1
00:00:25,695 --> 00:00:27,843
‫أرجوك، أرجوك دعنا وشأننا

2
00:00:28,656 --> 00:00:30,961
‫احتجازك لهؤلاء المراهقين
‫هو ما أضاق علينا الخناق

3
00:00:31,774 --> 00:00:33,859
‫أو ربما لأنك قتلت شرطياً

4
00:00:36,007 --> 00:00:38,270
‫إذا حدث لي أي مكروه
‫ستقود الدلائل إليك

5
00:00:39,104 --> 00:00:40,230
‫أنا أسجل كل شيء

6
00:00:40,303 --> 00:00:42,378
‫أتظن أنني لا أملك بوليصة تأمين؟

7
00:00:42,430 --> 00:00:44,464
‫سأفعل ما يلزم فعله

8
00:00:45,350 --> 00:00:46,612
‫اليوم هو أول يوم
‫فيما تبقى من حياتكم

9
00:00:47,446 --> 00:00:48,582
‫أليس ذلك جميلاً؟

10
00:00:49,542 --> 00:00:51,596
‫- (غريس)؟
‫- مرحباً

11
00:00:51,700 --> 00:00:53,890
‫- (كودي)، (دانيال)؟
‫- النجدة!

12
00:00:54,713 --> 00:00:55,871
‫النجدة

13
00:00:56,830 --> 00:00:59,051
‫- أشعر بأننا اقتربنا
‫- لقد وترتك هذه الأحداث

14
00:01:00,010 --> 00:01:02,190
‫إذا كان (ليغارسكي) هو الفاعل
‫فيجب أن نعرف وجهته

15
00:01:02,242 --> 00:01:04,160
‫ارفع يديك!

16
00:01:04,223 --> 00:01:07,330
‫أياً كان الذي يعمل معه
‫فقد كان متقدماً علينا بخطوة طوال الوقت

17
00:01:07,403 --> 00:01:09,468
‫- الأمور تتعقد
‫- يجب أن ننقلهم

18
00:01:13,524 --> 00:01:15,609
‫إنه يتحرك
‫سأتوجه إلى نادي (ذا اول إن)

19
00:01:15,641 --> 00:01:16,767
‫سأقابلك هناك

20
00:01:16,798 --> 00:01:18,915
‫- لا تتحرك! ارم سلاحك
‫- واحد، اثنان

21
00:01:18,946 --> 00:01:20,875
‫- أنا جادة!
‫- ثلاثة...

22
00:01:21,824 --> 00:01:22,950
‫أربعة

23
00:01:58,350 --> 00:01:59,476
‫أنتن بأمان الآن

24
00:02:23,385 --> 00:02:25,533
‫"نادي (ذا اول إن)"

25
00:02:44,093 --> 00:02:46,001
‫آنسة (دويل)

26
00:02:46,210 --> 00:02:49,140
‫- هناك شخص آخر ما زال طليقاً
‫- المعذرة؟

27
00:02:49,348 --> 00:02:52,289
‫أفادت الفتيات بوجود خاطفين اثنين
‫الخاطف الآخر يقود الشاحنة

28
00:02:52,320 --> 00:02:54,374
‫ولكن قبل الحديث عن هذا الأمر
‫ما الذي حدث في الداخل؟

29
00:02:55,573 --> 00:02:59,661
‫كان بحوزته سلاح
‫وقال إنه سيطلق النار عندما يصل للرقم ٥

30
00:02:59,786 --> 00:03:01,788
‫- ولكنه وصل للرقم ٤ فقط
‫- ثم أطلقت النار عليه؟

31
00:03:01,819 --> 00:03:03,748
‫نعم، أطلقت النار عليه

32
00:03:06,042 --> 00:03:10,098
‫وجدنا الفتيات، والفتاة الصغرى مصابة
‫ولكنهن سيكن على ما يرام

33
00:03:10,129 --> 00:03:13,216
‫- هل وجدتم (كودي)؟
‫- ليس بعد

34
00:03:16,281 --> 00:03:17,439
‫كيف حاله؟

35
00:03:17,522 --> 00:03:20,431
‫كان يحتاج إلى المستشفى
‫قبل ٢٠ دقيقة من الآن

36
00:03:21,589 --> 00:03:22,725
‫سلميني سلاحك

37
00:03:25,770 --> 00:03:26,896
‫سنأخذ إفادتك لاحقاً

38
00:03:27,908 --> 00:03:30,942
‫- هل قمت بإطلاق النار...
‫- (ليغارسكي) يعمل مع شخص آخر

39
00:03:31,077 --> 00:03:33,006
‫كان سائق الشاحنة يقوم بالاختطاف

40
00:03:33,038 --> 00:03:36,301
‫(كاسي)، (جيني)
‫سيكمل رجالي المهمة

41
00:03:37,271 --> 00:03:39,179
‫أنا آمركم بالتنحي

42
00:03:42,401 --> 00:03:43,580
‫كيف علمت أن هناك
‫سائق شاحنة متورطاً؟

43
00:03:44,497 --> 00:03:46,645
‫هذا ما قالته الفتيات
‫"سائق شاحنة"

44
00:04:04,350 --> 00:04:05,476
‫تنفس فحسب

45
00:04:07,332 --> 00:04:08,500
‫أصغ إلى تنفسك فحسب

46
00:04:16,894 --> 00:04:19,876
‫- ضغط دمه ينخفض
‫- لنحاول إبقاء حالته مستقرة

47
00:04:19,908 --> 00:04:23,067
‫- يبدو أن الرصاصة ما زالت في الداخل
‫- ابتعدوا! افسحوا الطريق!

48
00:04:23,130 --> 00:04:25,059
‫- (ريك)؟
‫- تمهلي سيدتي، يجب أن ننقله إلى الداخل

49
00:04:25,090 --> 00:04:27,175
‫- أنا زوجته، ماذا حدث؟
‫- تعرض زوجك لإطلاق نار

50
00:04:27,207 --> 00:04:28,343
‫ونحن ننقله الآن إلى غرفة العمليات

51
00:04:29,427 --> 00:04:31,461
‫- يجب أن نحقنه ببعض البلازما
‫- نحن نفقده

52
00:04:32,441 --> 00:04:33,567
‫ما زال ضغط الدم لديه
‫يتناقص أيها الطبيب

53
00:04:33,650 --> 00:04:35,559
‫بدأت نبضات قلبه بالتناقص!

54
00:04:35,590 --> 00:04:41,752
‫"(بيغ سكاي)"

55
00:06:07,395 --> 00:06:10,471
‫تم العثور على جثة
‫المحقق الخاص (كودي هويت)

56
00:06:10,502 --> 00:06:12,796
‫في وقت مبكر من مساء هذا اليوم
‫وقد أصيب شرطي تابع لولاية (مونتانا)

57
00:06:13,609 --> 00:06:14,787
‫بشكل متعلق بعملية الاختطاف

58
00:06:14,819 --> 00:06:17,822
‫ووفقاً للمصادر
‫تتم الآن عمليات البحث

59
00:06:17,853 --> 00:06:21,127
‫عن سائق شاحنة نقل
‫كان يعمل بالتنسيق مع الشرطي

60
00:06:21,961 --> 00:06:25,162
‫وأصدرت الشرطة تعميماً
‫على كل الدوريات، وحثت...

61
00:06:30,272 --> 00:06:31,460
‫لا أحد يعلم بتورطي...

62
00:06:32,420 --> 00:06:33,556
‫سوى الشرطي

63
00:06:34,453 --> 00:06:36,570
‫هل أخبر الشرطي أحداً آخر

64
00:06:36,768 --> 00:06:38,697
‫- زوجته مثلاً؟
‫- لم يخبر أحداً

65
00:06:38,738 --> 00:06:40,699
‫ما الذي يجعلك واثقاً
‫إلى هذه الدرجة (رونالد)؟

66
00:06:40,740 --> 00:06:42,920
‫انظري، يجب أن أرتب أفكاري الآن

67
00:06:42,982 --> 00:06:44,901
‫أتدركين ذلك؟

68
00:06:45,016 --> 00:06:47,038
‫لا تشتتي تركيزي

69
00:06:48,071 --> 00:06:51,178
‫هل فهمت ما أقوله؟

70
00:06:52,262 --> 00:06:54,275
‫لم قد أرغب في تشتيت تركيزك؟

71
00:06:54,358 --> 00:06:56,537
‫في المرة السابقة
‫أهدرت حبوب الإفطار وحسب

72
00:06:59,551 --> 00:07:01,730
‫يمكن لأولئك الفتيات تمييزي

73
00:07:02,637 --> 00:07:03,774
‫لقد شاهدوا وجهي

74
00:07:04,681 --> 00:07:05,870
‫لذلك يمكنك أن تلاحظي

75
00:07:06,912 --> 00:07:08,894
‫أنني متوتر قليلاً يا أمي

76
00:07:28,747 --> 00:07:29,873
‫مرحباً

77
00:07:29,956 --> 00:07:32,865
‫أنا آسفة، لم أقصد إخافتكما
‫كان الباب مفتوحاً

78
00:07:34,972 --> 00:07:36,098
‫عذراً، اعتقدت...

79
00:07:38,277 --> 00:07:41,291
‫والدانا في المقهى، وسيعودان قريباً

80
00:07:43,282 --> 00:07:44,408
‫كيف حال ساقك؟

81
00:07:46,462 --> 00:07:48,652
‫إنها بخير
‫بدأت أشعر بها

82
00:07:50,769 --> 00:07:52,875
‫إنها أشبه بقصة (أليسون فيليكس)
‫أليس كذلك؟

83
00:07:54,773 --> 00:07:56,816
‫سمعنا ما حدث لـ(كودي)

84
00:07:58,923 --> 00:08:00,049
‫متأسفة جداً

85
00:08:04,220 --> 00:08:06,409
‫ما زال الرسام يعمل
‫على تجهيز صورة لسائق الشاحنة

86
00:08:06,441 --> 00:08:09,569
‫بناء على وصفكما
‫قد تكون جاهزة اليوم في أي وقت

87
00:08:10,539 --> 00:08:13,698
‫وفي هذه الأثناء
‫نحن نعمل على جمع معلومات عنه

88
00:08:14,626 --> 00:08:19,933
‫وكنت أتساءل إن كنتما تتذكران
‫أي شيء قد يفيدنا؟

89
00:08:27,149 --> 00:08:29,213
‫إنه لا يبدو كمختل عقلي

90
00:08:30,308 --> 00:08:34,375
‫بدا كشخص مسالم

91
00:08:36,679 --> 00:08:38,660
‫بل لطيف حتى

92
00:08:39,620 --> 00:08:40,746
‫مختل لطيف

93
00:08:42,946 --> 00:08:44,854
‫الشخص الآخر كان أسوأ منه

94
00:08:46,012 --> 00:08:48,024
‫كان أسوأ بكثير
‫سررنا لإطلاقك النار عليه

95
00:09:26,625 --> 00:09:29,816
‫لا، لا، لا
‫إما أنك أنت والشرطة محقون

96
00:09:29,847 --> 00:09:33,903
‫أو أن الشرطة مخطئة
‫لأنك وجهتهم بشكل خاطئ

97
00:09:42,151 --> 00:09:44,278
‫تعرفت الفتيات على زوجك
‫بأنه الخاطف

98
00:09:53,642 --> 00:09:55,748
‫أعرف كم هذا صعب عليك

99
00:09:56,801 --> 00:10:00,054
‫- أتفهم شعورك حقاً
‫- حقاً؟

100
00:10:04,121 --> 00:10:05,257
‫أطلقت النار على أحدهم

101
00:10:17,645 --> 00:10:18,823
‫أشعر بالمسؤولية تجاه الأمر

102
00:10:21,899 --> 00:10:23,995
‫لا تقع المسؤولية عليك

103
00:10:24,068 --> 00:10:26,153
‫بلى
‫أتحمل بعض المسؤولية على الأقل

104
00:10:28,103 --> 00:10:30,303
‫قضينا أيامنا دون اهتمام
‫بأحدنا الآخر

105
00:10:32,201 --> 00:10:34,266
‫يوماً بعد يوم

106
00:10:37,435 --> 00:10:40,772
‫تخيلي مقدرتي
‫على تجاهل أحد ما

107
00:11:28,518 --> 00:11:29,706
‫- أتريدين الشاي؟
‫- أجل

108
00:11:30,572 --> 00:11:31,740
‫حقاً؟ حسناً

109
00:11:46,390 --> 00:11:51,437
‫هذه كل ملفاته
‫التي تمكنت من إيجادها في المكتب

110
00:11:55,659 --> 00:12:00,998
‫سنقيم مأتماً صغيراً وبسيطاً
‫ربما يمكنك مساعدتي في تخطيطه؟

111
00:12:01,029 --> 00:12:05,159
‫بالطبع، سأقوم بكل ما تريدين
‫سأتولى الأمر بأكمله إذا أردت

112
00:12:07,171 --> 00:12:11,311
‫أريد أن يكون المأتم مبهجاً
‫لأن هذا ما كان ليرغب فيه

113
00:12:15,523 --> 00:12:18,683
‫توفي (كودي) في مهمة إنقاذ

114
00:12:19,621 --> 00:12:20,768
‫لم يكن موته عبثاً

115
00:12:20,799 --> 00:12:24,866
‫وأنت أكملت تلك المهمة
‫وأنقذت أولئك الفتيات

116
00:12:24,970 --> 00:12:26,878
‫تذكري ذلك

117
00:12:32,175 --> 00:12:34,302
‫أولاً، كان يجب أن أستمع إليك

118
00:12:35,397 --> 00:12:38,421
‫لم أستطع فهم فكرة (ريك ليغارسكي)

119
00:12:38,598 --> 00:12:40,559
‫وأسأت التصرف، وأنا آسف

120
00:12:40,642 --> 00:12:42,602
‫لنركز على إيجاد الرجل الآخر فحسب

121
00:12:42,748 --> 00:12:44,698
‫نحن من سنركز على ذلك (كايسي)

122
00:12:45,824 --> 00:12:47,732
‫لا يمكنك تولي ذلك

123
00:12:51,111 --> 00:12:53,061
‫أتريدين تأجيل الأمر؟

124
00:12:56,210 --> 00:12:58,243
‫أترغبين في تأجيل الأمر؟

125
00:12:58,347 --> 00:13:00,339
‫لا، لا، لنفعلها

126
00:13:02,341 --> 00:13:03,467
‫حسناً

127
00:13:04,572 --> 00:13:07,627
‫قلت سابقاً
‫إنه كان يعد إلى الخمسة

128
00:13:11,788 --> 00:13:13,967
‫- واحد...
‫- بدأ بالعد...

129
00:13:14,916 --> 00:13:17,095
‫- اثنان...
‫- فظللت أخبره بأن يرمي...

130
00:13:17,971 --> 00:13:20,140
‫- ثلاثة...
‫- سلاحه

131
00:13:21,235 --> 00:13:22,361
‫أربعة...

132
00:13:23,185 --> 00:13:25,468
‫- أنا...
‫- أربعة، أربعة، أربعة...

133
00:13:25,510 --> 00:13:29,576
‫استمررت بإخباره بأن يلقي سلاحه
‫لكنه لم يفعل

134
00:13:31,693 --> 00:13:33,612
‫هل كان سلاحه مصوباً باتجاهك؟

135
00:13:34,821 --> 00:13:36,834
‫- ماذا؟
‫- هل صوبه باتجاهك؟

136
00:13:37,928 --> 00:13:40,056
‫لا بأس إذا كنت لا تتذكرين

137
00:13:42,026 --> 00:13:45,238
‫لم يصوب سلاحه باتجاهي ولكنه
‫قال إنه حين يصل إلى الرقم خمسة...

138
00:13:45,269 --> 00:13:47,209
‫هل رفع سلاحه؟

139
00:13:48,251 --> 00:13:50,410
‫- لم أرد إعطاءه فرصة لذلك
‫- هل قام بأي حركة على الإطلاق؟

140
00:13:51,515 --> 00:13:54,612
‫وجدته متلبساً مع الفتيات المفقودات
‫وقد هدد بقتلي

141
00:13:54,643 --> 00:13:56,791
‫- هل أطلقت النار عليه عند الرقم أربعة؟
‫- نعم، عند الرقم أربعة

142
00:14:00,878 --> 00:14:03,996
‫كان أحدنا سيلقى حتفه حتماً
‫تعايش مع الأمر كما أفعل أنا

143
00:14:21,774 --> 00:14:24,809
‫- مرحباً
‫- مرحباً (ميريلي)، (ميتشل) يتكلم

144
00:14:26,957 --> 00:14:29,084
‫سمعت بما حدث من الأخبار

145
00:14:29,939 --> 00:14:32,076
‫أقدم اعتذاري
‫إذا كنت أبدو غير متعاطف...

146
00:14:32,108 --> 00:14:35,142
‫تخطيت ذلك الحد بالفعل (ميتشل)
‫هذا ليس وقتاً ملائماً

147
00:14:35,184 --> 00:14:37,363
‫اتصلت فقط لأقدم خالص تعاطفي

148
00:14:37,394 --> 00:14:39,500
‫لا يمكنني تخيل
‫الحالة التي تمرين بها

149
00:14:41,409 --> 00:14:42,535
‫شكراً لك

150
00:14:44,526 --> 00:14:45,652
‫هل...

151
00:14:46,820 --> 00:14:48,728
‫هل سيتعافى؟

152
00:14:50,793 --> 00:14:53,024
‫لا نعلم
‫وإذا تحسن فلن يعود إلى حالته السابقة

153
00:14:54,036 --> 00:14:55,193
‫أنا آسف جداً

154
00:14:57,060 --> 00:14:59,312
‫- هل يمكنني المساعدة بشيء؟
‫- سأنهي المكالمة يا (ميتشل)

155
00:15:05,391 --> 00:15:08,498
‫- ماذا قالت؟
‫- ما زال على قيد الحياة

156
00:15:49,206 --> 00:15:52,469
‫ذكريني، هل أصبحت راعية بقر لتتباهي

157
00:15:53,501 --> 00:15:55,556
‫أم أنك تتباهين لأنك راعية بقر؟

158
00:15:59,831 --> 00:16:01,770
‫أتعلمين؟ لا أريد الجواب

159
00:16:02,969 --> 00:16:05,972
‫ففي كلتا الحالتين
‫هذا يروق لي

160
00:16:06,921 --> 00:16:08,047
‫حتماً سيروق لك

161
00:16:09,069 --> 00:16:11,134
‫فلطالما أعجبتك الأشياء
‫التي يصعب عليك الحصول عليها

162
00:16:39,370 --> 00:16:42,561
‫- هل أنت جادة؟
‫- قلصت قائمة الحفارات المحتمل تورطها

163
00:16:42,592 --> 00:16:44,500
‫بناء على وصف الفتيات

164
00:16:44,532 --> 00:16:46,659
‫هناك ٢٧ حفارة مشابهة
‫في مقاطعتي (لويس أند كلارك)

165
00:16:46,711 --> 00:16:49,735
‫وكان ٤ منها يتم نقلها
‫في وقت الاختطاف

166
00:16:49,818 --> 00:16:51,841
‫- (جيني)...
‫- لدي صديق في مكتب إدارة المركبات

167
00:16:51,872 --> 00:16:54,875
‫يطابق قائمتي مع السجلات الموجودة

168
00:16:54,948 --> 00:16:57,075
‫وسأقوم بزيارة المشتبه بهم
‫بمجرد الحصول على أسمائهم

169
00:16:58,024 --> 00:17:00,287
‫- ليس من المفترض وجودك هنا
‫- أنا أحتاج إلى أن أكون هنا

170
00:17:01,132 --> 00:17:03,269
‫أولاً، لأن سائق الشاحنة
‫ما زال طليقاً، وثانياً...

171
00:17:08,577 --> 00:17:09,703
‫ماذا؟

172
00:17:12,747 --> 00:17:14,770
‫يجب أن أتماسك من أجل (جاستن)

173
00:17:16,793 --> 00:17:19,880
‫حين أكون في المنزل أصبح ضعيفة

174
00:17:20,933 --> 00:17:22,069
‫كان (كودي) دائماً يقول
‫"استمري بالتحرك"

175
00:17:22,101 --> 00:17:24,186
‫"فقط حركي قدميك، تابعي السير..."

176
00:17:26,344 --> 00:17:28,263
‫سأكمل...

177
00:17:28,430 --> 00:17:30,369
‫لست خبيرة بالأمر

178
00:17:32,538 --> 00:17:37,699
‫ولكن الحياة مفعمة
‫بالمشاعر الجيدة والسيئة

179
00:17:38,815 --> 00:17:42,903
‫ولا أظن بأننا ننجو
‫من خلال الهروب منها

180
00:17:51,255 --> 00:17:52,412
‫كيف أصبحت بهذا الذكاء؟

181
00:17:53,309 --> 00:17:54,497
‫بالطريقة الصعبة لسوء الحظ

182
00:17:56,374 --> 00:17:59,502
‫ومن الواضح أني ما زلت أتعلم

183
00:18:01,650 --> 00:18:02,777
‫(دينيس)

184
00:18:04,893 --> 00:18:06,979
‫أعلم كم كنت تحبينه

185
00:18:09,971 --> 00:18:11,150
‫وكم اعتنيت به

186
00:18:17,270 --> 00:18:18,459
‫كنا نعتني ببعضنا

187
00:18:36,175 --> 00:18:40,168
‫لو كان يخفي شيئاً في المنزل
‫ألا تظنون بأنني كنت سأجده؟

188
00:18:40,252 --> 00:18:41,451
‫علينا أن نتأكد

189
00:18:42,462 --> 00:18:44,381
‫أنا آسف

190
00:18:59,156 --> 00:19:04,380
‫"عانيت طويلاً من الحزن والمرض"

191
00:19:05,412 --> 00:19:10,615
‫"اقترفت أخطاء كثيرة
‫تكاد لا تحصى"

192
00:19:12,503 --> 00:19:14,630
‫"لأنني لا أستطيع أن أتغير"

193
00:19:14,786 --> 00:19:20,969
‫"لا يمكنني تغيير قلبي المظلم البارد"

194
00:19:24,160 --> 00:19:30,364
‫"عندما يحين الوقت لا يوجد رحمة"

195
00:19:30,427 --> 00:19:33,534
‫"فأنا رجل سيئ للغاية"

196
00:19:37,642 --> 00:19:42,939
‫"لقد ذبحتهم على أرض المعركة"

197
00:19:43,972 --> 00:19:49,185
‫"وقد أحضرت تاج الموت من قبل"

198
00:19:50,217 --> 00:19:53,231
‫"لأنني لا يمكن أن أتغير"

199
00:19:53,283 --> 00:19:56,296
‫"ولست صبوراً"

200
00:19:56,411 --> 00:19:59,550
‫"أنا رجل سيئ للغاية"

201
00:20:03,679 --> 00:20:04,815
‫هل يتحسن؟

202
00:20:05,691 --> 00:20:08,006
‫ما زال حياً، وهذا أشبه بمعجزة

203
00:20:08,986 --> 00:20:10,978
‫لا بد أن السماء تعتني به

204
00:20:12,990 --> 00:20:14,127
‫مع كل الأحداث التي تجري

205
00:20:14,158 --> 00:20:16,202
‫لا أعتقد أن (ريك) يجب
‫أن يحظى بمعاملة خاصة من السماء

206
00:20:17,297 --> 00:20:18,433
‫ما نوع الموسيقى التي يحبها؟

207
00:20:20,404 --> 00:20:22,479
‫- المعذرة؟
‫- في حالات إصابات الدماغ

208
00:20:22,552 --> 00:20:24,533
‫تكون الموسيقى مفيدة

209
00:20:24,585 --> 00:20:26,691
‫هذا غير مثبت علمياً
‫ولكن...

210
00:20:26,775 --> 00:20:28,766
‫هناك نتائج جيدة، لذا...

211
00:20:28,829 --> 00:20:32,906
‫- إنه يحب أغاني (فرانك سيناترا)
‫- عظيم، هل هناك أغنية محددة؟

212
00:20:33,907 --> 00:20:35,033
‫(هاي هوبس)

213
00:20:38,224 --> 00:20:40,194
‫زوجي مغفل نوعاً ما...

214
00:20:41,175 --> 00:20:42,322
‫أغنية (هاي هوبس) إذاً

215
00:21:09,463 --> 00:21:11,371
‫(جيري)

216
00:21:11,549 --> 00:21:14,520
‫أنا (جيني هويت)
‫التقينا في أعقاب...

217
00:21:14,552 --> 00:21:15,678
‫نعم

218
00:21:23,029 --> 00:21:24,937
‫أنا آسفة حقاً

219
00:21:26,157 --> 00:21:28,065
‫سمعت بأن الذي وجدوه هو زوجك

220
00:21:32,299 --> 00:21:33,425
‫هل يمكنني الجلوس؟

221
00:21:34,353 --> 00:21:35,479
‫تفضلي

222
00:21:38,638 --> 00:21:39,764
‫كيف حالك؟

223
00:21:48,033 --> 00:21:49,941
‫سأكون بخير

224
00:21:50,984 --> 00:21:53,142
‫باعتبار بقائي على قيد الحياة
‫حتى الآن كان غير متوقع

225
00:21:55,228 --> 00:21:57,303
‫ولو لم يأت زوجك للبحث عنا

226
00:21:59,326 --> 00:22:00,452
‫فلا أظن أنني سأكون حية

227
00:22:04,664 --> 00:22:06,677
‫أصغي

228
00:22:07,751 --> 00:22:09,961
‫أعلم أنه تم استجوابك من قبل الشرطة

229
00:22:10,973 --> 00:22:12,891
‫كنت أعمل متخفية في الماضي

230
00:22:13,058 --> 00:22:17,198
‫ومثل هذه القضايا للأسف
‫لا تحظى بالأولوية لوقت طويل

231
00:22:17,292 --> 00:22:19,387
‫وستحاول الشرطة تهدئة الأمور فقط

232
00:22:20,211 --> 00:22:22,359
‫لهذا فأنا أفضل فرصة
‫لإيجاد سائق الشاحنة ذاك

233
00:22:22,463 --> 00:22:24,372
‫ولكن أحتاج إلى مساعدتك

234
00:22:24,580 --> 00:22:27,500
‫أريد أن أعرف
‫في ما يفكر هذا الرجل

235
00:22:28,647 --> 00:22:30,805
‫أعلم أن الأمر سيكون
‫مزعجاً بالنسبة إليك، ولكن...

236
00:22:30,847 --> 00:22:32,776
‫سيدة (هويت)

237
00:22:34,778 --> 00:22:35,925
‫سأساعدك بأي شيء

238
00:22:36,915 --> 00:22:39,095
‫زوجك أتى ليجدنا

239
00:22:43,151 --> 00:22:46,383
‫- سأساعدك بأي شيء
‫- شكراً لك

240
00:23:06,257 --> 00:23:09,375
‫"ما الذي يجعل تلك النملة الصغيرة"

241
00:23:10,230 --> 00:23:13,410
‫"تعتقد أنها تستطيع
‫نقل نبتة شجرة المطاط"

242
00:23:13,473 --> 00:23:16,643
‫"الجميع يعرفون
‫أن النملة لا تستطيع..."

243
00:23:17,550 --> 00:23:18,780
‫"نقل نبتة شجرة المطاط"

244
00:23:18,811 --> 00:23:22,826
‫"لكن لديها آمال كبيرة"

245
00:23:22,920 --> 00:23:29,228
‫"لديها أمل كبير جداً
‫بقدر فطيرة التفاح والسماء"

246
00:23:30,041 --> 00:23:34,327
‫"لذا حين تشعر بالإحباط
‫بدلاً من الاستسلام"

247
00:23:34,358 --> 00:23:36,496
‫"فقط تذكر تلك النملة"

248
00:23:37,549 --> 00:23:41,605
‫"عجباً! ها هي نبتة أخرى
‫من شجرة المطاط"

249
00:23:41,636 --> 00:23:46,746
‫"وحدة العناية المركزة"

250
00:23:51,073 --> 00:23:55,181
‫سيدة (ليغارسكي)، أنا (جيني هويت)
‫هل يمكننا التحدث قليلاً؟

251
00:23:56,224 --> 00:23:58,236
‫إنه ليس وقتاً مناسباً

252
00:24:08,778 --> 00:24:12,792
‫لدي سؤال، لأي درجة
‫تعرفين زوجك يا سيدة (ليغارسكي)؟

253
00:24:13,043 --> 00:24:17,047
‫لا تعرفينه أبداً
‫أم تعرفين القليل؟

254
00:24:19,236 --> 00:24:22,208
‫أم إنك لا ترغبين
‫في معرفته أكثر بسبب أمر ما؟

255
00:24:25,388 --> 00:24:26,515
‫أخبرتك بأن الوقت ليس مناسباً

256
00:24:26,546 --> 00:24:28,454
‫دعينا نتكلم عن زوجي

257
00:24:28,673 --> 00:24:30,591
‫زوجك هو آخر من رآه

258
00:24:31,655 --> 00:24:34,887
‫وعثر عليه مقتولاً
‫برصاصة في رأسه

259
00:24:34,929 --> 00:24:37,828
‫ويبدو أن زوجك هو من أطلقها

260
00:24:38,902 --> 00:24:40,998
‫لا أعلم كيف تتوقعين مني الرد؟

261
00:24:42,166 --> 00:24:46,316
‫بإمكاني القول إنني مصدومة
‫أو إنني آسفة

262
00:24:46,409 --> 00:24:49,360
‫وبإمكاني القول إنني
‫لم أعرف الكثير عن زوجي

263
00:24:50,518 --> 00:24:55,585
‫ولكني سأكرر ما قلته
‫إن هذا ليس وقتاً مناسباً

264
00:25:05,074 --> 00:25:07,034
‫ما كان يجب علي القدوم...

265
00:25:07,097 --> 00:25:10,204
‫أعلم أنه لا يوجد كلام
‫يعزيك في مصابك ولكنني...

266
00:25:12,446 --> 00:25:14,479
‫أنا آسفة جداً على خسارتك

267
00:25:43,571 --> 00:25:45,677
‫"بدأ الأمر بالبحث عن مراهقتين"

268
00:25:45,708 --> 00:25:49,806
‫"ولكن يبدو أن وحدات تطبيق القانون
‫أصبحت تصب تركيزها على نفسها"

269
00:25:49,890 --> 00:25:53,143
‫"علمنا بأن الشرطة
‫تمشط بدقة منزل (ليغارسكي)"

270
00:25:53,956 --> 00:25:55,176
‫"للبحث عن دليل محتمل..."

271
00:25:57,168 --> 00:26:00,192
‫قالوا إنه يحتفظ بسجلات
‫لعلهم اكتشفوا اسمك بحلول هذا الوقت

272
00:26:00,192 --> 00:26:00,285
‫قالوا إنه يحتفظ بسجلات
‫لعلهم اكتشفوا اسمك بحلول هذا الوقت

273
00:26:01,338 --> 00:26:02,485
‫استخدمنا هواتف مؤقتة الاستعمال

274
00:26:05,415 --> 00:26:09,628
‫ولكنه أخبرني بأن لديه غرفة سرية آمنة
‫خلف خزانته

275
00:26:10,723 --> 00:26:11,870
‫وهي تحوي جميع السجلات

276
00:26:13,987 --> 00:26:15,895
‫يجب أن أدخل منزله

277
00:26:15,936 --> 00:26:17,063
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

278
00:26:17,959 --> 00:26:19,158
‫سيكون المنزل مطوقاً بالشرطة

279
00:26:20,013 --> 00:26:22,255
‫وهم يبحثون عن سائق شاحنة
‫أوصافه مطابقة لك

280
00:26:30,503 --> 00:26:31,671
‫لو كانوا يمتلكون اسمي

281
00:26:32,557 --> 00:26:34,809
‫لأخذوني وعرضوني أمام أولئك الفتيات

282
00:26:35,779 --> 00:26:36,926
‫يجب ألا أسمح بذلك

283
00:26:38,866 --> 00:26:42,943
‫لذلك يتوجب علي دخول ذلك المنزل

284
00:26:44,163 --> 00:26:46,071
‫وسأفعل ذلك

285
00:28:01,281 --> 00:28:06,516
‫أريد أن أشكر قدومكم جميعاً اليوم
‫لتكريم صديقنا العزيز (كودي هويت)

286
00:28:06,610 --> 00:28:08,528
‫أجل

287
00:28:08,559 --> 00:28:09,686
‫صفقوا بقوة!

288
00:28:13,679 --> 00:28:15,785
‫(جيني)، اصعدي وتكلمي قليلاً

289
00:28:35,680 --> 00:28:39,757
‫أحياناً تعثر على حصان بري
‫يصعب ترويضه

290
00:28:41,811 --> 00:28:44,116
‫وكلما حاولت أكثر ازدادت شراسته

291
00:28:46,097 --> 00:28:48,235
‫ولن تتوصل في النهاية
‫سوى إلى تحطيم روحه

292
00:28:49,256 --> 00:28:50,383
‫لذلك سيكون أمامك خياران

293
00:28:51,206 --> 00:28:54,512
‫إما أن تتمسك به
‫عارفاً أنه لن يهدأ مطلقاً

294
00:28:58,693 --> 00:29:00,705
‫وإما أن تتركه يكن برياً

295
00:29:03,802 --> 00:29:04,928
‫وتتركه يكن حراً

296
00:29:09,016 --> 00:29:11,007
‫كان (كودي)...

297
00:29:19,537 --> 00:29:21,497
‫كان (كودي) جامحاً

298
00:29:26,721 --> 00:29:27,847
‫كان أباً عظيماً

299
00:29:28,848 --> 00:29:31,903
‫وأغلب الأيام كان يتعمد إزعاجي

300
00:30:55,351 --> 00:30:57,510
‫"مستشفى (ساينت هيلينا)
‫انتظر قليلاً من فضلك"

301
00:31:40,198 --> 00:31:44,369
‫- أتحتاجين إلى المساعدة؟
‫- شارفت على الانتهاء

302
00:31:44,411 --> 00:31:47,601
‫"عندما أموت ويوارونني الثرى"

303
00:31:48,550 --> 00:31:51,699
‫"سأذهب إلى المكان الأفضل"

304
00:31:52,700 --> 00:31:54,942
‫"حين يوارونني الثرى"

305
00:31:55,797 --> 00:31:58,977
‫- أتريدين شيئاً؟
‫- "وأصل إلى السماء"

306
00:32:01,094 --> 00:32:03,127
‫(جيني)، أجهل كيف أتعامل معك

307
00:32:06,297 --> 00:32:07,423
‫ألا يمكنك البحث في (غوغل)؟

308
00:32:08,299 --> 00:32:11,573
‫"كيف تتعاملين في الجنازة مع أرملة
‫الشخص الذي كنت على علاقة معه"

309
00:32:13,481 --> 00:32:14,618
‫هذا مؤلم

310
00:32:15,619 --> 00:32:16,756
‫أنا أمزح

311
00:32:17,725 --> 00:32:19,821
‫لا أعتقد أن أياً منا
‫ستجد طريقة للتعامل مع الأمر

312
00:32:20,958 --> 00:32:22,876
‫أوافقك الرأي

313
00:32:26,015 --> 00:32:27,204
‫أعلم أنك مررت بهذا

314
00:32:28,111 --> 00:32:32,365
‫لذلك لا أريد أن أستبعد فكرة
‫تقديمك للمساعدة

315
00:32:36,536 --> 00:32:37,662
‫من أين يجب أن أبدأ؟

316
00:32:38,673 --> 00:32:40,654
‫لا أعلم

317
00:32:41,843 --> 00:32:43,783
‫على الأقل لا أعرف
‫ما يجب عليك فعله

318
00:32:44,888 --> 00:32:46,869
‫ولكن أعلم ما لا يجب عليك فعله

319
00:32:47,985 --> 00:32:50,018
‫وهو ألا تبعدي الجميع عنك
‫مثلما فعلت أنا

320
00:32:51,269 --> 00:32:53,188
‫لن أفعل ذلك

321
00:32:56,233 --> 00:32:57,369
‫شكراً لك

322
00:33:02,708 --> 00:33:04,637
‫سيدة (دويل)

323
00:33:05,680 --> 00:33:06,806
‫أتملكين أخباراً جديدة؟

324
00:33:06,889 --> 00:33:08,839
‫ليس بعد، ولكننا نعمل على ذلك

325
00:33:09,923 --> 00:33:12,123
‫- حسناً
‫- ركزي على الراحة والشفاء

326
00:33:14,125 --> 00:33:17,254
‫سأرتاح عندما أموت
‫ولا أرغب في الموت

327
00:33:18,213 --> 00:33:19,370
‫فسائق الشاحنة ما يزال طليقاً

328
00:33:20,225 --> 00:33:23,385
‫وكنت أفكر بلقاء الرسام من جديد
‫أعرف أنني أستطيع تقديم تفاصيل أكثر

329
00:33:23,437 --> 00:33:26,596
‫يجب نشر صور وجهه حالاً
‫في كل مكان من هنا إلى (كولورادو)

330
00:33:28,703 --> 00:33:29,829
‫متى ستعودين؟

331
00:33:30,642 --> 00:33:32,748
‫غداً، ولكنني أعتقد
‫أن علي البقاء لمدة أطول

332
00:33:33,958 --> 00:33:36,085
‫- حسناً
‫- حسناً

333
00:33:36,961 --> 00:33:38,181
‫حان وقت
‫أغنية (كودي) المفضلة

334
00:33:39,098 --> 00:33:41,152
‫لـ(نيل يونغ) بالطبع

335
00:33:45,323 --> 00:33:46,460
‫هذه من أجلك يا (كودي)

336
00:34:00,005 --> 00:34:05,239
‫"هل رأيتك في بلدة الفتاة الشابة"

337
00:34:06,167 --> 00:34:10,265
‫"وكانت والدتك تتألم كثيراً"

338
00:34:11,308 --> 00:34:16,542
‫"كدت أصل إلى أعلى السلم"

339
00:34:16,698 --> 00:34:19,681
‫"عندما صرخت في المطر"

340
00:34:35,321 --> 00:34:37,396
‫لم أصمد كثيراً

341
00:34:40,566 --> 00:34:41,692
‫أيود أحد المتابعة؟

342
00:34:45,748 --> 00:34:46,885
‫أرجو المساعدة

343
00:34:59,293 --> 00:35:00,482
‫سأتولى الأمر

344
00:35:12,859 --> 00:35:18,145
‫"هل رأيتك تمشين مع الفتيان؟"

345
00:35:18,218 --> 00:35:22,316
‫"لم تمسكي يد أحدهم"

346
00:35:23,411 --> 00:35:28,656
‫"وكان هناك وجه مظلم
‫يقف في مكان منعزل"

347
00:35:29,584 --> 00:35:32,754
‫"متى ستفهمين الأمر؟"

348
00:35:34,735 --> 00:35:40,032
‫"هل أيقظتك لتخبرك"

349
00:35:40,115 --> 00:35:44,307
‫"بأن هناك تغييراً في الخطة"

350
00:35:46,194 --> 00:35:50,563
‫"احلمي، احلمي
‫ودعيني أملأ لك الكأس"

351
00:35:51,439 --> 00:35:54,619
‫"وسأعطيك كلمتي كرجل"

352
00:35:55,818 --> 00:36:01,897
‫"هل سأراك تعطينني أكثر مما أطلب"

353
00:36:01,970 --> 00:36:06,016
‫"هل سأحصد القليل؟"

354
00:36:07,163 --> 00:36:12,418
‫"عندما تمر الأيام
‫هل سنفقد علاقتنا؟"

355
00:36:13,325 --> 00:36:16,485
‫"أم سندمجها بالشمس"

356
00:36:46,703 --> 00:36:48,892
‫يا إلهي! ذكرتني بنفسي في السابق

357
00:36:51,019 --> 00:36:53,115
‫(غريس) آتية، إنها الفتاة الصغيرة

358
00:36:55,055 --> 00:36:56,275
‫أخبرتنا الشرطة بالتنحي

359
00:36:57,192 --> 00:36:58,329
‫هل هذا ما كنت تفعلينه مع (جيري)؟

360
00:37:02,312 --> 00:37:04,450
‫بالمناسبة، بحثت في (غوغل)
‫عن طريقة التعامل

361
00:37:04,481 --> 00:37:06,525
‫في جنازة شخص أقمت علاقة معه

362
00:37:06,629 --> 00:37:08,714
‫ولم يقولوا شيئاً عن الغناء مع أرملته

363
00:37:10,758 --> 00:37:15,023
‫حاولت الغناء بشكل سيئ
‫حتى لا أخطف الأضواء

364
00:37:15,930 --> 00:37:19,110
‫لم تغن أسوأ مني
‫فقد اختفى صوتي أثناء الغناء

365
00:37:19,162 --> 00:37:21,102
‫قلت إنني حاولت فقط

366
00:37:23,406 --> 00:37:25,325
‫شكراً لك

367
00:37:26,524 --> 00:37:31,570
‫لم أتوقع أنك أنت من ستساعدينني
‫على الخروج من حالة الحزن

368
00:37:34,699 --> 00:37:35,846
‫شكراً

369
00:37:42,039 --> 00:37:43,165
‫ربما تستطيعين مساعدتي

370
00:37:45,251 --> 00:37:48,243
‫- كيف؟
‫- لا أستطيع إدارة هذا المكان بمفردي

371
00:37:48,285 --> 00:37:49,411
‫أحتاج إلى شريك

372
00:37:52,383 --> 00:37:53,509
‫أنا لا أمزح

373
00:37:53,634 --> 00:37:55,678
‫كان (كودي) شرطياً سابقاً
‫وأنت كذلك

374
00:37:56,533 --> 00:37:57,774
‫فإذا حللت مكانه سنعمل معاً

375
00:37:59,755 --> 00:38:01,892
‫- لا بد أنك تمزحين
‫- أنت تعرفين العمل

376
00:38:01,924 --> 00:38:05,052
‫ولديك أصدقاء في قسم تطبيق القانون
‫ولدي وكالة تحريات خاصة

377
00:38:05,114 --> 00:38:07,116
‫وبحسب معلوماتي
‫لم تغلق هذه القضية بعد

378
00:38:16,490 --> 00:38:17,616
‫سائق الشاحنة

379
00:38:22,705 --> 00:38:24,790
‫قالت (جيري) إن شاحنته معدلة

380
00:38:26,771 --> 00:38:28,054
‫١٦ متراً من الخارج

381
00:38:30,984 --> 00:38:32,194
‫و١٤.٥ متراً من الداخل

382
00:38:34,300 --> 00:38:36,208
‫كيف يمكن هذا؟

383
00:38:38,325 --> 00:38:39,451
‫توجد مقصورة مخفية

384
00:38:41,453 --> 00:38:42,589
‫مقصورة لنقل البشر

385
00:38:43,653 --> 00:38:45,571
‫سنجده حتماً

386
00:38:48,877 --> 00:38:50,795
‫إذاً لنفعلها

387
00:38:52,923 --> 00:38:54,977
‫من أجل هذه القضية فقط

388
00:39:07,656 --> 00:39:09,564
‫مهلاً

389
00:39:15,914 --> 00:39:17,040
‫انتظري

390
00:39:43,974 --> 00:39:45,100
‫(جيري)؟

391
00:39:45,183 --> 00:39:48,249
‫- ابتعد عني!
‫- لا، لا، هذا أنا

392
00:39:50,219 --> 00:39:52,482
‫- (جيمي)؟
‫- نعم، يا إلهي

393
00:39:54,463 --> 00:39:57,508
‫لماذا تتبعني هكذا؟
‫كدت أن أصاب بأزمة قلبية

394
00:39:58,530 --> 00:40:00,647
‫أعلم، أنا آسف

395
00:40:00,730 --> 00:40:02,868
‫أردت فقط الاطمئنان عليك

396
00:40:03,900 --> 00:40:05,026
‫أنا بخير

397
00:40:06,079 --> 00:40:07,987
‫حسناً

398
00:40:09,176 --> 00:40:11,084
‫سأكون بخير

399
00:40:20,541 --> 00:40:21,688
‫يجب أن تعود إلى المنزل

400
00:40:23,763 --> 00:40:25,672
‫مهلاً

401
00:40:31,052 --> 00:40:33,002
‫تعلمين بأنه يمكنك التحدث معي

402
00:40:34,076 --> 00:40:36,286
‫- صحيح؟
‫- أعتقد أن هذه الأيام ولت يا (جيمي)

403
00:40:42,324 --> 00:40:43,450
‫شكراً لاطمئنانك علي

404
00:40:59,153 --> 00:41:02,323
‫"أنت لا تتعلمين"

405
00:41:04,304 --> 00:41:07,432
‫أنت لا تتعلمين

