1
00:00:01,441 --> 00:00:02,703
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,600 --> 00:00:04,789
‫لا تتحرك
‫لا تتحرك

3
00:00:07,875 --> 00:00:10,878
‫- هل سيتعافى؟
‫- إن تعافى لن يعود كسابق عهده

4
00:00:10,909 --> 00:00:12,056
‫يبدو أن دماغه لا يعمل

5
00:00:12,098 --> 00:00:15,164
‫- اختطفت امرأة شابة؟
‫- بل ثلاث

6
00:00:16,039 --> 00:00:18,167
‫- ربما يعاني من فقدان الذاكرة أو...
‫- أو ربما يتظاهر بذلك

7
00:00:18,229 --> 00:00:20,419
‫- هل تعرف هذه المرأة؟
‫- لا

8
00:00:21,284 --> 00:00:23,380
‫لا أعرف ما هي الحقيقة

9
00:00:23,453 --> 00:00:25,549
‫أنا (بينيلوبي دينيساك)
‫محامية زوجك

10
00:00:25,580 --> 00:00:27,697
‫ما الهدف من ذلك؟
‫من الواضح أنه مذنب

11
00:00:28,562 --> 00:00:31,690
‫سأبذل قصارى جهدي يا (ميرلي)
‫قصارى جهدي

12
00:00:31,826 --> 00:00:34,881
‫قررت الإبلاغ عنك إلى الشرطة

13
00:00:36,967 --> 00:00:39,125
‫هل والدتك هنا؟
‫إنها لا تجيب عن اتصالاتي

14
00:00:45,413 --> 00:00:47,425
‫صورة وجهه منتشرة في كل مكان

15
00:00:47,456 --> 00:00:49,469
‫لقد اختبأ كما تفعل الحيوانات المحاصرة

16
00:00:51,710 --> 00:00:54,839
‫- النجدة
‫- هل رأيتم (إيريك)؟ لم يعد إلى المنزل

17
00:00:55,683 --> 00:00:57,842
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

18
00:01:01,022 --> 00:01:04,171
‫اقترب مني أيها المعتوه
‫لدي كثير من الدبابيس

19
00:01:13,587 --> 00:01:15,714
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

20
00:01:17,549 --> 00:01:19,686
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

21
00:01:24,900 --> 00:01:27,058
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

22
00:01:46,755 --> 00:01:47,923
‫هناك الكثير لفعله

23
00:02:03,553 --> 00:02:04,700
‫هل ستقتلني؟

24
00:02:09,778 --> 00:02:10,936
‫هل ستقتلني؟

25
00:02:12,938 --> 00:02:14,940
‫لماذا تكرر هذا السؤال؟

26
00:02:15,075 --> 00:02:16,983
‫هذا مزعج

27
00:02:17,181 --> 00:02:19,090
‫وحين أشعر بالانزعاج

28
00:02:19,152 --> 00:02:21,269
‫أصبح غاضباً

29
00:02:27,556 --> 00:02:28,703
‫لقد قتلته

30
00:02:30,747 --> 00:02:32,666
‫هو والمرأة التي كانت في البراد

31
00:02:32,697 --> 00:02:33,833
‫إذاً أنت واحد
‫من أولئك الأطفال الأذكياء

32
00:02:33,865 --> 00:02:35,877
‫الذين يستطيعون استنتاج الأمور

33
00:02:36,889 --> 00:02:38,015
‫اصمت

34
00:02:44,292 --> 00:02:47,337
‫هل من الذكاء أن تفعل هذا
‫بوجود الغازولين في كل مكان؟

35
00:02:52,654 --> 00:02:54,563
‫لقد...

36
00:02:54,636 --> 00:02:58,702
‫أغضبتني

37
00:02:59,849 --> 00:03:06,022
‫"(بيغ سكاي)"

38
00:03:35,364 --> 00:03:38,523
‫"ألا تسمع صوت الصافرة"

39
00:03:39,368 --> 00:03:42,496
‫"يصدر باكراً في الصباح"

40
00:03:42,527 --> 00:03:44,675
‫"ألا تسمع صراخ الكابتن"

41
00:03:44,727 --> 00:03:47,699
‫"(داينا)، انفخ بوقك"

42
00:03:55,154 --> 00:03:57,177
‫أتعرف ذلك القاتل المتسلسل

43
00:03:57,208 --> 00:03:59,190
‫الذي قتل ٩٣ شخصاً؟

44
00:04:00,222 --> 00:04:02,516
‫لقد نجى بفعلته لقتله أشخاصاً
‫لا أحد يهتم لأمرهم

45
00:04:03,454 --> 00:04:04,601
‫هناك أشخاص يهتمون لأمري

46
00:04:05,529 --> 00:04:06,718
‫بالأخص والدتي

47
00:04:07,563 --> 00:04:08,720
‫هلا صمت من فضلك؟

48
00:04:09,690 --> 00:04:13,871
‫إن قتلت ولداً
‫لن تصل إلى المحاكمة حتى

49
00:04:13,986 --> 00:04:15,977
‫- هذه ولاية (مونتانا)
‫- اصمت

50
00:04:16,009 --> 00:04:18,021
‫السجناء لا يتهاونون مع أشخاص مثلك

51
00:04:18,052 --> 00:04:21,076
‫اصمت، ثم اصمت، ثم اصمت

52
00:04:21,201 --> 00:04:22,327
‫هناك طرق كثيرة للموت

53
00:04:24,204 --> 00:04:27,499
‫والتعرض للطعن في صف الغداء
‫لن يكون أفضل الطرق

54
00:04:40,898 --> 00:04:42,045
‫لا تقل أي كلمة

55
00:04:52,441 --> 00:04:53,577
‫هل تتذكرني؟

56
00:04:54,526 --> 00:04:55,663
‫أنا الآنسة التي كنت تسخر منها؟

57
00:05:06,079 --> 00:05:08,123
‫- هذا حلم
‫- أهو حلم؟

58
00:05:08,227 --> 00:05:09,030
‫أتعتقد أنه حلمنا؟

59
00:05:10,982 --> 00:05:12,223
‫أتعتقد أنه حلمنا؟

60
00:05:14,173 --> 00:05:15,299
‫ماذا؟

61
00:05:15,330 --> 00:05:17,239
‫أنا آسف

62
00:05:20,440 --> 00:05:23,557
‫أنا آسف جداً

63
00:05:25,653 --> 00:05:29,845
‫لقد خرج الأمر عن السيطرة

64
00:05:30,856 --> 00:05:34,120
‫لقد خرج الأمر عن السيطرة

65
00:05:34,151 --> 00:05:36,101
‫(ريك)؟

66
00:05:37,092 --> 00:05:38,218
‫هل يمكنك الاستيقاظ يا (ريك)؟

67
00:05:40,220 --> 00:05:41,346
‫(ريك)؟

68
00:05:43,546 --> 00:05:45,527
‫ممن كنت تتعذر؟

69
00:05:47,717 --> 00:05:49,625
‫ماذا؟

70
00:05:49,656 --> 00:05:52,868
‫كنت تقول إنك آسف
‫وإن كل شيء خرج عن السيطرة؟

71
00:05:55,912 --> 00:05:57,070
‫لا أعرف

72
00:05:59,260 --> 00:06:01,168
‫كيف الحال؟

73
00:06:01,335 --> 00:06:04,233
‫الطبيب يقول إنك أفضل
‫أهذا صحيح؟

74
00:06:04,421 --> 00:06:06,548
‫كان يعتذر في نومه

75
00:06:07,507 --> 00:06:10,479
‫ربما استعاد ضميره
‫إن لم يكن قد استعاد ذاكرته

76
00:06:12,606 --> 00:06:13,805
‫أيمكنني التحدث معك
‫على انفراد قليلاً؟

77
00:06:23,200 --> 00:06:27,173
‫- ما موقفك يا (ميرلي)؟
‫- ما موقفي؟

78
00:06:27,215 --> 00:06:29,415
‫إنه ليس سؤال خدعة
‫يمكنني إعطاؤك خيارين للإجابة

79
00:06:30,311 --> 00:06:31,563
‫هل تقفين مع زوجك أم لا؟

80
00:06:32,501 --> 00:06:35,577
‫يمكنني العمل مع أي من الموقفين
‫لكن يجب أن أعرف

81
00:06:35,744 --> 00:06:38,705
‫وما النتيجة التي تريدينها بالضبط؟

82
00:06:38,883 --> 00:06:42,011
‫أخبرتك، الخطوة الأولى
‫أنه غير مؤهل للمحاكمة

83
00:06:42,897 --> 00:06:45,952
‫وهذا يمكنه من دخول
‫منشأة نفسية بدلاً من السجن

84
00:06:46,088 --> 00:06:47,224
‫والمنشأة توفر له العلاج

85
00:06:48,079 --> 00:06:50,113
‫وبهذا سيحصل
‫على المزيد من العلاج الطبي

86
00:06:50,144 --> 00:06:51,374
‫- أي إنه يوماً ما...
‫- سيحصل على الحرية

87
00:06:53,407 --> 00:06:56,515
‫- حاولي ألا تبدي سعيدة جداً
‫- وهل أنت سعيدة؟

88
00:06:57,443 --> 00:07:00,550
‫لأن هذا سيكون مبتغاك البغيض
‫أليس كذلك؟

89
00:07:00,779 --> 00:07:03,772
‫أنا لا أشعر بالعار
‫إن كان هذا ما تقصدينه

90
00:07:04,721 --> 00:07:05,857
‫أنا لا أشعر بالذنب

91
00:07:06,921 --> 00:07:09,121
‫أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا
‫فأنا أفعل

92
00:07:10,049 --> 00:07:12,176
‫- فقط أخبريني في أي صف تقفين
‫- في صفي أنا

93
00:07:22,499 --> 00:07:23,594
‫- مرحباً
‫- أيمكنني المساعدة؟

94
00:07:23,625 --> 00:07:27,692
‫آمل ذلك، أبحث عن صبي يدعى (إيريك)
‫إنه يوصل الصحف إليك

95
00:07:28,828 --> 00:07:30,893
‫- هل أنت أمه؟
‫- أنا أساعدها هي والضابط

96
00:07:30,924 --> 00:07:32,853
‫فالصبي مفقود

97
00:07:33,917 --> 00:07:36,065
‫لا بد أنه كان هنا هذا الصباح
‫فقد استلمت صحيفتي

98
00:07:36,096 --> 00:07:38,140
‫أمي هل وصلتنا الصحيفة اليوم؟

99
00:07:39,130 --> 00:07:41,383
‫ماذا؟
‫ما الأمر؟

100
00:07:42,248 --> 00:07:45,470
‫لقد ألغينا اشتراكنا قبل ٦ أشهر
‫كلها أخبار مزيفة

101
00:07:49,735 --> 00:07:51,872
‫- نعم؟
‫- المعذرة على إزعاجك

102
00:07:52,685 --> 00:07:55,793
‫أنا (كاسي دويل) نبحث عن صبي
‫توصيل الصحف، (إيريك)

103
00:07:56,043 --> 00:07:57,962
‫هل رأيته اليوم؟

104
00:07:58,108 --> 00:08:00,037
‫أعتقد أنني رأيته هذا الصباح

105
00:08:01,069 --> 00:08:02,205
‫وربما كان ذلك البارحة

106
00:08:03,123 --> 00:08:05,188
‫- لماذا؟
‫- ألست متأكداً؟

107
00:08:05,407 --> 00:08:07,315
‫هل حدث له مكروه؟

108
00:08:08,378 --> 00:08:09,504
‫نأمل العكس

109
00:08:10,464 --> 00:08:12,570
‫هل تراه عادة يوصل الصحف؟

110
00:08:14,645 --> 00:08:16,814
‫أنا لا ألاحظ مثل هذه الأمور

111
00:08:17,773 --> 00:08:20,004
‫والحقيقة أنني أحاول
‫تجنب الأخبار هذه الأيام

112
00:08:20,901 --> 00:08:22,027
‫فهي محبطة جداً

113
00:08:24,050 --> 00:08:26,052
‫هل هناك شخص آخر
‫في المنزل يمكنني سؤاله؟

114
00:08:28,294 --> 00:08:30,233
‫(هيلين بيرغمان)؟

115
00:08:30,338 --> 00:08:33,362
‫إنها أمي
‫إنه منزلها

116
00:08:33,414 --> 00:08:34,582
‫وهي من اشتركت في الصحيفة

117
00:08:36,500 --> 00:08:37,637
‫حسناً

118
00:08:38,794 --> 00:08:40,702
‫هل هي هنا؟

119
00:08:40,869 --> 00:08:42,965
‫ليست هنا حالياً
‫إنها غير موجودة

120
00:08:43,778 --> 00:08:45,937
‫لكن إن تركت رقمك
‫سأجعلها تتصل بك

121
00:08:46,959 --> 00:08:48,085
‫نعم، رائع

122
00:08:52,182 --> 00:08:54,184
‫حظاً موفقاً

123
00:08:54,383 --> 00:08:56,291
‫في العثور على الصبي

124
00:09:06,843 --> 00:09:07,990
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

125
00:09:11,066 --> 00:09:13,131
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

126
00:09:17,260 --> 00:09:18,407
‫نعم

127
00:09:25,466 --> 00:09:26,748
‫إن كان هذا هو فعلينا العودة إلى هناك
‫ونصب حواجز حول المنطقة

128
00:09:27,572 --> 00:09:29,678
‫اتصلت (جيني)
‫إنها مع (تاب) تنتظر التأكيد

129
00:09:29,710 --> 00:09:31,753
‫إنه ليس هو بالضبط
‫لكنه يشبهه كثيراً

130
00:09:31,785 --> 00:09:32,911
‫حسناً، ليس له وجود رسمي

131
00:09:32,942 --> 00:09:35,997
‫بحثت عن اسم وعنوان (رونالد بيرغمان)
‫ولم أحصل على أي نتائج

132
00:09:36,028 --> 00:09:37,165
‫ليس له وجود على مواقع التواصل

133
00:09:37,999 --> 00:09:41,148
‫لكن والدته لديها صفحة
‫وفيها كثير من الصور لمنزلها النظيف

134
00:09:41,211 --> 00:09:42,399
‫وقطتها والكنيسة

135
00:09:43,223 --> 00:09:44,349
‫ماذا عن ابنها؟

136
00:09:45,371 --> 00:09:47,425
‫يا للهول، إنه هو بالتأكيد

137
00:09:47,582 --> 00:09:50,647
‫أأنت متأكدة؟ إن كان هو فسنقتحم
‫منزله هل أنت متأكدة تماماً؟

138
00:09:50,689 --> 00:09:52,701
‫نعم، أنا متأكدة تماماً

139
00:09:52,816 --> 00:09:54,724
‫اتصلي بـ(تاب)
‫وأخبريه بأنني على الطريق

140
00:09:54,766 --> 00:09:58,030
‫حسناً، (ريتشل) والدة (إيريك) قادمة
‫ماذا تريدينني أن أقول لها؟

141
00:09:58,874 --> 00:10:01,033
‫أبقيها هنا بالتأكيد
‫وقد تحتاجين إلى إمساك يدها

142
00:10:40,541 --> 00:10:41,667
‫لا تستطيع الوصول إلي

143
00:10:42,845 --> 00:10:44,764
‫أما أنا فأستطيع بلوغك

144
00:10:45,848 --> 00:10:47,975
‫الآن ألق المسدس الصاعق
‫وارمه خارج القفص

145
00:10:48,976 --> 00:10:50,102
‫اذهب إلى الجحيم

146
00:10:57,235 --> 00:10:59,341
‫سأطلب منك مجدداً بلطف

147
00:10:59,539 --> 00:11:01,447
‫ارمه الآن من فضلك

148
00:11:01,604 --> 00:11:03,512
‫لا

149
00:11:26,535 --> 00:11:27,661
‫أرجوك

150
00:11:28,599 --> 00:11:29,725
‫أليس هذا مثيراً؟

151
00:11:29,798 --> 00:11:32,739
‫النجدة، النجدة

152
00:11:40,100 --> 00:11:41,227
‫لا يجب أن أعترف بهذا

153
00:11:41,268 --> 00:11:43,281
‫لكن هناك جزء مني
‫يرغب بألا يستسلم

154
00:11:43,312 --> 00:11:46,346
‫- حتى أضطر إلى قتله
‫- هذا ليس ممتعاً كما تعتقدين

155
00:11:46,451 --> 00:11:48,390
‫سيكون ممتعاً بما فيه الكفاية

156
00:11:48,536 --> 00:11:50,465
‫سأذكركم...

157
00:11:50,559 --> 00:11:52,655
‫لا نعرف ما ينتظرنا في الداخل

158
00:11:53,603 --> 00:11:55,689
‫يمكننا افتراض أنه مسلح وخطير

159
00:11:55,866 --> 00:11:58,994
‫بمجرد أن نتمركز سأعلن عن وجودنا
‫لأعطيه فرصة للاستسلام

160
00:11:59,922 --> 00:12:02,988
‫إن لم يفعل ذلك سنتحرك بسرعة

161
00:12:03,978 --> 00:12:05,209
‫- هل من أسئلة؟
‫- ماذا عن مكتب التحقيقات الفدرالي؟

162
00:12:06,179 --> 00:12:08,139
‫لا يمكننا انتظارهم، ليس هناك وقت

163
00:12:08,191 --> 00:12:09,348
‫هل ستتحمل مسؤوليتهما؟

164
00:12:10,381 --> 00:12:11,507
‫تم تنصيبهما كضابطتين

165
00:12:12,362 --> 00:12:13,571
‫- منذ متى؟
‫- منذ الآن

166
00:12:15,553 --> 00:12:17,513
‫حسناً، استعدوا

167
00:12:18,660 --> 00:12:20,641
‫أريد الذهاب
‫أريد أن أكون هناك

168
00:12:20,672 --> 00:12:22,935
‫الوضع خطير جداً
‫والمنطقة مغلقة على أي حال

169
00:12:22,966 --> 00:12:24,906
‫ماذا ينوون أن يفعلوا بالضبط؟

170
00:12:24,937 --> 00:12:29,118
‫لا أعرف التفاصيل
‫ولكنهم سيقتحمون المنزل

171
00:12:30,025 --> 00:12:31,151
‫وينقذون (إيريك)

172
00:12:31,256 --> 00:12:33,164
‫إن كان هناك

173
00:12:37,460 --> 00:12:39,618
‫بعد أن نصل إلى الباب
‫سيقتحم رجالي الطابق العلوي

174
00:12:39,650 --> 00:12:42,621
‫وضباط (تاب) سيقتحمون
‫الطابق السفلي والقبو

175
00:12:42,653 --> 00:12:43,779
‫- ماذا عنا؟
‫- يمكنكما الذهاب معي

176
00:12:43,810 --> 00:12:47,908
‫مجدداً، لدينا رجل خطير في الداخل
‫لكن ربما يكون هناك رهينة أيضاً

177
00:12:47,970 --> 00:12:49,899
‫تأكدوا من هوية الأهداف

178
00:12:50,035 --> 00:12:51,954
‫لنتحرك

179
00:13:16,958 --> 00:13:19,033
‫"أكدوا مواقعكم
‫وقابلية الرؤية"

180
00:13:28,667 --> 00:13:30,721
‫"نحن نراقب المنزل
‫أصبحنا في مواقعنا"

181
00:13:53,661 --> 00:13:55,632
‫لينتظر جميع قادة الفريق الأمر

182
00:13:59,949 --> 00:14:03,056
‫(رونالد بيرغمان)، هذا قسم
‫شرطة مدينة (لويس أند كلارك)

183
00:14:03,932 --> 00:14:05,079
‫منزلك محاصر

184
00:14:06,132 --> 00:14:09,302
‫اخرج إلى الباب الأمامي
‫وضع يديك فوق رأسك

185
00:14:10,188 --> 00:14:12,284
‫إن لم تفعل ذلك سنقتحم المنزل

186
00:14:13,316 --> 00:14:14,505
‫اخرج من المنزل الآن

187
00:14:23,847 --> 00:14:27,017
‫سيد (بيرغمان)
‫اخرج من المنزل، أنت محاصر

188
00:14:29,947 --> 00:14:31,073
‫لن يخرج

189
00:14:31,219 --> 00:14:34,139
‫سيد (بيرغمان)
‫هذا آخر إنذار

190
00:14:40,395 --> 00:14:41,521
‫لنذهب

191
00:14:41,563 --> 00:14:44,723
‫ليتحرك الجميع، اقتحموا المنزل
‫لنذهب، هيا، هيا

192
00:15:09,810 --> 00:15:11,770
‫- لنذهب
‫- تحركوا

193
00:15:12,719 --> 00:15:13,898
‫انتبهوا إلى ما خلفكم

194
00:15:14,961 --> 00:15:17,005
‫ستكون بخير
‫أحتاج إلى مسعف الآن

195
00:15:20,196 --> 00:15:22,145
‫إنها بندقية آلية كفخ
‫وقد يكون هناك غيرها

196
00:15:49,339 --> 00:15:51,310
‫(سوسا)، (تاب)، (جيني)

197
00:15:52,426 --> 00:15:53,562
‫ما الأمر؟

198
00:15:58,776 --> 00:16:00,684
‫ما هذه؟

199
00:16:00,882 --> 00:16:02,811
‫لا يمكنني فتحها
‫لكنني أشم رائحة الغازولين

200
00:16:02,842 --> 00:16:04,823
‫أعتقد أن المكان ملغم

201
00:16:10,037 --> 00:16:12,289
‫- ليخرج الجميع من هنا
‫- اخرجوا

202
00:16:14,375 --> 00:16:16,460
‫(جيني)
‫(جيني)، أين أنت؟

203
00:16:16,491 --> 00:16:18,420
‫- تحركوا
‫- هيا

204
00:16:18,493 --> 00:16:19,620
‫أتفقد القبو

205
00:16:20,641 --> 00:16:22,560
‫اعتقدت أنني سمعت شيئاً هنا

206
00:16:22,591 --> 00:16:24,729
‫يجب أن تخرجي من المنزل
‫إنه ملغم وعلى وشك الانفجار

207
00:16:24,760 --> 00:16:26,804
‫- ليخرج الجميع من هنا
‫- تحركوا

208
00:16:26,960 --> 00:16:28,931
‫خذوا مواقعكم

209
00:16:29,953 --> 00:16:32,090
‫يا للهول
‫يا للهول (إريك)

210
00:16:34,186 --> 00:16:35,312
‫أخبريني ماذا يحدث؟

211
00:16:36,157 --> 00:16:38,221
‫وجدت (إيريك)
‫إنه فاقد الوعي

212
00:16:38,357 --> 00:16:40,338
‫سأخرجه من هنا

213
00:16:41,339 --> 00:16:42,580
‫تباً، لقد قيده بالأرض

214
00:16:43,404 --> 00:16:44,551
‫يجب أن تخرجي الآن

215
00:16:44,686 --> 00:16:47,773
‫- لا يمكنني تركه هنا
‫- (جيني)، تحركي، هيا

216
00:17:03,403 --> 00:17:05,540
‫(جيني)، يجب أن تخرجي الآن

217
00:17:13,653 --> 00:17:15,749
‫أخلوا المنزل
‫(جيني) تحركي

218
00:17:15,801 --> 00:17:17,021
‫هيا، هيا، هيا

219
00:17:37,656 --> 00:17:39,866
‫- إنها والدة (رونالد)
‫- إذاً أين (بيرغمان)؟

220
00:17:39,939 --> 00:17:43,036
‫- وأين الصبي؟
‫- إما أنهما ما زالا في الداخل....

221
00:17:47,072 --> 00:17:48,250
‫أو أن هذا كان هجوماً مضللاً

222
00:17:50,137 --> 00:17:51,399
‫"تم الإبلاغ عن إصابة أحد الضباط"

223
00:17:51,430 --> 00:17:53,484
‫"قيل إنه جرح طلق ناري في الصدر"

224
00:17:54,308 --> 00:17:57,613
‫"وقد تم نقله إلى المستشفى
‫ويتوقع أن ينجو"

225
00:17:57,676 --> 00:18:01,815
‫"في هذه الأثناء يمكنكم خلفي رؤية
‫أعداد الشرطة والإطفاء تتزايد"

226
00:18:01,847 --> 00:18:06,904
‫"بينما تحقق السلطات في هذه الحادثة
‫المرعبة والغريبة التي حدثت تواً"

227
00:18:06,966 --> 00:18:11,127
‫"وهم يفتشون الحطام لمحاولة العثور
‫على أي أدلة على ما حدث بالضبط"

228
00:18:11,158 --> 00:18:13,296
‫- يا للهول
‫- هل أنت متأكد؟

229
00:18:15,162 --> 00:18:17,300
‫- أيمكنني إخبارها بذلك؟
‫- إخباري بماذا؟

230
00:18:18,415 --> 00:18:20,626
‫بأنه لا دليل
‫على وجود (إيريك) في المنزل

231
00:18:21,596 --> 00:18:23,535
‫ولا حتى على وجود (رونالد بيرغمان)

232
00:18:23,744 --> 00:18:25,673
‫إذاً أين هما؟

233
00:18:26,663 --> 00:18:27,810
‫لا نعرف

234
00:18:28,769 --> 00:18:30,010
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

235
00:18:35,224 --> 00:18:37,205
‫أأنت متأكدة أنك بخير؟

236
00:18:39,144 --> 00:18:42,325
‫- أنا بخير
‫- انظري، لا تفعلي هذا مجدداً

237
00:18:43,399 --> 00:18:46,527
‫لا أريد أن أخبر ابنك
‫بأنك لن تعودي إلى المنزل أتفهمين؟

238
00:18:49,697 --> 00:18:50,823
‫أفهم

239
00:18:51,855 --> 00:18:53,763
‫إذاً لم يكن هناك أحد في الداخل؟

240
00:18:54,848 --> 00:18:57,945
‫لا
‫يعتقدون أنهما خرجا من نافذة القبو

241
00:18:58,111 --> 00:19:00,207
‫لا بد أنه عرفني وأدرك أننا قادمون

242
00:19:01,187 --> 00:19:03,294
‫والدته ميتة منذ مدة
‫وفقاً للطبيب الشرعي

243
00:19:03,325 --> 00:19:05,233
‫أي قبل وقت طويل من وصولنا

244
00:19:05,264 --> 00:19:07,423
‫ألبسها ملابس الصبي لخداعنا
‫وقد نجح ذلك

245
00:19:07,537 --> 00:19:09,446
‫نحن هنا أما هو فقد رحل

246
00:19:09,477 --> 00:19:11,625
‫سيصبح الأمر أفضل...
‫بل أسوأ

247
00:19:12,553 --> 00:19:14,784
‫يبدو أن الأب (تيد ماينارد)
‫لم يلق موعظة ما بعد الظهر

248
00:19:14,826 --> 00:19:18,767
‫يقول زملاؤه إنه كان في طريقه
‫إلى هنا لزيارة (هيلين بيرغمان)

249
00:19:30,279 --> 00:19:32,333
‫كيف الحال؟
‫كيف حالك يا (ريك)؟

250
00:19:33,386 --> 00:19:35,534
‫إنه يتمركز في الوسط
‫لقد عاد اللاعب (بيترو تشيلي)

251
00:19:35,576 --> 00:19:37,567
‫كم هو جيد!

252
00:19:39,715 --> 00:19:42,948
‫إنه عام ١٩٦٧
‫وفريق (ريد سوكس) فاز بالبطولة

253
00:19:43,803 --> 00:19:46,994
‫لقد عاد اللاعب (بيترو تشيلي)
‫كم هو جيد!

254
00:19:47,046 --> 00:19:49,225
‫تحسنك ضئيل يا (ريك)
‫أريدك أن تصغي جيداً

255
00:19:49,256 --> 00:19:53,239
‫فاز (ياز) بالتاج الثلاثي ذلك العام
‫هل كنت تعلمين ذلك؟

256
00:19:53,323 --> 00:19:55,346
‫أعرف أن الأبطال
‫الرياضيين يخذلوننا دوماً

257
00:19:55,377 --> 00:19:56,503
‫خصوصاً في (بوسطن)

258
00:19:56,555 --> 00:19:59,496
‫(تيد ويليامز) كان وغداً
‫و(برايدي) انتقل إلى (تامبا باي)

259
00:19:59,527 --> 00:20:01,654
‫و(بوبي أور) صوت لـ(ترامب)
‫والآن أصغ إلي

260
00:20:02,603 --> 00:20:03,760
‫الشرطة تبحث عن شريكك

261
00:20:04,709 --> 00:20:06,857
‫وقد عرفوا أنه هذا الرجل
‫هنا

262
00:20:07,921 --> 00:20:09,860
‫أتعرف هذا الرجل؟

263
00:20:10,079 --> 00:20:12,144
‫أتعرفه يا (ريك)؟

264
00:20:15,251 --> 00:20:17,170
‫لا

265
00:20:17,274 --> 00:20:19,495
‫- لا
‫- أريد منك الصدق التام

266
00:20:20,350 --> 00:20:23,478
‫يمكننا الاستفادة من بعض الذاكرة

267
00:20:23,666 --> 00:20:25,595
‫هذا الرجل هارب

268
00:20:25,636 --> 00:20:27,618
‫وربما يكون قد اختطف
‫طفلاً في الـ ١٢ من عمره

269
00:20:27,670 --> 00:20:29,755
‫إن كنت تعرف إلى أين قد هرب

270
00:20:29,911 --> 00:20:33,915
‫فيمكنني فعل الكثير بمعلومات
‫تنقذ صبياً في الـ ١٢ من عمره

271
00:20:33,947 --> 00:20:36,053
‫يمكنني إجراء صفقة رائعة

272
00:20:39,223 --> 00:20:42,247
‫هل لديك فكرة
‫إلى أين قد يذهب يا (ريك)؟

273
00:20:43,289 --> 00:20:45,385
‫لقد اختطف طفلاً

274
00:20:53,852 --> 00:20:55,823
‫لا أعرف من هو هذا الرجل

275
00:20:56,991 --> 00:20:58,909
‫أنت تكذب يا (ريك)

276
00:21:00,067 --> 00:21:01,193
‫أنت تعرف

277
00:21:03,049 --> 00:21:04,175
‫أنت تعرف

278
00:21:10,546 --> 00:21:12,631
‫تمت دعوة (لونغبورغ) للمباراة
‫بعد راحة يومين فقط

279
00:21:12,663 --> 00:21:16,646
‫أما (غيسبون) حظي بثلاثة أيام
‫(غيسبون) حظي بثلاثة أيام

280
00:21:16,698 --> 00:21:18,731
‫- أهلاً (كاس)
‫- هل وجدت أي شيء؟

281
00:21:18,815 --> 00:21:21,953
‫قالت إحدى الجارات إنها رأت (رونالد)
‫يركن سيارة في الشارع صباحاً

282
00:21:21,984 --> 00:21:24,049
‫ولكني لا أعرف بوجود أي سيارات
‫أخرى كانت ملكاً لـ(هيلين)

283
00:21:24,091 --> 00:21:27,250
‫حسناً، اتصلي بالكنيسة واكتشفي سبب
‫مقابلة الأب (ماينارد) لـ(هيلين)

284
00:21:28,063 --> 00:21:30,159
‫أو إن كانوا يعرفون أي شيء
‫قد يساعدنا بشأن (رونالد)

285
00:21:30,190 --> 00:21:31,327
‫حسناً، سأفعل ذلك

286
00:21:34,497 --> 00:21:37,531
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- من الغريب جداً أن أنظر إليه

287
00:21:37,698 --> 00:21:40,680
‫يبدو عاقلاً جداً في هذه الصورة

288
00:21:40,816 --> 00:21:46,926
‫(رونالد بيرغمان) هذا
‫ربما تعرفينه أفضل من أي شخص

289
00:21:48,959 --> 00:21:53,224
‫أرجوك، أخبرينا بأي شيء يخطر لك
‫حتى لو ظننت أنه غير مهم

290
00:21:55,382 --> 00:21:59,449
‫كان يعاني من مشاكل مع والدته
‫لكنني لم أتصوره كقاتل

291
00:22:00,554 --> 00:22:02,473
‫خاصة إن كانت الضحية طفلاً

292
00:22:02,660 --> 00:22:04,589
‫ماذا لو كان يائساً؟

293
00:22:06,873 --> 00:22:08,854
‫كان هنا منذ ساعة
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد

294
00:22:08,885 --> 00:22:10,867
‫سيارة الـ(سابوربان)
‫مسجلة باسم والدته

295
00:22:11,002 --> 00:22:12,921
‫ربما غادر بشاحنته

296
00:22:12,994 --> 00:22:14,151
‫لم أر الشاحنة عندما كنت هنا

297
00:22:15,058 --> 00:22:17,175
‫ربما يتنقل مشياً على الأقدام
‫مع الطفل؟

298
00:22:17,279 --> 00:22:20,366
‫ماذا عن الكاهن؟ ما هي سيارته؟

299
00:22:43,316 --> 00:22:45,474
‫"تقول قوى إنفاذ القانون
‫إنه يقود سيارة (تسلا) سوداء"

300
00:22:46,298 --> 00:22:48,581
‫"رقم لوحتها هو (تي إم إي ٣٢٢)"

301
00:22:49,426 --> 00:22:51,678
‫"يعتقد أنه يسافر مع صبي مختطف
‫تم نشر مواصفاته في كل مكان"

302
00:22:52,658 --> 00:22:54,650
‫قاموا بإيقاف كل سيارة
‫(تسلا) في (مونتانا)

303
00:22:54,765 --> 00:22:57,757
‫- لا يمكنه أن يختفي وحسب
‫- يمكنه ذلك في الجبال

304
00:22:57,809 --> 00:22:59,884
‫أو إن سلك طريقاً ترابياً
‫يذهب الناس إلى أماكن مألوفة لهم

305
00:23:01,010 --> 00:23:03,065
‫إنه سائق شاحنة، يعرف الطريق
‫السريع الواصل بين الولايات

306
00:23:16,714 --> 00:23:19,644
‫"فتاتي المفضلة رائعة"

307
00:23:19,800 --> 00:23:21,833
‫"ليست بطيئة أبداً"

308
00:23:22,855 --> 00:23:24,930
‫"ولدت ونشأت في (نيويورك)"

309
00:23:24,962 --> 00:23:27,047
‫"علي إخباركم بهذا"

310
00:23:27,109 --> 00:23:30,185
‫"قد تغنون عن فتيات باسم (مولي)"

311
00:23:30,248 --> 00:23:33,209
‫"أو (ميني) أو (بيرل)"

312
00:23:33,303 --> 00:23:38,496
‫"ولكنهن جميعهن لا يقارن
‫بفتاتي المفضلة"

313
00:23:40,529 --> 00:23:41,676
‫ماذا يجري معك؟

314
00:23:45,826 --> 00:23:48,986
‫"كانت هناك امرأة عجوز
‫ابتلعت ذبابة"

315
00:23:54,220 --> 00:23:58,224
‫"لا أعلم لماذا ابتلعت ذبابة"

316
00:24:01,498 --> 00:24:03,427
‫"ربما ستموت"

317
00:24:03,458 --> 00:24:04,584
‫ما الخطب؟

318
00:24:06,576 --> 00:24:07,702
‫ماذا؟

319
00:24:07,754 --> 00:24:09,683
‫كنت تغني تلك الأغنية

320
00:24:14,031 --> 00:24:16,044
‫أنا بخير أيتها الأم

321
00:24:19,172 --> 00:24:23,291
‫"(داينا)، ألن تنفخ في بوقك؟"

322
00:24:23,353 --> 00:24:28,588
‫"أحدهم في المطبخ مع (داينا)
‫أحدهم في المطبخ وأنا أعرفه"

323
00:24:28,619 --> 00:24:32,873
‫"أحدهم في المطبخ مع (داينا)
‫يعزف على آلة البانجو"

324
00:24:44,114 --> 00:24:47,242
‫"يعزف على آلة البانجو"

325
00:24:48,493 --> 00:24:50,464
‫سأعقد معك اتفاقاً
‫إن كنت مطيعاً...

326
00:24:51,402 --> 00:24:52,685
‫سأسمح لك بالركوب
‫في المقعد الأمامي كطفل راشد

327
00:24:58,743 --> 00:24:59,984
‫هيا بنا، اركب

328
00:25:03,049 --> 00:25:04,957
‫ضع حزام الأمان

329
00:25:15,541 --> 00:25:17,512
‫"يعزف على آلة البانجو"

330
00:25:17,564 --> 00:25:20,608
‫"لدينا أخبار عاجلة فيما يتعلق
‫بقضية الصبي المختطف ذو الـ١٢ عاماً"

331
00:25:20,671 --> 00:25:24,998
‫منذ بضعة دقائق، أصدرت السلطات
‫الفدرالية اسم المشتبه به بالاختطاف"

332
00:25:25,864 --> 00:25:30,066
‫"وهو يدعى (رونالد بيرغمان)
‫(بيرغمان) مطلوب في قضية..."

333
00:25:35,415 --> 00:25:37,344
‫لماذا قد يفعل هذا؟

334
00:25:39,440 --> 00:25:40,597
‫إننا نفعل كل ما بوسعنا يا (ريتشل)

335
00:25:41,640 --> 00:25:43,631
‫كل ما أريده هو عودة ابني

336
00:25:44,653 --> 00:25:45,779
‫ستستعيدينه

337
00:25:46,843 --> 00:25:48,762
‫لا يجب أن تفقدي الأمل

338
00:25:52,119 --> 00:25:55,018
‫أنا حقاً لا أعتقد أنه سيؤذيه

339
00:25:59,230 --> 00:26:00,211
‫حسناً

340
00:26:00,211 --> 00:26:00,367
‫حسناً

341
00:26:24,370 --> 00:26:27,352
‫- "(كاسي)، (جيني)، أتسمعانني؟"
‫- أجل

342
00:26:27,384 --> 00:26:30,460
‫"نحن في المروحية
‫غرب المدينة ونتجه شمالاً"

343
00:26:33,577 --> 00:26:35,892
‫ما هو أفضل تخمين لنا؟ أتعتقد أنه
‫يقود إلى شاحنته الموجودة في مكان ما؟

344
00:26:36,705 --> 00:26:37,904
‫أو يهرب فقط إلى (كندا)؟

345
00:26:37,977 --> 00:26:41,961
‫سيعاني إن أراد الوصول إلى (كندا)
‫فسيارة (تسلا) ستحتاج لشحن بطارياتها

346
00:26:43,118 --> 00:26:46,330
‫حين يعلم الحيوان الذكي
‫أنه محاصر يبقى مكانه

347
00:26:47,164 --> 00:26:49,437
‫وينتظر مرور الصياد
‫وبعدها يهرب

348
00:26:50,302 --> 00:26:52,513
‫أعتقد أنه يهرب
‫فالوضع خطير جداً عليه هنا

349
00:26:53,545 --> 00:26:55,568
‫ما عدد الطرق التي توصله إلى (كندا)؟

350
00:26:55,610 --> 00:26:57,653
‫جميعها إن لم يكترث بطول المسار

351
00:26:57,685 --> 00:27:00,719
‫ولكن الطريقة الأسرع
‫هي السير مباشرة على الطريق السريع

352
00:27:00,823 --> 00:27:02,961
‫إذاً سيذهب من هناك
‫اتجه نحو الطريق السريع

353
00:27:09,123 --> 00:27:10,260
‫مهلاً، مهلاً!

354
00:27:12,314 --> 00:27:14,243
‫أهذا هو؟

355
00:27:16,391 --> 00:27:18,445
‫إننا نراه! إننا نراه!

356
00:27:18,497 --> 00:27:21,573
‫سيارة (تسلا) سوداء، نفس اللوحة
‫سنرسل لكم الإحداثيات الآن

357
00:27:24,764 --> 00:27:25,942
‫- هيا
‫- (كاسي)، ابقي بعيدة عنه

358
00:27:26,755 --> 00:27:28,007
‫أقرب وحدة تبعد عنكما ٢٠ دقيقة

359
00:27:28,893 --> 00:27:30,989
‫لا بد أنه رآنا
‫فقد زاد من سرعته كثيراً

360
00:27:31,083 --> 00:27:33,033
‫اسمعاني

361
00:27:33,189 --> 00:27:37,182
‫لا تحاولا إيقافه
‫اتبعاه حتى وصولنا، أتفهمان؟

362
00:27:37,235 --> 00:27:38,361
‫بحقك!

363
00:27:43,501 --> 00:27:45,660
‫حسناً، إننا نراكما
‫هيا، هيا

364
00:27:53,970 --> 00:27:55,107
‫هيا، هيا

365
00:28:01,165 --> 00:28:02,301
‫اللعنة، تراجعا!

366
00:28:02,333 --> 00:28:05,502
‫لا نريد أن تقتلا نفسيكما
‫والرهينة أيضاً!

367
00:28:06,430 --> 00:28:07,557
‫تباً

368
00:28:13,855 --> 00:28:15,773
‫ما هي أفضل خطة لنا؟

369
00:28:15,940 --> 00:28:19,058
‫لدينا مطاردة سريعة
‫وطفل في السيارة

370
00:28:19,110 --> 00:28:21,070
‫ويقود السيارة قاتل يائس

371
00:28:21,174 --> 00:28:24,219
‫أرى أن لدينا خيارات
‫ولكنها كلها سيئة

372
00:28:29,485 --> 00:28:32,550
‫"الشرطة المحلية ودوريات طرق (مونتانا)
‫يلاحقان المشتبه به"

373
00:28:32,592 --> 00:28:34,604
‫"ولكننا نذكركم أن هذه..."

374
00:28:34,677 --> 00:28:35,804
‫كم تسير سيارة الـ(تسلا)
‫قبل أن ينفد شحن بطارياتها؟

375
00:28:36,700 --> 00:28:37,826
‫٤٨٠ كيلومتراً على ما أعتقد
‫لا أعلم

376
00:28:37,858 --> 00:28:40,902
‫سينفد شحن مدخراتها في النهاية
‫سيضطر إلى التوقف

377
00:28:40,934 --> 00:28:42,060
‫أجل، إن كنا محظوظين

378
00:28:56,564 --> 00:28:57,690
‫ما عدد البطولات؟

379
00:29:01,725 --> 00:29:02,924
‫أتعرف ماذا كنت أفعل يا (ريك)؟

380
00:29:03,905 --> 00:29:06,876
‫بينما كان (بيترو تشيلي)
‫يتلقط الكرات في الوسط؟

381
00:29:07,992 --> 00:29:09,118
‫كنت أتذكر الماضي

382
00:29:10,150 --> 00:29:12,069
‫أتذكر زواجنا

383
00:29:13,112 --> 00:29:14,248
‫عطلنا

384
00:29:15,385 --> 00:29:19,420
‫وبعض الرحلات التي ذهبنا فيها
‫كي نقود السيارة ونكون معاً فقط

385
00:29:22,548 --> 00:29:24,832
‫- كل هذه الأمور
‫- هذا لطيف أيتها الأم

386
00:29:30,859 --> 00:29:34,049
‫الأغاني التي كنت تغنيها
‫مثل...

387
00:29:35,165 --> 00:29:37,230
‫"المرأة العجوز التي ابتلعت ذبابة"

388
00:29:38,199 --> 00:29:41,411
‫كنت تغني هذه الأغنية
‫كلما واجهتك مشكلة عليك حلها

389
00:29:42,433 --> 00:29:43,559
‫أتذكرها؟

390
00:29:46,572 --> 00:29:49,753
‫- "كانت هناك امرأة عجوز ابتلعت ذبابة"
‫- تماماً

391
00:29:49,784 --> 00:29:51,932
‫"ابتلعت العنكبوت لقتل الذبابة"

392
00:29:52,797 --> 00:29:55,873
‫"ابتلعت الطائر لقتل العنكبوت"
‫كانت الأغنية تتعلق بالقتل

393
00:29:56,958 --> 00:30:00,128
‫واللازمة...
‫"ربما ستموت"

394
00:30:01,191 --> 00:30:03,204
‫"ربما ستموت"

395
00:30:04,205 --> 00:30:05,341
‫وهناك أغنية أخرى

396
00:30:07,489 --> 00:30:08,626
‫"لو كانت معي مطرقة"

397
00:30:12,577 --> 00:30:13,704
‫ثم فهمت الأمر

398
00:30:13,766 --> 00:30:15,758
‫كنت توشك على قتلي في تلك الليلة

399
00:30:18,000 --> 00:30:22,024
‫كانت نظرتك جنونية
‫فلم تكن تريد إعادة تعليق الإطار

400
00:30:23,025 --> 00:30:24,245
‫كنت تستعد لتحطيم جمجمتي

401
00:30:26,289 --> 00:30:30,470
‫(كودي هويت)، صياد السمك
‫وأنا كنت التالية

402
00:30:34,589 --> 00:30:38,833
‫هل يحفز هذا ذاكرتك
‫يا محب (ريد سوكس) و(بوب غيبسون)؟

403
00:30:41,857 --> 00:30:45,923
‫اعتبرتني مشكلة
‫وكان هذا ما سيحلها

404
00:30:46,153 --> 00:30:48,071
‫ماذا تعنين؟

405
00:30:49,114 --> 00:30:50,240
‫ماذا أعني؟

406
00:30:52,399 --> 00:30:54,401
‫لا تعجبني نبرتك أيتها الأم

407
00:30:55,391 --> 00:30:56,580
‫لا تعجبك نبرتي؟

408
00:30:57,612 --> 00:30:59,541
‫لا تعجبني

409
00:31:02,794 --> 00:31:04,890
‫أتعرف ما الذي أعاني في فهمه؟

410
00:31:05,829 --> 00:31:09,051
‫قتلك لشخصين وتفكيرك في قتلي...

411
00:31:10,031 --> 00:31:11,188
‫ورغم ذلك ستنال حريتك

412
00:31:13,148 --> 00:31:14,275
‫هذا مروع بالفعل

413
00:31:16,266 --> 00:31:21,480
‫"ابتلعت الماعز لالتقاط الكلب
‫ابتلعت الكلب لالتقاط القط"

414
00:31:22,408 --> 00:31:24,566
‫"ابتلعت القط لالتقاط الطائر"

415
00:31:24,702 --> 00:31:27,767
‫"والتقطت المطرقة لقتل الذبابة"

416
00:31:31,949 --> 00:31:33,971
‫"ربما سيموت"

417
00:31:38,184 --> 00:31:40,228
‫أنت تتحدثين هكذا
‫بسبب سن اليأس

418
00:31:43,397 --> 00:31:45,577
‫إنها الإجابة الخاطئة يا (ريك)

419
00:31:46,536 --> 00:31:47,683
‫لأنها تعني أن ذاكرتك قد عادت

420
00:32:29,350 --> 00:32:33,437
‫"لا أعلم لماذا تزوجت بالذبابة"

421
00:32:43,937 --> 00:32:46,982
‫- اقتربي من جانب الراكب
‫- ماذا؟ هذا خطير

422
00:32:47,013 --> 00:32:48,953
‫علينا التأكد من
‫أن الطفل على قيد الحياة

423
00:32:48,984 --> 00:32:50,152
‫وإعلامه بأننا سننقذه

424
00:32:51,101 --> 00:32:52,227
‫لن نفقد أي شخص آخر!

425
00:32:52,279 --> 00:32:54,197
‫حسناً، تشبثي

426
00:33:06,918 --> 00:33:09,828
‫- يا للهول
‫- اقتربي إلى الأمام!

427
00:33:13,029 --> 00:33:15,072
‫هيا، هيا، بسرعة
‫اقتربي إلى الأمام!

428
00:33:25,646 --> 00:33:27,679
‫- الطفل على قيد الحياة!
‫- شكراً للسماء

429
00:33:27,710 --> 00:33:31,756
‫اسمعا تقول شركة (تسلا) إنهم
‫لا يستطيعون إيقاف السيارة عن بعد

430
00:33:31,891 --> 00:33:35,948
‫ولا يمكننا إطلاق النار على البطارية
‫فهي في أسفل هيكل السيارة

431
00:33:36,031 --> 00:33:38,043
‫إذاً هل علينا الانتظار
‫حتى ينفذ شحن مدخراتها؟

432
00:33:38,075 --> 00:33:41,151
‫لا، نحن على بعد ٥ دقائق من الوصول
‫إلى منطقة مزدحمة وسكانية

433
00:33:41,182 --> 00:33:42,318
‫علينا إيقافه قبل ذلك

434
00:33:42,360 --> 00:33:45,488
‫- هل نضع مسامير للإطارات؟
‫- هذا خطير جداً في حالة رهائن

435
00:33:46,302 --> 00:33:47,428
‫قد تنقلب السيارة

436
00:33:48,418 --> 00:33:50,587
‫اقتربي مجدداً، سأحاول
‫إطلاق النار على الإطارات

437
00:33:52,777 --> 00:33:54,685
‫ها نحن أولاء

438
00:34:06,269 --> 00:34:07,396
‫هل رأيت ما يوجد داخل السيارة؟

439
00:34:08,449 --> 00:34:11,358
‫- يجلس الكاهن خلف المقود
‫- أجل، أجل، إنه ميت

440
00:34:11,535 --> 00:34:13,495
‫- ماذا؟
‫- إنها تسير على نظام القيادة الآلية!

441
00:34:14,507 --> 00:34:15,748
‫- هناك شاحنة قادمة نحوكما!
‫- انتبها!

442
00:34:20,920 --> 00:34:23,005
‫تباً، ظننتك قلت إن الطريق مغلق!

443
00:34:23,047 --> 00:34:26,008
‫- لا بد أن أحدهم أخفق
‫- هذا واضح

444
00:34:26,102 --> 00:34:29,105
‫(تاب)، الأب (ماينارد)
‫يجلس خلف المقود، وهو ميت

445
00:34:29,178 --> 00:34:32,421
‫- عم تتحدثين؟
‫- تسير السيارة على نظام القيادة الآلية

446
00:34:33,276 --> 00:34:35,382
‫ماذا؟ كيف ذلك؟

447
00:34:35,413 --> 00:34:39,584
‫طالما أنها تشعر بثقل في مقعد السائق
‫فسوف يستمر النظام الآلي بالقيادة

448
00:34:39,657 --> 00:34:41,774
‫سمعت عن حادثة
‫مشابهة في (كاليفورنيا)

449
00:34:42,629 --> 00:34:45,799
‫غط سائق ثمل في النوم
‫وبقيت سيارته تسير على النظام الآلي

450
00:34:45,830 --> 00:34:48,051
‫الطريقة الوحيدة لإيقافه كانت بتجاوزه

451
00:34:48,875 --> 00:34:52,024
‫ستتوقف السيارة آلياً
‫لمنعها من الاصطدام بسيارات أخرى

452
00:34:52,055 --> 00:34:53,254
‫حسناً، ها نحن أولاء، ها نحن أولاء

453
00:34:53,285 --> 00:34:55,193
‫- (كاسي)
‫- ماذا تفعلين؟

454
00:34:55,225 --> 00:34:56,351
‫تشبثي، تشبثي!

455
00:35:25,474 --> 00:35:26,610
‫حاذري!

456
00:35:30,677 --> 00:35:31,803
‫اهبط بالمروحية!

457
00:35:41,177 --> 00:35:43,168
‫لا بأس، لا بأس

458
00:35:43,241 --> 00:35:45,358
‫أنت بأمان، لا بأس، هيا بنا

459
00:35:45,400 --> 00:35:48,330
‫هيا، انهض
‫أنت بأمان

460
00:35:59,800 --> 00:36:02,062
‫لا بأس
‫انتهى كل شيء، انتهى كل شيء

461
00:36:06,191 --> 00:36:08,121
‫لا بأس

462
00:36:15,545 --> 00:36:19,653
‫- أريد أمي
‫- أعلم، سنأخذك إليها، أعدك

463
00:36:19,768 --> 00:36:22,833
‫- أأنت متأكد من أنك بخير؟
‫- شكراً

464
00:36:23,959 --> 00:36:25,836
‫- يا للهول
‫- (إيريك)

465
00:36:25,836 --> 00:36:26,066
‫- يا للهول
‫- (إيريك)

466
00:36:29,016 --> 00:36:31,123
‫أيمكنك إخبارنا عن الرجل؟
‫الرجل الذي اختطفك؟

467
00:36:32,186 --> 00:36:34,366
‫- أتعرف أين هو؟
‫- لقد قفز

468
00:36:36,295 --> 00:36:38,370
‫- قفز؟
‫- أعتقد ذلك

469
00:36:38,557 --> 00:36:40,465
‫عندما كنا على الجسر

470
00:36:40,632 --> 00:36:42,645
‫وضع السيارة على نظام القيادة الآلية

471
00:36:43,583 --> 00:36:46,711
‫وعندما أقلعت
‫رأيته يتسلق حاجز الحماية

472
00:36:46,920 --> 00:36:48,838
‫رأيته يقفز؟

473
00:36:49,996 --> 00:36:51,914
‫انطلقنا بسرعة شديدة

474
00:36:51,956 --> 00:36:54,177
‫- أأنت متأكد من أنك بخير يا فتى؟
‫- أعتقد ذلك

475
00:36:55,115 --> 00:36:57,336
‫لا أصدق أنني لم أمت

476
00:36:59,297 --> 00:37:00,423
‫لم تقترب من ذلك حتى

477
00:37:01,476 --> 00:37:03,614
‫هيا أيها الفتى، لنتصل بوالدتك

478
00:37:10,746 --> 00:37:11,872
‫كانت رحلة رهيبة

479
00:37:12,998 --> 00:37:14,916
‫أتمازحني؟

480
00:37:14,989 --> 00:37:16,116
‫ومتى حدث هذا؟

481
00:37:18,076 --> 00:37:19,202
‫شكراً لك

482
00:37:20,151 --> 00:37:21,277
‫يا للهول

483
00:37:22,184 --> 00:37:23,310
‫أهي أخبار جيدة؟

484
00:37:24,457 --> 00:37:26,365
‫في الواقع، ربما

485
00:37:27,429 --> 00:37:28,586
‫(ريك ليغارسكي)

486
00:37:29,504 --> 00:37:31,735
‫- ما به؟
‫- لن يطلقوا سراحه في النهاية

487
00:37:33,633 --> 00:37:35,729
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد مات

488
00:37:35,865 --> 00:37:37,939
‫- ماذا؟
‫- قتلته زوجته

489
00:37:44,112 --> 00:37:45,249
‫حسناً...

490
00:37:47,230 --> 00:37:49,378
‫هذا نوع من العدالة

491
00:37:50,431 --> 00:37:52,610
‫أجل، ولكنها ليست العدالة التي أردتها

492
00:37:54,498 --> 00:37:56,667
‫ولم نمسك بـ(رونالد)، ما زال هارباً

493
00:38:05,113 --> 00:38:07,021
‫سوف نعثر عليه

494
00:38:08,022 --> 00:38:09,148
‫سنفعل ذلك بالتأكيد

495
00:38:19,721 --> 00:38:22,672
‫(إيريك)!
‫شكراً للسماء

496
00:38:22,766 --> 00:38:24,736
‫شكراً للسماء

497
00:38:24,914 --> 00:38:26,832
‫شكراً للسماء

498
00:38:27,979 --> 00:38:30,961
‫- انتهى الأمر يا أمي، أنا بخير
‫- كنت خائفة للغاية

499
00:38:31,128 --> 00:38:33,141
‫أنا آسفة لأنني لم أصدقك

500
00:38:33,297 --> 00:38:35,226
‫لا بأس

501
00:38:37,259 --> 00:38:38,510
‫حسناً، بحقك، دعيني الآن

502
00:38:39,355 --> 00:38:42,494
‫- امنحها بعض الوقت
‫- أجل! فبعد ما مرت به والدتك...

503
00:38:42,525 --> 00:38:44,673
‫يمكنها احتضانك لـ٥ دقائق على الأقل

504
00:38:47,801 --> 00:38:50,960
‫- لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول
‫- لا مشكلة، ليس أمراً جللاً

505
00:38:53,098 --> 00:38:56,038
‫ما تقصده هو أنك
‫لا تحتاجين إلى شكرنا

506
00:38:56,101 --> 00:38:57,238
‫لقد أنقذتما ابني

507
00:38:59,135 --> 00:39:00,282
‫لا أعرف كيف يمكنني شكركما

508
00:39:02,274 --> 00:39:03,452
‫سأقبل بعناق إن أردت

509
00:39:05,579 --> 00:39:07,550
‫شكراً لك

510
00:39:09,729 --> 00:39:11,648
‫أجل

511
00:39:26,465 --> 00:39:28,373
‫إنها رائعة للغاية

512
00:39:28,508 --> 00:39:31,480
‫رائعة؟ بل رائعة جداً

513
00:39:32,481 --> 00:39:33,670
‫لا تحب تلقي الشكر

514
00:39:35,797 --> 00:39:37,726
‫دائماً ما يكون الأشخاص الأفضل هكذا

515
00:39:37,882 --> 00:39:43,065
‫"أبارك اليوم الذي وجدتك فيه"

516
00:39:43,158 --> 00:39:48,299
‫"أريد البقاء بقربك"

517
00:39:49,279 --> 00:39:53,481
‫"لذا أتوسل إليك..."

518
00:39:54,503 --> 00:39:58,611
‫"اخترني أنا"

519
00:39:59,727 --> 00:40:04,002
‫"لا تحرم أحداً من هذا النعيم"

520
00:40:04,951 --> 00:40:09,205
‫"إن كان عليك التمسك بأحدهم"

521
00:40:10,165 --> 00:40:14,346
‫"من الآن وإلى الأبد..."

522
00:40:15,420 --> 00:40:18,579
‫"اخترني أنا"

523
00:40:20,571 --> 00:40:24,710
‫"في كل مرة نلتقي فيها يا عزيزي"

524
00:40:25,774 --> 00:40:29,987
‫"أجد الحب المتكامل"

525
00:40:31,019 --> 00:40:35,190
‫"من دون حبك الحلو...

526
00:40:36,232 --> 00:40:41,300
‫كيف ستكون الحياة؟"

527
00:40:41,446 --> 00:40:45,721
‫"لذا لا تتركني وحدي أبداً"

528
00:40:46,701 --> 00:40:51,800
‫"أخبرني بأنك تحبني وحدي"

529
00:40:51,946 --> 00:40:56,148
‫"وبأنك دائماً...
‫ستختارني أنا"

530
00:40:57,191 --> 00:41:02,258
‫"اخترني أنا"

531
00:41:05,439 --> 00:41:12,592
‫"اخترني أنا"

