1
00:00:01,213 --> 00:00:02,412
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:04,362 --> 00:00:06,552
‫في كل مرة أجيب فيها
‫هناك شخص يتنفس على الطرف الآخر

3
00:00:06,614 --> 00:00:08,606
‫ثم يغلق الخط، إنه (رونالد)

4
00:00:08,648 --> 00:00:10,712
‫هل لديك سر تريد
‫أن تخبرني به يا (آرثر)؟

5
00:00:12,693 --> 00:00:13,893
‫ليست لدي أي أسرار

6
00:00:14,737 --> 00:00:17,844
‫وجدنا شيئاً، هذا قبر والدته

7
00:00:18,939 --> 00:00:20,107
‫"أنا معك دائماً"

8
00:00:21,191 --> 00:00:26,405
‫إن كان أي منكم يظن أن ما حدث
‫لـ(بلايك) جيد لهذه العائلة، فهو مخطئ

9
00:00:27,229 --> 00:00:28,386
‫أخبرنا عن تلك الليلة مع (روزي)

10
00:00:28,438 --> 00:00:31,452
‫قالوا إنني هاجمتها
‫هذا ليس من صفاتي

11
00:00:31,483 --> 00:00:32,682
‫اسمع يا (بلايك)
‫عليك أن تخبرنا بالمزيد لنبني عليه

12
00:00:33,495 --> 00:00:35,789
‫بصفتي الابن البكر، يفترض أن أرث
‫المزرعة عندما يفارق والدي الحياة

13
00:00:36,624 --> 00:00:38,751
‫ولا يحب إخوتي هذه الفكرة كلياً

14
00:00:38,813 --> 00:00:40,857
‫نود التحدث
‫إلى الضحية، (روزي أمايا)

15
00:00:40,899 --> 00:00:42,984
‫لا، مرت الفتاة المسكينة بما فيه الكفاية

16
00:00:43,036 --> 00:00:44,162
‫لن يعثروا على (روزي)

17
00:00:46,018 --> 00:00:47,145
‫ترجلي من السيارة رجاء

18
00:00:48,156 --> 00:00:51,326
‫سيكون أفضل بكثير إن لم تقاومي

19
00:00:52,348 --> 00:00:54,506
‫يجب أن أدخل إلى هناك
‫وأتحقق من قصة (بلايك)

20
00:00:57,624 --> 00:00:58,750
‫مهلاً

21
00:01:11,023 --> 00:01:13,139
‫ما زلت جميلة
‫كما أتذكرك تماماً

22
00:01:13,317 --> 00:01:15,235
‫يا ذات الشعر الذهبي

23
00:01:24,807 --> 00:01:26,809
‫مثل ذاك الفيلم تماماً

24
00:01:27,810 --> 00:01:29,906
‫(إندي) يطلق النار على ذلك الوضيع

25
00:01:30,865 --> 00:01:32,054
‫لطالما ظننت أن ذلك مضحك للغاية

26
00:01:32,106 --> 00:01:34,014
‫ضعه أرضاً الآن

27
00:01:36,068 --> 00:01:37,299
‫وإلا ماذا؟
‫هل ستردينني قتيلاً على أرضي؟

28
00:01:37,330 --> 00:01:39,238
‫كيف سيبدو هذا؟

29
00:01:42,408 --> 00:01:43,555
‫قلت لك ضعه أرضاً

30
00:01:53,784 --> 00:01:55,004
‫والآن ستدعني أذهب في طريقي

31
00:01:57,069 --> 00:01:58,987
‫احذري، إنها زلقة

32
00:01:59,144 --> 00:02:01,281
‫إلى الوراء، تراجع

33
00:02:03,356 --> 00:02:05,348
‫تراجع

34
00:02:12,782 --> 00:02:14,690
‫ابتعد عنها يا (راند)

35
00:02:15,900 --> 00:02:17,881
‫أحظى ببعض المتعة فحسب

36
00:02:18,830 --> 00:02:21,989
‫قلت ابتعد عنها يا (ويلي)
‫سأطلق النار عليك

37
00:02:22,042 --> 00:02:23,168
‫حسناً

38
00:02:23,209 --> 00:02:25,128
‫أيها الوضيع

39
00:02:26,191 --> 00:02:27,328
‫هيا اذهب من هنا

40
00:02:37,599 --> 00:02:38,725
‫لا أريد أي مشاكل

41
00:02:50,299 --> 00:02:52,280
‫هاجمني أخوك المختل

42
00:02:53,312 --> 00:02:56,378
‫لا، كان يدافع
‫عن المزرعة من المنتهكين فحسب

43
00:02:56,586 --> 00:02:58,515
‫هذا ما تفعلينه أنت

44
00:02:59,485 --> 00:03:00,632
‫أحاول مساعدة (بلايك) فحسب

45
00:03:00,736 --> 00:03:02,645
‫كيف ذلك؟

46
00:03:02,759 --> 00:03:03,885
‫أريد التحقق من قصته

47
00:03:04,761 --> 00:03:06,795
‫قال إنه أحضر (روزي)
‫إلى مقصورة الحارس

48
00:03:06,847 --> 00:03:08,046
‫ربما هناك شيء
‫من شأنه أن يؤيد كلامه

49
00:03:08,859 --> 00:03:10,017
‫ما رأيك أن أريك إياها؟

50
00:03:23,478 --> 00:03:27,847
‫نحن على بعد بضعة أميال من المركز
‫أليس كذلك؟ اتجهنا إلى اليمين

51
00:03:28,660 --> 00:03:29,870
‫الزمي الصمت

52
00:03:38,211 --> 00:03:40,203
‫حسناً، أعدني إلى المركز

53
00:03:40,318 --> 00:03:42,330
‫_ الآن
‫_ قلت اصمتي

54
00:03:42,361 --> 00:03:43,488
‫لماذا لا تنظر إلي؟

55
00:03:44,301 --> 00:03:45,573
‫انظر إلي أيها المفوض (غريغور)
‫هل تستطيع أن تفعل ذلك؟

56
00:03:46,386 --> 00:03:47,554
‫_ هل تستطيع أن تنظر إلي؟
‫_ اصمتي

57
00:03:52,789 --> 00:03:55,833
‫_ ما هذا؟
‫_ هنا حيث سنتودع

58
00:03:58,920 --> 00:04:00,046
‫هل ستخرجني من السيارة؟

59
00:04:00,077 --> 00:04:02,142
‫ماذا سيحدث لي
‫حين تخرجني من السيارة؟

60
00:04:03,143 --> 00:04:05,353
‫مفوض (آل غريغور)
‫في (لوكسا سبرينغز)...

61
00:04:17,699 --> 00:04:21,922
‫لا، لا

62
00:04:27,125 --> 00:04:32,474
‫"بيغ سكاي"

63
00:04:37,656 --> 00:04:39,742
‫وصلنا إلى منزل الحارس

64
00:04:40,618 --> 00:04:41,744
‫ليس هناك الكثير للنظر فيه

65
00:04:41,900 --> 00:04:45,842
‫هيا، تابعي تحقيقك

66
00:04:51,170 --> 00:04:53,161
‫هل رأيت (بلايك) تلك الليلة؟

67
00:04:54,329 --> 00:04:55,455
‫لا

68
00:04:56,383 --> 00:04:57,509
‫وماذا عن (روزي)؟

69
00:04:59,480 --> 00:05:00,606
‫أتحققين بهذا الشكل؟

70
00:05:01,566 --> 00:05:03,599
‫بطرح بعض الأسئلة
‫التي سألها الشريف سابقاً؟

71
00:05:03,641 --> 00:05:04,767
‫أتعرف أين هي؟

72
00:05:05,643 --> 00:05:07,926
‫أنا لا أتعقب نساء (بلايك)

73
00:05:08,964 --> 00:05:10,872
‫هيا وألق نظرة

74
00:05:16,138 --> 00:05:18,306
‫سأحميك من أي مخلوقات قد تتجول هنا

75
00:05:21,268 --> 00:05:22,394
‫شغليه مرة أخرى

76
00:05:23,384 --> 00:05:25,553
‫"ما هذا؟ أعدني إلى المركز"

77
00:05:25,605 --> 00:05:27,513
‫_ "الآن"
‫_ "اصمتي"

78
00:05:27,555 --> 00:05:29,620
‫_ "انظر إلي أيها المفوض (غريغور)..."
‫_ تركت هاتفها مفتوحاً

79
00:05:29,693 --> 00:05:32,831
‫لكن الخدمة قطعته بعد دقيقتين
‫أرادت (كاسي) أن نسمع هذا

80
00:05:33,916 --> 00:05:36,064
‫_ إنها لا ترد
‫_ أنا أحاول طوال الليل

81
00:05:36,929 --> 00:05:38,160
‫_ "الآن"
‫_ وماذا عن (جيني)؟

82
00:05:39,025 --> 00:05:40,151
‫لا جديد
‫أصل إلى البريد الصوتي مباشرة

83
00:05:40,182 --> 00:05:41,309
‫"فوراً"

84
00:05:43,258 --> 00:05:44,384
‫"أرجوك"

85
00:05:44,426 --> 00:05:46,387
‫حسناً، لا تغيري خططك

86
00:05:46,459 --> 00:05:48,503
‫سأتصل بك حين أعرف شيئاً
‫سأذهب إلى هناك

87
00:05:48,534 --> 00:05:50,672
‫"نحن على بعد بضعة
‫أميال من المحطة، أليس كذلك؟"

88
00:06:14,613 --> 00:06:16,521
‫هل وجدت أي دلائل؟

89
00:06:19,691 --> 00:06:22,933
‫دم أو شعر العانة أو رموش

90
00:06:25,092 --> 00:06:27,073
‫وجدناها في هذه الغرفة هنا

91
00:06:28,095 --> 00:06:31,160
‫توجد جرذان هنا
‫من المحتمل أنها لعقت الأشياء المفيدة

92
00:06:33,423 --> 00:06:35,352
‫هل تسمح لي؟

93
00:06:36,530 --> 00:06:38,470
‫أفهم الآن سبب حب (بلايك) لك

94
00:06:45,706 --> 00:06:47,979
‫هل تحتاج إلى شيء؟
‫أحاول العمل هنا

95
00:07:29,719 --> 00:07:31,627
‫بئساً

96
00:07:37,049 --> 00:07:38,957
‫"ماذا الآن؟"

97
00:07:41,105 --> 00:07:42,232
‫"إلى أين نذهب الآن؟"

98
00:07:44,171 --> 00:07:46,340
‫"إليك ما سنفعله"

99
00:07:56,725 --> 00:07:57,851
‫كانت تسجل هذا

100
00:07:59,916 --> 00:08:01,845
‫ماذا سنفعل؟

101
00:08:10,197 --> 00:08:12,251
‫أنا متوترة بعض الشيء
‫مر وقت طويل

102
00:08:13,419 --> 00:08:14,545
‫تعلمين ماذا يقولون؟

103
00:08:15,629 --> 00:08:18,528
‫"عند السقوط ما عليك
‫إلا النهوض مجدداً"

104
00:08:18,612 --> 00:08:19,738
‫أنا لست راعية بقر

105
00:08:20,760 --> 00:08:21,886
‫حقاً؟

106
00:08:24,930 --> 00:08:26,870
‫أنت أقوى من معظم رعاة البقر...

107
00:08:29,122 --> 00:08:31,197
‫أتيت إلى هنا كي أسمعك تغنين

108
00:08:32,115 --> 00:08:34,252
‫_ "رقم 24، (جيري)"
‫_ اشربي هذه أولاً

109
00:08:35,399 --> 00:08:39,372
‫انطلقي وأذهليهم، هيا

110
00:08:40,561 --> 00:08:46,661
‫"(جيري)، النداء الأخير لـ(جيري)
‫هيا يا (جيري)، النداء الأخير"

111
00:09:05,429 --> 00:09:07,734
‫"يا حبيبي، يا حبيبي"

112
00:09:08,724 --> 00:09:10,789
‫"اسمع ما أقوله"

113
00:09:12,812 --> 00:09:16,023
‫"يا حبيبي، يا حبيبي"

114
00:09:16,899 --> 00:09:18,182
‫"دعني أنفذ الأمر بطريقتي"

115
00:09:21,164 --> 00:09:25,303
‫"سأظل أطرق إلى أن يفتح الباب"

116
00:09:25,428 --> 00:09:29,526
‫"أنا وأنت كالوقود والنار"

117
00:09:30,465 --> 00:09:32,769
‫"حبيبي، أنت تجعلني..."

118
00:09:33,760 --> 00:09:36,742
‫"تجعلني أشعر بشرارة الحب"

119
00:09:38,890 --> 00:09:42,998
‫"أشعر بشرارة الحب، والنيران تشتعل"

120
00:09:43,082 --> 00:09:46,324
‫"أنا وأنت كالوقود والنار"

121
00:09:47,200 --> 00:09:50,391
‫"تنزع الفتيل، وتشعل سلك المفجر"

122
00:09:50,474 --> 00:09:54,541
‫"أتيت وأشعلت النيران في قلبي"

123
00:09:54,614 --> 00:09:56,647
‫"وتفقدني صوابي..."

124
00:10:08,221 --> 00:10:10,150
‫(جيري)، مهلاً يا (جيري)

125
00:10:11,224 --> 00:10:13,393
‫_ لماذا توقفت يا (جيري)؟
‫_ رأيت شخصاً ما

126
00:10:14,352 --> 00:10:16,417
‫_ (رونالد)، رأيت (رونالد)
‫_ أين؟

127
00:10:17,439 --> 00:10:18,648
‫لا، أرجوك، لنذهب من هنا

128
00:10:19,628 --> 00:10:21,547
‫لا بأس، فهمتك

129
00:10:21,547 --> 00:10:21,558
‫لا بأس، فهمتك

130
00:10:22,621 --> 00:10:26,854
‫"مرحباً، وصلت إلى (كاسي ديويل)
‫يرجى ترك رسالة، شكراً"

131
00:10:28,992 --> 00:10:30,118
‫أين أنت؟

132
00:10:44,695 --> 00:10:46,624
‫بئساً

133
00:11:06,394 --> 00:11:08,646
‫حصان مطيع، أجل

134
00:11:11,816 --> 00:11:14,830
‫_ مرحباً أيها الغريب
‫_ أما زلت تتحدثين معي؟

135
00:11:15,831 --> 00:11:17,864
‫ومن الذي سأتحدث إليه غيرك؟

136
00:11:19,949 --> 00:11:21,107
‫أما زلت غاضبة مني لمغادرتي؟

137
00:11:21,190 --> 00:11:23,275
‫أجل، أنا غاضبة

138
00:11:24,183 --> 00:11:27,300
‫ليس هناك ما يمكنك فعله لتعوضني
‫لذا لا تحاول حتى

139
00:11:33,494 --> 00:11:35,579
‫لكنني لا أصدق أنك فعلت ذلك بـ(روزي)

140
00:11:36,706 --> 00:11:39,959
‫وأنا أحبك رغم أنك تركتني
‫أنا لست مثلهم

141
00:11:40,908 --> 00:11:43,108
‫أقصد أنني أعلم
‫كيف يبدو الأمر، لكنني لست هكذا

142
00:11:45,037 --> 00:11:47,154
‫كنت لأذهب أيضاً
‫لو كان لدي مكان أذهب إليه

143
00:11:50,209 --> 00:11:52,284
‫دعيني أخبرك
‫بسر صغير يا أختي الصغيرة

144
00:11:54,515 --> 00:11:58,529
‫لست بحاجة إلى مكان تذهبين إليه
‫اذهبي فحسب

145
00:11:58,655 --> 00:12:02,742
‫إلى الشرق، إلى الغرب
‫إلى (الصين)، لا يهم، اذهبي فحسب

146
00:12:03,972 --> 00:12:08,143
‫إن لم تذهبي قريباً
‫فمن المحتمل أنك لن تذهبي أبداً

147
00:12:09,989 --> 00:12:11,115
‫أعلم ذلك

148
00:12:11,251 --> 00:12:13,190
‫ما الذي تنتظرينه؟

149
00:12:14,264 --> 00:12:18,539
‫لا أعلم، ربما أخاف
‫أن أفتقد شيئاً هنا

150
00:12:20,520 --> 00:12:22,710
‫في اللحظة التي توقفت فيها
‫عن القلق بشأن ذلك كنت حراً

151
00:12:37,308 --> 00:12:40,426
‫هل تعرف ما هو أول شيء
‫أنظر إليه كل صباح عندما أستيقظ؟

152
00:12:41,520 --> 00:12:43,491
‫ذاك الملصق الذي أحضرته لي

153
00:12:44,544 --> 00:12:46,609
‫_ الأسد الأبيض؟
‫_ أجل

154
00:12:46,640 --> 00:12:48,694
‫_ أما زلت تحتفظين به؟
‫_ أجل

155
00:12:50,780 --> 00:12:54,950
‫أفكر كيف سيكون الأمر
‫إن كان الشخص كذاك الأسد

156
00:12:55,910 --> 00:13:02,239
‫يتجولون بكل قوة
‫متسائلين عن حال الأسود العادية

157
00:13:07,484 --> 00:13:09,475
‫لكن بعد ذلك أفكر في الصيادين

158
00:13:10,539 --> 00:13:16,785
‫وكيف سيحاولون جميعاً
‫قتل ذلك الأسد لأنه مميز ومختلف

159
00:13:16,868 --> 00:13:18,912
‫وكيف أنهم لو قتلوه...

160
00:13:19,965 --> 00:13:21,978
‫ربما سيحصلون على بعض من قوته

161
00:13:23,197 --> 00:13:26,138
‫تغير الكثير هنا

162
00:13:26,326 --> 00:13:29,256
‫(جون واين) و(راند)، و...

163
00:13:29,360 --> 00:13:30,496
‫هل ستخبرينني؟

164
00:13:32,394 --> 00:13:34,532
‫أسمعهم يتحدثون
‫عن حقوق التعدين طوال الوقت

165
00:13:34,699 --> 00:13:37,733
‫جعل (راند) يحفر
‫حفراً في المراعي الخلفية

166
00:13:40,871 --> 00:13:45,032
‫تعرف أنهم كانوا هناك
‫في تلك الليلة مع (روزي)

167
00:13:46,961 --> 00:13:49,067
‫أجل، رأيتهم عائدين في وقت متأخر

168
00:13:49,109 --> 00:13:51,309
‫وفي اليوم التالي، قدموا
‫عرضاً كبيراً بشأن العثور عليها

169
00:13:52,352 --> 00:13:54,333
‫ما الذي تتحدثان عنه؟

170
00:13:55,521 --> 00:13:57,430
‫كما تعلم

171
00:13:58,597 --> 00:13:59,724
‫الأسود البيضاء

172
00:14:01,600 --> 00:14:03,686
‫أليس هذا حيوانك الروحي يا (جاي دوب)؟

173
00:14:04,687 --> 00:14:05,813
‫ليس لدي حيوان روحي

174
00:14:05,844 --> 00:14:08,034
‫أجل، ربما كنت أفكر أكثر في ابن عرس

175
00:14:08,962 --> 00:14:10,088
‫احذري يا (شاي)

176
00:14:10,974 --> 00:14:12,163
‫لم أعد حذرة إطلاقاً

177
00:14:14,228 --> 00:14:16,292
‫هيا، ألا تستطيع تقبل مزحة الآن؟

178
00:14:20,536 --> 00:14:23,466
‫أظن أنه لو كان لدي
‫حيوان روحي، لكان ذئباً

179
00:14:23,654 --> 00:14:25,635
‫_ ذئب شرير
‫_ حسناً

180
00:14:25,697 --> 00:14:30,817
‫يمكن للأسد الأبيض أن يتغلب
‫على ذئبك الشرير في أي وقت، تعال

181
00:14:32,955 --> 00:14:35,092
‫_ هيا، كفاك عبثاً
‫_ حسناً

182
00:14:35,176 --> 00:14:37,219
‫يريد أبي أن يراكما على الإفطار

183
00:14:43,413 --> 00:14:45,467
‫(مارك ليندور)
‫ضابط أمن فيدرالي

184
00:14:45,519 --> 00:14:48,689
‫أريد رؤية الشريف على وجه السرعة، الآن

185
00:14:49,722 --> 00:14:51,630
‫هل تريد سكاكر الزبدة؟

186
00:14:51,765 --> 00:14:53,871
‫الشريف أولاً، رجاء

187
00:15:16,801 --> 00:15:19,887
‫ما الذي كنت تفكر
‫فيه بإحضارها إلى هنا؟

188
00:15:20,012 --> 00:15:22,901
‫إنها غلطتي، سأصلح الأمر

189
00:15:22,974 --> 00:15:26,237
‫ليست هناك طريقة
‫لإصلاح الأمر، أنت غير محترف

190
00:15:27,280 --> 00:15:30,377
‫أظن أن أحد مفوضيكم
‫قبض على صديقة لي الليلة الماضية

191
00:15:30,439 --> 00:15:34,360
‫هل هذا صحيح؟
‫ومن تكون تلك الصديقة؟

192
00:15:34,360 --> 00:15:35,486
‫هل هذا صحيح؟
‫ومن تكون تلك الصديقة؟

193
00:15:36,518 --> 00:15:37,644
‫_ (كاسي ديويل)
‫_ (كاسي ديويل)

194
00:15:37,676 --> 00:15:40,689
‫تلك الفتاة التي أطلقت
‫النار على شرطي الولاية، (ليجارسكي)

195
00:15:40,856 --> 00:15:42,764
‫أجل، قبضنا عليها

196
00:15:42,889 --> 00:15:45,892
‫متهمة بالقيادة تحت تأثير الكحول
‫ومقاومة السلطات أثناء الاعتقال

197
00:15:46,028 --> 00:15:49,146
‫كان من الممكن أن يكون
‫الاعتداء على ضابط، لكن أتعلم ماذا؟

198
00:15:51,095 --> 00:15:54,182
‫سنسقط هذه التهمة، لن نتهمها بها

199
00:15:54,244 --> 00:15:57,352
‫لا، ستسمح لها بالذهاب
‫هذا ما ستفعله

200
00:15:57,383 --> 00:16:01,564
‫هل ستضع شارتك في وجهي
‫وتنتهك القانون الآن يا ابن المدينة؟

201
00:16:02,544 --> 00:16:03,743
‫ستجيب عن الهاتف الآن

202
00:16:13,149 --> 00:16:15,224
‫حضرة الشريف، إنه مكتب الحاكم

203
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
‫مكتب شريف مقاطعة (لوكسا)

204
00:16:20,364 --> 00:16:21,490
‫حاضر سيدي، انتظر من فضلك

205
00:16:24,639 --> 00:16:26,547
‫الشريف (واغي)

206
00:16:27,726 --> 00:16:29,634
‫حاضر سيدي

207
00:16:32,835 --> 00:16:36,964
‫حسناً، فهمت يا سيدي، أشكرك

208
00:16:45,358 --> 00:16:46,484
‫شكراً لك

209
00:16:49,477 --> 00:16:50,603
‫قهوة

210
00:16:51,604 --> 00:16:52,772
‫لا يهم ما فعله (بلايك)

211
00:16:53,658 --> 00:16:55,900
‫هناك دائماً مكان له في هذه العائلة
‫هل لي ببعض القهوة رجاء؟

212
00:16:55,941 --> 00:16:57,933
‫عاد لأنك تحتضر فحسب

213
00:16:57,996 --> 00:17:01,009
‫عجباً، إياك أن تلمسها

214
00:17:01,072 --> 00:17:03,115
‫_ أستطيع الدفاع عن نفسي
‫_ حسناً، اسكتي

215
00:17:05,305 --> 00:17:07,317
‫مهلاً، مهلاً

216
00:17:07,380 --> 00:17:09,445
‫أنا شبه منساق
‫لإطلاق النار عليكم جميعاً

217
00:17:09,486 --> 00:17:12,427
‫_ ألديك ما يكفي من الرصاص يا أبي؟
‫_ أجل سيدي، لدي ما يكفي

218
00:17:12,531 --> 00:17:15,544
‫والآن، عليك أن تعتذري
‫لأخيك يا (شايان)

219
00:17:15,638 --> 00:17:17,838
‫لا أحد يرغب بالإساءة لفتاة جميلة

220
00:17:18,714 --> 00:17:20,894
‫عليك أن تعرفي مكانك
‫وعليك أن تظهري له بعض الاحترام

221
00:17:20,925 --> 00:17:23,844
‫_ أجل، ضعي ما تلفظت به...
‫_ أنت، (راندال)

222
00:17:23,897 --> 00:17:25,043
‫أغلق فمك، وإلا سأغلقه لك

223
00:17:25,085 --> 00:17:27,150
‫_ لكمني
‫_ أعلم أنه لكمك

224
00:17:27,181 --> 00:17:30,288
‫سأتحدث معه لاحقاً
‫لكن عليك أن تعتذري له الآن

225
00:17:33,396 --> 00:17:34,522
‫آسفة

226
00:17:36,461 --> 00:17:37,587
‫شكراً

227
00:17:37,650 --> 00:17:40,642
‫_ هذا جنون
‫_ والآن، هل أستطيع الحصول...

228
00:17:40,705 --> 00:17:42,613
‫على بعض القهوة رجاء؟

229
00:17:42,644 --> 00:17:44,803
‫أريد القهوة الآن
‫كي أستطيع مناقشة بعض الأمور

230
00:17:47,910 --> 00:17:49,912
‫_ تفضل يا عزيزي
‫_ شكراً لك

231
00:17:58,348 --> 00:17:59,474
‫أهي شهية؟

232
00:18:00,464 --> 00:18:04,614
‫إنه فنجان قهوة رائع
‫هذه إحدى مواهبك، صنع القهوة

233
00:18:04,656 --> 00:18:07,701
‫لكن من ناحية أخرى
‫اللحم المقدد مقرمش قليلاً

234
00:18:08,691 --> 00:18:09,870
‫ضاعت كل دهونه الشهية بالتحمير

235
00:18:09,932 --> 00:18:12,883
‫وما نفع تناول اللحم المقدد
‫ما لم تأكلي الدهون؟

236
00:18:12,935 --> 00:18:14,989
‫أعني أن هذا المسكين
‫قد مات دون سبب

237
00:18:15,021 --> 00:18:17,179
‫إن كنت ستقلينه ليصبح
‫كرقائق الذرة، أريد طراوة

238
00:18:17,221 --> 00:18:19,254
‫_ أريد رطوبة في اللحم المقدد
‫_ من فضلك يا أبي

239
00:18:19,296 --> 00:18:22,486
‫اصمت، أريد أن أستمتع قليلاً فحسب
‫هل أستطيع أن أستمتع قليلاً؟

240
00:18:23,519 --> 00:18:25,479
‫من فضلكم

241
00:18:26,511 --> 00:18:27,637
‫اجلسي يا عزيزتي

242
00:18:29,723 --> 00:18:31,850
‫اجلسي، هيا

243
00:18:36,980 --> 00:18:38,106
‫(هورست)، إن كنت تريد أن أقلي
‫المزيد من اللحم المقدد

244
00:18:38,919 --> 00:18:41,130
‫_ سيسرني...
‫_ لا، لا بأس

245
00:18:44,342 --> 00:18:47,407
‫علي أن أخبركم بأنه من الجميل
‫رؤية العائلة حول الطاولة

246
00:18:47,449 --> 00:18:49,513
‫كما الأيام الخوالي
‫الجميع هنا

247
00:18:50,514 --> 00:18:53,663
‫حسناً، من الأفضل
‫أن ندخل الموضوع مباشرة

248
00:18:53,705 --> 00:18:55,770
‫(جون واين) سيتولى أمور المزرعة

249
00:19:01,014 --> 00:19:02,923
‫ماذا عن (بلايك)؟

250
00:19:03,944 --> 00:19:07,292
‫انتهك شرط
‫الفساد الأخلاقي في عقد المزرعة

251
00:19:09,367 --> 00:19:12,453
‫كان ساري المفعول منذ أن وضع
‫أقدم أجدادنا أول سياج فيها

252
00:19:12,484 --> 00:19:15,435
‫لا أرى سبباً للتخلي عنه الآن

253
00:19:16,467 --> 00:19:18,772
‫_ لا أريد المزرعة
‫_ سيكون هناك مكان لك دائماً

254
00:19:19,637 --> 00:19:23,756
‫سأموت قريباً، وأريد
‫أن أعرف أن المزرعة في أيد أمينة

255
00:19:23,808 --> 00:19:29,147
‫جعلت المحامي (إيه جاي) يعد الأوراق
‫التي تظهر أن (جون واين) هو المسؤول

256
00:19:29,220 --> 00:19:32,098
‫_ لن أخذلك يا أبي
‫_ لن تخذلني بالطبع

257
00:19:32,233 --> 00:19:35,299
‫آمل أن أكون طعاماً للديدان
‫بحلول الوقت الذي تخذلني فيه

258
00:19:36,279 --> 00:19:38,406
‫في غضون ذلك
‫ينبغي علينا أن نتوحد

259
00:19:38,469 --> 00:19:42,566
‫ونبقى على الحياد، ونتأكد من عدم
‫تدخل أي شخص آخر في أعمالنا

260
00:19:43,567 --> 00:19:44,798
‫_ اجلس، مهلاً
‫_ (بلايك)، (بلايك)

261
00:19:44,840 --> 00:19:46,810
‫اجلس يا (بلايك)

262
00:19:57,216 --> 00:19:59,333
‫هنا أطلقنا النار على (سيسيل)

263
00:20:00,355 --> 00:20:03,462
‫_ أجل، أتذكر
‫_ كنت خائفاً جداً من إطلاق النار

264
00:20:04,442 --> 00:20:06,757
‫والآن في كل مرة أنظر إليه
‫على الحائط، أقسم لك...

265
00:20:08,613 --> 00:20:09,739
‫إنه يعرف ما أفكر به

266
00:20:09,844 --> 00:20:12,930
‫ألهذا السبب أتيت بي إلى هنا؟
‫كي تتحدث عن طفولتي؟

267
00:20:12,961 --> 00:20:16,079
‫أخبرت والدتك بأنني
‫أريد أن أحرق عندما أموت

268
00:20:16,121 --> 00:20:19,155
‫ولا أكترث بما ستفعله معي بعد موتي

269
00:20:20,219 --> 00:20:24,462
‫أعدك أنني سأخرجك
‫من هذا الهراء مع ابنة (جيل)

270
00:20:26,329 --> 00:20:27,497
‫لم أضرب (روزي)

271
00:20:27,538 --> 00:20:30,667
‫هناك بعض الأشياء التي فعلتها
‫في حياتي، ولست فخوراً بها

272
00:20:31,532 --> 00:20:32,825
‫لكن الشيء الوحيد
‫الذي لم أفعله هو الكذب

273
00:20:34,733 --> 00:20:36,808
‫الرجل هو من يحمل الخطيئة

274
00:20:38,894 --> 00:20:40,072
‫جميعنا رأينا تلك الفتاة

275
00:20:46,359 --> 00:20:47,173
‫لم أستطع أبداً أن أفهم
‫سبب هروبك، والدتك كانت...

276
00:20:47,173 --> 00:20:49,404
‫لم أستطع أبداً أن أفهم
‫سبب هروبك، والدتك كانت...

277
00:20:50,405 --> 00:20:51,531
‫فطرت قلبها

278
00:20:52,491 --> 00:20:54,493
‫أتريد أن تعلم لماذا غادرت؟

279
00:20:55,619 --> 00:20:56,807
‫هل تتذكر اسمه يا أبي؟

280
00:20:58,893 --> 00:21:02,980
‫_ (كول دانفرز)
‫_ أخبرتك بأن تنسى ذلك

281
00:21:04,075 --> 00:21:06,150
‫_ كيف لي أن أنسى ذلك؟
‫_ إنه سهل

282
00:21:07,047 --> 00:21:12,271
‫تضعه في الصندوق، ثم تضع
‫الصندوق في حفرة وتنسى مكانها

283
00:21:13,251 --> 00:21:15,420
‫وسينمو العشب الأخضر في كل مكان

284
00:21:21,832 --> 00:21:24,846
‫تعلم أنني فعلت ذلك كي أحمي (راند)

285
00:21:25,836 --> 00:21:29,037
‫كما أحميك أنت
‫كما سأفعل مع أي منكم

286
00:21:34,178 --> 00:21:37,358
‫لا يمر يوم
‫دون أن أفكر بما فعلناه

287
00:21:39,329 --> 00:21:40,559
‫بما جعلتني أفعله

288
00:21:44,532 --> 00:21:45,752
‫(راند) ليس محقاً

289
00:21:46,857 --> 00:21:48,818
‫لم يكن محقاً أبداً

290
00:21:48,943 --> 00:21:50,851
‫وأنت تعلم ذلك

291
00:21:52,040 --> 00:21:55,053
‫الرجل الذي يحمل الخطيئة

292
00:22:08,723 --> 00:22:10,673
‫كانت فكرة الهاتف ذكية

293
00:22:10,746 --> 00:22:13,884
‫قلت إن هناك سيارة أخرى هناك
‫هل ألقيت نظرة عليها؟

294
00:22:16,908 --> 00:22:18,994
‫لا، لكنه كان الشريف

295
00:22:21,069 --> 00:22:25,271
‫ربما كان يعمل مع آل (كلاينساسر)
‫هل تريدين الاتصال بابنك؟

296
00:22:29,390 --> 00:22:30,568
‫بعد قليل

297
00:22:33,550 --> 00:22:34,749
‫أريد أن أصفي ذهني

298
00:22:36,741 --> 00:22:38,847
‫حسناً، ما رأيك بسماع (هول آند أوتس)؟

299
00:22:39,900 --> 00:22:41,026
‫هذا ينجح في كل مرة

300
00:22:41,912 --> 00:22:44,081
‫"برايفت آيز"
‫ألبوم لم يلق التقدير

301
00:22:46,125 --> 00:22:48,377
‫"آي كانت جو فور ذات"
‫هي أغنية بوب مثالية

302
00:22:50,223 --> 00:22:51,495
‫سترفع معنوياتك في الحال

303
00:22:53,341 --> 00:22:54,467
‫أنت الخاسرة

304
00:22:54,633 --> 00:22:57,511
‫متأكدة، متأكدة من هذا

305
00:22:57,699 --> 00:23:00,838
‫حسناً، عندما تحظين ببعض الراحة
‫لدي شيء عن (رونالد بيرجمان)

306
00:23:02,777 --> 00:23:04,988
‫_ قل لي إنك أمسكت ذاك الوضيع
‫_ ليس تماماً

307
00:23:05,884 --> 00:23:08,074
‫وضعت بعض آلات التصوير للتتبع
‫بجانب قبر والدته

308
00:23:09,190 --> 00:23:11,098
‫أجل

309
00:23:11,192 --> 00:23:12,339
‫ظهر الليلة الفائتة

310
00:23:13,277 --> 00:23:17,333
‫أخرج بطانيته
‫ثم تكور ونام على قبرها

311
00:23:20,514 --> 00:23:21,650
‫تركت له رسالة

312
00:23:21,681 --> 00:23:24,747
‫مهلاً، هل تركت له رسالة؟

313
00:23:24,830 --> 00:23:26,739
‫أجل، شيء من شأنه أن يعبث معه

314
00:23:26,770 --> 00:23:29,022
‫_ ولماذا لا تقبض عليه عندما يعود؟
‫_ حسناً، هذه هي الخطة

315
00:23:29,919 --> 00:23:31,087
‫قدمت طلباً للمراقبة على مدار الساعة

316
00:23:31,128 --> 00:23:34,017
‫لكن سيستغرق الأمر
‫بعض الوقت كي تتم الموافقة عليه

317
00:23:35,070 --> 00:23:36,196
‫سننال منه

318
00:23:37,176 --> 00:23:41,347
‫سلوك كهذا يعني أن لديه
‫اضطرابات لا يستطيع التحكم بها

319
00:23:44,517 --> 00:23:49,689
‫"نزل (غراي كليف)"

320
00:23:52,984 --> 00:23:54,892
‫شكراً على إيصالي

321
00:23:55,069 --> 00:23:57,071
‫إن احتجت إلى شيء أخبريني فحسب

322
00:24:00,116 --> 00:24:01,263
‫ساعدنا في العثور على (روزي أمايا)

323
00:24:02,180 --> 00:24:04,276
‫أرسلي لي معلوماتها
‫وسأبلغ التقنيين لدي عنها

324
00:24:11,606 --> 00:24:14,891
‫هل تستمع إلى (هول آند أوتس) حقاً؟
‫هل حقيقي أنك...

325
00:24:16,809 --> 00:24:18,843
‫لست خجلاً من هذا

326
00:24:39,718 --> 00:24:40,844
‫شكراً

327
00:24:49,144 --> 00:24:50,364
‫آسفة على ما حدث لك

328
00:24:55,504 --> 00:24:57,621
‫أنا هنا إن كنت تريدين التحدث عن الأمر

329
00:25:00,676 --> 00:25:02,741
‫ليس هناك ما أتحدث بشأنه

330
00:25:11,135 --> 00:25:12,261
‫ما هذه؟

331
00:25:15,243 --> 00:25:17,276
‫وجدتها في مقصورة الحارس

332
00:25:18,423 --> 00:25:20,383
‫فحصتها (دينيس)

333
00:25:20,571 --> 00:25:22,677
‫إنها الزجاجة التي
‫اشتراها (بلايك) من المقهى

334
00:25:25,774 --> 00:25:27,755
‫بالكاد شربا منها

335
00:25:28,715 --> 00:25:29,924
‫قال إن هناك شيئاً
‫غير عادي في تلك الليلة

336
00:25:29,966 --> 00:25:31,978
‫ماذا لو كان هناك مخدر في الشراب؟

337
00:25:32,990 --> 00:25:35,127
‫كان تقرير فحص
‫السمية مفقوداً من الملف

338
00:25:35,200 --> 00:25:37,108
‫سآخذها للاختبار

339
00:25:37,171 --> 00:25:40,278
‫سيساعدنا (ليندور)
‫في العثور على (روزي)، هذا جيد

340
00:25:58,943 --> 00:25:59,986
‫"أنا معك دائماً"

341
00:25:59,986 --> 00:26:01,060
‫"أنا معك دائماً"

342
00:26:11,706 --> 00:26:14,583
‫_ هكذا
‫_ ما خطبها؟

343
00:26:14,750 --> 00:26:16,690
‫صدمت رأسها

344
00:26:16,867 --> 00:26:18,775
‫لماذا صدمت رأسها؟

345
00:26:18,984 --> 00:26:21,069
‫لأن لديها سراً كبيراً للغاية

346
00:26:22,018 --> 00:26:24,010
‫وشعرت أختها بالغيرة

347
00:26:25,209 --> 00:26:27,221
‫قبلها واجعل حالتها تتحسن

348
00:26:28,160 --> 00:26:29,286
‫لا يقبل الصبية الدمى

349
00:26:29,317 --> 00:26:31,381
‫_ عليك أن تفعل هذا
‫_ لا

350
00:26:31,434 --> 00:26:32,560
‫بلى

351
00:26:34,541 --> 00:26:35,667
‫مرحباً

352
00:26:39,775 --> 00:26:41,725
‫أهناك خطب ما؟

353
00:26:42,757 --> 00:26:46,000
‫أمي، (آرثر) لن يقبل الدمية
‫ويجعلها تشعر بالتحسن

354
00:26:46,918 --> 00:26:48,148
‫لا يقبل الصبية الدمى

355
00:27:02,704 --> 00:27:04,811
‫سأكون معك دائماً

356
00:27:07,762 --> 00:27:08,888
‫تشعر بالتحسن الآن

357
00:27:11,025 --> 00:27:13,038
‫أخبرني ماذا يحدث

358
00:27:14,028 --> 00:27:16,197
‫اختطف الشريف شريكتي الليلة الماضية

359
00:27:16,291 --> 00:27:18,439
‫وأخوك (راند) طاردني بفأس

360
00:27:19,325 --> 00:27:20,451
‫مهلاً، ماذا؟

361
00:27:21,536 --> 00:27:24,664
‫تسللت إلى المزرعة
‫لإلقاء نظرة على مقصورة الحارس

362
00:27:25,498 --> 00:27:27,646
‫شيء ما غير منطقي بخصوص تلك الليلة

363
00:27:29,659 --> 00:27:30,806
‫لم يكن علي أن أطلب
‫منك المجيء إلى هنا

364
00:27:30,837 --> 00:27:33,840
‫طلبت مني المساعدة، وأنا أساعدك

365
00:27:33,902 --> 00:27:35,028
‫أعلم هذا

366
00:27:35,060 --> 00:27:38,177
‫ولا أستطيع أن أخبرك كم أقدر
‫وجودك بجانبي عندما كنت بحاجة إليك

367
00:27:38,209 --> 00:27:40,190
‫لكن تغيرت الأمور هنا

368
00:27:40,232 --> 00:27:43,276
‫ولا أريدك أن تنجري
‫إلى أمر لا أستطيع إخراجك منه

369
00:27:43,360 --> 00:27:46,384
‫_ لن أستسلم
‫_ لا تعرفين ما تستطيع عائلتي فعله

370
00:27:46,446 --> 00:27:48,542
‫هذه مشكلتي وأنا سأحلها

371
00:27:54,798 --> 00:27:56,863
‫أرى أنك استطعت الوصول
‫إلى المنزل بسلام ليلة أمس

372
00:27:57,843 --> 00:27:58,969
‫أيها الوضيع

373
00:28:00,012 --> 00:28:02,212
‫على رسلك يا أخي
‫كانت تنتهك حرمة مزرعتنا

374
00:28:03,109 --> 00:28:04,276
‫لكنني تأكدت من أنها بخير

375
00:28:05,225 --> 00:28:06,351
‫وماذا عن (راند)؟

376
00:28:07,248 --> 00:28:08,374
‫لم يحدث شيء

377
00:28:09,438 --> 00:28:12,420
‫يريد أبي رؤيتك، الآن

378
00:28:21,961 --> 00:28:23,942
‫عديني أنك ستغادرين

379
00:28:27,185 --> 00:28:32,294
‫_ هل قررت فيلم الليلة؟
‫_ "(ويلي ونكا) ومصنع الشوكولاتة"

380
00:28:32,388 --> 00:28:34,442
‫عندما يجد التذكرة الذهبية...

381
00:28:35,443 --> 00:28:38,529
‫اعتدت مشاهدته مع أمي
‫كان هذا الجزء المفضل لدي

382
00:28:39,520 --> 00:28:40,740
‫قتل أولئك الأطفال

383
00:28:42,784 --> 00:28:45,797
‫لم يقتلهم
‫كان (ويلي ونكا) رجلاً صالحاً

384
00:28:45,828 --> 00:28:48,915
‫أعطى ذلك الطفل وجده فرصة العمر

385
00:28:49,123 --> 00:28:52,158
‫حسناً، أظن أنه غريب الأطوار

386
00:28:53,305 --> 00:28:55,265
‫لست في مزاج
‫يسمح لي بمشاهدة فيلم

387
00:28:55,307 --> 00:28:57,257
‫يمكنك مشاهدته وحدك

388
00:28:58,424 --> 00:28:59,550
‫اتفقنا

389
00:29:01,542 --> 00:29:03,502
‫اتفقنا؟

390
00:29:03,753 --> 00:29:05,807
‫ليس هذا ما يفترض أن تقوله

391
00:29:08,810 --> 00:29:09,946
‫أنا في حيرة من أمري

392
00:29:10,009 --> 00:29:12,960
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
‫كان لدي هذا الشعور طوال اليوم

393
00:29:13,001 --> 00:29:15,045
‫_ هل فعلت؟
‫_ لا

394
00:29:16,150 --> 00:29:19,279
‫فكر بجدية لماذا قد أكون غاضبة

395
00:29:19,352 --> 00:29:21,312
‫لا أعلم حقاً

396
00:29:30,655 --> 00:29:33,918
‫حسناً، أستطيع أن أشرح الأمر

397
00:29:34,982 --> 00:29:40,164
‫سأصعقك كلما كذبت

398
00:29:45,263 --> 00:29:46,389
‫"ذا آروز إيند"

399
00:29:47,453 --> 00:29:48,579
‫مررت إلى هناك بعد العمل

400
00:29:49,392 --> 00:29:50,518
‫كانت لديهم حفلة غناء
‫مع موسيقى مسجلة

401
00:29:50,549 --> 00:29:52,708
‫_ لذا انتابني الفضول
‫_ أنت وحفلة؟ هل أنت جاد؟

402
00:29:53,730 --> 00:29:56,764
‫لمعلوماتك، لعبت دور
‫(سكاي ماسترسون) في "غايز آند دولز"

403
00:29:56,795 --> 00:29:57,921
‫لا أعرف ما هذا

404
00:29:59,850 --> 00:30:00,977
‫فيلم موسيقي

405
00:30:01,894 --> 00:30:03,020
‫أظن أن هذه كذبة

406
00:30:06,159 --> 00:30:10,236
‫_ "غايز آند دولز" هو فيلم موسيقي
‫_ الجزء المتعلق بكونك فيه

407
00:30:11,497 --> 00:30:13,406
‫أجل، أنت محقة

408
00:30:13,437 --> 00:30:16,711
‫أردت أن أكون، لكنني خجلت كثيراً
‫من التقدم، ولم تكن أمي لتسمح لي

409
00:30:18,609 --> 00:30:19,735
‫حسناً

410
00:30:20,757 --> 00:30:21,925
‫والآن، ماذا عن هذا؟

411
00:30:23,864 --> 00:30:25,032
‫"أنا معك دائماً"

412
00:30:26,095 --> 00:30:29,067
‫_ هناك هذه المرأة التي أوصل لها...
‫_ كم عمرها؟

413
00:30:29,171 --> 00:30:31,205
‫_ كبيرة في العمر
‫_ ما لون شعرها؟

414
00:30:32,174 --> 00:30:33,300
‫أحمر

415
00:30:33,394 --> 00:30:35,438
‫كل هذا كذب

416
00:30:40,558 --> 00:30:42,570
‫أجل، أنت محقة، أنا آسف

417
00:30:42,674 --> 00:30:46,950
‫الحقيقة هي أنني وجدتها
‫وشعرت أنها كانت محزنة نوعاً ما

418
00:30:46,981 --> 00:30:52,121
‫مثل رسالة مفقودة تخص شخصاً ما
‫أو تعني شيئاً لشخص ما

419
00:30:54,155 --> 00:30:56,313
‫أؤمن أن الأمور تجدك لسبب ما

420
00:30:57,314 --> 00:30:59,264
‫تماماً كما وجدتك

421
00:30:59,473 --> 00:31:03,529
‫إذا استمررنا هكذا طوال اليوم
‫وتركنا الأمور تتخطانا

422
00:31:04,519 --> 00:31:07,626
‫وتركنا الفرص تضيع منا
‫فنحن لسنا أفضل من الكلاب

423
00:31:07,668 --> 00:31:09,806
‫لذلك التقطتها

424
00:31:11,975 --> 00:31:12,798
‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما
‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة

425
00:31:12,798 --> 00:31:17,157
‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما
‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة

426
00:31:19,086 --> 00:31:20,254
‫هل يمكن أن تكون عنا؟

427
00:31:22,266 --> 00:31:23,392
‫أجل، تماماً

428
00:31:24,268 --> 00:31:25,446
‫كل شيء له سبب

429
00:31:26,458 --> 00:31:28,439
‫تقول أختي ذلك دائماً

430
00:31:28,575 --> 00:31:29,722
‫إنها امرأة حكيمة

431
00:31:30,733 --> 00:31:32,735
‫أظن أن هذه الرسالة وجدتني

432
00:31:34,789 --> 00:31:35,978
‫مثلما وجدتك تماماً

433
00:31:41,004 --> 00:31:43,058
‫لدي قلب رقيق يا (آرثر)

434
00:31:43,287 --> 00:31:45,268
‫لطالما كان كذلك

435
00:31:48,323 --> 00:31:51,441
‫لكن أظن أنني بدأت أغرم بك

436
00:32:04,944 --> 00:32:06,216
‫_ يجب أن أتحدث إليك
‫_ لا، ليس الآن

437
00:32:07,030 --> 00:32:09,261
‫لدي صداع شديد
‫ولدي الكثير من العمل لأقوم به

438
00:32:10,199 --> 00:32:11,357
‫هلا توقفت رجاء؟

439
00:32:23,755 --> 00:32:25,882
‫اتفقنا؟ هيا

440
00:32:28,113 --> 00:32:32,086
‫هلا أعطيتني واحدة أخرى رجاء؟

441
00:32:39,416 --> 00:32:41,502
‫حسناً، ما الذي تريدين التحدث عنه؟

442
00:32:42,711 --> 00:32:44,744
‫لماذا سمحت له
‫بأن يتحدث إليك هكذا؟

443
00:32:47,862 --> 00:32:53,024
‫قلت لك إنه لا يقصد أي شيء بكلامه

444
00:32:53,941 --> 00:32:55,151
‫بلى، إنه يقصد

445
00:32:56,225 --> 00:32:59,342
‫وسيكون إعطاؤه المزرعة لـ(جون واين) كارثة

446
00:33:00,343 --> 00:33:04,379
‫لا يا (شايان)، هكذا هي الحياة
‫الأمور تحدث، اتفقنا؟

447
00:33:04,566 --> 00:33:06,495
‫وتتقبلين الأمر

448
00:33:06,589 --> 00:33:08,716
‫لا، هذا يحدث
‫لأنك تسمحين بحدوثه

449
00:33:10,656 --> 00:33:12,793
‫ما الذي يعطيك الحق
‫في التحدث إلي بهذه الطريقة؟

450
00:33:14,920 --> 00:33:16,912
‫أتريدين أن تعرفي
‫لماذا لم تحصلي على شيء؟

451
00:33:18,122 --> 00:33:20,040
‫لأنك طلبت

452
00:33:20,259 --> 00:33:23,325
‫(جون واين) و(راند)
‫لم يطلبا شيئاً أبداً طوال حياتهما

453
00:33:23,377 --> 00:33:25,327
‫إنهما يأخذانه فحسب
‫لأنهما يستطيعان ذلك

454
00:33:25,368 --> 00:33:28,570
‫لأن حقهما الطبيعي
‫أن يفعلا كل ما يريدانه

455
00:33:29,644 --> 00:33:31,718
‫ماذا سيحدث باعتقادك عندما يموت أبي؟

456
00:33:37,839 --> 00:33:41,927
‫لا أريد أن أفكر في ذلك
‫لا تجعليني أفكر في ذلك

457
00:33:41,958 --> 00:33:44,075
‫سيكون كل شيء كما كان من قبل

458
00:33:45,034 --> 00:33:46,316
‫عليك أن تغادري المكان

459
00:33:50,404 --> 00:33:51,540
‫لماذا سأغادر؟

460
00:33:53,595 --> 00:33:56,577
‫لأنه لا شيء لك هنا

461
00:33:57,567 --> 00:34:02,864
‫إن كنت تظنين أنني سأجلس
‫مثل زهرة مقطوفة، فأنت مخطئة

462
00:34:03,824 --> 00:34:04,950
‫أنا لست مثلك

463
00:34:05,909 --> 00:34:07,160
‫أعرف ما يجري هنا

464
00:34:07,994 --> 00:34:09,204
‫رأيت الشاحنات تأتي وتذهب

465
00:34:09,246 --> 00:34:12,280
‫_ في المرعى الخلفي
‫_ حسناً، عليك التوقف عن الحديث بالأمر

466
00:34:12,322 --> 00:34:14,334
‫_ لا أريد أن...
‫_ لماذا، لأنني أريد أن أعرف مكاني؟

467
00:34:14,386 --> 00:34:16,472
‫_ أجل
‫_ خمني إذاً

468
00:34:16,545 --> 00:34:18,620
‫اكتفيت من هذا، وكذلك أنت

469
00:34:19,475 --> 00:34:20,601
‫وأنت اكتفيت من هذه

470
00:34:21,685 --> 00:34:25,950
‫لا، لا تجرئي
‫لا تفعلي هذا، لا تفعليه

471
00:34:27,785 --> 00:34:29,985
‫_ أعطني إياها
‫_ أعطني، أعطني...

472
00:34:32,018 --> 00:34:35,115
‫توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك

473
00:34:35,178 --> 00:34:38,348
‫أحسنت
‫أجل، هذه هي الروح المطلوبة

474
00:34:53,008 --> 00:34:54,958
‫سنساعدك على تجاوز هذا يا (بلايكي)

475
00:34:57,085 --> 00:34:58,274
‫_ لا أحتاج إلى مساعدتك
‫_ هذا صحيح

476
00:34:59,098 --> 00:35:01,162
‫ما عليك سوى أن تستمر
‫بالهروب من مشاكلك

477
00:35:01,329 --> 00:35:05,364
‫_ لن أذهب إلى أي مكان
‫_ دعوت هاتين المحققتين إلى هنا

478
00:35:05,416 --> 00:35:06,615
‫للتجسس على أعمالنا

479
00:35:07,471 --> 00:35:10,588
‫لعلمك إن تطفلتا على ما لا يجب
‫لهما معرفته سنجعلهما تدفعان الثمن

480
00:35:10,630 --> 00:35:15,802
‫إن اقتربت من (جيني)
‫سأخبر الجميع بما يجري هنا بالفعل

481
00:35:22,016 --> 00:35:23,257
‫هل تهددني؟ هل ستضربني؟

482
00:35:24,289 --> 00:35:26,198
‫وضيع

483
00:35:27,324 --> 00:35:31,463
‫ماذا؟ أتريد أن تضرب والدك؟
‫هيا اضربني، هيا

484
00:35:31,505 --> 00:35:33,674
‫ليست لديك الجرأة كي تضربني

485
00:35:34,675 --> 00:35:35,801
‫هل تظن أنك أفضل مني؟

486
00:35:36,625 --> 00:35:38,929
‫لست أفضل من الروث
‫الذي تمشي عليه أيها الوضيع

487
00:35:41,869 --> 00:35:44,070
‫اذهب واتبعه
‫تأكد من أن يتصرف بهدوء

488
00:35:49,148 --> 00:35:52,411
‫(راند)، هل تطير بشكل مستقيم؟

489
00:35:54,413 --> 00:35:55,539
‫مثل النسر الأمريكي

490
00:35:57,521 --> 00:35:58,678
‫شاب جيد

491
00:36:01,775 --> 00:36:03,746
‫إنه يهتم لأمرك فحسب

492
00:36:03,808 --> 00:36:04,955
‫لا تعلم ما الذي تتحدث عنه

493
00:36:05,831 --> 00:36:07,906
‫_ أتريد أن تذهب في جولة لتهدأ؟
‫_ لا

494
00:36:10,096 --> 00:36:12,191
‫سأذهب للقيام بشيء
‫كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل

495
00:36:22,483 --> 00:36:25,611
‫مهلاً، توقفي هنا
‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي)

496
00:36:25,611 --> 00:36:25,757
‫مهلاً، توقفي هنا
‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي)

497
00:36:40,230 --> 00:36:41,429
‫هل (ليندور) متأكد
‫من أن هذا هو موقعها؟

498
00:36:41,502 --> 00:36:43,587
‫أجل، حصل على إشارة من هاتفها النقال

499
00:36:44,515 --> 00:36:46,695
‫تقول (دينيس) إنه لا يوجد
‫سوى كوخ واحد على هذا الطريق

500
00:36:53,973 --> 00:36:55,881
‫ها هو

501
00:36:57,977 --> 00:37:00,031
‫ضعا يديكما حيث يمكنني رؤيتها

502
00:37:02,242 --> 00:37:03,399
‫استديرا ببطء الآن

503
00:37:07,538 --> 00:37:09,447
‫(روزي)

504
00:37:09,540 --> 00:37:13,638
‫هذا صحيح
‫هلا أخبرتماني بما تفعلانه هنا؟

505
00:37:21,959 --> 00:37:25,087
‫هناك أناس كثر في هذه البلدة
‫لا يحبون أن نطرح الأسئلة

506
00:37:26,088 --> 00:37:28,278
‫أنا متأكدة، الشريف (ويجي)

507
00:37:29,279 --> 00:37:30,405
‫ونائبه

508
00:37:31,469 --> 00:37:33,627
‫(راند) و(جون واين)

509
00:37:36,682 --> 00:37:38,663
‫أجل، سمعت أنهم يبحثون عني

510
00:37:39,644 --> 00:37:40,770
‫لماذا؟

511
00:37:41,781 --> 00:37:45,034
‫لا أعرف، ولا أريد أن أعرف

512
00:37:48,037 --> 00:37:50,071
‫تلك العائلة مدعاة للمتاعب

513
00:37:54,294 --> 00:37:56,483
‫هل تستطيعين إخبارنا عن الليلة
‫التي تعرضت فيها للهجوم؟

514
00:37:59,653 --> 00:38:01,666
‫لم يكن الأمر منطقياً

515
00:38:02,750 --> 00:38:06,848
‫كنا نتمازح لبرهة
‫وفجأة، ظلام دامس

516
00:38:07,922 --> 00:38:09,965
‫كما لو أنه تم تخديرك؟

517
00:38:10,946 --> 00:38:12,113
‫كانت لدي صديقة
‫في الكلية قد تم تخديرها

518
00:38:12,155 --> 00:38:14,178
‫أتذكر أنها أخبرتني كيف كان الأمر

519
00:38:14,251 --> 00:38:18,401
‫قالت إنها لا تتذكر الليلة بأكملها
‫هذا ما كان عليه الأمر

520
00:38:18,432 --> 00:38:21,383
‫وعندما استيقظت
‫كنت قد ضربت حد الموت

521
00:38:21,540 --> 00:38:24,501
‫هل كنت أنت و(بلايك)
‫وحدكما في تلك المقصورة؟

522
00:38:32,029 --> 00:38:34,928
‫كان (بلايك) القديم نفسه الذي أتذكره

523
00:38:48,567 --> 00:38:50,746
‫أعرف ما الذي تفكران به
‫لكن الأمر لم يكن غريباً أو ما شابه

524
00:38:50,788 --> 00:38:53,822
‫كنت أبحث عن سرج قديم
‫قد تركه والدي في المقصورة

525
00:38:56,001 --> 00:38:57,951
‫لكنه لم يكن موجوداً

526
00:39:10,474 --> 00:39:11,631
‫بئساً

527
00:39:27,053 --> 00:39:28,263
‫عرفت (بلايك) طوال حياتي

528
00:39:29,295 --> 00:39:31,370
‫لا يبدو هذا وكأنه شيء قد يفعله

529
00:39:35,468 --> 00:39:37,553
‫ثم بدأت هذه الذكريات بمطاردتي

530
00:39:40,765 --> 00:39:43,757
‫إنها جميلة للغاية

531
00:39:48,011 --> 00:39:49,993
‫كان (راند) هناك

532
00:39:54,236 --> 00:39:55,363
‫متأكدة من هذا

533
00:40:23,537 --> 00:40:25,455
‫ماذا تفعل؟

534
00:40:26,571 --> 00:40:27,770
‫هيا، اخرج من هناك

535
00:40:39,000 --> 00:40:40,209
‫كان اسمه (كول)

536
00:40:41,263 --> 00:40:44,307
‫كان مجرد طفل أتى باحثاً عن عمل

537
00:40:44,359 --> 00:40:47,435
‫أذكره، سرق شاحنة وهرب

538
00:40:48,614 --> 00:40:50,553
‫هذا ليس ما حدث

539
00:40:51,627 --> 00:40:53,671
‫أيقظني والدي في تلك الليلة

540
00:40:54,682 --> 00:40:56,882
‫وأخذني إلى الكوخ، وكان هناك...

541
00:40:57,956 --> 00:40:59,927
‫حز عنقه بمجرفة

542
00:41:00,031 --> 00:41:03,045
‫سألت أبي عما حدث
‫فقال إنه كان حادثاً

543
00:41:04,234 --> 00:41:06,173
‫ربما كان حادثاً

544
00:41:08,425 --> 00:41:10,417
‫لا، لم يكن كذلك

545
00:41:11,522 --> 00:41:13,430
‫قتله (راند)

546
00:41:14,462 --> 00:41:16,590
‫_ أنت لا تعرف ذلك
‫_ بلى، أعرف ذلك

547
00:41:16,725 --> 00:41:19,749
‫وجدت قميصاً ملطخاً بالدماء في غرفته
‫وقال لي بكل صراحة إنه فعل ذلك

548
00:41:19,895 --> 00:41:22,804
‫لأن (كول) كان يسخر منه
‫بينما كان من المفترض أن يعملا

549
00:41:22,835 --> 00:41:24,045
‫غضب (راند)، وضربه بالمجرفة

550
00:41:24,869 --> 00:41:25,995
‫لا بد أنه كانت لدى والدي أسبابه

551
00:41:26,026 --> 00:41:28,216
‫أجل، حماية العائلة
‫لكن هذا الطفل كانت لديه عائلة أيضاً

552
00:41:29,040 --> 00:41:31,146
‫لهم الحق في معرفة
‫ما حدث يا (جون واين)

553
00:41:35,411 --> 00:41:38,424
‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح

554
00:41:38,424 --> 00:41:38,466
‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح

555
00:41:39,654 --> 00:41:41,719
‫علينا أن ندفنه مرة أخرى

556
00:41:42,814 --> 00:41:45,900
‫_ لا، لن أفعل هذا
‫_ بلى، ستفعل هذا

557
00:41:46,943 --> 00:41:49,091
‫لدينا ما يكفي من المشاكل
‫بسبب ما فعلته مع (روزي)

558
00:41:50,134 --> 00:41:53,210
‫_ انتهى الأمر يا أخي
‫_ ماذا تقصد بأن الأمر قد انتهى؟

559
00:41:54,169 --> 00:41:56,265
‫لم تعد صاحب قرار في المزرعة بعد الآن

560
00:41:56,306 --> 00:41:59,382
‫دفن الجثة لن ينجينا مما فعلناه

561
00:42:01,572 --> 00:42:03,668
‫(جون واين)...

