1
00:00:01,417 --> 00:00:02,669
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:03,492 --> 00:00:04,692
‫(ليغارسكي) يعرف طبيعة أولئك الفتيات

3
00:00:04,723 --> 00:00:06,652
‫إنه شرير

4
00:00:07,663 --> 00:00:08,946
‫- أعلم ذلك
‫- أريد إيجاد أولئك الفتيات

5
00:00:09,770 --> 00:00:11,980
‫بقدر ما تريدين ذلك
‫أعدك بذلك

6
00:00:12,043 --> 00:00:14,045
‫- (كاسي دويل)
‫- ضع يديك حيث أراهما

7
00:00:14,076 --> 00:00:16,255
‫- تشبهين كلبة تمسك بعظمة
‫- ارفع يديك الآن

8
00:00:17,079 --> 00:00:19,164
‫اثبت، لا تتحرك!

9
00:00:20,343 --> 00:00:23,304
‫لا يتذكر أي شيء من الأعوام
‫القليلة الماضية

10
00:00:23,471 --> 00:00:26,515
‫أشعر بالقلق من أني
‫أعرضكما إلى الخطر

11
00:00:26,588 --> 00:00:28,653
‫حلمت بشيء واحد، طوال حياتي

12
00:00:28,695 --> 00:00:31,823
‫أن يقتحم شاب شرير منزلي
‫وأن أستطيع إطلاق النار على رأسه

13
00:00:32,813 --> 00:00:35,014
‫قررت إبلاغ الشرطة عنك

14
00:00:35,879 --> 00:00:37,016
‫انتهى الأمر يا (رونالد)

15
00:00:37,047 --> 00:00:38,955
‫سببت الأذى إلى الناس

16
00:00:40,019 --> 00:00:41,145
‫ولكنني لم أقتل أحداً أبداً

17
00:00:42,260 --> 00:00:44,388
‫- مرحباً
‫- لا يجب أن يعرفوا اسمي

18
00:00:45,284 --> 00:00:48,433
‫هذا يعني أنه علي دخول ذلك المنزل

19
00:00:48,558 --> 00:00:50,467
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

20
00:00:51,634 --> 00:00:53,553
‫إنه متواطئ مع زوجك

21
00:00:53,709 --> 00:00:54,835
‫إنه هنا

22
00:00:57,797 --> 00:00:58,923
‫إنه في الطابق العلوي

23
00:01:34,312 --> 00:01:35,439
‫المكان خال

24
00:01:54,030 --> 00:01:55,156
‫النافذة مفتوحة

25
00:02:01,569 --> 00:02:04,468
‫لقد رحل يا (كاسي)
‫تعالي وانظري إلى هذا

26
00:02:06,751 --> 00:02:08,784
‫يبدو وكأنه مكان للتخزين

27
00:02:08,837 --> 00:02:10,901
‫ربما كان يريد الحصول على شيء من هنا

28
00:02:12,914 --> 00:02:14,040
‫أين هو؟

29
00:02:47,208 --> 00:02:52,599
‫"(بيغ سكاي)"

30
00:02:58,751 --> 00:03:00,753
‫لا يمكنك حتى معرفة نوع السيارة
‫التي كان يقودها

31
00:03:00,784 --> 00:03:02,870
‫لم أره حين ركن السيارة
‫لا أعرف شكل مركبته

32
00:03:02,974 --> 00:03:04,945
‫- وكيف تعرفت عليه بالضبط؟
‫- كما أخبرتك مسبقاً

33
00:03:04,976 --> 00:03:07,249
‫- أتى إلى متجر الخياطة الخاص بي
‫- وأصبحتما صديقين على الفور

34
00:03:08,073 --> 00:03:09,199
‫لم تتعرفي على اسمه الأخير حتى

35
00:03:09,230 --> 00:03:12,390
‫لا أتذكر، وحتى لو أخبرني إياه
‫فهو مزيف على الأرجح مثل اسمه الأول

36
00:03:12,442 --> 00:03:15,393
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- قتل زوجك رجلين

37
00:03:15,539 --> 00:03:17,624
‫وخطف ٣ فتيات وأنت تزعمين
‫أنك لا تعرفين شيئاً عن ذلك

38
00:03:17,655 --> 00:03:21,743
‫والآن دعوت شريكه في الجريمة
‫إلى منزلك هنا كضيف

39
00:03:21,795 --> 00:03:24,735
‫- لم أعرف من هو
‫- هذا ما تواصلين قوله

40
00:03:24,767 --> 00:03:25,997
‫أتعتقد أنني كنت لأدعوه
‫لو عرفت من هو؟

41
00:03:26,821 --> 00:03:28,103
‫هل تظن حقاً أنني
‫كنت لأذهب للرقص معه؟

42
00:03:28,917 --> 00:03:30,178
‫هل يمكنني التحدث
‫معها قليلاً يا (تاب)؟

43
00:03:34,172 --> 00:03:35,298
‫سأبقى على تواصل

44
00:03:36,309 --> 00:03:37,436
‫فتشوا المنزل مجدداً

45
00:03:37,488 --> 00:03:39,396
‫حاضر سيدي

46
00:03:40,470 --> 00:03:42,472
‫إن كنت تعرفين أي شيء على الإطلاق
‫عن هذا الرجل...

47
00:03:42,545 --> 00:03:43,671
‫لا أعرف

48
00:03:44,755 --> 00:03:46,716
‫من الواضح أنني لا أعرف أي شيء

49
00:03:47,842 --> 00:03:49,886
‫باستثناء أنني الأغبى في هذا العالم

50
00:05:02,906 --> 00:05:05,086
‫أهناك أي جزء من مشهد
‫الجريمة لم تعبثا به؟

51
00:05:06,076 --> 00:05:09,006
‫هكذا حكمت الظروف
‫كنا في خضم عملية مطاردة

52
00:05:10,958 --> 00:05:11,031
‫هكذا حكمت الظروف
‫كنا في خضم عملية مطاردة

53
00:05:12,178 --> 00:05:14,191
‫كان الأمر ليكون أسهل بكثير

54
00:05:14,222 --> 00:05:17,256
‫- لو عاودت حمل شارتك
‫- يجب أن نكون في الخارج نبحث عنه

55
00:05:17,288 --> 00:05:19,415
‫أنتما الآن شاهدتان
‫علينا أن نسألكما بعض الأسئلة

56
00:05:19,456 --> 00:05:21,563
‫أنتما متأكدتان
‫من أنه كان هنا حين وصلتما؟

57
00:05:21,615 --> 00:05:23,700
‫سمعنا صوتاً
‫وكان قد رحل بينما صعدنا إلى هنا

58
00:05:25,758 --> 00:05:26,884
‫ما هذا بحق الجحيم؟

59
00:05:27,708 --> 00:05:30,878
‫تلقى جائزة من الاتحاد منذ بضعة أعوام
‫كانت هذه موجودة في حفل العشاء

60
00:05:32,035 --> 00:05:33,943
‫يبدو أنه قد جلبها معه إلى المنزل

61
00:05:36,216 --> 00:05:38,145
‫هذا هو (ريك)

62
00:06:09,573 --> 00:06:11,700
‫لا توجد آثار لأي نزيف
‫هذا شيء جيد

63
00:06:11,731 --> 00:06:13,796
‫ويبدو أنك تتحسن
‫وهذا جيد أيضاً

64
00:06:14,661 --> 00:06:15,871
‫ولكن حدثت بضعة تطورات يا (ريك)

65
00:06:16,861 --> 00:06:20,062
‫أتتذكر أننا تحدثنا
‫عن شريكك في الجريمة؟

66
00:06:21,095 --> 00:06:23,190
‫- سائق الشاحنة
‫- نعم

67
00:06:24,087 --> 00:06:26,110
‫كان في منزلك في الليلة الماضية

68
00:06:27,226 --> 00:06:29,374
‫- ماذا؟
‫- أتت الشرطة، و(ميريلي) بأمان

69
00:06:30,250 --> 00:06:32,502
‫ولكنه كان هناك، ولم يقبض عليه بعد

70
00:06:32,533 --> 00:06:34,619
‫لذا هذا وضع خطير جداً

71
00:06:34,660 --> 00:06:37,549
‫إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق
‫عن هذا الرجل

72
00:06:37,684 --> 00:06:41,761
‫يمكنك أن تخبرني
‫على انفراد، نريد إبقاءها بأمان

73
00:06:41,803 --> 00:06:44,013
‫لا أعرف من هو هذا الشخص

74
00:06:45,098 --> 00:06:47,006
‫أقسم

75
00:06:49,018 --> 00:06:52,230
‫أود إخضاعك إلى اختبار كاشف للكذب
‫تعرف ما هو هذا الشيء، أليس كذلك؟

76
00:06:53,189 --> 00:06:55,306
‫إن اجتزته، يمكننا استخدام
‫ذلك لمصلحتنا

77
00:06:55,348 --> 00:06:58,455
‫وإن لم تفعل
‫لن يعرف أحد أي شيء قط

78
00:07:00,645 --> 00:07:02,636
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

79
00:07:02,688 --> 00:07:04,722
‫أنا بعيدة جداً عن كوني جيدة

80
00:07:05,702 --> 00:07:08,840
‫يريدون مني الإدلاء بتصريح آخر
‫يظنون أنني متورطة

81
00:07:08,986 --> 00:07:10,112
‫يجب عليك توكيل محام

82
00:07:10,926 --> 00:07:14,096
‫ولا يجب أن أكون أنا محاميتك
‫بسبب احتمال تضارب المصالح

83
00:07:14,137 --> 00:07:16,379
‫ولكن، دعيني أجر بعض المكالمات الهاتفية
‫لأحاول إيجاد أحد لمساعدتك

84
00:07:17,245 --> 00:07:19,309
‫مع وجود كل تلك الصحافة
‫يمكن للمحامين مساعدتك من دون تكاليف

85
00:07:19,372 --> 00:07:21,394
‫في هذه الأثناء
‫إليك هذه النصيحة المجانية

86
00:07:21,467 --> 00:07:25,680
‫لا تدلي بأي تصريحات إلى الشرطة
‫أو إلى المباحث الفيدرالية

87
00:07:26,618 --> 00:07:27,745
‫هل كان الباب الخلفي غير مقفول؟

88
00:07:30,800 --> 00:07:33,000
‫دائماً ما أخبرك
‫بألا تتركي الباب غير مقفول

89
00:07:38,109 --> 00:07:40,163
‫"تخضع الولاية إلى عملية بحث
‫على نطاق كبير..."

90
00:07:40,195 --> 00:07:43,417
‫"تم تنسيقها من قبل السلطات المحلية وشرطة
‫ولاية (مونتانا) ومكتب المباحث الفيدرالية"

91
00:07:43,448 --> 00:07:45,492
‫"في هذه الأثناء
‫تم تجهيز خطوط اتصال مباشر"

92
00:07:45,533 --> 00:07:48,536
‫"تحذر الشرطة من عدم الاقتراب
‫من المشتبه به في حال رؤيته..."

93
00:07:48,567 --> 00:07:51,581
‫"لأنه يعتبر شديد الخطورة والانحراف"

94
00:07:51,654 --> 00:07:54,876
‫- "تمت رؤية المشتبه به آخر مرة في..."
‫- لست منحرفاً

95
00:07:56,867 --> 00:07:58,056
‫لست منحرفاً

96
00:08:00,027 --> 00:08:02,164
‫"إن كان لديكم أي معلومات
‫رجاء اتصلوا..."

97
00:08:08,264 --> 00:08:10,423
‫"نبقي المنزل نظيفاً يا (رونالد)"

98
00:08:10,579 --> 00:08:16,627
‫"لا نحب القذارة
‫لا! نبقي المنزل نظيفاً"

99
00:08:18,931 --> 00:08:20,850
‫قذارة!

100
00:08:21,819 --> 00:08:27,075
‫لست منحرفاً
‫أنا أحافظ على نظافة المنزل

101
00:08:27,200 --> 00:08:29,327
‫أليس كذلك يا (رونالد)؟
‫أصبح عمرك ٣٨ عاماً

102
00:08:29,358 --> 00:08:31,444
‫وأنت تقود شاحنة
‫أليس كذلك يا (رونالد)؟

103
00:08:32,267 --> 00:08:33,498
‫كل أبناء أصدقائي ناجحون

104
00:08:33,540 --> 00:08:36,563
‫وأنت تقود شاحنة!

105
00:08:39,566 --> 00:08:42,684
‫"صرحت مصادر
‫من الشرطة أنها تحرز تقدماً"

106
00:08:42,715 --> 00:08:45,844
‫"استطاعت إحدى الرهائن
‫وصف شكل شاحنته"

107
00:08:45,906 --> 00:08:48,106
‫"من الداخل والخارج بتفصيل بالغ"

108
00:08:48,930 --> 00:08:51,255
‫"وهذا أمر مهم نظراً لما يفعله عادة
‫سائقو المسافات الطويلة..."

109
00:08:52,068 --> 00:08:56,281
‫"من تصميمات خاصة بهم داخل شاحناتهم
‫التي تعتبر بديلاً لمكان عيشهم..."

110
00:08:56,364 --> 00:08:59,597
‫"في هذه الأثناء
‫يستمر قلق سكان (هيلينا) بالتزايد..."

111
00:09:13,079 --> 00:09:15,227
‫مهلاً، عد إلى هنا

112
00:09:20,263 --> 00:09:21,410
‫أخبر مديرك

113
00:09:21,494 --> 00:09:23,412
‫بأننا لن نأخذ هذه بعد الآن

114
00:09:23,496 --> 00:09:24,622
‫أصبحت أحصل عليها الآن
‫على جهاز الـ(آي باد)

115
00:09:25,435 --> 00:09:26,634
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- لا عليك

116
00:09:38,980 --> 00:09:41,222
‫تشبه هذه تقريباً
‫ولكن من دون صهريج

117
00:09:41,295 --> 00:09:43,203
‫إنها نظيفة جداً

118
00:09:43,318 --> 00:09:47,363
‫حسناً، يمتلك متجر (ويليس تاكسي
‫دانس هول) آلات للمراقبة

119
00:09:47,395 --> 00:09:49,657
‫- لكنها تمسح المحتويات تلقائياً
‫- يجب علينا تفقدها بالرغم من ذلك

120
00:09:50,481 --> 00:09:54,631
‫تم إعلامي الآن أن الزوجة توكل محامياً
‫وترفض التحدث إلينا بكل الأحوال

121
00:09:54,714 --> 00:09:56,915
‫أظن أنها لربما قد تقبل التحدث
‫إلى (كاسي)، هل هي هنا؟

122
00:09:57,759 --> 00:10:01,096
‫لا، هل ظهر شيء في المخبر؟
‫أي بصمات؟

123
00:10:01,951 --> 00:10:05,131
‫كانت هناك بعض البصمات
‫لم تتطابق مع أي بصمات من بنوك البيانات

124
00:10:06,226 --> 00:10:09,333
‫بالمناسبة، سنزيد من دوريات
‫الشرطة حيث تمكثين

125
00:10:09,375 --> 00:10:11,335
‫ألا يمكنكم أن توظفوا
‫أحداً هناك للحراسة؟

126
00:10:11,502 --> 00:10:13,410
‫أتمنى لو كان بإمكاننا ذلك

127
00:10:13,452 --> 00:10:16,726
‫سأكون بخير، لدى زوج صديقتي
‫كلب كبير وسلاح كبير

128
00:10:17,623 --> 00:10:19,844
‫- أظن أنه من نوع (إيه كاي ٤٧)
‫- حسناً، سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك

129
00:10:22,815 --> 00:10:23,962
‫إنه أمر متعلق بامتياز
‫سرية الطبيب مع حالة المريض

130
00:10:23,994 --> 00:10:26,110
‫تلك أدلة تحجبها عن الشرطة

131
00:10:27,059 --> 00:10:29,259
‫ستتسبب محاميته بفصلي من المهنة
‫إن تحدثت عن حالته الطبية

132
00:10:30,135 --> 00:10:32,189
‫وما هي تلك المهنة بالضبط؟

133
00:10:32,242 --> 00:10:33,378
‫المعذرة؟

134
00:10:34,264 --> 00:10:35,526
‫"عدم التسبب بأذى"
‫أليس هذا ما تقسمون به؟

135
00:10:36,360 --> 00:10:37,591
‫- أجل، واستعاره منا (غوغل)
‫- حسناً، تمهل...

136
00:10:37,622 --> 00:10:41,668
‫لن تترك خلفك سوى سمعتك
‫هل هذا ما تريد تركه؟

137
00:10:41,741 --> 00:10:43,691
‫"كان بإمكاني المساعدة
‫في القبض على قاتل، ولكنني ..."

138
00:10:43,722 --> 00:10:45,766
‫"فضلت احترام
‫سرية حالة المريض"

139
00:10:45,797 --> 00:10:48,925
‫حتى إن أردت مساعدتك
‫لا يمكنني إخبارك بما يحصل في دماغه

140
00:10:48,956 --> 00:10:51,167
‫- كيف لا يمكنك...
‫- لأنني لا أعرف

141
00:10:52,074 --> 00:10:55,139
‫ربما يعاني من فقدان الذاكرة أو من العمه
‫البصري أو من فقدان القدرة على الكلام...

142
00:10:55,171 --> 00:10:57,319
‫- وربما يتصنع ذلك
‫- كيف حالنا جميعاً؟

143
00:10:57,392 --> 00:10:59,352
‫نخوض حديثاً لطيفاً، أليس كذلك؟

144
00:10:59,394 --> 00:11:01,479
‫- عم تتحدثان؟
‫- كان يغازلني فقط

145
00:11:01,552 --> 00:11:04,680
‫- يفعل الرجال هذا
‫- لديكما قواسم مشتركة من دون شك

146
00:11:04,732 --> 00:11:07,683
‫كلاكما قام بأفضل عمل
‫له على رأس موكلي

147
00:11:09,946 --> 00:11:12,918
‫- أنت مريضة
‫- قولي هذا لشخص مهتم

148
00:11:13,001 --> 00:11:16,140
‫هناك وحش في تلك الغرفة
‫في وضع قضائي وطبي

149
00:11:16,171 --> 00:11:20,196
‫يكفل استعادة صحته ولربما
‫إطلاق سراحه، أتمازحينني؟

150
00:11:20,258 --> 00:11:22,240
‫لديك عمل لتنجزيه
‫وأنا أيضاً

151
00:11:22,344 --> 00:11:24,387
‫أعتقد أن ذلك يعطينا نحن الاثنتان
‫قاسماً مشتركاً

152
00:11:24,513 --> 00:11:26,421
‫هل تريدين القهوة؟

153
00:11:26,577 --> 00:11:29,528
‫ها هي النظرة، أتلقاها كثيراً

154
00:11:47,275 --> 00:11:51,592
‫"(بريغمان)"

155
00:11:58,828 --> 00:12:00,799
‫أيمكنك تمييز هذه الفتاة؟

156
00:12:01,852 --> 00:12:04,052
‫- لا
‫- لا تستطيع تذكرها على الإطلاق؟

157
00:12:06,179 --> 00:12:09,182
‫- لا
‫- هل أطلقت سهماً على هذه الفتاة؟

158
00:12:09,339 --> 00:12:12,321
‫ماذا؟! بالتأكيد لم أفعل

159
00:12:12,363 --> 00:12:13,510
‫أجب بـ "نعم" أو "لا"
‫فقط لو سمحت

160
00:12:13,541 --> 00:12:16,502
‫- أصبت أيلاً ذات مرة...
‫- فقط "نعم" أو "لا" لو سمحت

161
00:12:16,596 --> 00:12:19,703
‫هل يمكنك استحضار أي ذكريات
‫عن إطلاق سهم على هذه الفتاة؟

162
00:12:21,695 --> 00:12:22,831
‫لا

163
00:12:29,067 --> 00:12:30,235
‫أيمكنك تمييز هذا الشخص؟

164
00:12:32,247 --> 00:12:34,312
‫- لا
‫- لم ترها من قبل؟

165
00:12:35,313 --> 00:12:36,439
‫لا أعتقد ذلك

166
00:12:41,590 --> 00:12:44,707
‫هل أطلقت عليها سهماً؟

167
00:12:49,796 --> 00:12:50,974
‫هل أنت متأكد أنه اجتاز الفحص؟

168
00:12:51,016 --> 00:12:54,113
‫أنا متأكد من أن محاميته
‫طلبت خضوعه لاختبار كذب رسمي

169
00:12:54,144 --> 00:12:56,146
‫لكي يتم تقديمه كدليل

170
00:12:56,261 --> 00:12:58,221
‫وبما أنها تطلب ذلك

171
00:12:58,263 --> 00:13:00,338
‫هذا يعني أنه اجتاز
‫الاختبار المغلق بنجاح باهر

172
00:13:00,390 --> 00:13:02,506
‫إنه يتظاهر
‫كاشف الكذب ليس مضموناً تماماً

173
00:13:03,351 --> 00:13:04,561
‫تحب الشرطة إجراء تلك الاختبارات
‫إنها تثق بها

174
00:13:04,644 --> 00:13:07,564
‫لن يخضع (ليغارسكي) نفسه إلى أي اختبار
‫إلا إن كان متأكداً من أنه سيجتازه

175
00:13:07,595 --> 00:13:09,847
‫إذاً أنه لا يتذكر
‫هذا لا يعني أنه لم يقترف جريمة

176
00:13:10,671 --> 00:13:13,830
‫صحيح، ولكن إن كان لا يتذكر
‫فلن يستطيع المساهمة في الدفاع عن نفسه

177
00:13:13,903 --> 00:13:15,884
‫مما يجعله غير مؤهل
‫للخضوع إلى محاكمة

178
00:13:15,916 --> 00:13:18,012
‫مما يعني أنه سينتهي به الأمر
‫في مصحة عقلية

179
00:13:18,043 --> 00:13:19,179
‫نعم

180
00:13:20,170 --> 00:13:22,234
‫وماذا في حال استمر في التحسن؟

181
00:13:22,297 --> 00:13:24,455
‫ماذا إن تم اعتباره رجلاً متغيراً
‫كما حصل مع (فينيس كيج)

182
00:13:25,269 --> 00:13:27,385
‫ولم يعد مصدر تهديد للمجتمع
‫سيضطرون إلى إطلاق سراحه

183
00:13:27,417 --> 00:13:29,460
‫- لن يحدث ذلك
‫- أنت لا تعرف ذلك

184
00:13:30,555 --> 00:13:32,703
‫لنر كيف ستسير الأمور

185
00:13:35,842 --> 00:13:37,844
‫لن ننتظر سير الأمور

186
00:13:37,979 --> 00:13:41,076
‫يبدو وكأن (تاب) قد استسلم
‫لقد رأى الكثير

187
00:13:42,129 --> 00:13:44,194
‫عندما تبقين لوقت طويل في ذلك العمل
‫يتم استهلاكك

188
00:13:44,236 --> 00:13:46,144
‫ليس (تاب) رجلاً سيئاً

189
00:13:46,238 --> 00:13:49,230
‫أعلم، ولكنه تحمل كثيراً لوقت طويل

190
00:13:51,451 --> 00:13:53,578
‫سأدخل إلى هناك
‫إلى غرفة (ليغارسي)

191
00:13:54,673 --> 00:13:56,769
‫- لا يمكنه أن يكون جيداً إلى هذا الحد
‫- أطلقت النار عليه

192
00:13:57,593 --> 00:13:58,834
‫عندما يرى وجهي، سيتأثر

193
00:13:59,657 --> 00:14:02,817
‫كيف ستدخلين إلى هناك يا (كاسي)؟
‫وجهك منتشر في جميع الأخبار

194
00:14:03,891 --> 00:14:06,070
‫- ربما يجدر بي فعلها
‫- لن تحرضي فيه أي ردة فعل بالضرورة

195
00:14:06,153 --> 00:14:09,063
‫أنا من أطلقت النار عليه
‫كما أنني أعرف شخصاً يعمل في المشفى

196
00:14:09,094 --> 00:14:10,230
‫يدين لي بخدمة في المستشفى

197
00:14:12,264 --> 00:14:13,390
‫لربما ينجح ذلك

198
00:14:13,432 --> 00:14:15,371
‫وماذا لدي لأخسره؟

199
00:14:15,527 --> 00:14:17,467
‫حسناً، هناك احتمال
‫الدخول إلى السجن

200
00:15:06,412 --> 00:15:08,601
‫إنه هو...
‫إنه هو!

201
00:15:11,646 --> 00:15:12,856
‫النجدة!

202
00:15:27,412 --> 00:15:29,393
‫لن تنجو بفعلتك هذه

203
00:15:31,562 --> 00:15:32,688
‫وما الذي يجعلك تقول هذا؟

204
00:15:33,564 --> 00:15:34,544
‫لأنني أتميز بالنجاة من أفعالي

205
00:15:34,544 --> 00:15:35,639
‫لأنني أتميز بالنجاة من أفعالي

206
00:15:41,040 --> 00:15:43,011
‫لم كنت تلتقط صورة لي؟

207
00:15:44,033 --> 00:15:46,066
‫إنه مجرد...
‫مشروع مدرسي

208
00:15:46,139 --> 00:15:48,339
‫إنني أحضر عرضاً عن عملي

209
00:15:49,163 --> 00:15:52,468
‫ولذلك كنت ألتقط صوراً للزبائن

210
00:15:53,396 --> 00:15:56,618
‫فإذاً لست جاسوساً فقط
‫وإنما كاذب أيضاً

211
00:15:57,682 --> 00:15:59,611
‫أرجوك يا سيدي

212
00:16:04,918 --> 00:16:08,057
‫- ما اسمك؟
‫- (إيريك)، بحرف الكاف

213
00:16:08,130 --> 00:16:10,079
‫مثل (إيريك العظيم)

214
00:16:12,269 --> 00:16:14,240
‫هل تريد الصراخ يا (إيريك)؟

215
00:16:15,293 --> 00:16:18,557
‫يساعدني الصراخ أحياناً
‫عندما أشعر بالضغط، هذا ما أفعله

216
00:16:20,434 --> 00:16:21,581
‫هل تريد مني أن أريك؟

217
00:16:25,866 --> 00:16:27,941
‫أترى؟ أشعر بحال أفضل الآن

218
00:16:30,902 --> 00:16:32,028
‫هيا، جرب أنت

219
00:16:33,186 --> 00:16:35,115
‫الناس يعلمون...

220
00:16:35,230 --> 00:16:37,221
‫أنني كنت قادماً لألتقط صورة لك

221
00:16:38,306 --> 00:16:41,413
‫لذلك إن فقدت
‫سيأتون للبحث عني في هذا المكان

222
00:16:44,656 --> 00:16:46,658
‫حسناً إذاً، هذا يضعنا أمام مشكلتين

223
00:16:46,741 --> 00:16:49,838
‫واحدة منها تخصني
‫وواحدة تخصك يا (إيريك)

224
00:16:59,149 --> 00:17:01,203
‫أنصحك بشدة
‫بإطلاق صرخة جيدة

225
00:17:08,555 --> 00:17:09,681
‫أنا حقاً أشعر بتحسن

226
00:17:14,863 --> 00:17:16,771
‫أتمنى أن ينجح هذا

227
00:17:16,917 --> 00:17:20,911
‫سواء نجح أم لا
‫سيجعل (كودي) يبتسم

228
00:17:22,006 --> 00:17:23,184
‫دعينا لا نبتسم بعد

229
00:17:32,443 --> 00:17:33,590
‫حظاً موفقاً

230
00:17:45,039 --> 00:17:46,176
‫كيف حالك؟

231
00:17:50,346 --> 00:17:52,380
‫كل شيء يبدو جيداً هنا
‫كيف تشعر؟

232
00:17:53,318 --> 00:17:55,320
‫بخير، شكراً

233
00:17:55,362 --> 00:17:56,488
‫من الجيد سماع ذلك

234
00:17:56,530 --> 00:17:58,438
‫أيمكنك تتبع الضوء بعينيك؟

235
00:17:59,679 --> 00:18:01,597
‫مذهل

236
00:18:07,916 --> 00:18:09,042
‫أريد منك أن تنظر إلي

237
00:18:14,120 --> 00:18:15,257
‫انظر إلي مباشرة

238
00:18:21,471 --> 00:18:22,597
‫ما اسمك؟

239
00:18:22,670 --> 00:18:24,579
‫(ميسي)

240
00:18:24,620 --> 00:18:26,831
‫(ميسي)، أحب هذا الاسم
‫أتودين معرفة السبب؟

241
00:18:27,821 --> 00:18:30,887
‫- قل لي
‫- لأنك إن لم تستطيعي تذكر اسم فتاة ما

242
00:18:31,836 --> 00:18:34,046
‫يمكنك إطلاق اسم (ميسي) عليها
‫ولن تعلم أنك نسيت اسمها

243
00:18:35,068 --> 00:18:37,133
‫أسمع أن بعض الفتيات لا يفضلن
‫أن يطلق عليهن اسم (ميسي)

244
00:18:37,237 --> 00:18:39,187
‫"لا نحصل دائماً
‫على ما نريده"

245
00:18:40,282 --> 00:18:41,408
‫"يا (ميسي)"

246
00:18:42,398 --> 00:18:44,494
‫كما حين يناديني أحدهم
‫"يا صديقي"

247
00:18:48,728 --> 00:18:50,678
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟

248
00:18:53,858 --> 00:18:57,017
‫أريد منك أن تشد على أصابعي
‫لنختبر مقدرة يدك على الشد، اتفقنا؟

249
00:18:57,893 --> 00:19:00,135
‫أنتم تطلبون الضغط
‫على أصابع اليد كثيراً هنا

250
00:19:00,187 --> 00:19:03,253
‫سأبقي الأمر مختصراً
‫سأعد بينما أنت تضغط

251
00:19:04,295 --> 00:19:05,421
‫عادة ما أعد إلى ٣

252
00:19:06,256 --> 00:19:07,413
‫ولكن من أجلك، سأعد إلى ٥

253
00:19:08,362 --> 00:19:11,469
‫وعند العد إلى ٥، أريد منك
‫أن تتركني وتختار فعل أحد هذه الأشياء

254
00:19:12,491 --> 00:19:13,721
‫الأول، هو أن تفلت يدي

255
00:19:14,712 --> 00:19:17,913
‫الثاني، هو أن ترفع يدك عالياً
‫مثل (ألكساندر هاملتون)

256
00:19:18,831 --> 00:19:19,978
‫أو الثالث

257
00:19:20,854 --> 00:19:21,980
‫وهو أن تطلق النار علي

258
00:19:23,012 --> 00:19:24,138
‫أراهن على الثالث

259
00:19:27,266 --> 00:19:29,174
‫أطلق النار عليك؟

260
00:19:32,375 --> 00:19:33,502
‫هل تعبثين معي؟

261
00:19:34,409 --> 00:19:37,558
‫لأن (ميريلي) لن تحبذ
‫أن تعبث معي فتاة جميلة مثلك

262
00:19:38,569 --> 00:19:39,716
‫اسمي هو (كاسي دويل)

263
00:19:40,842 --> 00:19:43,877
‫- (كاسي دويل)
‫- هذا الاسم يشبه اسم (ميسي) كثيراً

264
00:19:43,929 --> 00:19:45,858
‫لا أحب أن يطلق علي اسم (ميسي)

265
00:19:47,067 --> 00:19:48,996
‫هل تذكرتني الآن؟

266
00:19:55,315 --> 00:19:58,568
‫هل قمت...
‫بإطلاق سهم عليك؟

267
00:20:01,519 --> 00:20:03,761
‫أرفض قبول أنه لا يتذكر أي شيء

268
00:20:04,845 --> 00:20:06,754
‫هل أنت متأكدة؟

269
00:20:06,837 --> 00:20:07,963
‫لم يكن على طبيعته

270
00:20:08,839 --> 00:20:11,915
‫من الممكن أنه في حال ألحقت
‫الطلقة ضرراً في لوزة المخيخ

271
00:20:11,946 --> 00:20:13,104
‫لربما قد يساعده ذلك
‫في اختبار كشف الكذب

272
00:20:13,135 --> 00:20:15,116
‫ولكن لا أظن أن هذا ما يحدث فعلاً

273
00:20:15,147 --> 00:20:18,182
‫أظن أن (ريك ليغاركسي)
‫الذي نعرفه قد رحل

274
00:20:18,296 --> 00:20:21,393
‫وماذا الآن، سيحظى (ريك ليغارسكي)
‫بالحرية بسبب حلته المحسنة والجديدة؟

275
00:20:21,425 --> 00:20:22,561
‫محال

276
00:20:23,416 --> 00:20:25,647
‫انظري، أعرف أنك قد وقفت أمامه

277
00:20:26,503 --> 00:20:28,640
‫ولكن هل أمعنت النظر حقاً في وجهه؟

278
00:20:28,776 --> 00:20:30,694
‫ما الذي تقصدينه؟

279
00:20:31,779 --> 00:20:32,915
‫أظن أنه علي المحاولة

280
00:20:34,844 --> 00:20:36,043
‫ما الذي ستفعلينه؟
‫ستطلقين النار عليه؟

281
00:20:37,096 --> 00:20:39,025
‫لقد فعلت ذلك أنت

282
00:20:47,378 --> 00:20:49,515
‫- مرحباً يا (دينيس)
‫- أهلاً يا فتاة، كيف الحال؟

283
00:20:49,578 --> 00:20:51,715
‫- هل رأيت (إيريك)؟
‫- (إيريك)، رأيته هذا الصباح

284
00:20:51,747 --> 00:20:53,749
‫حين ذهب مسرعاً لتوزيع الصحيفة

285
00:20:53,832 --> 00:20:55,761
‫لم يعد إلى المنزل

286
00:20:58,889 --> 00:21:01,027
‫يأخذ أحياناً صنارته
‫ويذهب إلى الصيد ولكن...

287
00:21:02,090 --> 00:21:03,248
‫دائماً ما يكون
‫قد عاد في هذا الوقت

288
00:21:06,209 --> 00:21:09,264
‫حسناً، هل حاولت الاتصال بأصدقائه؟

289
00:21:09,295 --> 00:21:11,370
‫- هاتفني اليوم حين كنت في العمل
‫- ولكن كان بحوزتي كم هائل من الزبائن

290
00:21:11,402 --> 00:21:13,435
‫ولم أستطع التحدث إليه كثيراً...

291
00:21:13,664 --> 00:21:16,761
‫وأخذ يتحدث عن أنه يعرف
‫شخصاً ما في الصحيفة

292
00:21:17,700 --> 00:21:19,931
‫- ماذا؟
‫- لم أستطع فهم ما كان يتحدث عنه

293
00:21:20,817 --> 00:21:23,914
‫وأخبرته بأن بإمكانه التحدث إلي
‫عن هذا الأمر في وقت لاحق

294
00:21:25,937 --> 00:21:27,063
‫هل ذكر أي شيء لك؟

295
00:21:27,126 --> 00:21:29,128
‫لم يذكر أي شيء لفت انتباهي

296
00:21:29,315 --> 00:21:33,455
‫ربما ذكر شيئاً عن جائزة

297
00:21:37,438 --> 00:21:40,660
‫إنه يبالغ بالأمور أحياناً
‫لكي يحظى بالانتباه، تعرفينه

298
00:21:41,609 --> 00:21:42,766
‫أجل، يا للأطفال

299
00:21:50,024 --> 00:21:52,119
‫- لا تعتقدين أنه قصد...
‫- هل ذكر أي شيء آخر؟

300
00:21:55,133 --> 00:21:56,332
‫قال إنه يعتقد أنه يعرف أين يسكن

301
00:22:07,645 --> 00:22:08,886
‫لا بد أن يكون أحداً ممن يوزع
‫لهم الصحف في بيوتهم

302
00:22:08,917 --> 00:22:10,867
‫- هل لديك لائحة بأسماء الزبائن؟
‫- أجل

303
00:22:10,909 --> 00:22:13,954
‫- طلبتها من الصحيفة
‫- لم يذكر أنه كان أحداً من الزبائن

304
00:22:14,141 --> 00:22:17,082
‫أو لا أتذكر أنه قال ذلك على الأقل

305
00:22:17,113 --> 00:22:19,146
‫لكنه مكان جيد للبدء بالبحث

306
00:22:29,709 --> 00:22:31,711
‫توقف عن التحرك

307
00:22:36,862 --> 00:22:38,947
‫إلى متى تخطط إلى إبقائي هنا؟

308
00:22:40,063 --> 00:22:41,221
‫بقدر ما أحتاج

309
00:22:43,337 --> 00:22:45,266
‫هل ستقتلني؟

310
00:22:49,427 --> 00:22:50,584
‫هل ستقتلني؟

311
00:22:51,658 --> 00:22:53,566
‫أنا أفكر

312
00:22:54,609 --> 00:22:55,746
‫إنها دعابة تخص (جاك بيني)

313
00:22:56,736 --> 00:22:57,904
‫أراهن أنك لا تعرف من هو حتى

314
00:22:58,926 --> 00:23:01,939
‫قال له رجل شرير
‫"أموالك أو حياتك؟"

315
00:23:02,085 --> 00:23:04,004
‫فلم يقل (جاك بيني) شيئاً

316
00:23:04,150 --> 00:23:07,299
‫قال له هذا الرجل
‫"قلت لك أموالك أو حياتك؟"

317
00:23:08,185 --> 00:23:10,354
‫فقال له (جاك بيني) "أنا أفكر"

318
00:23:14,400 --> 00:23:15,599
‫أعتقد أن عليك أن تعرف
‫من هو (جاك بيني)

319
00:23:16,475 --> 00:23:17,601
‫أعرف من هو

320
00:23:17,695 --> 00:23:20,791
‫أشاهد الكثير من البرامج والأفلام
‫القديمة مع أمي

321
00:23:21,688 --> 00:23:22,814
‫حقاً؟

322
00:23:23,774 --> 00:23:25,963
‫كنت أشاهد تلك الأشياء
‫مع أمي أيضاً

323
00:23:27,965 --> 00:23:31,281
‫أتعرف (فينسينت برايس)؟
‫(ذا بيت أند ذا بيندولام)؟

324
00:23:33,179 --> 00:23:35,368
‫لأنني أشعر أنه يجيب عن سؤالك

325
00:23:42,709 --> 00:23:44,617
‫لا تتفوه بأي شيء

326
00:24:01,488 --> 00:24:03,417
‫مرحباً يا (رونالد)

327
00:24:03,480 --> 00:24:06,618
‫يا للهول، لقد مضى وقت طويل
‫تبدو... قوياً

328
00:24:06,764 --> 00:24:09,726
‫شكراً لك، أحاول التمرن
‫وتناول طعام صحي

329
00:24:12,781 --> 00:24:13,917
‫هل أمك موجودة؟

330
00:24:13,949 --> 00:24:15,972
‫في الواقع ليست هنا
‫إنها خارج البلدة

331
00:24:16,034 --> 00:24:20,268
‫خارج البلدة؟ كان لدينا موعد معاً
‫كما أنها لا تجيب عن مكالماتي الهاتفية

332
00:24:21,227 --> 00:24:22,353
‫فأصبت بالقلق

333
00:24:22,384 --> 00:24:25,533
‫ذهبت لزيارة أختها في (إينيس)
‫ليست على ما يرام

334
00:24:26,565 --> 00:24:28,588
‫- إنها مصابة بالسرطان
‫- السرطان؟

335
00:24:30,497 --> 00:24:32,801
‫- هذا فظيع
‫- كلنا نصلي لأجلها

336
00:24:35,835 --> 00:24:38,974
‫نتحدث أنا وأمك كثيراً
‫إصابة أختها بالسرطان...

337
00:24:40,027 --> 00:24:41,987
‫هذا يبدو كشيء
‫يجب أن تخبرني به

338
00:24:42,039 --> 00:24:45,126
‫لا يحبذ أحد التحدث عن مرض السرطان
‫إنه أمر محبط

339
00:24:45,272 --> 00:24:47,242
‫هذا عمل رجال الدين

340
00:24:48,223 --> 00:24:49,495
‫للتحدث معهم عن الأشياء المحبطة

341
00:24:51,351 --> 00:24:53,530
‫وعن الأمور التي تقلقنا

342
00:24:54,729 --> 00:24:58,744
‫في الآونة الأخيرة، كانت أمك
‫تتحدث عنك يا (رونالد)

343
00:25:01,955 --> 00:25:03,957
‫لا تحب مهنتي التي اخترتها

344
00:25:04,906 --> 00:25:07,023
‫تظن أن قيادة الشاحنات
‫ليست عملاً رفيعاً

345
00:25:07,096 --> 00:25:08,284
‫هذا ليس ما كانت تتحدث عنه

346
00:25:11,235 --> 00:25:12,455
‫ربما عليك أن تدعوني إلى الدخول
‫يا (رونالد)

347
00:25:14,415 --> 00:25:15,583
‫حان الوقت لنتحدث قليلاً أنا وأنت

348
00:25:17,512 --> 00:25:18,638
‫ما رأيك؟

349
00:25:25,864 --> 00:25:26,991
‫حسناً، شكراً

350
00:25:29,003 --> 00:25:32,235
‫الشرطة تبحث في كل البيوت
‫بدءاً من البيوت التي على طريق عمله

351
00:25:36,406 --> 00:25:38,314
‫حاول أن يخبرني

352
00:25:39,326 --> 00:25:40,587
‫اتصل بي حين كنت في العمل
‫ولكنني كنت مشغولة

353
00:25:41,578 --> 00:25:43,486
‫لم يكن لدي وقت

354
00:25:45,801 --> 00:25:48,731
‫- لم تفعلي شيئاً خاطئاً يا (ريتشل)
‫- أنا والدته

355
00:25:49,868 --> 00:25:52,902
‫كانت لديه مشكلة
‫ولم يكن لدي وقت لأستمع إليه

356
00:26:12,932 --> 00:26:14,840
‫شكراً لك

357
00:26:19,105 --> 00:26:23,245
‫كانت قلقة حيال عودة
‫اندفاعاتك اللاعقلانية

358
00:26:24,194 --> 00:26:28,490
‫علاوة على ذلك، كانت قلقة
‫لتورطك في شيء أكبر منك

359
00:26:30,523 --> 00:26:33,766
‫- في شيء أكبر مني؟
‫- أكبر بكثير

360
00:26:36,706 --> 00:26:37,843
‫مثل السماء؟

361
00:26:37,936 --> 00:26:41,909
‫ليس مثل السماء
‫ليس مثلها على الإطلاق

362
00:26:51,356 --> 00:26:56,486
‫لربما لديك التباس
‫عن ماهية السماء وحقيقتها

363
00:26:57,571 --> 00:26:58,749
‫لدي فكرة عامة

364
00:27:01,689 --> 00:27:04,922
‫كما لدي فكرة عامة عنك

365
00:27:06,017 --> 00:27:07,143
‫عني أنا؟

366
00:27:10,073 --> 00:27:13,253
‫حاولت أن تغرقني
‫حين كنت طفلاً

367
00:27:14,327 --> 00:27:15,453
‫أستطيع التذكر

368
00:27:15,484 --> 00:27:17,518
‫- تلك اسمها معمودية
‫- أبقيتني تحت الماء...

369
00:27:17,549 --> 00:27:19,593
‫- أنت مخطئ
‫- لا، لست مخطئاً

370
00:27:34,107 --> 00:27:37,235
‫هل تعلم كيف عرفت ذلك؟
‫سمعت أبي يقول لك

371
00:27:38,247 --> 00:27:40,405
‫"أبقه تحت الماء قليلاً
‫عليه أن يتعلم القسوة"

372
00:27:42,365 --> 00:27:43,523
‫لم يكن عمرك قد تجاوز الثانية

373
00:27:44,566 --> 00:27:46,557
‫يبدو أنك تسببت بصدمة لي يا أبتي

374
00:27:59,143 --> 00:28:01,270
‫- ما تلك الضجة؟
‫- إنه كلبي فحسب

375
00:28:03,376 --> 00:28:05,514
‫- لا يبدو ذلك وكأنه كلب
‫- إنه كذلك في الواقع

376
00:28:23,052 --> 00:28:24,189
‫يبدو وكأن الصوت آت من الأسفل

377
00:28:27,233 --> 00:28:29,298
‫أظن أن وقت رحيلك قد حان يا أبتي

378
00:28:29,433 --> 00:28:30,570
‫حقاً؟

379
00:28:32,551 --> 00:28:34,595
‫لدي متسع من الوقت يا (رونالد)

380
00:28:36,701 --> 00:28:38,693
‫بإمكاني الذهاب إلى العديد من الأماكن

381
00:28:40,820 --> 00:28:42,926
‫هل يهمك إلى أين قد أذهب؟

382
00:29:01,757 --> 00:29:03,749
‫علي أن أتفقد كلبي

383
00:29:09,025 --> 00:29:11,069
‫جعلت الأمور تؤول إلى الأسوأ
‫أليس كذلك يا (إيريك)؟

384
00:29:11,194 --> 00:29:13,123
‫وجعلتني أنا أسوأ

385
00:29:13,258 --> 00:29:15,167
‫لذا إليك هذا الاتفاق

386
00:29:15,229 --> 00:29:18,462
‫ستبقى هادئاً في مكانك
‫وإلا سأقتلك

387
00:29:19,463 --> 00:29:22,528
‫لا مزيد من (بيت أند ذا بيندولام)
‫وإلا سينهي أمرك الآن

388
00:29:23,540 --> 00:29:25,677
‫أتظن أنه بإمكانك تطبيق
‫تلك التعليمات يا (إيريك)؟

389
00:29:25,834 --> 00:29:27,752
‫أن تبقى ساكناً، أو أن تموت؟

390
00:30:57,373 --> 00:30:59,479
‫"تم إصدار بلاغ عام
‫لفقدان الطفل ذي الـ١٢ عاماً..."

391
00:30:59,511 --> 00:31:03,723
‫" (إيريك ويسترغارد) الذي كما صرحت
‫السلطات فقد أثناء توزيعه للصحف"

392
00:31:03,754 --> 00:31:05,683
‫"على طريق جادة (يوكليد)"

393
00:31:05,735 --> 00:31:08,019
‫"تعتقد السلطات أن (إيريك)
‫في خطر مباشر"

394
00:31:08,874 --> 00:31:12,982
‫"أكد متحدث باسم شرطة مقاطعة
‫(لويس أند كلارك)، أن المشتبه به الأساسي..."

395
00:31:12,982 --> 00:31:12,993
‫"أكد متحدث باسم شرطة مقاطعة
‫(لويس أند كلارك)، أن المشتبه به الأساسي..."

396
00:31:13,024 --> 00:31:14,192
‫أتمنى ألا تكون (ريتشل)
‫تشاهد هذا

397
00:31:14,265 --> 00:31:16,288
‫أطفئيه فحسب

398
00:31:16,319 --> 00:31:18,446
‫- حسناً
‫- وجهه يظهر في كل مكان

399
00:31:19,437 --> 00:31:21,449
‫لقد فقد صوابه
‫كما تفعل الحيوانات المحاصرة

400
00:31:21,480 --> 00:31:24,650
‫وخطف ذلك الطفل...
‫أعني، هذا تصرف يائس، ومتهور

401
00:31:24,692 --> 00:31:26,621
‫وربما لم يكن كذلك

402
00:31:26,673 --> 00:31:27,799
‫كان عمله منهجياً طوال الوقت

403
00:31:27,831 --> 00:31:29,853
‫اسمعي، ما أخشاه
‫هو أن يكون لديه خطة

404
00:31:29,885 --> 00:31:31,793
‫أخذ أحداً آخر؟

405
00:31:36,162 --> 00:31:39,123
‫- أجل، نظن ذلك
‫- هل أنت بخير؟

406
00:31:42,355 --> 00:31:44,284
‫قد أصاب بالجنون

407
00:31:44,503 --> 00:31:48,685
‫أواصل رؤيته
‫وكأنني أصاب بالهلوسة

408
00:31:49,571 --> 00:31:53,648
‫أراه في الظلال، أو أسمعه ورائي
‫وهو ليس هناك في الحقيقة

409
00:31:54,774 --> 00:31:55,932
‫وكأن عقلي يخدعني

410
00:31:56,860 --> 00:31:58,069
‫وكيف لعقلك ألا يمر بهذا قليلاً
‫يا عزيزتي بعد أن ...

411
00:31:58,882 --> 00:32:00,009
‫متى ستقبضون عليه؟

412
00:32:04,252 --> 00:32:06,223
‫ما هي الخطة للدخول؟

413
00:32:06,275 --> 00:32:08,413
‫الخطة الخرقاء والمتهورة

414
00:32:09,403 --> 00:32:10,529
‫لم أفضل الحذاقة في التخطيط يوماً

415
00:32:10,561 --> 00:32:14,502
‫المعذرة، أيسمح بدخول أي زوار
‫على الإطلاق غير عائلته؟

416
00:32:14,533 --> 00:32:15,660
‫لا يا سيدتي

417
00:32:16,588 --> 00:32:17,776
‫إذاً علي انتظارك هنا، أنا آسفة

418
00:32:18,902 --> 00:32:20,811
‫هذه أخته

419
00:32:21,864 --> 00:32:23,084
‫- مهلاً!
‫- أريد التحدث إلى هذا الرجل

420
00:32:24,022 --> 00:32:26,128
‫- أيها الحارس!
‫- أنت قتلت زوجي

421
00:32:27,056 --> 00:32:28,235
‫- اخرجي من هنا حالاً
‫- حاولي طردي من هنا

422
00:32:28,266 --> 00:32:30,289
‫- انتهى الأمر يا سيدتي، هيا بنا نذهب
‫- فقط أحتاج إلى ٣٠ ثانية

423
00:32:30,320 --> 00:32:32,228
‫- ٣٠ ثانية فقط...
‫- لا يمكنك...

424
00:32:32,260 --> 00:32:33,438
‫- سأتحدث إليها يا سيدي
‫- لا، لن تفعل ذلك!

425
00:32:33,469 --> 00:32:35,388
‫هل قتلت زوجها فعلاً؟

426
00:32:38,672 --> 00:32:41,863
‫- سأتحدث إليها
‫- (ريك)، لست مؤهلاً لاتخاذ هذا القرار

427
00:32:43,823 --> 00:32:44,949
‫هذه لعبته، أليست كذلك؟

428
00:32:45,815 --> 00:32:47,024
‫إنه مؤهل كفاية ليقتل

429
00:32:48,109 --> 00:32:51,080
‫مؤهل كفاية لرمي جثة في حفرة

430
00:32:51,112 --> 00:32:53,093
‫ولكنه غير مؤهل لأن تتم محاسبته؟

431
00:32:55,418 --> 00:32:57,326
‫كان زوجي

432
00:32:59,349 --> 00:33:00,475
‫ولدينا ابن

433
00:33:00,590 --> 00:33:03,645
‫ابن يتكبد حزن خسارة أبيه

434
00:33:03,708 --> 00:33:05,824
‫- هل أنت مؤهل بما فيه الكفاية لفهم...
‫- هيا بنا نذهب

435
00:33:06,638 --> 00:33:08,733
‫- هيا
‫- يا للهول!

436
00:33:09,849 --> 00:33:10,975
‫(جيني)...

437
00:33:12,894 --> 00:33:16,074
‫إن اقترفت ما قلته لتوك
‫وما قاله الآخرون لي

438
00:33:18,264 --> 00:33:22,351
‫فأنا أتمنى بكل تأكيد
‫أن أموت أيضاً

439
00:33:25,542 --> 00:33:26,679
‫لربما قد مت بالفعل

440
00:33:39,024 --> 00:33:40,161
‫ليس واعياً يا (جيني)

441
00:33:44,175 --> 00:33:45,343
‫الرجل الذي أطلق النار
‫على (كودي) قد رحل

442
00:33:47,355 --> 00:33:49,618
‫لم يرحل، لا يمكنه ذلك

443
00:33:52,705 --> 00:33:55,833
‫وفي حال أطلق سراحه، سأقتله

444
00:33:59,013 --> 00:34:00,932
‫لربما يكون ذلك أفضل حل

445
00:34:39,512 --> 00:34:40,648
‫طلبت توكيل محام

446
00:34:41,587 --> 00:34:43,808
‫- لست من الشرطة
‫- ولكنك هنا بالنيابة عنها

447
00:34:44,777 --> 00:34:48,020
‫لا يمكن للشرطة التحقيق معي بشكل قانوني
‫لذلك أرسلتك، أتظنين أنني غبية؟

448
00:34:49,960 --> 00:34:51,138
‫أقصد، أنا غبية
‫ولكن ليس بهذا الشأن

449
00:34:51,972 --> 00:34:54,172
‫الأمر لا يخص (ميراندا)
‫أو الحقوق القانونية أو أياً كان ذلك

450
00:34:54,204 --> 00:34:55,330
‫الأمر يخص الحقيقة

451
00:34:56,143 --> 00:34:57,332
‫إما أن تساعدك
‫أو أن تتسبب لك بالأذى

452
00:34:58,228 --> 00:34:59,407
‫وأتوقع أنها ستساعدك

453
00:35:00,533 --> 00:35:03,432
‫ليست لدي فكرة عما هي الحقيقة

454
00:35:04,651 --> 00:35:08,718
‫أعرف أنه ليس لدي أي علاقة
‫مع سائق الشاحنة، أو مع الصبي الذي أخذه

455
00:35:08,812 --> 00:35:11,877
‫- لذا إن أذنت لي...
‫- (ميريلي)، أنا أصدقك

456
00:35:14,057 --> 00:35:16,111
‫ولكن الأمر لا يبدو جيداً

457
00:35:17,070 --> 00:35:19,281
‫ربما إن عرفنا ما كان يفعله
‫في منزلك، وما أخذه

458
00:35:20,104 --> 00:35:23,233
‫قد يساعدنا ذلك في تحديد هويته
‫أو في إيجاد الطفل

459
00:35:23,264 --> 00:35:24,473
‫سبق وقلت لك إنني لا أعرف

460
00:35:25,318 --> 00:35:27,529
‫فإذاً أفضل الطرق هي أن تطلعينا
‫على كل ما تعرفينه عنه

461
00:35:28,603 --> 00:35:31,626
‫وأن تساعدينا في كشف خداع زوجك
‫إذا كان يتظاهر بفقدان ذاكرته

462
00:35:31,668 --> 00:35:32,836
‫لا أظن أنه يتظاهر

463
00:35:34,713 --> 00:35:35,839
‫ولكن ما أدراني أنا؟

464
00:35:36,809 --> 00:35:39,999
‫بقدر ما لا أستطيع تمييز زوجي
‫وما أصبح عليه...

465
00:35:42,012 --> 00:35:44,118
‫بقدر ما يمكن لأحكامي
‫أن تكون أسوأ

466
00:35:45,275 --> 00:35:48,466
‫كم أصبحت مثيرة للشفقة
‫حتى في هذا الوقت

467
00:35:49,352 --> 00:35:50,479
‫ما الذي تعنينه؟

468
00:35:50,510 --> 00:35:55,744
‫لا زلت أتمسك باحتمال
‫أنه لم يتم خداعي تماماً

469
00:35:56,620 --> 00:35:58,893
‫من قبل (ميتشيل)
‫أو أياً يكن اسمه

470
00:35:59,842 --> 00:36:02,887
‫وبأن مهما كانت نيته عند استهدافي

471
00:36:06,046 --> 00:36:08,194
‫إلا أنه قد شعر بشيء ما

472
00:36:12,261 --> 00:36:14,357
‫عندما رقصنا، وتحدثنا...

473
00:36:16,421 --> 00:36:18,632
‫قبلني
‫لم أخبركم عن هذا الجزء

474
00:36:20,634 --> 00:36:21,822
‫في الحقيقة أنا ممتنة له

475
00:36:22,844 --> 00:36:24,763
‫لأنه جعلني أشعر بشيء

476
00:36:24,992 --> 00:36:25,795
‫وهذا شيء لم أفعله
‫منذ وقت طويل

477
00:36:25,795 --> 00:36:27,891
‫وهذا شيء لم أفعله
‫منذ وقت طويل

478
00:36:28,089 --> 00:36:31,082
‫لذا أعتقد أن علي أن أشكره
‫على ذلك

479
00:36:32,239 --> 00:36:34,283
‫لتذكيري بأنني على قيد الحياة

480
00:36:41,592 --> 00:36:44,772
‫في هذه الأثناء يوجد صبي
‫في مكان ما، اسمه (إيريك)

481
00:36:47,817 --> 00:36:49,798
‫ويجب علينا أن نبقيه
‫على قيد الحياة

482
00:37:13,781 --> 00:37:14,969
‫نحافظ على نظافة منزلنا

483
00:37:15,981 --> 00:37:18,066
‫ويفضل حالياً أن ننظفه من الكهنة

484
00:37:28,483 --> 00:37:29,651
‫أرى أنك قابلت أمي

485
00:37:31,507 --> 00:37:32,633
‫يمكنها أن تكون "باردة" قليلاً

486
00:37:36,772 --> 00:37:39,025
‫ولكنها لطيفة، أو كانت لطيفة

487
00:37:39,973 --> 00:37:41,934
‫توقفت عن كونها لطيفة

488
00:37:44,207 --> 00:37:46,334
‫سؤالي لك هو، هل ستكون لطيفاً؟

489
00:37:55,562 --> 00:37:57,606
‫أريدك أن تجيب عن بعض الأسئلة

490
00:37:57,741 --> 00:37:59,816
‫وإن كذبت، ستموت

491
00:38:00,807 --> 00:38:02,830
‫كذبة بسيطة، وستموت

492
00:38:03,007 --> 00:38:06,083
‫حتى إن كانت مراوغة صغيرة
‫ستموت

493
00:38:06,990 --> 00:38:08,220
‫- أتفهمني يا (إيريك)؟
‫- أجل

494
00:38:09,263 --> 00:38:11,171
‫لم كنت تلتقط صورة لي؟

495
00:38:11,203 --> 00:38:13,371
‫رأيت في الصحيفة
‫وجهاً مرسوماً لوجه الخاطف

496
00:38:14,352 --> 00:38:15,488
‫وظننت أنه قد يكون أنت

497
00:38:15,519 --> 00:38:17,521
‫- ومن أخبرت أيضاً؟
‫- لا أحد

498
00:38:17,553 --> 00:38:20,597
‫هل هذا جوابك النهائي؟
‫لأنه لربما قد يكون كذلك

499
00:38:21,557 --> 00:38:23,736
‫أخبرت أمي بأنني استطعت تمييز
‫الرسم، ولكن هذا كل شيء

500
00:38:24,664 --> 00:38:25,884
‫لم أعطها اسماً أو عنواناً

501
00:38:28,856 --> 00:38:30,983
‫وماذا قلت لأمك بالضبط؟

502
00:38:33,089 --> 00:38:36,228
‫اقترب مني أيها المعتوه
‫لدي كثير من الدبابيس

503
00:38:36,280 --> 00:38:38,407
‫وهذا يبدو مسلياً

504
00:38:45,716 --> 00:38:47,624
‫مرحباً

505
00:38:48,824 --> 00:38:50,930
‫هل عاد ذلك الرجل
‫الذي كان في المنزل؟

506
00:38:51,847 --> 00:38:54,944
‫الأمر أسوأ من ذلك
‫لقد خطف فتى صغيراً

507
00:38:55,956 --> 00:38:57,165
‫ليست حياتي فقط معرضة للخطر

508
00:38:59,313 --> 00:39:01,232
‫وإنما حياته هو أيضاً

509
00:39:06,487 --> 00:39:08,531
‫عليك أن تخبرنا
‫من هو هذا الرجل يا (ريك)

510
00:39:11,628 --> 00:39:12,754
‫لا أعرف

511
00:39:14,818 --> 00:39:19,114
‫إن عرفته يوماً
‫فأنا لا أتذكر، أعدك بذلك

512
00:39:24,098 --> 00:39:25,235
‫أتذكر (ريك) الكبير؟

513
00:39:27,341 --> 00:39:29,500
‫كنت تحب أن تتحدث
‫عن الأخلاق والعدالة

514
00:39:30,469 --> 00:39:35,766
‫كنت تقتبس أقوالاً لـ(بينثام) و(أرسطو)
‫و(كانت)، كان (كانت) المفضل لديك

515
00:39:35,808 --> 00:39:38,853
‫- الأخلاق المتأصلة
‫- إنسانية التصرفات

516
00:39:39,791 --> 00:39:40,969
‫الرجل الذي تزوجت منه

517
00:39:41,939 --> 00:39:46,037
‫(ريك) الكبير، كان مليئاً بالإنسانية

518
00:39:49,207 --> 00:39:51,334
‫ولهذا السبب أصبحت
‫شرطياً تابعاً للولاية

519
00:39:52,283 --> 00:39:54,493
‫يجب على إنسانيتك
‫أن تظهر الآن يا (ريك)

520
00:39:55,421 --> 00:39:57,549
‫أنت الشخص الوحيد الذي بإمكانه
‫إنقاذ هذا الصبي

521
00:40:01,865 --> 00:40:03,847
‫يجب على (ريك) الكبير أن يتذكر

522
00:40:10,040 --> 00:40:11,177
‫لا أستطيع

523
00:40:15,212 --> 00:40:19,477
‫هذا الرجل، بإمكانه
‫أن يقتلني بسهولة أيضاً

524
00:40:27,777 --> 00:40:28,903
‫أنا آسف

525
00:40:56,931 --> 00:40:59,141
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق!"

526
00:41:00,122 --> 00:41:02,332
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق!"

527
00:41:03,281 --> 00:41:07,337
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫فيجب أن تظهر السعادة على وجهك"

528
00:41:07,368 --> 00:41:10,486
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق"

529
00:41:11,508 --> 00:41:12,770
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك"

530
00:41:13,583 --> 00:41:14,876
‫قل مرحباً إلى أمك
‫مرحباً يا أمي"

531
00:41:15,689 --> 00:41:16,888
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك"

532
00:41:16,920 --> 00:41:19,026
‫قل مرحباً إلى أمك
‫مرحباً يا أمي!"

533
00:41:19,839 --> 00:41:23,082
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫فيجب أن تظهر السعادة على وجهك"

534
00:41:23,186 --> 00:41:26,221
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫قل مرحباً إلى أمك"

535
00:41:26,262 --> 00:41:27,388
‫"مرحباً يا أمي"

536
00:41:31,497 --> 00:41:33,405
‫هل لديك عود كبريت؟

