849
‫تظن أنك معجب به
‫لكنك لست كذلك

334
00:27:55,124 --> 00:27:59,076
‫لا يفوت الأوان أبداً
‫على اتخاذ قرار مختلف

335
00:28:08,471 --> 00:28:11,578
‫أظن أنك كنت من الفتيات اللواتي
‫كن يشاركن طعامهن في المدرسة

336
00:28:12,860 --> 00:28:15,780
‫ويجلسن مع من لا أصدقاء لهم

337
00:28:20,013 --> 00:28:21,192
‫لم يكن ينبغي أن ينتهي بك
‫المطاف هنا إطلاقاً

338
00:28:26,426 --> 00:28:28,345
‫أتمنى...

339
00:28:31,473 --> 00:28:32,599
‫أتمنى...

340
00:28:35,748 --> 00:28:37,656
‫دعنا نذهب وحسب

341
00:28:47,051 --> 00:28:48,313
‫أتمنى أن هذا هو الأفضل لك

342
00:28:50,367 --> 00:28:54,371
‫- أن تكوني آمنة
‫- لكنك تعلم أنني لن أكون بأمان مجدداً

343
00:29:04,881 --> 00:29:06,039
‫آسف

344
00:29:15,350 --> 00:29:18,520
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

345
00:29:25,621 --> 00:29:26,757
‫ماذا سيحدث لهن؟

346
00:29:27,915 --> 00:29:29,990
‫لا تبدأ ذلك الآن، أتسمعني؟

347
00:29:31,971 --> 00:29:34,119
‫انتهى الأمر، وكأنه لم يحدث قط

348
00:29:37,226 --> 00:29:38,352
‫لماذا لا تخبرني؟

349
00:29:43,482 --> 00:29:44,608
‫لأنك ضعيف يا (رونالد)

350
00:29:45,453 --> 00:29:46,694
‫ولا تستطيع تحمل مثل هذه الأمور

351
00:29:47,528 --> 00:29:49,676
‫لذا أقوم بصنيع تحملها عن كلينا

352
00:29:50,750 --> 00:29:52,742
‫ثمة شيء آخر

353
00:29:52,929 --> 00:29:56,057
‫خلال حديثي مع المأمور
‫بدا أن (جيني هويت) و(كاسي دويل)

354
00:29:56,089 --> 00:29:58,070
‫تربطان القضية بسائقي الشاحنات

355
00:29:59,050 --> 00:30:02,157
‫لقد ذهبتا إلى استراحة الشاحنات
‫حيث اختطفت تلك الفتاة

356
00:30:03,210 --> 00:30:06,276
‫وشاهدتا صور آلات المراقبة
‫وحصلتا على أرقام لوحات مركبات

357
00:30:07,350 --> 00:30:09,477
‫من يعلم ما إن كنت
‫تطابق المواصفات

358
00:30:12,532 --> 00:30:15,671
‫أنا حذر، ليس لديهما شيء ضدي

359
00:30:16,849 --> 00:30:19,842
‫كن فتى جيداً وتوارى عن الأنظار

360
00:30:27,214 --> 00:30:32,396
‫وتذكر، حتى لو لم يكن لديهما شيء ضدك
‫ذلك لا يعني أنك بأمان

361
00:30:48,203 --> 00:30:50,237
‫- مرحباً (دينيس)
‫- مرحباً، يسرني أنني رأيتك

362
00:30:50,268 --> 00:30:52,218
‫كنت أوشك
‫على الذهاب لدفع الكفالة

363
00:30:52,291 --> 00:30:54,418
‫عثروا على شاحنة الصياد المفقود

364
00:30:55,335 --> 00:30:57,421
‫- ماذا بعد؟
‫- تعالي إلى هنا، سأريك

365
00:30:58,505 --> 00:31:02,582
‫عثروا على شاحنته هنا على بعد
‫أقل من ٣ كيلومتر من هنا

366
00:31:02,791 --> 00:31:04,887
‫- وذلك المكان هو...
‫- كوخ التخزين

367
00:31:05,742 --> 00:31:08,004
‫- قد تكون صدفة وربما لا
‫- كنا على وشك الإمساك به

368
00:31:10,131 --> 00:31:12,060
‫يمكنني الإحساس بأن الوقت ينفد منا

369
00:31:13,228 --> 00:31:15,147
‫ماذا كان سيقول (كودي)؟

370
00:31:18,442 --> 00:31:20,381
‫فكري من منظوره

371
00:31:21,455 --> 00:31:22,581
‫منظوره...

372
00:31:22,613 --> 00:31:24,709
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- أعلميني عندما تخرجين (جيني)

373
00:31:29,922 --> 00:31:31,830
‫ما الذي أخرك؟

374
00:31:33,999 --> 00:31:35,949
‫شريك عملك؟

375
00:31:37,221 --> 00:31:39,160
‫لا يروق لي عندما تحققين

376
00:31:40,172 --> 00:31:41,329
‫لا يروق لي ما تخطط لفعله

377
00:31:43,363 --> 00:31:44,489
‫ما الذي أخطط لفعله؟

378
00:31:46,386 --> 00:31:47,513
‫لا أعلم

379
00:31:48,576 --> 00:31:53,706
‫لكني أشعر أن له علاقة بدوافعك
‫الشهوانية وتلك المراهقتان المفقودتان

380
00:31:55,844 --> 00:31:57,971
‫أنت منحرف
‫ألست كذلك يا (رونالد)؟

381
00:32:08,492 --> 00:32:10,567
‫إياك أن تدعوني بذلك مجدداً

382
00:32:23,006 --> 00:32:28,095
‫أجل، أجل، إنه خارج طريق الولاية
‫لا يمكن أن تكون بعيداً لأكثر من ٢٠ دقيقة

383
00:32:29,263 --> 00:32:30,410
‫أجل، أنا مستعد

384
00:32:32,307 --> 00:32:33,465
‫أقدر لك...

385
00:32:57,343 --> 00:32:58,500
‫تبدين أنيقات

386
00:33:04,579 --> 00:33:06,665
‫بلغنا هذه المرحلة
‫من دون أن نضطر إلى قتلكن

387
00:33:06,915 --> 00:33:09,970
‫- لا تدعننا نفسد ذلك الآن
‫- رجاء

388
00:33:10,846 --> 00:33:12,014
‫هذه ليست حياة مناسبة لنا

389
00:33:13,984 --> 00:33:15,246
‫- ولا لي
‫- لدي فكرة

390
00:33:17,144 --> 00:33:18,270
‫ما رأيك بأن تدعهما يذهبان؟

391
00:33:19,334 --> 00:33:23,411
‫احتفظ بي ويمكنني العمل لديك

392
00:33:24,401 --> 00:33:27,623
‫أستطيع أن أكسب لك مالاً بمرور الوقت
‫أكثر مما قد تكسبه من بيعنا

393
00:33:27,707 --> 00:33:29,646
‫تخلص من الوسيط

394
00:33:29,782 --> 00:33:31,825
‫أيتها الفتاة المزيفة...

395
00:33:32,972 --> 00:33:35,005
‫- لا تفهمينني إطلاقاً
‫- أرجوك سيدي

396
00:33:35,037 --> 00:33:37,028
‫أرجوك؟ سيدي؟

397
00:33:38,081 --> 00:33:39,208
‫ألا تظنين أننا تجاوزنا ذلك؟

398
00:33:41,251 --> 00:33:43,159
‫لا تلمسني

399
00:33:45,266 --> 00:33:47,549
‫- لا تلمسني!
‫- لا أريد أن أؤذيك

400
00:33:47,581 --> 00:33:51,585
‫- سأعض يدك وأمزقها
‫- لا أريد إيذاءك!

401
00:33:51,626 --> 00:33:53,826
‫- سأعض يدك وأمزقها!
‫- لا أريد إيذاءك!

402
00:33:56,955 --> 00:33:59,999
‫الآن ابقي هادئة

403
00:34:07,309 --> 00:34:10,458
‫الأمر رسمي، أصبحت متعقباً

404
00:34:12,595 --> 00:34:16,630
‫علي أن أذهب لبعض الوقت
‫ففكرت في المرور عليك لإلقاء التحية

405
00:34:17,611 --> 00:34:20,812
‫ولأخبرك بأنني قضيت
‫وقتاً رائعاً الليلة الماضية

406
00:34:20,947 --> 00:34:24,962
‫كانت ليلة رائعة، لكنها لن تتكرر

407
00:34:27,141 --> 00:34:29,101
‫أنا متزوجة يا (ميتشل)

408
00:34:29,289 --> 00:34:33,408
‫رغم الصعوبات التي يعاني
‫منها زواجي إلا أنه مهم

409
00:34:33,439 --> 00:34:36,390
‫لذا لن أمضي في هذا الطريق

410
00:34:37,412 --> 00:34:40,540
‫يمكن لبعض الصداقات السرية
‫أن تكون نافعة لبعض العلاقات الزوجية

411
00:34:41,697 --> 00:34:42,844
‫لن يحدث ذلك

412
00:34:44,930 --> 00:34:47,901
‫حسناً، هذا يحزنني

413
00:34:49,100 --> 00:34:51,082
‫لكننا سنترك الأمر عند رقصة واحدة

414
00:34:52,114 --> 00:34:53,250
‫شكراً لك

415
00:34:56,399 --> 00:34:58,308
‫كان لعلاقتنا معنى

416
00:34:58,339 --> 00:35:02,405
‫وأعلم أنه يبدو من السخيف التفكير
‫في أن لقاء وحيداً مع شخص...

417
00:35:02,437 --> 00:35:03,594
‫قد يكون له أثر يذكر

418
00:35:05,565 --> 00:35:06,701
‫لكنني سأتذكر رقصتنا

419
00:35:07,807 --> 00:35:09,715
‫وأنا أيضاً

420
00:35:26,492 --> 00:35:27,660
‫الوداع يا (ميريلي)

421
00:35:34,907 --> 00:35:36,825
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

422
00:35:39,067 --> 00:35:40,986
‫سيدة (ليغارسكي)؟

423
00:35:42,060 --> 00:35:45,198
‫- مرحباً
‫- اسمي (كاسي دويل)، هل سمعت عني؟

424
00:35:45,396 --> 00:35:47,377
‫لا يمكنني قول إنني سمعت عنك
‫هل كان ينبغي لي ذلك؟

425
00:35:47,409 --> 00:35:50,422
‫هل سمعت عن الفتاتين المفقودتين
‫اللتين اختفتا في (يانكي جيم كانيون)؟

426
00:35:50,558 --> 00:35:53,613
‫زوجي شرطي ولاية
‫إنه يعمل على القضية

427
00:35:53,644 --> 00:35:55,615
‫وأنا أيضاً كمحققة خاصة

428
00:35:55,657 --> 00:35:58,910
‫أنا أعمل مع زوجك في الحقيقة
‫لهذا ظننت أنك سمعته يذكر اسمي

429
00:35:59,807 --> 00:36:01,892
‫لا يتحدث كثيراً عن قضاياه

430
00:36:02,966 --> 00:36:04,103
‫كيف كان يبدو في الآونة الأخيرة؟

431
00:36:05,083 --> 00:36:10,359
‫- ما الخطب؟
‫- يحتمل أن يكون لزوجك علاقة باختفائهما

432
00:36:10,400 --> 00:36:13,310
‫ماذا؟ لا بد من أنك تمزحين

433
00:36:13,539 --> 00:36:16,625
‫هل ذكر اسم (كودي هويت)؟
‫إنه شريكي

434
00:36:17,480 --> 00:36:20,650
‫ذهب لمقابلة زوجك بشأن
‫موضوع المراهقتين ثم اختفى

435
00:36:20,817 --> 00:36:24,884
‫كلامك غير منطقي على الإطلاق يا آنسة (دويل)
‫ليست لديك أدنى فكرة

436
00:36:24,946 --> 00:36:25,822
‫هذا محتمل، لكن الزوجة قد تكون
‫أحياناً من لا فكرة لديها

437
00:36:25,822 --> 00:36:28,064
‫هذا محتمل، لكن الزوجة قد تكون
‫أحياناً من لا فكرة لديها

438
00:36:28,982 --> 00:36:32,256
‫- هل لاحظت شيئاً خارج المألوف؟
‫- لا، وأعتقد أن عليك الخروج من هنا

439
00:36:32,297 --> 00:36:34,320
‫- ألم يبد سلوكه غريباً؟
‫- قلت لا

440
00:36:37,323 --> 00:36:40,441
‫لكن إن كان ذلك سيخرجك من هنا
‫فهو هكذا دائماً

441
00:36:40,472 --> 00:36:43,736
‫يعيش وفق عاداته، يأكل
‫في الوقت والمكان نفسه دائماً

442
00:36:43,788 --> 00:36:46,770
‫بل ويمكنك معايرة ساعتك
‫بحسب حركات أمعائه بعدها

443
00:36:46,854 --> 00:36:48,908
‫لذا لا أستطيع مساعدتك

444
00:36:50,993 --> 00:36:52,119
‫حسناً

445
00:37:02,348 --> 00:37:04,590
‫- آسف
‫- آسف؟

446
00:37:06,561 --> 00:37:07,739
‫كدت تقتلني

447
00:37:10,909 --> 00:37:12,848
‫أشعر بضغط شديد

448
00:37:13,933 --> 00:37:17,123
‫لست متأكداً من أنه يمكنني
‫الوثوق بشريكي في العمل

449
00:37:17,958 --> 00:37:20,168
‫أخشى أنه يقودني في طريق سيئ جداً

450
00:37:24,256 --> 00:37:25,476
‫هل الفتاتان لديك يا (رونالد)؟

451
00:37:26,456 --> 00:37:29,438
‫يمكنني رؤيتك مهتماً جداً بأخبارهما

452
00:37:29,646 --> 00:37:31,753
‫وهذا يتوافق مع دوافعك الشهوانية

453
00:37:33,682 --> 00:37:38,874
‫إنهما لديه، وأخشى أن يقوم بتجريمي
‫لذا أشعر بالضغط

454
00:37:41,064 --> 00:37:42,983
‫من هذا الشخص؟

455
00:37:43,056 --> 00:37:46,184
‫لا أستطيع إخبارك، سيعرضك هذا للخطر

456
00:37:47,164 --> 00:37:49,385
‫- ولم لا تلجأ إلى الشرطة؟
‫- ليست خياراً متاحاً

457
00:37:56,580 --> 00:37:58,821
‫سأعالج الأمر يا أمي، لدي خطة

458
00:38:15,484 --> 00:38:17,642
‫- جيد، خرجت
‫- دفعت (دينيس) الكفالة

459
00:38:18,570 --> 00:38:20,551
‫وأعطوني موعداً للمثول أمام محكمة

460
00:38:20,708 --> 00:38:22,783
‫- أين أنت؟
‫- عدت تواً من رؤية (ميريلي)

461
00:38:22,814 --> 00:38:24,722
‫والآن أنا ذاهبة إلى حانة (ذا أول إن)

462
00:38:24,816 --> 00:38:26,829
‫- حيث كان (كودي) في المرة الأخيرة؟
‫- أجل

463
00:38:26,902 --> 00:38:29,957
‫ذكرت (ميريلي) شيئاً عن كون
‫(ليغارسكي) شخصاً يعيش وفق عاداته

464
00:38:30,061 --> 00:38:33,054
‫"عندما قابله (كودي) كان يتناول
‫الغداء في حانة (ذا أول إن)"

465
00:38:33,127 --> 00:38:35,212
‫عندما قابلته كان يفعل
‫المثل، ولكن اليوم...

466
00:38:35,243 --> 00:38:36,401
‫اليوم كان في الكوخ

467
00:38:37,224 --> 00:38:38,361
‫- أجل
‫- سأراك هناك

468
00:38:45,597 --> 00:38:46,723
‫نعم

469
00:38:47,860 --> 00:38:50,936
‫نعم، كل شيء جاهز وفقاً للخطة

470
00:38:59,163 --> 00:39:02,427
‫حسناً أيتها السيدات، وصلت سيارتكن

471
00:39:36,701 --> 00:39:37,827
‫أنا هنا

472
00:39:51,465 --> 00:39:55,501
‫(كاسي دويل) بشحمها ودمها

473
00:39:56,585 --> 00:39:59,630
‫- أنت تشبهين كلباً مع عظمة
‫- ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

474
00:39:59,682 --> 00:40:00,808
‫- المعذرة؟
‫- سمعتني!

475
00:40:00,839 --> 00:40:03,811
‫أولاً، أنت تتعدين على ممتلكات
‫الغير مرة ثانية

476
00:40:03,842 --> 00:40:04,968
‫- ارفع يديك
‫- ثانياً...

477
00:40:05,000 --> 00:40:07,095
‫أشهرت سلاحاً
‫في وجه شرطي ولاية (مونتانا)

478
00:40:07,127 --> 00:40:10,224
‫- ضابط مقلد بأوسمة
‫- ارفع يديك عالياً

479
00:40:10,255 --> 00:40:12,173
‫- حالاً
‫- أهذا ما تريدينه حقاً؟

480
00:40:12,205 --> 00:40:13,331
‫نسيت أن تضيف "آنستي"

481
00:40:13,362 --> 00:40:16,459
‫لكن الأمر يعود إليك
‫ارفع يديك عالياً وإلا سأطلق النار عليك

482
00:40:16,490 --> 00:40:19,410
‫أعلم أنهم لم يعلموك قول ذلك
‫في الأكاديمية

483
00:40:19,441 --> 00:40:22,517
‫لأنه يمنحني حق الدفاع عن النفس

484
00:40:24,717 --> 00:40:26,719
‫من أولئك؟ من هناك؟

485
00:40:26,761 --> 00:40:30,932
‫يبدو أنهن الفتيات الثلاث المفقودات
‫وأتيت لإنقاذهن تواً

486
00:40:31,912 --> 00:40:36,239
‫وبالمناسبة يمكنهن سماع كل ما تقولينه
‫بما يتضمن قولك إنك ستطلقين النار علي

487
00:40:36,312 --> 00:40:39,399
‫كما أنهن إثبات بأنني أمسكت بك
‫وسط عملية اختطاف

488
00:40:40,358 --> 00:40:41,484
‫وحياتهن في خطر

489
00:40:42,360 --> 00:40:45,498
‫وذلك يمنحني كل الحق لإطلاق
‫النار عليك حيث تقف

490
00:40:47,553 --> 00:40:49,753
‫ضع يديك خلف رأسك وسر نحوي

491
00:40:49,794 --> 00:40:55,060
‫ما يقلقني في الاقتراب منك هو استخدامك
‫لذلك كعذر لإطلاق النار علي

492
00:40:55,936 --> 00:40:58,167
‫- من الأفضل أن تنزلي إلي
‫- اجلس أرضاً

493
00:41:00,253 --> 00:41:02,192
‫مهلاً، لدي فكرة أفضل

494
00:41:02,307 --> 00:41:04,403
‫سأمد يدي إلى سلاحي ببطء

495
00:41:04,476 --> 00:41:08,522
‫- وأستخدمه لأضعك رهن الاعتقال
‫- توقف! توقف!

496
00:41:09,491 --> 00:41:13,683
‫سمحت تواً لشخص تعتبرينه
‫مشتبهاً به بأن يسحب سلاحه

497
00:41:13,860 --> 00:41:15,768
‫كم هذا مخيب للآمال

498
00:41:17,948 --> 00:41:19,918
‫أتيت تواً من متجر (ميريلي)

499
00:41:20,919 --> 00:41:22,045
‫بدت سيدة لطيفة

500
00:41:23,057 --> 00:41:24,183
‫سيكون مؤسفاً أن تصبح أرملة

501
00:41:25,163 --> 00:41:30,304
‫يبدو أنك مهتمة حقاً بزوجتي

502
00:41:30,523 --> 00:41:32,546
‫يداك ترتجفان بالمناسبة
‫هل يمكنك رؤية ذلك؟

503
00:41:32,577 --> 00:41:34,610
‫يداي ثابتتان كالحجر
‫أنت من يرتجف

504
00:41:34,683 --> 00:41:36,602
‫ضع سلاحك أرضاً!

505
00:41:37,603 --> 00:41:38,635
‫- لا تختبرني!
‫- دعيني أقل لك شيئاً

506
00:41:38,635 --> 00:41:38,843
‫- لا تختبرني!
‫- دعيني أقل لك شيئاً

507
00:41:39,803 --> 00:41:42,941
‫عادة أعد حتى ٣
‫لكنني سأعاملك كامرأة

508
00:41:42,973 --> 00:41:48,144
‫سأعد إلى ٥ وإن لم تتركي سلاحك
‫عندما أنهي العد سيحدث أحد ٣ أمور

509
00:41:48,176 --> 00:41:52,347
‫أولاً، سأضع سلاحي جانباً
‫ثانياً، سأرفعه عالياً مثل (أليكساندر هاملتون)

510
00:41:52,378 --> 00:41:54,369
‫ثالثاً، سأطلق النار عليك

511
00:41:56,528 --> 00:41:58,509
‫أراهن على الاحتمال الأخير

512
00:42:03,670 --> 00:42:05,829
‫- واحد، اثنان
‫- ارم سلاحك، لست أمزح!

513
00:42:05,860 --> 00:42:07,862
‫ثلاثة، أربعة...

514
00:42:13,263 --> 00:42:15,171
‫يا للهول

