1
00:00:01,323 --> 00:00:02,553
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,472 --> 00:00:06,599
‫هل والدتك هنا؟
‫لم تجب على اتصالاتي

3
00:00:06,610 --> 00:00:07,809
‫- هل رأيتِ (إيريك)؟
‫- النجدة!

4
00:00:07,819 --> 00:00:10,760
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

5
00:00:11,792 --> 00:00:12,866
‫هيا بنا، هيا، هيا!

6
00:00:14,930 --> 00:00:16,046
‫- هل تعرف هذا الرجل
‫- لا

7
00:00:16,046 --> 00:00:18,038
‫قد يكون بحوزته فتى
‫عمره 12 سنة

8
00:00:18,142 --> 00:00:20,248
‫- ما موقفك من الأمر (ميريلي)؟
‫- ما موقفي؟

9
00:00:20,259 --> 00:00:22,250
‫- أخبريني أي جانب اتخذتِ فحسب
‫- اتخذت جانبي

10
00:00:22,354 --> 00:00:25,337
‫صديقك (ريك ليغارسكي)؟
‫لن يحصل على حريته في النهاية

11
00:00:25,347 --> 00:00:27,412
‫إنه ميت، قتلته زوجته

12
00:00:27,599 --> 00:00:29,518
‫أيمكنك إخبارنا عن الرجل
‫الذي اختطفك؟

13
00:00:29,528 --> 00:00:30,675
‫- لقد قفز
‫- هل رأيته يقفز؟

14
00:00:30,717 --> 00:00:32,604
‫ابتعد بسرعة كبيرة

15
00:00:50,414 --> 00:00:54,564
‫"سيد (فانتازي) العزيز
‫اعزف لنا لحناً"

16
00:00:54,616 --> 00:00:55,690
‫شكراً عزيزتي

17
00:00:56,701 --> 00:00:57,807
‫احظَ بيوم مشرق

18
00:00:58,808 --> 00:00:59,882
‫أجل

19
00:01:03,959 --> 00:01:05,033
‫أتيت على الوقت تماماً (جين)

20
00:01:07,233 --> 00:01:13,312
‫"...غني أغنية، أعزف الغيتار
‫اجعلها مرحة"

21
00:01:14,396 --> 00:01:19,589
‫"أنت الشخص القادر
‫على إضحاكنا جميعاً"

22
00:01:19,714 --> 00:01:24,990
‫"لكن بفعلك لذلك
‫تجهش في البكاء"

23
00:01:26,001 --> 00:01:31,225
‫"رجاءً لا تحزن
‫لو كان عقلك جاداً"

24
00:01:32,101 --> 00:01:36,262
‫"لم نكن سنعرفك حينها
‫لكل هذه السنين"

25
00:01:36,397 --> 00:01:38,420
‫"رجاءً سيد (فانتازي)..."

26
00:01:42,497 --> 00:01:44,583
‫(آرثر)، لقد أفزعتني

27
00:01:44,583 --> 00:01:45,719
‫- كدت تتبولين
‫- "بعد 3 أشهر"

28
00:01:45,730 --> 00:01:47,794
‫انتبهي لكلامك أيتها السيدة الصغيرة

29
00:01:48,774 --> 00:01:49,848
‫كنت أعرف فتاةً

30
00:01:49,932 --> 00:01:52,893
‫كانت أكبر منك بقليل
‫لكن جميلة مثلك

31
00:01:52,914 --> 00:01:53,988
‫كان لديها نفس الشعر الذهبي

32
00:01:54,092 --> 00:01:57,178
‫لكن كان فمها بذيئاً
‫ولم يكن ذلك تصرفاً يليق بسيدة

33
00:01:57,189 --> 00:01:59,306
‫- خشنة، مبتذلة...
‫- لا بأس، حقاً

34
00:01:59,347 --> 00:02:00,432
‫لا أنت محقة يا (سكارليت)

35
00:02:00,432 --> 00:02:02,496
‫السيدة تعبر عنها أفعالها

36
00:02:03,424 --> 00:02:07,564
‫كانت أمي تقول دائماً إن العسل
‫يجذب الذباب أكثر من الخل

37
00:02:07,616 --> 00:02:08,784
‫تبدو وكأنها امرأة ذكية

38
00:02:10,619 --> 00:02:11,693
‫ذكية جداً

39
00:02:12,767 --> 00:02:14,852
‫والآن يا (فيبي)
‫هل تعرفين معنى ذلك؟

40
00:02:14,863 --> 00:02:15,937
‫لا

41
00:02:15,968 --> 00:02:20,139
‫إن حفظت لسانك اللطيف
‫سنأخذك أنا وأمك لتناول البوظة

42
00:02:23,184 --> 00:02:24,383
‫آسف، لقد ظنت أن الأمر
‫سيكون مضحكاً

43
00:02:25,269 --> 00:02:26,343
‫أنت بارع جداً
‫في التعامل معها

44
00:02:31,473 --> 00:02:33,559
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

45
00:02:34,622 --> 00:02:36,906
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

46
00:02:37,948 --> 00:02:42,067
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫وتريد حقاً إظهار سعادتك"

47
00:02:42,078 --> 00:02:45,133
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

48
00:02:46,165 --> 00:02:48,209
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك..."

49
00:02:58,698 --> 00:03:02,827
‫"...لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫وتريد حقاً إظهار سعادتك"

50
00:03:02,827 --> 00:03:05,090
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫دس بقدميك"

51
00:03:06,112 --> 00:03:12,139
‫"(بيغ سكاي)"

52
00:03:12,149 --> 00:03:14,349
‫"مفتوح دائماً
‫نزل (هيلكرييست)"

53
00:03:30,960 --> 00:03:32,086
‫أراهن بـ20 دولاراً
‫أنه يخونها مع الأمينة

54
00:03:36,205 --> 00:03:37,279
‫(كاسي)؟

55
00:03:38,405 --> 00:03:39,479
‫أجل، ماذا؟

56
00:03:39,489 --> 00:03:41,345
‫ماذا هنالك؟

57
00:03:42,482 --> 00:03:43,556
‫لا شيء، أنا بخير

58
00:03:45,558 --> 00:03:47,800
‫اعتاد (كودي) على قول "لا شيء" أيضاً
‫ولم يكن الأمر كذلك قط

59
00:03:48,728 --> 00:03:49,812
‫أظن أن هذا العمل يؤثر بي

60
00:03:50,896 --> 00:03:53,034
‫هذا العمل، أم... العمل عموماً؟

61
00:03:54,963 --> 00:03:56,131
‫كلاهما، كلاهما

62
00:03:58,143 --> 00:04:01,230
‫سألني (كاي) البارحة إن كان آمناً
‫قبل ذهابه للنوم

63
00:04:01,230 --> 00:04:04,399
‫طلب مني أن أتفقد النوافذ والأبواب
‫وأن أضمن أنها مقفلة

64
00:04:04,483 --> 00:04:08,602
‫لا يمكنني إخباره أنه بأمان
‫لأننا سمحنا لـ(رونالد) بالهروب

65
00:04:08,633 --> 00:04:10,708
‫- (كاسي)...
‫- وها نحن ذا

66
00:04:11,625 --> 00:04:14,754
‫نعمل في الخدمات المنزلية
‫بدلاً من البحث عنه

67
00:04:14,920 --> 00:04:15,994
‫لا بأس بالخدمات المنزلية

68
00:04:18,872 --> 00:04:19,946
‫أجل، أعلم

69
00:04:21,114 --> 00:04:24,148
‫انظري، أنا أفكر فيها أيضاً
‫في كل الأمور

70
00:04:24,315 --> 00:04:27,422
‫(كودي)، والفتيات الأخريات
‫اللواتي اختطفهنّ (رونالد)

71
00:04:29,341 --> 00:04:32,438
‫لكننا أنقذناهن

72
00:04:32,500 --> 00:04:34,596
‫وأوقعنا ذلك السافل (ليغارسكي)

73
00:04:34,607 --> 00:04:35,681
‫لتلك الأفعال قيمة

74
00:04:38,715 --> 00:04:39,789
‫لدينا بعض الحركة

75
00:04:42,031 --> 00:04:47,151
‫ها هو ذا، (آلان)
‫يبدو أنه يخطط لليلة حافلة

76
00:04:47,265 --> 00:04:49,173
‫ماذا يوجد في الصندوق؟

77
00:04:49,257 --> 00:04:50,331
‫هذا غريب

78
00:04:59,569 --> 00:05:00,674
‫يبدو أن صحبته قد أتت

79
00:05:01,801 --> 00:05:04,866
‫ربما سيبدأون في وقت مبكر
‫من الليل، هذه شاحنة كبيرة

80
00:05:05,794 --> 00:05:08,109
‫راعية أبقار؟
‫راعية أبقار كبيرة

81
00:05:11,370 --> 00:05:14,425
‫حسناً، لم أتوقع هذا

82
00:05:14,487 --> 00:05:16,458
‫سأسحب ما قلته
‫عن الخدمات المنزلية

83
00:05:18,679 --> 00:05:20,535
‫من هؤلاء الرجال؟

84
00:05:23,726 --> 00:05:24,800
‫- حسناً، هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

85
00:05:31,087 --> 00:05:32,172
‫لقد تأخرتما

86
00:05:37,197 --> 00:05:38,271
‫علينا أن نتم الأمر بسرعة

87
00:05:41,483 --> 00:05:43,495
‫- ما هذا؟
‫- أعطني إياه فحسب

88
00:05:45,591 --> 00:05:46,801
‫انظر، لا أريد أية مشاكل

89
00:05:47,791 --> 00:05:49,772
‫زوجتي تتوقع الأسوأ دائماً

90
00:05:49,783 --> 00:05:50,888
‫إن لم أعد إلى المنزل
‫في الوقت المحدد

91
00:05:50,899 --> 00:05:51,973
‫ستظن أني ميت في حفرة ما

92
00:05:54,996 --> 00:05:56,070
‫الأمر نابع عن محبة

93
00:05:57,124 --> 00:05:58,198
‫حقاً؟

94
00:05:59,136 --> 00:06:00,210
‫إذاً، كيف يبدو؟

95
00:06:00,325 --> 00:06:01,399
‫هيا بنا

96
00:06:04,381 --> 00:06:05,559
‫انظر، أنا أحاول إعالة عائلتي فقط

97
00:06:06,425 --> 00:06:07,561
‫وأحتاج نجاح هذه الصفقة

98
00:06:07,592 --> 00:06:09,521
‫لا تؤذني فحسب

99
00:06:09,615 --> 00:06:11,753
‫تحرك، الآن

100
00:06:15,892 --> 00:06:17,915
‫هل تعلم؟ هذه الأداة
‫تعمل بشكل أفضل مع الكائنات الحية

101
00:06:19,949 --> 00:06:21,022
‫حسناً

102
00:06:25,381 --> 00:06:26,455
‫ألقيا سلاحيكما

103
00:06:27,289 --> 00:06:28,363
‫هل اتصلت بالشرطة؟

104
00:06:28,384 --> 00:06:29,458
‫ألقيا سلاحيكما

105
00:06:30,459 --> 00:06:31,533
‫لا أراكما ترتديان شارة

106
00:06:31,585 --> 00:06:32,670
‫نحن محققتان خاصتان

107
00:06:33,587 --> 00:06:35,777
‫حسناً، إليكما ما سيحصل

108
00:06:36,694 --> 00:06:38,968
‫ستقومان أيتها الشرطيتان المأجورتان
‫بالالتفاف إلى الخلف والخروج من الباب

109
00:06:39,864 --> 00:06:41,856
‫- لأنه إن لم تفعلا
‫- اتصلت بالشرطة

110
00:06:42,961 --> 00:06:44,035
‫أنت تكذبين

111
00:06:46,235 --> 00:06:47,309
‫ما هذا...؟

112
00:06:48,237 --> 00:06:49,311
‫ربما

113
00:06:50,312 --> 00:06:52,512
‫لكن إن لم أكن أكذب
‫فسيكون لديكما 30 ثانية...

114
00:06:53,315 --> 00:06:54,608
‫قبل حضور أصدقائنا لاقتحام حفلتكم

115
00:06:55,578 --> 00:06:57,549
‫- مهلاً
‫- توقف

116
00:06:57,601 --> 00:06:58,769
‫دعني أخبرك بما سيحدث

117
00:06:59,728 --> 00:07:03,982
‫ستقومان بالخروج من هذا الباب
‫وسنتفق على نسيان وجوه بعضنا

118
00:07:04,900 --> 00:07:05,974
‫لم نأتِ إلى هنا من أجلكما

119
00:07:08,080 --> 00:07:09,206
‫توقف!، مهلاً!

120
00:07:09,999 --> 00:07:11,073
‫استرخوا!

121
00:07:12,199 --> 00:07:14,305
‫ليس من الحكمة إخبار امرأة
‫أن تسترخي

122
00:07:18,517 --> 00:07:22,605
‫لا أظن أني سأنسى وجهك
‫إنه جميل للغاية

123
00:07:23,575 --> 00:07:24,763
‫اذهبا، قبل أن نغير رأينا

124
00:07:28,830 --> 00:07:29,904
‫اذهبا!

125
00:07:37,245 --> 00:07:38,392
‫- (آلان)
‫- ما الذي حصل للتو؟

126
00:07:39,247 --> 00:07:40,321
‫لقد ذهبا يا (آلان)

127
00:07:44,408 --> 00:07:45,482
‫رحل (آلان)

128
00:07:45,576 --> 00:07:47,640
‫- عظيم
‫- الخدمات المنزلية، أليس كذلك؟

129
00:07:49,622 --> 00:07:50,695
‫الخدمات المنزلية

130
00:07:50,800 --> 00:07:52,750
‫اسمه هو (آلان هيدلي)

131
00:07:52,854 --> 00:07:55,033
‫وكلتنا زوجته لاكتشاف
‫ما إن كان يخونها ليلاً

132
00:07:55,919 --> 00:07:58,161
‫ولكن بعد ما حصل الليلة
‫ستكون خيانته أقل مخاوفها

133
00:07:58,172 --> 00:07:59,246
‫لوحة السيارة؟ ما نوع السيارة وطرازها؟

134
00:07:59,256 --> 00:08:01,175
‫(تويوتا كورولا)
‫كل المعلومات موجودة في الملف

135
00:08:02,134 --> 00:08:03,208
‫ماذا عن الرجلين؟

136
00:08:03,312 --> 00:08:06,315
‫شاحنة كبيرة سوداء
‫لم يكن عليها لوحة سيارة

137
00:08:06,482 --> 00:08:07,556
‫ما رأيكما؟

138
00:08:08,641 --> 00:08:11,529
‫مخدرات... صفقة فاشلة

139
00:08:11,623 --> 00:08:13,698
‫حسناً، سأصدر تعميماً بشأن السيارة
‫في الوقت الراهن

140
00:08:13,708 --> 00:08:14,897
‫علينا اكتشاف ما يجري هنا

141
00:08:15,794 --> 00:08:17,931
‫لذلك حينما تتكلمين مع زوجته (نايومي)
‫أخبريها بالأمر بلطف

142
00:08:19,005 --> 00:08:21,049
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- حضرت زوجتي طبق الـ(ميت لوف)

143
00:08:21,998 --> 00:08:23,072
‫سأعود لاحقاً

144
00:08:44,937 --> 00:08:46,136
‫"(تاد جايكوبسون)، مشرف"

145
00:08:48,180 --> 00:08:50,203
‫(هورست كلايناساسر) يتصل بك

146
00:08:56,532 --> 00:08:58,597
‫- مرحباً (هورست)
‫- أهلاً (تاد)

147
00:09:00,547 --> 00:09:02,705
‫أيمكنني التحدث
‫إلى ابني (بلايك) من فضلك؟

148
00:09:03,758 --> 00:09:06,803
‫مررت إليه الرسالة بالفعل
‫إنه لا يريد التحدث

149
00:09:06,834 --> 00:09:07,971
‫حسناً، أرغمه على ذلك

150
00:09:08,023 --> 00:09:09,097
‫لا يمكنني فعل ذلك

151
00:09:10,056 --> 00:09:12,048
‫استخدم مكالمته للاتصال بمحامي

152
00:09:12,100 --> 00:09:13,174
‫حقاً؟

153
00:09:17,345 --> 00:09:20,358
‫إذاً، أخبره أني قادم إليه

154
00:09:50,597 --> 00:09:53,725
‫"انتظرني في مكانك يا (آلان)
‫سآتي لآخذك"

155
00:10:01,024 --> 00:10:02,233
‫زوجك لا يقوم بخيانتك (نايومي)

156
00:10:04,350 --> 00:10:06,269
‫ماذا تعنيان "لا يقوم بخيانتي"

157
00:10:08,344 --> 00:10:10,638
‫كان يراسل أحدهم
‫ويخفي الأمر عني

158
00:10:11,555 --> 00:10:13,568
‫ويخرج من المنزل
‫في ساعات غريبة في الليل

159
00:10:13,578 --> 00:10:16,644
‫ما رأيناه هو أنه كان طرفاً
‫فيما بدت كصفقة سيئة

160
00:10:16,862 --> 00:10:18,865
‫- هل كانت صفقة مخدرات؟
‫- لا نعلم

161
00:10:18,979 --> 00:10:21,857
‫أقلع (آلان) عنها منذ 10 سنين
‫لن يتورط في شيء كهذا

162
00:10:21,857 --> 00:10:22,994
‫أقلع (آلان) عنها منذ 10 سنين
‫لن يتورط في شيء كهذا

163
00:10:23,004 --> 00:10:27,091
‫(نايومي)... هذان الرجلان
‫اللذان التقى بهما زوجك خطيران

164
00:10:27,237 --> 00:10:29,229
‫ونخشى أنهما ربما يبحثان عنه

165
00:10:30,345 --> 00:10:31,419
‫يا للهول

166
00:10:33,358 --> 00:10:35,454
‫عليكما إيجاده رجاءً

167
00:10:35,485 --> 00:10:38,634
‫سنحتاج صلاحية الوصول إلى
‫حساباتكما المصرفية وبطاقات الائتمان

168
00:10:38,645 --> 00:10:39,792
‫حسابات مواقع التواصل الاجتماعي
‫وأي شيء يمكنك التفكير فيه...

169
00:10:39,802 --> 00:10:41,804
‫يمكنه أن يوضح لنا نشاطات (آلان)

170
00:10:41,815 --> 00:10:42,889
‫بالطبع

171
00:10:44,849 --> 00:10:47,111
‫أقسم (آلان) إنه سيفعل
‫كل ما يتطلبه الأمر ليساعد عائلتنا

172
00:10:49,051 --> 00:10:50,198
‫لم أتخيل أن ذلك عنى...

173
00:10:53,253 --> 00:10:54,327
‫سأصاب بالغثيان

174
00:10:57,455 --> 00:10:58,529
‫هل أنا في خطر؟

175
00:10:58,550 --> 00:10:59,624
‫ستكونين بأمان

176
00:11:01,543 --> 00:11:03,607
‫لكن أخبرينا في اللحظة
‫التي تسمعين فيها منه

177
00:11:09,957 --> 00:11:11,031
‫ها هي سيارته

178
00:11:20,291 --> 00:11:23,460
‫هذه قضية جيدة
‫يقول (جوني) من مزرعة (بلوبرد)...

179
00:11:23,471 --> 00:11:25,598
‫إن الكائنات الفضائية
‫تختطف بقراته

180
00:11:26,505 --> 00:11:27,642
‫توجد قهوة طازجة لو أردتم

181
00:11:27,694 --> 00:11:29,873
‫- هل قلتِ قهوة؟
‫- أجل، أريد بعض القهوة

182
00:11:30,843 --> 00:11:33,992
‫هل حظيت بليلة جنونية البارحة؟
‫كان لدي شعور أن شيئاً ما سيحصل

183
00:11:34,002 --> 00:11:36,056
‫حقاً؟ أخبرينا في المرة القادمة

184
00:11:36,067 --> 00:11:38,204
‫اختطاف الكائنات الفضائية للأبقار
‫تبدو كقضية جيدة حالياً

185
00:11:43,418 --> 00:11:45,409
‫(دول آند هويت)، معكم (جيري)

186
00:11:51,593 --> 00:11:52,667
‫مرحباً؟

187
00:11:56,963 --> 00:11:58,037
‫الرقم مخفي
‫لقد أغلقوا المكالمة

188
00:11:58,985 --> 00:12:01,968
‫حسناً، هذا غريب
‫تلقيت مكالمة كهذه البارحة

189
00:12:02,072 --> 00:12:04,095
‫- حقاً؟
‫- إنها (نايومي)

190
00:12:05,106 --> 00:12:06,232
‫لم يعد (آلان) إلى المنزل ليلة البارحة

191
00:12:07,244 --> 00:12:08,401
‫- علينا الذهاب إليها
‫- حسناً

192
00:12:14,678 --> 00:12:16,597
‫أشعر بالعجز

193
00:12:16,649 --> 00:12:18,703
‫حاولي أن تشغلي بالك عن هذه الأمور
‫سنتولى الأمر بأنفسنا

194
00:12:18,714 --> 00:12:20,851
‫سنخبرك حال عثورنا على شيء مؤكد

195
00:12:25,126 --> 00:12:27,013
‫- ما هذا؟
‫- أبي...

196
00:12:27,191 --> 00:12:29,276
‫هاتان هما المحققتان
‫اللتان أخبرتك عنهما

197
00:12:30,256 --> 00:12:34,344
‫صحيح، (دول) و(هويت)
‫أنا (بروس ستون)، سعدت بقائكما

198
00:12:36,387 --> 00:12:37,566
‫- كيف حالك يا فتاتي؟
‫- أنا بخير

199
00:12:39,620 --> 00:12:41,789
‫- أشكرك لحضورك يا أبي
‫- أجل، بالطبع

200
00:12:43,843 --> 00:12:45,782
‫- أيمكننا التحدث في الخارج؟
‫- بالطبع

201
00:12:52,143 --> 00:12:54,103
‫كم تدفع لكما ابنتي؟

202
00:12:55,354 --> 00:12:57,367
‫ليست لدينا صلاحية التكلم
‫في هذا الشأن

203
00:12:57,471 --> 00:13:00,484
‫أرجوك، لأنه أياً كان المبلغ
‫فهي غير قادرة على دفعه

204
00:13:01,496 --> 00:13:03,727
‫سأدفع الكلفة في النهاية
‫بطريقة أو بأخرى، ولا بأس بذلك

205
00:13:04,614 --> 00:13:05,781
‫لكن دعونا ننهي هذه الفوضى برمتها

206
00:13:06,709 --> 00:13:07,804
‫(آلان) ليس مفقوداً

207
00:13:08,795 --> 00:13:10,849
‫- عم تتحدث؟
‫- تحدثت معه للتو

208
00:13:11,819 --> 00:13:13,977
‫لقد اتصل بي منذ ساعة تقريباً
‫قال إنه سيعود إلى المنزل مساء اليوم

209
00:13:14,061 --> 00:13:16,031
‫لماذا لم تخبر (نايومي)؟

210
00:13:16,219 --> 00:13:18,085
‫لم يردني أن أفعل

211
00:13:19,232 --> 00:13:21,203
‫إنه يريد أن تتاح له الفرصة
‫لكي يشرح موقفه

212
00:13:22,454 --> 00:13:24,550
‫اسمعا، (آلان) يقوم ببيع مقتنياته

213
00:13:25,374 --> 00:13:27,637
‫إنه يعثر على من يشتريها
‫على (كريغزليست) وغيره

214
00:13:28,606 --> 00:13:31,651
‫ذلك لن يجعله ثرياً
‫لكنه يفعل ما باستطاعته

215
00:13:32,704 --> 00:13:34,769
‫وسيتحطم فؤاده
‫لو عرفت (نايومي) بذلك

216
00:13:34,915 --> 00:13:36,948
‫فهي تعلم قيمة تلك المقتنيات
‫بالنسبة إليه

217
00:13:36,958 --> 00:13:39,033
‫رفع المسدس على أحدهم
‫للحصول على كرة (ميكي مانتل)؟

218
00:13:39,044 --> 00:13:41,119
‫أجل، ليست لدي فكرة
‫عما حصل حينها

219
00:13:42,099 --> 00:13:43,288
‫يبدو أنه يتعامل مع شخص سيء

220
00:13:44,330 --> 00:13:47,333
‫لكني متأكد أننا سنعرف القصة
‫برمتها حين عودته إلى المنزل

221
00:13:47,438 --> 00:13:49,377
‫لماذا لم يأتِ إليك من أجل قرض؟

222
00:13:49,596 --> 00:13:51,629
‫حسب علمي بـ(آلان)
‫فخره منعه من ذلك

223
00:13:52,682 --> 00:13:55,821
‫إن كان بإمكانكما أن ترسلا
‫الفاتورة إلي، سأتكفل بأمرها

224
00:13:58,918 --> 00:14:00,013
‫أين هو (آلان) حالياً؟

225
00:14:04,079 --> 00:14:05,153
‫قادم إلى المنزل

226
00:14:06,133 --> 00:14:07,207
‫شكراً على كل ما فعلماه

227
00:14:09,376 --> 00:14:10,450
‫دعينا نعد إلى المكتب

228
00:14:12,348 --> 00:14:14,475
‫- أشعر أنه لم يكن صادقاً
‫- على الإطلاق

229
00:14:22,723 --> 00:14:23,797
‫مرحباً

230
00:14:25,955 --> 00:14:27,040
‫لنلعب "حجرة، ورقة، مقص"
‫من أجل الرجل الجديد

231
00:14:33,213 --> 00:14:34,349
‫يمكنني الشعور
‫بالزوجة السابقة من هنا

232
00:14:34,433 --> 00:14:36,289
‫استمتعي

233
00:14:40,543 --> 00:14:41,617
‫- مرحباً
‫- مرحباً

234
00:14:46,956 --> 00:14:50,887
‫- أنا (كاسي دول)
‫- أجل، أنا (مارك ليندور)

235
00:14:53,066 --> 00:14:54,140
‫لديك فتى لطيف

236
00:14:54,254 --> 00:14:57,153
‫بم يمكنني مساعدتك يا (مارك)
‫دعني أخمن، زوجة؟

237
00:14:57,184 --> 00:14:58,352
‫زوجة؟ هل أوحي لك بذلك؟

238
00:14:58,363 --> 00:15:00,490
‫أعتذر، لم أقصد أن أفترض بسرعة
‫ولكن، كما تعرف

239
00:15:01,345 --> 00:15:04,556
‫أنا مارشال أمريكي
‫أتيت من أجل قضية (رونالد بيرغمان)

240
00:15:05,641 --> 00:15:06,715
‫هل تمانعين لو ذهبنا في نزهة؟

241
00:15:08,769 --> 00:15:09,843
‫يمكننا التحدث هنا

242
00:15:10,688 --> 00:15:12,815
‫لا أعلم، أجد شخصياً
‫أن المشي يساعد التدفق

243
00:15:12,940 --> 00:15:15,004
‫- التدفق؟
‫- تدفق المعلومات

244
00:15:17,079 --> 00:15:18,153
‫حسناً

245
00:15:21,167 --> 00:15:25,400
‫كنت أتصل بالشرطة الفيدرالية لأشهر
‫حتى أعلم من يتولى قضية (بيرغمان)

246
00:15:25,452 --> 00:15:28,560
‫ولم يرد أحد على اتصالاتي
‫بدأت أفكر أن لا أحد يكترث

247
00:15:28,570 --> 00:15:32,783
‫حسناً، القضية قديمة حقاً
‫و(مونتانا) ليست أفضل...

248
00:15:33,711 --> 00:15:34,670
‫أجل، ها نحن ذا

249
00:15:34,670 --> 00:15:34,785
‫أجل، ها نحن ذا

250
00:15:36,828 --> 00:15:38,048
‫أنا أشعر بطاقة غريبة هنا

251
00:15:38,945 --> 00:15:40,019
‫هل تريدين أن نبدأ مجدداً؟

252
00:15:43,126 --> 00:15:46,213
‫حسناً، كنت تقول
‫إن لا أحد يريد حل القضية

253
00:15:46,223 --> 00:15:47,297
‫لا، أنا أريد

254
00:15:48,225 --> 00:15:49,466
‫قدمت طلباً للنقل
‫فقط لكي أعمل على القضية

255
00:15:53,533 --> 00:15:54,659
‫هل لديك معلومات جديدة تخصها؟

256
00:15:54,679 --> 00:15:56,734
‫ظهر اسم (ليغارسكي)
‫في بعض الوثائق التي اعترضناها

257
00:15:56,734 --> 00:15:59,820
‫تابعة لنقابة كندية
‫تمارس الاتجار بالجنس

258
00:15:59,872 --> 00:16:01,947
‫لكن لم يذكر (رونالد بيرغمان) فيها

259
00:16:02,917 --> 00:16:04,971
‫- كان (ليغارسكي) ذكياً
‫- فعلاً، كان كذلك

260
00:16:05,096 --> 00:16:06,201
‫كيف سيساعدنا هذا
‫في الإمساك بـ(رونالد)؟

261
00:16:08,037 --> 00:16:10,258
‫- سيساعدنا؟
‫- أجل، أنت أتيت إلي

262
00:16:10,351 --> 00:16:12,353
‫أنا وشريكتي ضروريتان لهذه القضية

263
00:16:13,281 --> 00:16:16,618
‫- (جيني هويت)، قُتِل زوجها...
‫- أعلم، أعلم، لقد قرأت الملف بأكمله

264
00:16:18,474 --> 00:16:19,736
‫الأمر شخصي بالنسبة إليكما
‫أتفهم الأمر

265
00:16:20,653 --> 00:16:21,727
‫هل لديك خطة؟

266
00:16:21,811 --> 00:16:24,751
‫سيتعثر، فهم دائماً يفعلون

267
00:16:24,814 --> 00:16:26,847
‫تعثر (رونالد) يعني
‫تعرض شخص آخر للأذى

268
00:16:28,004 --> 00:16:31,112
‫أجل، أعلم

269
00:16:33,249 --> 00:16:35,157
‫حسناً، انظر

270
00:16:36,190 --> 00:16:37,483
‫تعاملت مع هذه القضية
‫لثلاثة أشهر

271
00:16:38,369 --> 00:16:40,600
‫وأنا فتاة صريحة، لذلك لو أردت
‫من الأمر أن يتدفق بشكل أفضل

272
00:16:41,435 --> 00:16:42,509
‫وضح ما تقصده

273
00:16:42,613 --> 00:16:44,604
‫- تحريت عنك
‫- أنا متأكدة أنك فعلت

274
00:16:44,709 --> 00:16:48,786
‫كنت أفكر أنه علينا تخطي المقدمات
‫والعمل على القضية

275
00:16:48,880 --> 00:16:50,788
‫بـ"تخطي المقدمات" هل تقصد:

276
00:16:50,955 --> 00:16:53,102
‫أقوم بمساعدتك وثم تذهب
‫أنت للإمساك بـ(رونالد)

277
00:16:53,113 --> 00:16:59,223
‫أو أخبرك أنه لدينا مخبر يعمل
‫في جهاز الاستخبارات والأمن الكندي

278
00:16:59,244 --> 00:17:00,318
‫وماذا يعني ذلك؟

279
00:17:01,267 --> 00:17:04,583
‫بصراحة، قد تحاول النقابة
‫الاتصال بـ(رونالد)

280
00:17:04,593 --> 00:17:06,449
‫إذاً فعلوا، سنعلم

281
00:17:08,608 --> 00:17:09,682
‫هذه شاحنة جميلة

282
00:17:10,787 --> 00:17:13,769
‫انتهت النزهة
‫يبدو أنه ليس لديك شيء هام

283
00:17:22,132 --> 00:17:23,206
‫أجل؟

284
00:17:23,258 --> 00:17:27,366
‫هل أعطيتك انطباعاً سيئاً؟
‫أنا ميّال لفعل ذلك

285
00:17:27,408 --> 00:17:28,482
‫وأنا أيضاً

286
00:17:28,523 --> 00:17:30,504
‫جندي الدولة (ليغاركسي)
‫كان آخر من فعلت ذلك معه

287
00:17:31,485 --> 00:17:32,559
‫انتهى ذلك الأمر بشكل جيد

288
00:17:35,666 --> 00:17:36,740
‫تفضلي

289
00:17:36,771 --> 00:17:38,846
‫يمكننا الإمساك به... سوياً

290
00:17:38,909 --> 00:17:40,848
‫راسليني عندما تكونين جاهزة

291
00:17:42,934 --> 00:17:44,195
‫- احذري من الأيول
‫- إنها الأيائل

292
00:17:45,175 --> 00:17:46,249
‫- صحيح
‫- أجل

293
00:17:50,347 --> 00:17:53,371
‫قام (آلان) بعمليات شراء
‫مثيرة للاهتمام خلال الشهر الماضي

294
00:17:53,559 --> 00:17:56,593
‫3 زجاجات من معطر (دراكار نوار)
‫حصص كاراتيه

295
00:17:56,603 --> 00:17:58,668
‫حوض استحمام ساخن من (كوستكو)
‫و(فيتاميكس)...

296
00:17:59,721 --> 00:18:04,820
‫واعدت بائع مزادات اعتاد
‫على الإفراط باستخدام (دراكار نوار)

297
00:18:05,060 --> 00:18:07,041
‫وذلك يذكرني ببعض اللحظات الرائعة

298
00:18:08,146 --> 00:18:11,139
‫حسناً، لا تخبري أحداً
‫لكني أحب البذاءة بنفسي

299
00:18:12,328 --> 00:18:15,247
‫الأمر حقير لدرجة أنه مثير

300
00:18:15,362 --> 00:18:16,436
‫لا

301
00:18:19,512 --> 00:18:20,586
‫حسناً، لنعد إلى العمل

302
00:18:21,535 --> 00:18:22,682
‫ستعود (جيني) و(كاسي)
‫بعد قليل

303
00:18:22,734 --> 00:18:24,632
‫استمري بإعادة تحديث سجله

304
00:18:24,705 --> 00:18:25,872
‫سيضطر في النهاية
‫لاستخدام بطاقة ائتمانه، صحيح؟

305
00:18:25,904 --> 00:18:27,760
‫أجل

306
00:18:31,096 --> 00:18:33,015
‫(دول) و(هويت)
‫معكم (جيري)

307
00:18:44,599 --> 00:18:45,673
‫نفس الرقم المحجوب؟

308
00:18:49,782 --> 00:18:52,983
‫إنه هو، إنه (رونالد)

309
00:19:16,934 --> 00:19:19,968
‫سيكون كل فتى جيد
‫بخير يا (آرثر)

310
00:19:21,094 --> 00:19:23,117
‫كل الفتيان الجيدين سيكونون بخير

311
00:19:24,202 --> 00:19:27,194
‫أغلب الأوقات
‫وكل الأوقات

312
00:19:33,575 --> 00:19:35,630
‫هل عثرت على شيء ملفت للانتباه
‫في سجلات (آلان) المالية؟

313
00:19:36,631 --> 00:19:40,937
‫قام بعدة إيداعات مالية
‫في الآونة الأخيرة، بشكل متقطع

314
00:19:43,930 --> 00:19:45,004
‫ماذا عن الوسائط الاجتماعية؟

315
00:19:45,108 --> 00:19:49,133
‫لا شيء، وإذا اتصلت به
‫تتحول المكالمة إلى البريد الصوتي فورياً

316
00:19:49,174 --> 00:19:50,342
‫ولكن بالتحدث عن الاتصالات...

317
00:19:53,377 --> 00:19:54,451
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر

318
00:19:56,536 --> 00:19:57,610
‫المزيد من الاتصالات الغريبة

319
00:20:00,790 --> 00:20:02,646
‫في كل مرة أجيب فيها
‫على الهاتف

320
00:20:02,667 --> 00:20:03,824
‫أسمع صوت تنفس المتصل

321
00:20:03,939 --> 00:20:07,954
‫وثم تنتهي المكالمة
‫أظن أنه (رونالد)

322
00:20:09,069 --> 00:20:11,155
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني تفسير الأمر لكنه هو

323
00:20:14,116 --> 00:20:16,306
‫لو دفعته للتكلم
‫أيمكنك التعرف على صوته؟

324
00:20:16,400 --> 00:20:17,474
‫أجل

325
00:20:21,530 --> 00:20:22,604
‫ما أخبار القضية؟

326
00:20:22,656 --> 00:20:24,627
‫إنها بخير
‫ليس لدي الكثير من الوقت

327
00:20:24,658 --> 00:20:26,649
‫لا أحد لديه إذا فكرت في الأمر

328
00:20:26,733 --> 00:20:27,901
‫نأتي، ونذهب

329
00:20:29,882 --> 00:20:33,969
‫حسناً، أتيت للتحدث عن بعض الاتصالات
‫الهاتفية التي كنا نتلقاها في المكتب

330
00:20:33,969 --> 00:20:35,043
‫اجلسي رجاءً

331
00:20:35,054 --> 00:20:37,285
‫يغلقون الهاتف، (جيري)
‫المرأة التي تعمل معنا...

332
00:20:37,295 --> 00:20:39,224
‫أجل، إحدى ضحايا (رونالد)

333
00:20:39,287 --> 00:20:41,299
‫- أجل
‫- أنا أقرأ التقارير لعلمك

334
00:20:43,395 --> 00:20:45,575
‫فكرتي هي
‫لو كان (رونالد) المتصل

335
00:20:45,627 --> 00:20:47,483
‫فربما ستستطيع (جيري)
‫التعرف على صوته

336
00:20:47,483 --> 00:20:47,618
‫فربما ستستطيع (جيري)
‫التعرف على صوته

337
00:20:49,599 --> 00:20:52,780
‫هذا ليس أمراً تافهاً...
‫لكنه ليس دليلاً جدياً أيضاً

338
00:20:52,926 --> 00:20:56,022
‫فحالياً إنها مجرد اتصالات غريبة
‫وحتى لو كان هو...

339
00:20:56,033 --> 00:20:58,077
‫- يمكننا تتبعها
‫- ربما، لكن (رونالد) ذكي

340
00:20:59,098 --> 00:21:02,164
‫دعني أفهم قليلاً
‫ما الذي تفعله أنت من جهتك؟

341
00:21:03,144 --> 00:21:05,386
‫حسناً، لدي رجال يمشطون
‫محطات الوزن المحورية

342
00:21:05,396 --> 00:21:06,481
‫من هنا إلى (كولورادو)

343
00:21:06,491 --> 00:21:08,431
‫يتفقدون دفاتر النقل

344
00:21:08,566 --> 00:21:10,433
‫سيعود إلى طرقه القديمة

345
00:21:10,464 --> 00:21:11,642
‫ما قلت
‫إنها مسألة وقت فقط

346
00:21:11,694 --> 00:21:13,550
‫ماذا إن لم يخطئ

347
00:21:18,920 --> 00:21:22,142
‫مفتاح فهم (رونالد)
‫هو فهم ماضيه

348
00:21:23,978 --> 00:21:25,125
‫شيء ما حفّز هذا الشخص

349
00:21:26,146 --> 00:21:29,222
‫ومهمتنا هي معرفة ما ذلك المحفز
‫ما ذلك الحدث

350
00:21:29,274 --> 00:21:31,475
‫إنها والدته غالباً
‫لكنها ميتة

351
00:21:31,495 --> 00:21:35,583
‫ربما، لكن ما أبحث عنه
‫هو شيء لا يمكنه إيقافه

352
00:21:36,532 --> 00:21:38,815
‫نوع من السلوك أو تراتبية معينة
‫يفعلها دون تفكير

353
00:21:39,806 --> 00:21:41,787
‫- هل يبدو كلامي منطقياً؟
‫- نوعاً ما

354
00:21:42,965 --> 00:21:45,874
‫- يبدو أنه ليس لديك شيء
‫- حسناً، لم أكن سأقول ذلك

355
00:21:45,885 --> 00:21:47,001
‫لقد تفقدتك أيضاً

356
00:21:47,053 --> 00:21:49,034
‫أنا متأكد أنك فعلتِ
‫إلامَ توصلتِ؟

357
00:21:50,129 --> 00:21:52,235
‫انسحبت من جامعة (شيكاغو)
‫كنت في مرحلة الطب التمهيدي

358
00:21:53,403 --> 00:21:55,269
‫اختفيت لعدة سنين

359
00:21:55,290 --> 00:21:56,364
‫وعاودت الظهور في (لوس أنجلوس)

360
00:21:56,520 --> 00:21:58,637
‫أمضيت عقداً مع الشرطة
‫وثم المارشالات

361
00:21:59,430 --> 00:22:01,536
‫وثم طلبت أن يتم توظيفك هنا

362
00:22:01,734 --> 00:22:02,808
‫ربما أحب صيد السمك

363
00:22:03,757 --> 00:22:07,782
‫الأشخاص الذين ينتقلون إلى (مونتانا)
‫إما يهربون من شيء أو يبحثون عنه

364
00:22:07,938 --> 00:22:09,012
‫ألسنا جميعاً هكذا؟

365
00:22:12,182 --> 00:22:14,111
‫مهلاً، من هذا؟

366
00:22:15,112 --> 00:22:17,291
‫(كالغروف) يُعرف باسم الحلزون

367
00:22:18,271 --> 00:22:21,379
‫إنه تابع يعمل في السوق السوداء
‫وقاتل مأجور، هل هو صديقك؟

368
00:22:21,420 --> 00:22:22,505
‫حاول قتلي ليلة البارحة

369
00:22:23,475 --> 00:22:26,769
‫- ماذا؟
‫- كان لديه رمح كهربائي من نوع ما

370
00:22:26,780 --> 00:22:28,636
‫إنها علامته الخاصة

371
00:22:28,865 --> 00:22:33,964
‫اسمعي، (بول كالغروف)
‫هو من النوع الدقيق، ولا يهمل التفاصيل

372
00:22:35,090 --> 00:22:37,103
‫لو كنت متورطة معه
‫فستحتاجين المساعدة

373
00:22:40,137 --> 00:22:41,221
‫هذا يبدو رائعاً

374
00:22:41,232 --> 00:22:44,339
‫لم يتسنّ لي الوقت لأحضر الصلصة
‫لكن أظن أنها مقبولة، صحيح؟

375
00:22:44,381 --> 00:22:45,455
‫إنها جيدة

376
00:22:46,477 --> 00:22:48,489
‫هل تعرفون أن (بيلي)
‫أحضر ثعبان كحيوان أليف جديد؟

377
00:22:48,635 --> 00:22:50,689
‫إنه يأكل الفئران
‫دون طهيها حتى

378
00:22:50,741 --> 00:22:51,815
‫إنه يأكلها وهي حية

379
00:22:52,660 --> 00:22:54,756
‫لماذا تريدين حيواناً خطيراً كهذا
‫كحيوان أليف؟

380
00:22:54,829 --> 00:22:56,945
‫يمكن أن تكون الثعابين
‫مخلوقات لطيفة حقاً

381
00:22:57,915 --> 00:23:03,285
‫ولا تظهر العدائية إن لم يتم نكزها
‫أو تحفيزها أو تمت محاصرتها

382
00:23:04,119 --> 00:23:05,350
‫هل هذا يعني أنه بإمكاننا
‫الحصول على واحد؟

383
00:23:06,299 --> 00:23:07,383
‫بالتأكيد لا

384
00:23:10,490 --> 00:23:11,564
‫من قد يكون الطارق؟

385
00:23:21,887 --> 00:23:23,941
‫- أرى أن الإشاعات صادقة
‫- مرحباً خالتي (ماري)

386
00:23:23,993 --> 00:23:25,067
‫مرحباً (فيبي)

387
00:23:26,048 --> 00:23:28,185
‫ألن تعرفيني على هذا الغريب الوسيم؟

388
00:23:30,156 --> 00:23:32,272
‫(آرثر) هذه (ماري)
‫إنها شقيقتي

389
00:23:32,335 --> 00:23:33,409
‫مرحباً (ماري)

390
00:23:33,419 --> 00:23:36,495
‫(آرثر)، هذا اسم فخم
‫إنه قديم

391
00:23:37,549 --> 00:23:39,582
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫الجيدين المدعوين (آرثر)

392
00:23:39,592 --> 00:23:43,857
‫(آرثر كونان دويل)، (آرثر روبينستين)
‫الملك (آرثر)، لن أستمر

393
00:23:44,889 --> 00:23:47,882
‫يبدو أنه كذلك
‫هل أنت أحد الجيدين؟

394
00:23:48,070 --> 00:23:49,154
‫(ماري)، تأدبي

395
00:23:50,092 --> 00:23:51,166
‫إنها مزحة

396
00:23:51,208 --> 00:23:53,106
‫أحب أن أعتبر نفسي منهم

397
00:23:53,221 --> 00:23:55,316
‫حسناً، قضت (سكارليت) وقتاً طويلاً
‫بانتظار رجل جيد

398
00:23:57,308 --> 00:23:58,517
‫تعالي، جلسنا للتو
‫لتناول العشاء

399
00:23:59,383 --> 00:24:00,457
‫دعيني آخذ معطفك

400
00:24:07,704 --> 00:24:08,945
‫ظننت أنك لا تتكلمين مع عائلتك

401
00:24:09,893 --> 00:24:10,967
‫لا أفعل

402
00:24:11,061 --> 00:24:12,959
‫إذاً لماذا هي هنا؟

403
00:24:13,011 --> 00:24:15,044
‫إنها ثرثارة، هذا كل ما في الأمر

404
00:24:15,128 --> 00:24:17,203
‫لا بد أن إحدى صديقاتها
‫رأتنا نمشي في البلدة

405
00:24:18,183 --> 00:24:22,291
‫الظهور فجأةً دون سابق إنذار
‫لا يدل على أخلاق حميدة

406
00:24:22,531 --> 00:24:24,387
‫(آرثر)

407
00:24:24,481 --> 00:24:26,462
‫آسف، لم أعني ذلك

408
00:24:31,665 --> 00:24:32,739
‫كن لطيفاً

409
00:25:18,598 --> 00:25:20,777
‫- ماذا وضعت في البطاطا المهروسة؟
‫- وضعت السمن النباتي هذه المرة

410
00:25:22,768 --> 00:25:25,083
‫هل تعرفين أن الزبدة تجعلها
‫قشدية أكثر، ولكن...

411
00:25:28,211 --> 00:25:30,120
‫(آرثر)، ما الأمر؟

412
00:25:30,234 --> 00:25:33,258
‫هذا رهيب
‫لكن تم استدعائي للعمل للتو

413
00:25:33,383 --> 00:25:35,312
‫ما هو عملك (آرثر)؟

414
00:25:35,469 --> 00:25:37,481
‫أقود في خدمة توصيل وجبات

415
00:25:37,533 --> 00:25:38,649
‫ظننت أنك أطفأت التطبيق؟

416
00:25:39,514 --> 00:25:41,694
‫نسيت، هذا عمل هام

417
00:25:42,601 --> 00:25:44,863
‫وهناك أشخاص يعتمدون علي
‫فلا أريد أن أخذلهم

418
00:25:45,718 --> 00:25:46,928
‫ربما يجب ان أعود
‫في وقت آخر؟

419
00:25:47,814 --> 00:25:50,963
‫لا، ابقي رجاءً
‫سررت بلقائك (ماري)

420
00:25:51,057 --> 00:25:52,131
‫سررت بلقائك أيضاً

421
00:25:57,386 --> 00:26:00,296
‫إذاً ما رأيك؟

422
00:26:00,296 --> 00:26:00,400
‫إذاً ما رأيك؟

423
00:26:00,452 --> 00:26:03,549
‫يبدو كرجل لطيف، أجل
‫لكن الوقت وحده سيخبرنا

424
00:26:04,487 --> 00:26:05,561
‫ماذا غير ذلك؟

425
00:26:06,614 --> 00:26:09,930
‫لا شيء، لكني أشعر
‫أنه مألوف جداً

426
00:26:27,500 --> 00:26:30,565
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسبي)"

427
00:26:30,576 --> 00:26:32,755
‫"نجتمع في أي فرصة تتاح لنا"

428
00:26:32,765 --> 00:26:34,830
‫"نهر (ميسيسبي)
‫لا يمكنه التفريق بيننا"

429
00:26:34,840 --> 00:26:35,914
‫(لوريتا) يا رجل

430
00:26:40,002 --> 00:26:41,076
‫ماذا؟

431
00:26:41,097 --> 00:26:43,213
‫انتهى الوقت، لا يمكننا الانتظار
‫أكثر من ذلك

432
00:26:43,224 --> 00:26:45,278
‫وإلا ستفقد تلك السلعة قيمتها

433
00:26:54,881 --> 00:26:55,955
‫هيا بنا

434
00:26:56,894 --> 00:26:57,968
‫سأتكفل أنا بهذا الأمر

435
00:27:02,086 --> 00:27:04,255
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسيبي)"

436
00:27:04,266 --> 00:27:05,340
‫"نجتمع كلما كان..."

437
00:27:12,513 --> 00:27:13,587
‫أخيراً

438
00:27:18,780 --> 00:27:19,969
‫حسناً، تمهل فحسب

439
00:27:20,793 --> 00:27:21,867
‫أرجوك يا رجل، أرجوك

440
00:27:30,240 --> 00:27:31,355
‫أعطني الحقيبة

441
00:27:40,615 --> 00:27:41,876
‫أرجوك لا تؤذني
‫أرجوك لا...

442
00:27:45,849 --> 00:27:46,923
‫ماذا؟

443
00:28:04,670 --> 00:28:06,818
‫"ظننت أني كنت محبوبةً
‫لكني لم أكن كذلك"

444
00:28:06,828 --> 00:28:09,821
‫"حتى ضمني رجل من (ميسيسيبي)
‫بين ذراعيه..."

445
00:28:13,950 --> 00:28:15,170
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسبي)"

446
00:29:18,598 --> 00:29:19,672
‫يا له من أحمق

447
00:29:28,024 --> 00:29:31,163
‫تم اتباع بطاقة ائتمان (آلان)
‫لشرائه قطعة حلوى في فندق

448
00:29:32,278 --> 00:29:33,352
‫إنه على بعد 20 دقيقة

449
00:29:35,292 --> 00:29:36,407
‫هل تحبين الـ(دوبرمان) يا (جيني)

450
00:29:37,471 --> 00:29:39,588
‫نحيفة، وهادئة

451
00:29:43,644 --> 00:29:44,718
‫هل تتكلم عن كلاب الـ(دوبرمان)؟

452
00:29:44,780 --> 00:29:46,949
‫اجل، أنا أفكر في اقتناء كلب

453
00:29:48,013 --> 00:29:51,162
‫إما هذا أو ربما (لابرادودل)
‫إنها لا تفقد فراءها

454
00:29:53,018 --> 00:29:55,291
‫عليك أن تسأل المأمور (تاب)
‫فهو يربي كلاب الـ(دوبرمان)

455
00:29:56,177 --> 00:29:57,251
‫- حقاً؟
‫- أجل

456
00:29:59,357 --> 00:30:01,464
‫يبدو أنك لو كنت مأموراً هنا
‫فسيكون لديك الوقت لذلك

457
00:30:02,475 --> 00:30:03,674
‫سمعت أنه لديكما علاقة خاصة

458
00:30:05,645 --> 00:30:06,719
‫حقاً؟

459
00:30:06,729 --> 00:30:08,825
‫من ميزات العمل
‫يخبرني الناس بالمعلومات

460
00:30:09,712 --> 00:30:11,974
‫ربما يمكنك إخبارنا المزيد
‫عن رجل الحلزون، حسناً؟

461
00:30:12,965 --> 00:30:14,956
‫كما قلت لك، إنه شخص سيء

462
00:30:16,176 --> 00:30:20,232
‫لو كان كلباً
‫لكان كلب (دوبرمان)

463
00:30:22,370 --> 00:30:23,465
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

464
00:30:29,732 --> 00:30:31,588
‫سنتولى الأمر من هنا

465
00:30:38,063 --> 00:30:39,137
‫آمن

466
00:30:43,057 --> 00:30:44,131
‫أهذا ما أظنه؟

467
00:30:45,247 --> 00:30:46,321
‫أجل

468
00:30:46,394 --> 00:30:47,468
‫لا يوجد غطاء للأسرة

469
00:30:48,511 --> 00:30:50,367
‫مني ثور أو حصان

470
00:30:50,450 --> 00:30:51,524
‫مني جياد أصيلة

471
00:30:52,609 --> 00:30:53,683
‫أنت تركبين الخيل

472
00:30:55,653 --> 00:30:56,727
‫ليس بشكل كافٍ

473
00:30:57,760 --> 00:31:01,826
‫هذه القارورات ثمنها أكثر
‫من 100 ألف، أهدرت بالكامل الآن

474
00:31:01,899 --> 00:31:04,965
‫تم بيع الحصان الفائز بسباق (كينتاكي)
‫(فوسايتشي بيغاسوس) بأكثر من 60 مليوناً

475
00:31:05,048 --> 00:31:06,206
‫كلفة قارورة من سائله
‫أكثر من 100 ألف

476
00:31:07,144 --> 00:31:09,365
‫آسفة لكن، هل أنا الوحيدة
‫التي ليس لديها فكرة عما يجري هنا؟

477
00:31:10,397 --> 00:31:13,317
‫هناك عمال أسطبل يجمعون السائل المنوي
‫للأحصنة خارج ساعات الدوام

478
00:31:14,349 --> 00:31:15,423
‫الأمر شائع أكثر مما تعتقدين

479
00:31:16,570 --> 00:31:20,710
‫أنا حقاً أشك في أن (آلان)
‫يدير سوقاً سوداء

480
00:31:20,720 --> 00:31:22,680
‫لبيع السائل المنوي للأحصنة

481
00:31:22,722 --> 00:31:23,932
‫يجب أن يكون
‫تتبع هذه الأشياء سهلاً

482
00:31:24,787 --> 00:31:25,861
‫تتبعها إذاً

483
00:31:25,871 --> 00:31:26,997
‫الأرض رطبة
‫أحدهم نظف المكان

484
00:31:29,135 --> 00:31:30,209
‫تفقدوا هذا، دماء

485
00:31:31,241 --> 00:31:33,149
‫يبدو هذا كأحد أعمال رجل الحلزون

486
00:31:33,337 --> 00:31:36,329
‫أراهن أنك ستعثرين على زبونك في
‫نفس الوقت الذي ستجدين فيه غطاء السرير

487
00:31:38,571 --> 00:31:40,563
‫قد ترغبين في التحدث
‫إلى صديقك المأمور

488
00:31:46,871 --> 00:31:48,852
‫الخدمات المنزلية هي الأفضل
‫أليست كذلك؟

489
00:31:48,894 --> 00:31:49,968
‫أطلقي النار

490
00:31:57,121 --> 00:31:58,299
‫حصلت بعض الأمور غير المتوقعة

491
00:32:00,270 --> 00:32:01,344
‫فعلاً

492
00:32:02,470 --> 00:32:05,609
‫هل تعرفين أن زوجته لم تقدم بلاغاً
‫بوجود شخص مفقود بعد؟

493
00:32:06,662 --> 00:32:07,736
‫هذا مثير للاهتمام

494
00:32:08,664 --> 00:32:11,844
‫- استمري
‫- تتبعنا (آلان) قبل وصوله إلى النزل

495
00:32:14,002 --> 00:32:16,067
‫عندما كانت
‫"قضية خدمات منزلية "فقط؟

496
00:32:16,901 --> 00:32:22,292
‫في أول ليلة، توقف في مخزن
‫لأدوات المزرعة، بعيداً عن البلدة

497
00:32:23,178 --> 00:32:24,325
‫قد يكون أصل السلعة التي يبيعها

498
00:32:25,264 --> 00:32:27,495
‫تفقدت المكان، لكنه مسجل
‫لشركة ذات مسؤولية محددة

499
00:32:28,569 --> 00:32:29,643
‫نحتاج مذكرة لتفتيش المكان

500
00:32:31,520 --> 00:32:32,677
‫حسناً، أعطني العنوان
‫واعتبري الأمر منجزاً

501
00:32:32,792 --> 00:32:34,648
‫شكراً

502
00:32:35,701 --> 00:32:38,850
‫أخبريني، كم تكرسين نفسك
‫من أجل (دول آند هويت)؟

503
00:32:40,946 --> 00:32:42,093
‫50 في المئة، حصة (كودي)

504
00:32:43,105 --> 00:32:44,178
‫ليس هذا النوع من التكريس

505
00:32:45,096 --> 00:32:46,170
‫إلى ماذا ترمي؟

506
00:32:46,316 --> 00:32:49,298
‫لا أحبذ عمل المحققة الخاصة لك

507
00:32:51,488 --> 00:32:54,501
‫حسناً، إنه عمل

508
00:33:00,716 --> 00:33:02,864
‫أنا؟ أن أصبح المأمور؟

509
00:33:03,823 --> 00:33:06,055
‫عليك حقاً أن تتقاعد
‫لأنك تفقد عقلك

510
00:33:08,130 --> 00:33:09,277
‫(دول آند هويت)
‫هو إرث (كودي)

511
00:33:11,268 --> 00:33:12,342
‫إنه ما كان يريده

512
00:33:13,281 --> 00:33:14,355
‫لكن ما الذي تريدينه أنت (جيني)؟

513
00:33:16,565 --> 00:33:18,463
‫حالياً أريد مذكرة تفتيش فقط

514
00:33:19,537 --> 00:33:22,665
‫إن لم يكن (آلان) ميتاً بالفعل
‫فهو في خطر

515
00:33:22,832 --> 00:33:24,792
‫ولو كان لذلك المستودع علاقة

516
00:33:24,834 --> 00:33:25,908
‫لا تقولي المزيد

517
00:33:28,973 --> 00:33:30,047
‫أطلق

518
00:33:32,039 --> 00:33:33,134
‫يا للروعة
‫أصبنا الثلاثة

519
00:33:37,284 --> 00:33:38,358
‫ماذا كان في المستودع؟

520
00:33:38,452 --> 00:33:40,516
‫مجرد كومة من معدات الزراعة
‫للبيع بالجملة

521
00:33:40,527 --> 00:33:42,445
‫لكن خمّني من يملك تلك الشركة؟

522
00:33:42,529 --> 00:33:44,510
‫- (بروس)
‫- والد (نايومي)؟

523
00:33:44,676 --> 00:33:45,750
‫هذه سجلات هاتف (آلان)

524
00:33:46,595 --> 00:33:48,868
‫لكن يمكنك تخمين الشخص الوحيد
‫الذي استمر بالاتصال الـ24 ساعة الماضية

525
00:33:49,827 --> 00:33:52,007
‫اتصل بـ(بروس) 7 مرات
‫بعد أن غادر النزل مباشرةً

526
00:33:53,977 --> 00:33:55,124
‫إنه متورط في هذا الأمر
‫يمكنني الشعور بالأمر

527
00:33:55,135 --> 00:33:58,273
‫وكان يحاول أن يرشونا
‫كي نكف عن البحث

528
00:34:00,192 --> 00:34:01,266
‫هل اتصلت (نايومي)؟

529
00:34:02,215 --> 00:34:04,467
‫حسناً، أنا اتصلت بها
‫عدة مرات، لم تجب

530
00:34:06,448 --> 00:34:07,522
‫هيا بنا

531
00:34:14,873 --> 00:34:15,947
‫(نايومي)

532
00:34:18,971 --> 00:34:20,045
‫(نايومي) هل أنت في الداخل؟

533
00:34:23,142 --> 00:34:25,363
‫أجل، آسفة
‫أنا مشغولة قليلاً

534
00:34:26,427 --> 00:34:28,293
‫أيمكننا الدخول قليلاً؟

535
00:34:28,460 --> 00:34:31,609
‫إنه ليس وقتاً جيداً
‫عاد (آلان) للتو إلى المنزل

536
00:34:35,582 --> 00:34:36,656
‫أين سيارته؟

537
00:34:36,875 --> 00:34:38,814
‫الوقت ليس مناسباً حقاً

538
00:34:45,185 --> 00:34:48,198
‫بالطبع، أخبرينا
‫حينما يكون الوقت مناسباً

539
00:34:49,231 --> 00:34:51,222
‫لاحقاً ربما

540
00:34:54,601 --> 00:34:56,457
‫سنعود غداً

541
00:35:01,660 --> 00:35:02,859
‫- علينا الاتصال بـ(تاب)
‫- ليس هناك وقت

542
00:35:10,043 --> 00:35:11,128
‫سأذهب من الخلف

543
00:35:11,128 --> 00:35:13,140
‫لو ألهيته ربما يمكنني
‫الوصول إلى (بروس)

544
00:35:16,445 --> 00:35:17,519
‫أين هو؟

545
00:35:21,523 --> 00:35:22,754
‫انظر، خذ ساعتي

546
00:35:23,640 --> 00:35:26,674
‫لدي مال في الخزنة
‫خذه، إنه لك

547
00:35:26,685 --> 00:35:27,811
‫لكن لا تؤذها

548
00:35:27,821 --> 00:35:30,908
‫أنت لا تفهم، أين (آلان)؟

549
00:35:42,534 --> 00:35:43,608
‫هذا زوجك أليس كذلك؟

550
00:35:47,529 --> 00:35:49,822
‫تحركي، الآن
‫هيا، هيا، هيا

551
00:35:50,657 --> 00:35:52,763
‫لا تفكري في القيام بأي شيء

552
00:35:52,805 --> 00:35:53,879
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

553
00:35:56,068 --> 00:35:58,081
‫- عزيزتي، لقد عدت
‫- ادخل أيها الوغد!

554
00:35:59,144 --> 00:36:00,218
‫أنقذي ابنتي

555
00:36:01,251 --> 00:36:04,222
‫- ألقه
‫- سأطلق النار عليها، تراجعي!

556
00:36:05,348 --> 00:36:06,548
‫إن تحركتِ، سينتهي الأمر الآن

557
00:36:11,563 --> 00:36:12,637
‫تعالي

558
00:36:18,977 --> 00:36:20,051
‫لا بأس

559
00:36:21,948 --> 00:36:23,116
‫أبلغي عن الأمر
‫استدعي سيارة إسعاف

560
00:36:28,330 --> 00:36:30,436
‫أقسم إنني لم أنظر
‫بداخل تلك الحقيبة

561
00:36:30,446 --> 00:36:33,408
‫كانت مجرد طريقة لكسب
‫المزيد من المال، دون طرح الأسئلة

562
00:36:34,450 --> 00:36:35,493
‫فعلتها من أجلك
‫فعلتها من أجلنا، حسناً؟

563
00:36:35,493 --> 00:36:38,840
‫فعلتها من أجلك
‫فعلتها من أجلنا، حسناً؟

564
00:36:40,769 --> 00:36:41,864
‫- أحبك
‫- أحبك

565
00:36:51,186 --> 00:36:52,260
‫تماسكي

566
00:36:52,354 --> 00:36:55,482
‫ابدأ بإخباري لماذا زارك (آلان)
‫ليلة السرقة

567
00:36:55,482 --> 00:36:57,400
‫كنت أساعد ذلك الرجل فقط

568
00:36:57,411 --> 00:36:58,620
‫تساعده؟ بالكذب على ابنتك؟

569
00:36:59,601 --> 00:37:02,750
‫- (جيني)
‫- هل تفهم أنه توجب علي إطلاق النار على رجل

570
00:37:02,843 --> 00:37:04,699
‫بسبب خطتك الصغيرة؟

571
00:37:04,741 --> 00:37:06,993
‫كم كسبت من تلك القارورات
‫التي بعتها؟ 100 ألف لكل واحدة؟

572
00:37:07,880 --> 00:37:11,029
‫لم أسرقها، لدي عمال مزرعة
‫يستخرجونها، لذلك...

573
00:37:11,029 --> 00:37:13,072
‫حسناً، هل تعلم؟ توقف

574
00:37:14,157 --> 00:37:18,380
‫نصيحتي، بالرغم من أنك لم تطلبها
‫هي أن تحضر لنفسك محامياً جيداً

575
00:37:19,537 --> 00:37:21,508
‫في الوقت الراهن
‫اذهب وكن مع ابنتك

576
00:37:27,743 --> 00:37:28,817
‫عمل جيد

577
00:37:30,976 --> 00:37:32,863
‫تذكري ما تحدثنا عنه

578
00:37:37,138 --> 00:37:38,212
‫عم كان هذا؟

579
00:37:39,265 --> 00:37:40,339
‫لا شيء

580
00:37:40,350 --> 00:37:42,268
‫ظننت أننا لا نلعب هذه اللعبة

581
00:38:02,257 --> 00:38:05,333
‫أتيت لرؤية ابني، (كلاينساسر)

582
00:38:05,343 --> 00:38:07,450
‫أعتذر يا سيدي
‫لكن انتهت ساعات الزيارة

583
00:38:09,577 --> 00:38:11,485
‫لا تعبث معي يا فتى

584
00:38:11,589 --> 00:38:12,663
‫اذهب وأخبره أني هنا

585
00:38:13,518 --> 00:38:14,717
‫سيدي، سيدي

586
00:38:16,646 --> 00:38:18,721
‫لا بأس يا (رالف)
‫اذهب وأحضره

587
00:38:19,785 --> 00:38:20,953
‫- حسناً سيدي
‫- مرحباً (تاد)

588
00:38:21,933 --> 00:38:23,977
‫(هورست)، كيف حالك؟

589
00:38:24,133 --> 00:38:27,105
‫حسناً، إنهم يستأصلون
‫أجزاءً مني يميناً ويساراً

590
00:38:29,180 --> 00:38:32,287
‫لكني لا زلت منتصباً
‫اقتربت ساعتي

591
00:38:32,423 --> 00:38:35,540
‫أرى أنك بدأت توظف
‫الضعفاء هذه الأيام

592
00:38:36,562 --> 00:38:38,564
‫على ذلك الفتى أن يعلم
‫من يدير هذه الناحية

593
00:38:38,752 --> 00:38:39,826
‫إنه فتى جيد

594
00:38:40,816 --> 00:38:42,860
‫لم تتم تربيته بشكل صحيح
‫انظر إلى وجهه

595
00:38:43,861 --> 00:38:45,915
‫لديه وجه ضعيف
‫ويدان رقيقتان

596
00:38:47,000 --> 00:38:53,225
‫أنا أخبرك أن هذه البلاد
‫تنحدر بسرعة رهيبة

597
00:38:54,184 --> 00:38:55,258
‫إنه ابن (آلما فرينك)

598
00:38:55,279 --> 00:38:59,533
‫(فرينك)؟ إنهم عديمو الجدوى
‫دائماً كانوا كذلك

599
00:38:59,585 --> 00:39:00,659
‫لا، أخرجه إلى هنا

600
00:39:11,076 --> 00:39:12,150
‫أجلسه

601
00:39:14,225 --> 00:39:16,123
‫- ماذا تريد؟
‫- اجلس

602
00:39:21,305 --> 00:39:22,379
‫أحضرت لك شيئاً

603
00:39:26,675 --> 00:39:27,749
‫إنه تذكار

604
00:39:28,677 --> 00:39:29,751
‫هذا ضد القوانين

605
00:39:29,761 --> 00:39:30,835
‫لا تهتم بالأمر

606
00:39:42,222 --> 00:39:43,296
‫إنه من المزرعة

607
00:39:45,464 --> 00:39:46,538
‫خذه

608
00:39:53,806 --> 00:39:55,693
‫هذا كل ما ستحصل عليه منها

609
00:40:23,012 --> 00:40:25,963
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

610
00:40:25,974 --> 00:40:28,236
‫لدي قضية طلاق وقضية إعادة شراء

611
00:40:30,217 --> 00:40:31,291
‫- أنا سآخذ إعادة الشراء
‫- تفضلي

612
00:40:32,292 --> 00:40:33,366
‫هذا جيد

613
00:40:34,326 --> 00:40:36,411
‫أحضرت الكعك
‫لو أرادت إحداكن

614
00:40:37,548 --> 00:40:38,622
‫رقم محجوب

615
00:40:48,892 --> 00:40:49,966
‫(جيني)؟

616
00:40:51,186 --> 00:40:53,209
‫- من هذا؟
‫- إنه أنا (بليك)

617
00:40:57,234 --> 00:40:58,308
‫(بليك كلاينساسر)؟

618
00:40:59,382 --> 00:41:00,498
‫مرحباً أيها الجميلة

619
00:41:01,613 --> 00:41:05,670
‫لقد مرت فترة طويلة
‫كنت أحاول الاتصال بك

620
00:41:06,660 --> 00:41:11,884
‫"أرى القمر السيء يرتفع"

621
00:41:12,854 --> 00:41:14,105
‫أتمنى لو كان حديثنا
‫تحت ظروف أفضل

622
00:41:14,126 --> 00:41:19,298
‫"أرى المشاكل قادمة"

623
00:41:20,226 --> 00:41:21,300
‫أحتاج مساعدتك

624
00:41:22,457 --> 00:41:27,702
‫"أرى الزلازل والصواعق"

625
00:41:30,747 --> 00:41:35,908
‫"أرى أوقاتاً عصيبة اليوم"

626
00:41:38,942 --> 00:41:45,386
‫"لا تتجول الليلة
‫لأنها ستنهي حياتك"

627
00:41:46,419 --> 00:41:48,306
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

628
00:41:48,306 --> 00:41:51,549
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

629
00:41:55,772 --> 00:41:59,870
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

