1
00:00:01,247 --> 00:00:02,446
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:02,488 --> 00:00:04,396
‫(مارك ليندور)

3
00:00:04,427 --> 00:00:07,462
‫ضابط أمن فيدرالي
‫ولدي دليل عن شاحنة (رونالد بيرجمان)

4
00:00:07,493 --> 00:00:10,652
‫_ ألديك خطة؟
‫_ سيخطئ، يفعلون هذا دائماً

5
00:00:10,684 --> 00:00:12,727
‫إن أخطأ (رونالد) فهذا يعني
‫أن شخصاً آخر سيتأذى

6
00:00:12,780 --> 00:00:13,906
‫أتيت لأرى ابني

7
00:00:14,844 --> 00:00:15,970
‫أحضرت لك شيئاً

8
00:00:16,002 --> 00:00:17,910
‫هذا من المزرعة

9
00:00:17,962 --> 00:00:19,088
‫هذا كل ما ستحصل عليه منها

10
00:00:19,140 --> 00:00:21,163
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (جيني)

11
00:00:21,257 --> 00:00:24,208
‫_ من يتحدث؟
‫_ هذا أنا (بلايك)

12
00:00:24,322 --> 00:00:26,241
‫(بلايك كلاينساسر)؟

13
00:00:32,508 --> 00:00:33,634
‫مرحباً يا جميلة

14
00:00:37,690 --> 00:00:39,838
‫_ هل أصبحت مدرب كلاب الآن؟
‫_ ربما

15
00:00:39,869 --> 00:00:40,995
‫مرحباً

16
00:00:41,934 --> 00:00:45,083
‫_ كيف حال القضية؟
‫_ ليست قضية بعد، بل أشبه بخدمة

17
00:00:46,146 --> 00:00:49,410
‫الأمر شخصي، فهمت
‫عليك أن تكوني حذرة في هذه الأمور

18
00:00:50,369 --> 00:00:52,319
‫إنه صديق قديم لـ(جيني)

19
00:00:52,517 --> 00:00:56,563
‫آمل أن تحسبيني مصدر معلومات
‫ليس فقط لقضية (بيرجمان)

20
00:00:56,594 --> 00:01:00,744
‫_ بل لأشياء أخرى إن احتجت إلى ذلك
‫_ حسناً

21
00:01:01,776 --> 00:01:03,810
‫كلما تعرفنا على بعضنا
‫أكثر كان ذلك أفضل

22
00:01:03,841 --> 00:01:06,948
‫_ أن تكون بيننا صلة؟
‫_ أجل، الصلة هي (رونالد)

23
00:01:09,044 --> 00:01:10,254
‫هل تؤمنين بالتجلي؟

24
00:01:11,192 --> 00:01:16,468
‫أن تفكري بأمر ما وتؤمني به
‫حتى لو لم يكن حقيقياً بعد

25
00:01:17,334 --> 00:01:19,544
‫ويجعله التركيز والإيمان حقيقياً

26
00:01:20,504 --> 00:01:22,526
‫حسناً يا فتى (كاليفورنيا)

27
00:01:23,684 --> 00:01:25,675
‫ينبغي عليك تجربة ذلك أحياناً

28
00:01:26,708 --> 00:01:31,024
‫حسناً، أنا أتخيلك الآن
‫وأنت تركز على (رونالد)

29
00:01:32,005 --> 00:01:33,131
‫_ كان ذلك جيداً
‫_ أجل

30
00:01:34,017 --> 00:01:36,123
‫_ هذه هي
‫_ هل تخصه؟

31
00:01:36,217 --> 00:01:40,430
‫أزيلت اللوحات عنها لكنها... هي

32
00:01:48,719 --> 00:01:52,890
‫_ يبدو أنها طليت
‫_ أجل، لكنه نسي بقعة

33
00:01:55,904 --> 00:01:58,083
‫"ساعدوني، (كيلي)"

34
00:02:07,415 --> 00:02:09,688
‫أفقدني ذاك التسريب صوابي
‫أصلحت كل شيء الآن

35
00:02:12,597 --> 00:02:15,903
‫_ ما هذا؟
‫_ لا أدري، هل تعرف أنت؟

36
00:02:19,990 --> 00:02:21,116
‫يبدو خطيراً

37
00:02:21,147 --> 00:02:24,171
‫_ وجدته في الحمام
‫_ حقاً؟

38
00:02:30,438 --> 00:02:33,504
‫هل لديك سر
‫تريد إخباري به يا (آرثر)؟

39
00:02:33,608 --> 00:02:35,579
‫لا، لا يخصني

40
00:02:35,610 --> 00:02:39,812
‫_ سأخبرك بسري إن أخبرتني بسرك
‫_ ليست لدي أسرار

41
00:02:39,843 --> 00:02:43,065
‫_ لدى الجميع أسرار
‫_ اسمعي، أنا...

42
00:02:43,899 --> 00:02:48,216
‫رأيت الندبات على ساقك
‫هل تسبب بها هذا؟

43
00:02:49,238 --> 00:02:50,364
‫لا

44
00:02:51,209 --> 00:02:52,335
‫سري هو...

45
00:02:53,378 --> 00:02:58,570
‫أحب سرقة الأشياء
‫أضعها في حقيبتي وأجعلها ملكي

46
00:02:59,634 --> 00:03:03,742
‫يشعرني هذا بالقوة كما الآلهة

47
00:03:05,817 --> 00:03:07,882
‫_ أعلم أن هذا يبدو غريباً...
‫_ لا أظن أنه يجدر بنا

48
00:03:07,913 --> 00:03:09,081
‫التحدث في هذا الأمر

49
00:03:11,104 --> 00:03:12,261
‫موضوع الآلهة؟

50
00:03:15,181 --> 00:03:18,278
‫لا بأس يا (آرثر)
‫تحدث عندما تصبح جاهزاً

51
00:03:19,466 --> 00:03:24,659
‫لكن إن كنت تريد هذا
‫فعليك أن تقبلني

52
00:03:37,265 --> 00:03:41,311
‫مجدداً، أفضل هذه المرة

53
00:04:04,240 --> 00:04:10,403
‫"بيغ سكاي"

54
00:04:10,444 --> 00:04:12,624
‫هل تريدين إخباري شيئاً
‫عن (بلايك) قبل أن نفعل هذا؟

55
00:04:12,738 --> 00:04:15,637
‫لا، لا تكوني ضحية سحره فحسب

56
00:04:15,700 --> 00:04:17,702
‫سأتبع حدسك في هذا الأمر

57
00:04:17,785 --> 00:04:21,007
‫لا، سنفعل هذا معاً
‫أخبرتك بأني سأسمعه لا غير

58
00:04:21,049 --> 00:04:24,177
‫مرحباً، أنا (رينولدز)
‫مستشار (بلايك كلاينساسر)

59
00:04:25,021 --> 00:04:28,295
‫هذا هو ملفه وصورة
‫للضحية ليلة الاعتداء

60
00:04:28,348 --> 00:04:32,445
‫لكنك تعلمين من آل (كلاينساسر)
‫ومدى نفوذهم هنا في (لوكسا)

61
00:04:32,518 --> 00:04:34,520
‫_ أنا مدركة لهذا
‫_ إذاً عليك أن تعرفي

62
00:04:34,562 --> 00:04:37,586
‫أن الناس هنا لن يتقبلوا
‫تقصيك المعلومات هنا برحابة صدر

63
00:04:38,618 --> 00:04:39,744
‫من الجيد معرفة هذا

64
00:04:44,009 --> 00:04:46,001
‫_ مرحباً يا جميلة
‫_ (بلايك)

65
00:04:46,042 --> 00:04:50,057
‫حسناً، هيا قوليها
‫لست من النوع الذي يصمت عادة

66
00:04:50,109 --> 00:04:51,235
‫تبدو بحال سيئة

67
00:04:52,267 --> 00:04:55,302
‫_ كيف حالك؟
‫_ تعرف كيف...

68
00:04:55,468 --> 00:04:57,377
‫تبدين جيدة

69
00:04:59,514 --> 00:05:00,703
‫هذه شريكتي (كاسي ديويل)

70
00:05:01,558 --> 00:05:03,695
‫_ مرحباً
‫_ ظننتك في (نيويورك)

71
00:05:04,759 --> 00:05:07,918
‫كنت هناك لفترة
‫وبعدها (بورتلاند) وبضعة أماكن أخرى

72
00:05:07,981 --> 00:05:08,794
‫_ لماذا عدت؟
‫_ أصيب والدي بسكتة دماغية

73
00:05:08,794 --> 00:05:10,994
‫_ لماذا عدت؟
‫_ أصيب والدي بسكتة دماغية

74
00:05:11,036 --> 00:05:14,050
‫ففكرت في العودة
‫والمساعدة في نقل المزرعة

75
00:05:14,133 --> 00:05:16,093
‫فالعجوز يحتضر

76
00:05:18,179 --> 00:05:20,316
‫أجل، لا أعلم كيف أبدأ...

77
00:05:20,358 --> 00:05:23,496
‫سأساعدك، لم لا تبدأ من هنا؟
‫هل ضربت تلك الفتاة؟

78
00:05:23,528 --> 00:05:25,582
‫لا، لم أضربها

79
00:05:27,813 --> 00:05:29,836
‫أخبرنا عن تلك الليلة مع (روزي)

80
00:05:30,775 --> 00:05:32,860
‫التقيت بها مصادفة
‫في المقهى وبدأنا بالكلام

81
00:05:32,902 --> 00:05:38,115
‫_ والشرب
‫_ أجل، أشرب كثيراً مؤخراً

82
00:05:39,085 --> 00:05:40,211
‫وغادرت المقهى معها؟

83
00:05:40,315 --> 00:05:43,308
‫عرضت عليها أن أوصلها
‫وأحضر بعض الأغراض من الكوخ

84
00:05:46,572 --> 00:05:48,532
‫أعرف ما الذي تفكرين به غالباً

85
00:05:49,575 --> 00:05:54,673
‫طرد والدي والدها، (جيل)
‫بعد 25 سنة من الخدمة في المزرعة

86
00:05:54,715 --> 00:05:57,937
‫طرده ووضع قفلاً على مقصورة الحارس

87
00:05:59,001 --> 00:06:02,150
‫أخبرت (روزي) بأنه بإمكاننا التسلل
‫وإحضار بعض الأغراض لها

88
00:06:03,182 --> 00:06:07,311
‫ظننت أنني رأيت أضواء
‫بين الأشجار وذهبت لألقي نظرة

89
00:06:09,334 --> 00:06:11,586
‫أظن أنني سقطت
‫وضربت رأسي، لا أدري

90
00:06:12,410 --> 00:06:14,495
‫أمر ما لم يكن طبيعياً

91
00:06:14,673 --> 00:06:18,718
‫أجل، كنت أشرب
‫لكنني أستطيع تحمل المشروب

92
00:06:18,781 --> 00:06:19,907
‫لكن ليس في تلك الليلة

93
00:06:20,908 --> 00:06:25,068
‫استيقظت في غرفة فندق
‫بشفة متكدمة وخدوش على كامل وجهي

94
00:06:25,100 --> 00:06:27,008
‫وهذا يوحي بأنني هاجمتها

95
00:06:27,039 --> 00:06:28,207
‫وتلك ليست طبيعتي

96
00:06:28,259 --> 00:06:32,232
‫_ ربما حاولت معها
‫_ لا، بالتأكيد لا

97
00:06:32,263 --> 00:06:33,483
‫أنا أعرف (روزي)
‫منذ كانت فتاة صغيرة

98
00:06:34,296 --> 00:06:36,476
‫اعتدت تعليمها القيادة
‫على الجرار القديم

99
00:06:39,729 --> 00:06:42,784
‫لست ذلك الشخص
‫يا (جيني)، أنت تعرفين طبيعتي

100
00:06:44,734 --> 00:06:46,924
‫لماذا بقيت في الفندق بدل المزرعة؟

101
00:06:47,059 --> 00:06:49,061
‫اسمع يا (بلايك)، عليك
‫أن تعطيني المزيد لأبني عليه

102
00:06:49,092 --> 00:06:52,210
‫باعتباري الابن الأكبر
‫فأنا من سيرث المزرعة عندما يموت والدي

103
00:06:52,241 --> 00:06:54,358
‫لم تعجب تلك الفكرة إخوتي

104
00:06:55,349 --> 00:06:57,372
‫في الواقع، أظن أن عليهم بيعها

105
00:06:57,476 --> 00:07:01,553
‫والحصول على المال بدلاً
‫من تكديس الأبقار والغرق في الديون

106
00:07:02,491 --> 00:07:03,722
‫هل لدى (جون واين)
‫و(راند) أفكار أخرى؟

107
00:07:04,535 --> 00:07:07,893
‫(جون واين) فقط، أما (راند)
‫فيتصرف مثلما يريد (جاي دبليو)

108
00:07:08,768 --> 00:07:09,895
‫و(شايان)؟

109
00:07:10,791 --> 00:07:12,084
‫تكتفي بالفتات الذي يعطيها إياه والدي

110
00:07:13,044 --> 00:07:16,088
‫فكرة مجنونة للمزرعة تتلو الأخرى

111
00:07:16,172 --> 00:07:19,237
‫لا تفهم (شي) أنها مجرد مزرعة ماشية

112
00:07:20,280 --> 00:07:23,335
‫وأنها ستبقى كذلك طالما أن والدنا حي

113
00:07:23,481 --> 00:07:25,389
‫هل رأوك تلك الليلة؟

114
00:07:25,535 --> 00:07:27,589
‫ربما يستطيعون الحكم على حالتك العقلية

115
00:07:28,580 --> 00:07:29,706
‫لا

116
00:07:31,823 --> 00:07:34,774
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع مساعدتي

117
00:07:35,952 --> 00:07:40,133
‫لم أفعل هذا، أرجوك

118
00:07:42,073 --> 00:07:45,284
‫سنلقي نظرة، لا أعدك بشيء

119
00:07:48,371 --> 00:07:51,572
‫_ لم يفعل هذا
‫_ هذا ليس ما تذكره ملفات القضية

120
00:07:52,573 --> 00:07:55,732
‫وحجة غيابه غير مقنعة
‫كما يقول والدي

121
00:07:55,805 --> 00:07:57,734
‫ربما تكون مكيدة من عائلته

122
00:07:57,786 --> 00:07:59,882
‫أو أنه ثمل وضرب تلك الفتاة

123
00:08:01,092 --> 00:08:03,114
‫ربما لم يعد (بلايك)
‫ذات الشخص الذي عرفته

124
00:08:05,075 --> 00:08:07,337
‫سأؤمن لنا غرفتين
‫اسألي في الجوار عن (روزي)

125
00:08:13,594 --> 00:08:15,512
‫ما المشكلة؟

126
00:08:18,651 --> 00:08:22,790
‫ذاك هو (راند كلاينساسر)
‫أخو (بلايك) المختل الأصغر

127
00:08:22,988 --> 00:08:26,054
‫"تمتع بهذه اللحظة"

128
00:08:27,055 --> 00:08:30,162
‫اركبي سيارتك وانطلقي، انطلقي

129
00:08:31,184 --> 00:08:36,356
‫"سأقاتل من أجل الشيء
‫الوحيد الذي أؤمن به"

130
00:08:54,228 --> 00:08:56,240
‫لن نخبر والدنا
‫بخصوص هذا يا (راند)

131
00:08:59,264 --> 00:09:02,476
‫علينا إخفاء الأمر لفترة
‫ريثما تنتهي قضية (بلايك)

132
00:09:09,879 --> 00:09:11,860
‫هل رأيتم (بلايك) يا رفاق؟

133
00:09:11,944 --> 00:09:14,050
‫_ هل تحدثتم معه؟
‫_ ليس لدينا سبب لذلك

134
00:09:14,895 --> 00:09:19,065
‫كان ينبغي على (بلايك) البقاء
‫في (نيويورك) وكتابة قصيدة ندفة الثلج

135
00:09:19,118 --> 00:09:21,265
‫ما يزال أخاك بغض النظر عما فعله

136
00:09:22,308 --> 00:09:25,488
‫_ توقف يا (جاي دبليو)
‫_ حسناً، هيا بنا إنها ليلة الألعاب

137
00:09:26,343 --> 00:09:28,533
‫هيا بنا، ليلة الألعاب
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

138
00:09:28,575 --> 00:09:30,514
‫اذهب، اذهب

139
00:09:30,754 --> 00:09:33,872
‫_ لا أريد اللعب
‫_ إذن أخبر والدك بهذا

140
00:09:34,685 --> 00:09:36,844
‫فهو ينتظر، وتعرف كيف يغضب

141
00:09:36,917 --> 00:09:38,939
‫هيا بنا يا (راندو)
‫لنذهب ونهزم (شايان)

142
00:09:39,940 --> 00:09:42,109
‫_ والدي ينتظر
‫_ هيا، والدي ينتظر

143
00:09:43,027 --> 00:09:44,299
‫_ لعبة السلم والثعبان
‫_ ثم يأتي دورك

144
00:09:45,112 --> 00:09:46,364
‫وبعدها دورك وبعدها دوري

145
00:09:46,395 --> 00:09:49,304
‫_ سنمشي مع عقارب الساعة فهمتم؟
‫_ صحيح يا والدي

146
00:09:49,335 --> 00:09:50,493
‫_ اخرسي
‫_ سأفوز عليك اليوم

147
00:09:51,379 --> 00:09:52,515
‫كما يحدث كل ليلة جمعة

148
00:09:52,557 --> 00:09:55,623
‫أنت تحلم
‫لو كان (بلايك) هنا لهزمك

149
00:09:55,685 --> 00:09:58,886
‫_ لكن (بلايك) ليس هنا بل في السجن
‫_ لنركز جميعاً على اللعبة، اتفقنا؟

150
00:09:58,918 --> 00:10:02,953
‫إن ظن أي منكم أن ما حدث
‫مع (بلايك) جيد لهذه العائلة

151
00:10:02,984 --> 00:10:04,945
‫فهو مخطئ

152
00:10:05,028 --> 00:10:06,154
‫يا للهول، تلك الفتاة المسكينة

153
00:10:06,185 --> 00:10:08,156
‫قلت إننا انتهينا
‫من الحديث في ذاك الأمر

154
00:10:09,157 --> 00:10:12,254
‫_ حان دورك يا والدي
‫_ أعرف أنه دوري

155
00:10:15,351 --> 00:10:19,522
‫_ أعطني النرد، سأرمي عنك
‫_ أستطيع فعل ذلك بنفسي

156
00:10:19,574 --> 00:10:21,607
‫_ لا تتكلم معها بهذه الطريقة
‫_ سأتكلم معها بالطريقة التي تعجبني

157
00:10:21,607 --> 00:10:22,764
‫_ لا تتكلم معها بهذه الطريقة
‫_ سأتكلم معها بالطريقة التي تعجبني

158
00:10:23,786 --> 00:10:24,944
‫فالقواعد لا تتغير
‫وبالحديث عن القواعد

159
00:10:24,985 --> 00:10:27,019
‫ما الذي تفعله جزمتاكما هنا؟

160
00:10:27,957 --> 00:10:31,127
‫سيخلع الجميع أحذيته
‫حين تدخلون إلى هنا المرة القادمة

161
00:10:32,211 --> 00:10:35,204
‫لم يتغير شيء بعد، لا شيء

162
00:10:37,373 --> 00:10:38,499
‫إنه دوري

163
00:10:38,530 --> 00:10:42,566
‫_ ما هذا؟ أيها الغشاش الأحمق
‫_ أنا أنسحب

164
00:10:42,607 --> 00:10:43,754
‫_ اجلس
‫_ لا يا (راند)

165
00:10:44,578 --> 00:10:47,769
‫_ سئمت من هذه الألعاب الغبية
‫_ أسترفع السكين على والدك؟

166
00:10:47,873 --> 00:10:50,918
‫لا تسحب السكين يا فتى
‫دون أن ترجعها غارقة بالدماء

167
00:10:50,970 --> 00:10:52,972
‫_ اجلس يا (راند)
‫_ اجلس

168
00:10:56,204 --> 00:10:58,112
‫_ اجلس
‫_ (هورست)

169
00:10:58,196 --> 00:10:59,343
‫_ اجلس، اجلس
‫_ (هورست)، (هورست)

170
00:10:59,384 --> 00:11:01,313
‫هذا ليس محشواً

171
00:11:03,524 --> 00:11:05,432
‫اجلس

172
00:11:09,582 --> 00:11:13,763
‫آل (كلاينساسر)
‫ينهون ما بدؤوه وسننهي هذه اللعبة

173
00:11:13,962 --> 00:11:18,007
‫إنه دورك يا عزيزتي
‫نسير مع عقارب الساعة دوماً

174
00:11:25,337 --> 00:11:27,381
‫ربما يكون حليب
‫الشوفان جيداً مع هذه

175
00:11:27,412 --> 00:11:29,383
‫لن تجد منه في (هيلينا)

176
00:11:29,487 --> 00:11:31,562
‫يبدو أنك تستطيعين
‫العثور على أي شيء

177
00:11:33,627 --> 00:11:35,890
‫إن كنت تريد سؤالي
‫عن (رونالد)، فاسأل وحسب

178
00:11:36,839 --> 00:11:42,949
‫حسناً، أخبريني شيئاً
‫لم يرد في التقرير

179
00:11:43,981 --> 00:11:49,216
‫_ شعور معين، لحظة معينة
‫_ كان...

180
00:11:50,331 --> 00:11:54,585
‫على الغالب ليس لهذا معنى

181
00:11:55,493 --> 00:11:57,620
‫رجاء، لن أحكم عليك

182
00:12:02,854 --> 00:12:05,023
‫كنا وحدنا، نحن الاثنان فقط

183
00:12:06,097 --> 00:12:10,143
‫أخبرني بأن أغتسل فخلعت ثيابي

184
00:12:11,217 --> 00:12:13,417
‫وعرفت أنه أراد اختلاس النظر

185
00:12:16,462 --> 00:12:18,484
‫من لن يرغب بهذا، صحيح؟

186
00:12:20,611 --> 00:12:22,603
‫طلبت منه أن يستدير

187
00:12:26,784 --> 00:12:30,006
‫شعرت بالأمان معه

188
00:12:33,114 --> 00:12:34,250
‫لا أعرف السبب

189
00:12:36,221 --> 00:12:41,560
‫مجرد شعور
‫بأنه ربما يبحث عن شيء ما

190
00:12:43,655 --> 00:12:45,564
‫عن الحب

191
00:12:47,722 --> 00:12:50,725
‫لا أدري، هل هذا غريب؟

192
00:12:51,768 --> 00:12:53,040
‫ليس غريباً على الإطلاق

193
00:12:55,094 --> 00:12:57,065
‫شكراً لك على إخباري بهذا

194
00:13:10,682 --> 00:13:11,809
‫أدخليني

195
00:13:27,209 --> 00:13:28,335
‫أحتاج إلى واحدة

196
00:13:29,451 --> 00:13:32,433
‫_ عديني بأنك ستتناولين شيئاً ما
‫_ سأفعل

197
00:13:32,663 --> 00:13:34,571
‫حسناً

198
00:13:49,356 --> 00:13:56,562
‫لا بأس، لن يطول الأمر
‫سيكون كل شيء بخير

199
00:14:01,650 --> 00:14:04,976
‫أجل، سيكون كل شيء بخير

200
00:14:15,237 --> 00:14:16,363
‫كيف أستطيع أن أخدمك؟

201
00:14:16,446 --> 00:14:19,397
‫هل أستطيع الحصول
‫على غرفة رجاء؟ بسريرين

202
00:14:21,441 --> 00:14:23,766
‫_ من أين أتيت؟
‫_ من (هيلينا)

203
00:14:24,725 --> 00:14:29,824
‫_ وأتيت إلى (لوكسا) للعمل أو التسلية؟
‫_ العمل

204
00:14:29,887 --> 00:14:35,048
‫_ ماذا تعملين؟
‫_ أنا محققة خاصة

205
00:14:37,113 --> 00:14:40,366
‫تحققين بأمر ما في هذه
‫الأرجاء، هذا مثير للاهتمام

206
00:14:41,429 --> 00:14:47,738
‫_ هل أستطيع الحصول على مفتاحين رجاء؟
‫_ بالتأكيد

207
00:14:52,889 --> 00:14:55,923
‫الغرفة 15، آخر واحدة على اليمين

208
00:15:14,692 --> 00:15:15,860
‫هل تبحث عن شيء ما؟

209
00:15:25,046 --> 00:15:27,194
‫يحق لك الجلوس
‫خلف المكتب إن أردت

210
00:15:31,344 --> 00:15:34,420
‫لطالما ظننت أن (بلايك)
‫سيعود ويتولى كل شيء

211
00:15:34,420 --> 00:15:35,525
‫لطالما ظننت أن (بلايك)
‫سيعود ويتولى كل شيء

212
00:15:36,557 --> 00:15:39,790
‫فقد هرب من هذا
‫المكان طوال حياته

213
00:15:39,832 --> 00:15:45,921
‫وبعد ما حدث مع تلك الفتاة

214
00:15:50,123 --> 00:15:51,353
‫ستصبح المزرعة باسمك

215
00:15:53,220 --> 00:15:57,474
‫عليك أن تصبح رجلاً
‫عليك أن تتخذ قراراتك بنفسك

216
00:15:57,505 --> 00:15:59,570
‫عليك أن تغير القوانين

217
00:15:59,601 --> 00:16:01,624
‫_ هل تظن أن بإمكانك تولي هذا؟
‫_ أجل، سيدي

218
00:16:01,655 --> 00:16:03,835
‫لكن أهم من ذلك كله عليك الاعتناء

219
00:16:03,866 --> 00:16:08,037
‫_ بأمك وأختك وإخوتك
‫_ أجل، سيدي

220
00:16:08,902 --> 00:16:12,083
‫_ وهذا يتضمن (بلايك)
‫_ ربما ستواجهنا مشكلة في هذا سيدي

221
00:16:12,135 --> 00:16:14,272
‫_ كيف ذلك؟
‫_ أتى بمحققين إلى هنا

222
00:16:15,284 --> 00:16:17,192
‫رآهم (راند) قرب السجن

223
00:16:17,223 --> 00:16:19,298
‫_ (جيني هويت) هل تذكرها؟
‫_ لا، أبداً

224
00:16:19,329 --> 00:16:20,539
‫ما الذي تريد فعله هنا؟

225
00:16:21,352 --> 00:16:22,478
‫أذكر (جيني هويت)

226
00:16:22,614 --> 00:16:24,678
‫كان (بلايك) يواعدها

227
00:16:25,627 --> 00:16:27,734
‫كانت فتاة جيدة ونجحت في حياتها

228
00:16:27,775 --> 00:16:31,852
‫هذا ممتاز بالنسبة لها
‫لكن لا شأن لها هنا

229
00:16:31,915 --> 00:16:35,106
‫_ لا نريد أحداً يتطفل على عملنا
‫_ فهمت هذا

230
00:16:40,184 --> 00:16:42,363
‫_ سأتولى الأمر
‫_ ستفعل بالتأكيد

231
00:16:49,610 --> 00:16:51,747
‫لا بأس في إخباري
‫بما تحبه يا (آرثر)

232
00:16:52,842 --> 00:16:59,077
‫_ أنستطيع ألا نتحدث بالأمر؟
‫_ لا بأس، إن كان هذا ما تحبه

233
00:17:01,173 --> 00:17:04,312
‫هناك أمور أحبها
‫أمور لم أخبر أحداً بها

234
00:17:04,343 --> 00:17:06,303
‫هلا صمتي رجاء؟

235
00:17:32,392 --> 00:17:34,384
‫أنا آسف

236
00:17:42,861 --> 00:17:44,790
‫إنها أنا يا (جيني)

237
00:17:46,917 --> 00:17:50,087
‫_ ما قصة المسدس؟
‫_ يا للهول

238
00:17:51,046 --> 00:17:57,500
‫عامل الفندق مرعب
‫هل سمعت خبراً عن (ليندور)؟

239
00:17:58,522 --> 00:18:01,682
‫شكراً، إنها شاحنة (ليندور)
‫لكن أزيلت اللوحات

240
00:18:02,537 --> 00:18:04,747
‫لا طريقة للتأكد من ذلك بعد
‫كيف سار الأمر هنا؟

241
00:18:06,687 --> 00:18:10,013
‫اتصلت بالشريف (واغي)
‫لكنه أراد تضليلي بمعلومات خاطئة

242
00:18:12,067 --> 00:18:15,216
‫سنكمن له في الصباح
‫لنرى إن كان باستطاعتنا إيجاد (روزي)

243
00:18:17,218 --> 00:18:18,344
‫هل أنت بخير؟

244
00:18:23,391 --> 00:18:24,580
‫_ ما كان هذا؟
‫_ لا أدري

245
00:18:27,739 --> 00:18:32,963
‫_ أنتم
‫_ ما هذا؟

246
00:18:43,275 --> 00:18:45,319
‫_ صباح الخير، بماذا أستطيع خدمتك؟
‫_ أهلاً

247
00:18:45,382 --> 00:18:47,457
‫أنا (جيني هويت)
‫وهذه شريكتي (كاسي ديويل)

248
00:18:47,571 --> 00:18:49,480
‫أتينا لرؤية الشريف (واغي)

249
00:18:49,511 --> 00:18:51,721
‫_ بخصوص ماذا؟
‫_ قضية (كلاينساسر)

250
00:18:55,663 --> 00:18:56,789
‫سأرى إن كان متفرغاً

251
00:18:58,812 --> 00:19:02,065
‫صباح الخير يا سيدتي
‫مرحباً بكم في (لوكسا) الصغيرة والقديمة

252
00:19:02,107 --> 00:19:04,098
‫أنا (جيني هويت)
‫تركت لك بضع رسائل

253
00:19:04,150 --> 00:19:07,299
‫أجل، سمعت عن إطلاق
‫النار الذي حدث في (هيلينا)

254
00:19:07,362 --> 00:19:11,470
‫_ إنه أحدهم من شرطة الولاية، تخيلا ذلك
‫_ ليس هناك الكثير لتخيله

255
00:19:13,483 --> 00:19:20,750
‫أوافقك الرأي، من المضحك
‫أنكما لا تبدوان من النمط المميت

256
00:19:21,783 --> 00:19:23,972
‫ألقى أحدهم دماً
‫على شاحنتنا وخرب الإطارات

257
00:19:24,004 --> 00:19:28,081
‫على الأرجح فتية محليون
‫يمازحون أشخاصاً مثلكم

258
00:19:30,093 --> 00:19:33,430
‫_ ما معنى هذا؟
‫_ أشخاص ليسوا من هنا

259
00:19:34,483 --> 00:19:37,371
‫إنها بلدة صغيرة
‫لا تأخذين الكثير منها

260
00:19:37,413 --> 00:19:38,539
‫أخذنا الكثير

261
00:19:39,676 --> 00:19:45,911
‫إن أردت أستطيع
‫فتح تحقيق، هل تودين ذلك؟

262
00:19:45,953 --> 00:19:49,070
‫لنتكلم بالأمر الهام
‫نحن هنا بخصوص (بلايك كلانساسر)

263
00:19:49,905 --> 00:19:51,104
‫سمعت أخباراً عن أمر كهذا

264
00:19:51,990 --> 00:19:56,171
‫_ نحاول التأكد من ظروف الاعتداء فقط
‫_ أرسلناه لمخابر الولاية

265
00:19:56,213 --> 00:19:57,402
‫_ لم يعد بعد
‫_ نستطيع الانتظار

266
00:19:58,225 --> 00:20:00,373
‫كما أننا نود التحدث
‫مع الضحية (روزي أمايا)

267
00:20:00,415 --> 00:20:03,522
‫لا، لا، مرت الفتاة
‫المسكينة بالكثير برأيي

268
00:20:03,689 --> 00:20:05,733
‫ربما من الأفضل أن تقرأا التقرير

269
00:20:06,650 --> 00:20:08,903
‫فكل شيء مذكور فيه

270
00:20:10,873 --> 00:20:15,159
‫لم لا تتركين رقمك
‫في مكتب الاستقبال عند (أنجيلا)؟

271
00:20:17,109 --> 00:20:19,288
‫وسأعلمكما عندما يعود الدليل إلينا

272
00:20:20,279 --> 00:20:25,409
‫شكراً لكما يا سيدتي
‫استمتعا بالبلدة، فهي جميلة

273
00:20:27,463 --> 00:20:29,653
‫_ اتصلي بنا عندما يعود الدليل
‫_ بالتأكيد

274
00:20:37,973 --> 00:20:39,100
‫عذراً

275
00:20:40,007 --> 00:20:46,326
‫أين ذكرتما أنكما تقطنان؟
‫في حال وصل أي دليل أستطيع إرساله

276
00:20:46,367 --> 00:20:47,233
‫_ نزل (غراي كليف)
‫_ يا للهول! حسناً

277
00:20:47,233 --> 00:20:50,476
‫_ نزل (غراي كليف)
‫_ يا للهول! حسناً

278
00:20:51,477 --> 00:20:53,562
‫هل تظنين أن علينا
‫فعل شيء ما في الوقت الحالي؟

279
00:20:53,593 --> 00:20:56,857
‫أنا متأكدة أن الشريف (واغي)
‫أعطاكما التفاصيل الضرورية

280
00:20:59,964 --> 00:21:02,936
‫ما الذي تعتبرينه ضرورياً؟

281
00:21:06,074 --> 00:21:08,285
‫علي العودة، اعتنيا بنفسيكما

282
00:21:14,500 --> 00:21:15,626
‫مرحباً أيها الوضيع

283
00:21:18,764 --> 00:21:22,727
‫_ أفكر في قانون "فرق تسد"
‫_ أجل، يبدو هذا جيداً

284
00:21:22,914 --> 00:21:24,822
‫سأذهب لتفقد المقهى

285
00:21:24,843 --> 00:21:26,042
‫حيث شوهد (بلايك)
‫و(روزي) لآخر مرة معاً

286
00:21:26,887 --> 00:21:28,044
‫وأرى ما أستطيع استجراره من معلومات

287
00:21:28,076 --> 00:21:31,079
‫"لا صيد أو دخول في النهار
‫أو الليل، ملكية (كلاينساسر)"

288
00:21:47,898 --> 00:21:50,921
‫_ ماذا تريد؟
‫_ مساعدتك في جمع الأبقار

289
00:21:51,088 --> 00:21:53,028
‫فقد خرجت من ذاك السياج
‫الذي كان يفترض بك إصلاحه

290
00:21:53,059 --> 00:21:55,071
‫وغطست في المياه الملوثة

291
00:21:55,197 --> 00:21:57,115
‫أنا مشغول

292
00:22:08,585 --> 00:22:11,776
‫_ ما هذا؟
‫_ هل هذا أحد الأسئلة البلاغية؟

293
00:22:16,019 --> 00:22:18,167
‫هل تريد قتلي؟ هيا

294
00:22:19,168 --> 00:22:21,223
‫واصل تدخين هذه الأشياء
‫ولن أضطر لقتلك

295
00:22:24,257 --> 00:22:25,404
‫إنها تساعدني على التركيز

296
00:22:29,460 --> 00:22:32,609
‫يجب أن نعرف ما علينا فعله
‫بخصوص صديقة (بلايك) القديمة وتحرياتها

297
00:22:33,735 --> 00:22:35,685
‫أظن أنهما لم تفهما الرسالة

298
00:22:38,917 --> 00:22:43,151
‫إنها جميلة، وكذلك شريكتها

299
00:22:44,016 --> 00:22:45,267
‫أحب مشاهدتهما

300
00:22:46,331 --> 00:22:49,386
‫أذكر رؤية (بلايك) مع الشقراء

301
00:22:50,377 --> 00:22:52,525
‫يسبحان عاريين في البركة

302
00:22:53,526 --> 00:22:56,685
‫أراهن أن رائحة النعناع
‫أو شيئاً زكياً تفوح منها

303
00:22:56,737 --> 00:22:58,750
‫عم تتحدث؟

304
00:23:04,036 --> 00:23:09,156
‫راقبتهما لمدة طويلة
‫أتعلم بما أفكر؟

305
00:23:10,094 --> 00:23:13,316
‫كيف ستبدو في حفرة الفضلات
‫بين كل تلك الأبقار الميتة

306
00:23:14,495 --> 00:23:18,499
‫والغربان تقضم لحمها
‫والديدان تتغلغل فيها

307
00:23:20,584 --> 00:23:25,964
‫عليك أن تصحو يا أخي
‫أعرف ما تفعله في تلك المقطورة

308
00:23:26,913 --> 00:23:29,895
‫_ حقاً؟ وإن يكن؟
‫_ لست خفياً

309
00:23:32,127 --> 00:23:34,254
‫كانت (شايان)
‫تتكلم بالأمر في البلدة كلها

310
00:23:34,306 --> 00:23:40,437
‫وإن علم والدنا سيضربك
‫وسأطلق عليك النار

311
00:23:41,376 --> 00:23:43,555
‫إن واصلت (شي) الكلام
‫سأذبحها كما أذبح مهراً

312
00:23:46,704 --> 00:23:48,695
‫لا، لن تفعل ذلك

313
00:24:37,901 --> 00:24:39,945
‫سيدة (كلاينساسر)

314
00:24:40,904 --> 00:24:45,106
‫أنا (جيني هويت)
‫لا أعلم إن كنت تذكرينني

315
00:24:46,149 --> 00:24:48,234
‫أذكرك بالطبع

316
00:24:49,381 --> 00:24:52,322
‫هل تودين الدخول لاحتساء الشاي؟

317
00:24:55,439 --> 00:24:56,638
‫لم يتغير المكان

318
00:24:57,671 --> 00:25:00,705
‫لا، لا يتغير شيء
‫كثيراً هنا مع الأسف

319
00:25:01,904 --> 00:25:03,812
‫(سيسيل)

320
00:25:03,843 --> 00:25:05,971
‫نجحت في حياتك

321
00:25:07,952 --> 00:25:13,280
‫سمعت عن تلك القضية
‫وعنك وزوجك المسكين

322
00:25:14,323 --> 00:25:16,398
‫لا بد أن فقدانه
‫بتلك الطريقة كان صعباً

323
00:25:16,481 --> 00:25:18,483
‫لم تتمكني من توديعه

324
00:25:22,664 --> 00:25:24,792
‫أفكر بهذا يومياً عندما يغادرون المنزل

325
00:25:24,844 --> 00:25:28,837
‫هل سأراهم مجدداً؟
‫هل سيدخلون من الباب مجدداً؟

326
00:25:29,004 --> 00:25:31,924
‫شكراً، لكني لم آت إلى هنا للتحدث عني

327
00:25:32,101 --> 00:25:34,134
‫لا، بالطبع لا، أعلم

328
00:25:36,084 --> 00:25:40,276
‫تواصل معي (بلايك)
‫أعلم أنه لم يرتكب هذا

329
00:25:41,475 --> 00:25:46,741
‫لطالما كنت أتأمل
‫أن تبقي و(بلايك) معاً

330
00:25:51,839 --> 00:25:57,126
‫_ ما هذا؟
‫_ سيد (كلاينساسر)، (جيني هويت)

331
00:25:59,076 --> 00:26:00,046
‫أذكرك

332
00:26:00,046 --> 00:26:00,202
‫أذكرك

333
00:26:01,130 --> 00:26:04,216
‫أتت (جيني) إلى هنا للتحدث
‫بشأن (بلايك) يا (هورست)

334
00:26:04,279 --> 00:26:05,405
‫توقعت ذلك

335
00:26:10,587 --> 00:26:14,706
‫ما السؤال الذي يدفعك للمجيء إلى هنا
‫ولا تستطيعين حله بمكالمة هاتفية؟

336
00:26:14,789 --> 00:26:16,958
‫أردت رؤية مكان الاعتداء على (روزي)

337
00:26:17,876 --> 00:26:20,034
‫كنت آمل أن أستطيع
‫إلقاء نظرة على مقصورة الحارس

338
00:26:20,900 --> 00:26:24,090
‫_ قال (بلايك) إنه...
‫_ لا أعرف ما تفعلينه في (هيلينا)

339
00:26:25,071 --> 00:26:29,419
‫لكن ندعو مجيئك المفاجئ بهذا الشكل
‫انتهاك حرمة في هذه المنطقة

340
00:26:30,295 --> 00:26:34,455
‫تبدين كسيدة ذكية تعلم ما سيحدث
‫لها إن فعلت هذا في هذه الأماكن

341
00:26:34,695 --> 00:26:37,739
‫_ دعتني زوجتك للدخول
‫_ زوجتي مؤدبة للغاية

342
00:26:38,678 --> 00:26:41,816
‫لا تستطيع فعل شيء غير هذا
‫بورك قلبها الطبيب

343
00:26:42,797 --> 00:26:48,031
‫لنكن واضحين
‫اشربي الشاي واذهبي ولا تعودي

344
00:28:31,322 --> 00:28:34,585
‫التقيت بإحداهن، فتاة مميزة

345
00:28:36,462 --> 00:28:40,727
‫ليست مثلك، بل تفهمني

346
00:28:43,991 --> 00:28:49,204
‫أردت القدوم إلى هنا
‫لأشعر بك لآخر مرة، لأودعك

347
00:28:51,081 --> 00:28:55,377
‫أعلم أن ما جرى بيننا
‫لم يكن حقيقياً، أعلم ذلك الآن

348
00:28:56,357 --> 00:28:58,474
‫لكن كان يمكن أن يكون حقيقياً

349
00:29:03,740 --> 00:29:05,835
‫يقولون "أشعل شمعة وتمن أمنية"

350
00:29:08,922 --> 00:29:10,966
‫لن أخبرك بأمنيتي

351
00:29:13,197 --> 00:29:15,168
‫هذا هو الوداع

352
00:29:26,711 --> 00:29:30,746
‫آسف لإطلاقي النار عليك
‫كنت صبياً جيداً

353
00:29:32,810 --> 00:29:33,989
‫لا تساوي حياتي شيئاً

354
00:29:35,031 --> 00:29:38,201
‫فعالمي كله ينحدر
‫نحو الهاوية وهذا كله خطئي

355
00:29:41,173 --> 00:29:44,301
‫لو أنني أنجبت أولاداً من جحر
‫حيوانات لكان ذلك أفضل

356
00:29:45,521 --> 00:29:48,461
‫لكن ها هم وهأنا

357
00:29:48,566 --> 00:29:51,715
‫وبالنسبة لما لا يعلمونه
‫سيبقى الحال هكذا للأبد

358
00:29:52,632 --> 00:29:55,896
‫كان (بلايك) الوحيد ذا القيمة
‫لكنني حصلت على السيئين

359
00:29:55,948 --> 00:29:58,034
‫السيئين للغاية

360
00:29:58,899 --> 00:30:01,130
‫هل ستواصل بالتحدث مع ذلك الشيء
‫أم ستأخذ دواءك؟

361
00:30:03,059 --> 00:30:07,282
‫_ (سيسيل) هو الوحيد الذي يفهمني
‫_ ولا تنس أنك من أطلق النار عليه

362
00:30:08,242 --> 00:30:13,434
‫صدقيني، لم أنس
‫كان ينظر مباشرة إلي عندما سقط

363
00:30:13,580 --> 00:30:15,582
‫وينظر إلي منذ ذلك الحين

364
00:30:19,743 --> 00:30:21,839
‫هل لديك شيء تريد إخباري به؟

365
00:30:22,965 --> 00:30:25,008
‫ضوء القمر ضئيل الليلة

366
00:30:29,211 --> 00:30:30,347
‫لم ألحظ هذا

367
00:30:32,307 --> 00:30:35,540
‫_ ما الذي حدث يا (مارغريت)؟
‫_ ما مقصدك؟

368
00:30:40,586 --> 00:30:46,853
‫كانت لدينا أجمل الأحصنة
‫وأفضل الماشية وأذكى الأولاد

369
00:30:47,041 --> 00:30:52,056
‫وأنا محاط بالحمقى
‫الآن في آخر أيامي

370
00:30:52,108 --> 00:30:54,277
‫ولا أفهم كيف حدث ذلك

371
00:30:57,395 --> 00:31:00,440
‫_ اجلس وخذ دواءك، اتفقنا؟
‫_ حسناً

372
00:31:23,317 --> 00:31:24,485
‫احذر يا عزيزي

373
00:31:31,742 --> 00:31:36,945
‫_ لا شيء ينفعني
‫_ أعرف ذلك

374
00:31:38,081 --> 00:31:40,010
‫أعطني الكأس

375
00:31:45,224 --> 00:31:49,457
‫هل نستطيع التحدث
‫بشأن (بلايك) رجاء يا (هورست)؟

376
00:31:49,499 --> 00:31:53,566
‫لا أستطيع تحمل فكرة جلوسه
‫في زنزانة السجن ليلة أخرى، أرجوك

377
00:31:53,618 --> 00:31:58,894
‫أخبرتك بأنني أتولى الأمر
‫لا تقلقي يا عزيزتي

378
00:32:03,065 --> 00:32:06,287
‫كنا على عمق أربعة أقدام في الثلج
‫وأنا أحاول ربط هذا الشيء

379
00:32:07,163 --> 00:32:13,544
‫وفجأة أتى ذلك الوغد وضربني
‫وسقطت فوق إبريق الشاي

380
00:32:14,555 --> 00:32:18,570
‫_ هل سجلتها كعلامة؟
‫_ أجل سجلتها، وفي مرة أخرى...

381
00:32:18,601 --> 00:32:19,727
‫عذراً...

382
00:32:19,811 --> 00:32:23,783
‫_ مرحباً، هل تعمل هنا كل ليلة؟
‫_ أجل سيدتي

383
00:32:24,920 --> 00:32:27,099
‫ليلة تواجد (بلايك كلاينساسر) هنا؟

384
00:32:29,226 --> 00:32:31,270
‫أجل، كان مع تلك الفتاة

385
00:32:32,302 --> 00:32:35,264
‫_ هل تستطيع إخباري بشيء؟
‫_ لا يوجد الكثير لأقوله

386
00:32:35,295 --> 00:32:38,569
‫كان ثملاً للغاية ويقضي وقتاً
‫ممتعاً وبعته زجاجة مشروب وغادر

387
00:32:40,456 --> 00:32:43,574
‫_ تلك آخر مرة رأيته فيها، مشروب آخر؟
‫_ أجل، كم الحساب؟

388
00:32:43,647 --> 00:32:44,836
‫_ لا داعي ...
‫_ الشراب على حسابي

389
00:32:47,828 --> 00:32:48,986
‫مرحباً يا (شايان)، لم أنتبه لوجودك

390
00:32:49,017 --> 00:32:55,138
‫لأنك كنت مشغولاً بملاطفة
‫تلك الفتاة الجميلة، لا ينهي شيئاً

391
00:32:56,118 --> 00:32:58,318
‫ولا يبدأ بفعل شيء حتى
‫بل ثرثار وسكير

392
00:32:58,349 --> 00:33:00,383
‫أليس كذلك يا (داني)؟ اجلس

393
00:33:03,615 --> 00:33:08,609
‫_ وضيعة
‫_ أنا أفضل الوضيعات اللاتي عرفتهن

394
00:33:08,693 --> 00:33:10,841
‫ربما سآخذك في جولة أخرى يوماً ما

395
00:33:11,779 --> 00:33:16,002
‫وأدعك تفعل الأمر
‫على طريقتك، اغرب عني

396
00:33:18,140 --> 00:33:22,279
‫لا تقلقي بشأنه، غير مؤذ للأسف

397
00:33:26,377 --> 00:33:30,632
‫_ (شايان كلاينساسر)
‫_ (كاسي ديويل)

398
00:33:31,622 --> 00:33:37,002
‫أجل، سمعت عنك، وأين شريكتك؟

399
00:33:38,994 --> 00:33:40,965
‫تعمل على شيء ما

400
00:33:41,997 --> 00:33:46,210
‫تساعد (بلايك) المسكين
‫على الخروج، يحتاج إلى المساعدة حقاً

401
00:33:48,253 --> 00:33:49,400
‫هل تظنين أنه فعلها؟

402
00:33:50,453 --> 00:33:53,613
‫بغض النظر عما أظنه
‫أنا لم أره منذ سنوات

403
00:33:54,697 --> 00:33:57,805
‫ومن ثم يعود إلى البلدة
‫فجأة بسبب احتضار والدي

404
00:33:58,691 --> 00:34:00,745
‫ويقول إن بجعبته العديد
‫من الأفكار بخصوص المزرعة

405
00:34:00,776 --> 00:34:02,903
‫وكأنه يريد أن يصبح
‫جزءاً من العائلة فجأة

406
00:34:04,019 --> 00:34:08,075
‫_ وما علاقته بـ(روزي)؟
‫_ لا أعرف المكان الذي أتيت منه

407
00:34:08,106 --> 00:34:11,182
‫لكن هنا عندما تخرجين
‫مع رجل من ذاك الباب

408
00:34:11,224 --> 00:34:14,300
‫يفضل أن تعرفي ما تريدين ولا تريدين منه

409
00:34:14,530 --> 00:34:17,637
‫ربما كانت بحاجة
‫إلى توصيلة فقط، لا أدري

410
00:34:19,566 --> 00:34:23,737
‫لكن ضربه لها بهذه الطريقة
‫أمر مقزز، هذه هي الحقيقة

411
00:34:23,841 --> 00:34:25,843
‫تظنين أنه فعلها إذاً؟

412
00:34:27,897 --> 00:34:29,993
‫وجود إخوة حولك شيء صعب للغاية

413
00:34:31,046 --> 00:34:33,257
‫يقولون إن كل
‫ما يفعلونه هو لحمايتك

414
00:34:34,226 --> 00:34:36,322
‫ومن ثم يدفنون رأسك في روث الأبقار

415
00:34:38,303 --> 00:34:40,399
‫لم أعد أعرف (بلايك)، فقد رحل

416
00:34:43,527 --> 00:34:47,896
‫_ ما رأي إخوتك؟
‫_ ليتني أدري

417
00:34:49,857 --> 00:34:53,923
‫يظن (جون واين) أنه سيحصل
‫على المزرعة بعد وفاة والدي

418
00:34:54,111 --> 00:34:56,102
‫ما رأيك بهذا الأمر؟

419
00:34:57,135 --> 00:35:02,369
‫_ علي أن أصمت وأعرف حدودي
‫_ حسناً

420
00:35:05,612 --> 00:35:07,562
‫اعذريني للحظة

421
00:35:08,646 --> 00:35:13,849
‫_ خمني مع من أتحدث، (شايان كلاينساسر)
‫_ "هل أخبرتك بشيء ما؟"

422
00:35:15,017 --> 00:35:18,969
‫_ لا شيء مهم، لكنها ثرثارة
‫_ كما أذكرها تماماً

423
00:35:19,063 --> 00:35:22,170
‫_ كيف جرى الأمر في المزرعة؟
‫_ لم يحدث شيء، طردت

424
00:35:24,214 --> 00:35:27,352
‫لكني أعلم سبيلاً آخر للدخول
‫أريد الدخول والتحقق من قصة (بلايك)

425
00:35:27,415 --> 00:35:29,480
‫أرسلي العنوان إلي وسألقاك هناك

426
00:35:35,684 --> 00:35:36,810
‫نصيحة صغيرة

427
00:35:36,914 --> 00:35:41,012
‫في حين أنني أقدر شخصاً
‫يدعي أنه يهتم لأمر أخي الكبير

428
00:35:41,085 --> 00:35:44,015
‫لكن بقية الرجال في عائلتي أقل حماساً

429
00:35:44,057 --> 00:35:47,164
‫تجاه سؤال غريبتين
‫عن البلدة لكل هذه الأسئلة

430
00:35:50,240 --> 00:35:52,304
‫إن أردت التحدث في أي وقت
‫فنحن في (غراي كليف)

431
00:35:52,357 --> 00:35:53,577
‫لا تنتظراني

432
00:35:55,464 --> 00:35:58,623
‫_ كانت راحلة يا (جاي دبليو)
‫_ احتسي مشروباً معي

433
00:35:59,843 --> 00:36:01,751
‫هيا

434
00:36:04,859 --> 00:36:05,985
‫اكتفيت

435
00:36:09,238 --> 00:36:11,261
‫دعها وشأنها يا (جاي دبليو)

436
00:36:36,161 --> 00:36:40,478
‫طلبت مني إخبارك إن حدث
‫شيء غير عادي في قضية (بيرجمان)

437
00:36:41,385 --> 00:36:43,501
‫يبدو هذا شيئاً غير عادي

438
00:36:44,586 --> 00:36:47,735
‫التقطنا شيئاً من آلة التصوير التي ركبناها

439
00:36:52,855 --> 00:36:54,033
‫هذا قبر والدته

440
00:36:54,930 --> 00:36:57,046
‫_ هل هذا (رونالد)؟
‫_ أجل

441
00:37:00,206 --> 00:37:02,291
‫نام هناك طوال الليل

442
00:37:03,323 --> 00:37:05,294
‫مشاكل أمومية

443
00:37:15,857 --> 00:37:17,984
‫_ شكراً لك يا (كينت)
‫_ على الرحب والسعة

444
00:37:30,350 --> 00:37:32,603
‫"أنا معك دائماً"

445
00:37:57,544 --> 00:38:01,767
‫"(هيلين بيرجمان)، أم
‫ولدت عام 1956، توفيت عام 2021"

446
00:38:40,202 --> 00:38:41,328
‫عمت مساء يا حضرة الضابط

447
00:38:41,359 --> 00:38:43,455
‫رأيتك تترنحين هناك
‫وأنت خارجة من المقهى

448
00:38:43,517 --> 00:38:46,531
‫_ هل شربت؟
‫_ لا يا سيدي

449
00:38:46,645 --> 00:38:54,862
‫_ هل تمانعين القيام بفحص للنفس؟
‫_ لدي الحق برفض ذلك

450
00:38:55,008 --> 00:38:58,084
‫بالتأكيد، ترجلي من السيارة رجاء

451
00:39:01,097 --> 00:39:04,392
‫_ أنا محققة خاصة يا حضرة الضابط
‫_ لا تجبريني على السؤال مجدداً

452
00:39:13,579 --> 00:39:14,778
‫أنا أفك الحزام

453
00:39:27,176 --> 00:39:31,367
‫ماذا؟ ما الذي تفعله؟

454
00:39:32,431 --> 00:39:36,508
‫سيسير الأمر بشكل
‫أفضل بكثير إذا لم تقاومي

455
00:40:26,693 --> 00:40:29,790
‫_ اصعد يا بني
‫_ أستطيع السير

456
00:40:29,832 --> 00:40:33,867
‫تستطيع ذلك، لكنك
‫لن تفعل، اركب السيارة

457
00:40:59,925 --> 00:41:01,145
‫لديك زائر

458
00:41:06,327 --> 00:41:09,309
‫إلى أين أنت ذاهبة؟ مهلاً

459
00:41:17,807 --> 00:41:19,851
‫مهلاً يا عزيزتي، إلى أين تذهبين؟

460
00:41:31,195 --> 00:41:34,313
‫ألا تبدين جميلة في الأسفل
‫مع كل تلك الأشياء الميتة

461
00:41:34,417 --> 00:41:36,618
‫"مقدرون للتقوى"

462
00:41:37,473 --> 00:41:38,484
‫"يهتفون ويشربون نخب الروح المقدسة"

463
00:41:38,484 --> 00:41:39,746
‫"يهتفون ويشربون نخب الروح المقدسة"

464
00:41:40,642 --> 00:41:42,905
‫"لكنهم لا يريدونني أن أكون"

465
00:41:43,750 --> 00:41:51,049
‫"سأحرق مملكتكم
‫إن حاولتم اقتحامي ومملكتي"

466
00:41:55,199 --> 00:41:57,472
‫_ تجاوزت مكتب الشريف تواً
‫_ أجل يا سيدتي

467
00:42:00,548 --> 00:42:03,645
‫_ "سأحرق مملكتكم"
‫_ إلى أين تأخذني إذاً؟

468
00:42:03,676 --> 00:42:07,899
‫"إن حاولتم اقتحامي ومملكتي"

469
00:42:09,849 --> 00:42:11,903
‫"أنا رجل أفي بوعدي"

470
00:42:12,956 --> 00:42:16,074
‫_ "وسأحرق مملكتكم عن بكرة أبيها"
‫_ من الغباء قدومك إلى هنا وحيدة

471
00:42:16,115 --> 00:42:19,327
‫لتنتهكي حرمة ممتلكات غيرك
‫أم إنك أتيت لرؤيتي؟

472
00:42:21,277 --> 00:42:24,363
‫"أنا ومملكتي"

