1
00:00:01,123 --> 00:00:02,354
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:03,292 --> 00:00:05,513
‫دفن هذه الجثة
‫لن يمحي ما فعلناه

3
00:00:06,327 --> 00:00:07,567
‫يكفينا من المشاكل
‫ما فعلته مع (روزي)

4
00:00:07,620 --> 00:00:09,528
‫انتهى الأمر يا أخي

5
00:00:11,540 --> 00:00:14,679
‫لم يفعل (بلايك) هذا بـ(روزي)
‫وأنت تعرف الفاعل

6
00:00:14,710 --> 00:00:15,899
‫الأمور التي تقدر
‫هذه العائلة على فعلها

7
00:00:15,930 --> 00:00:17,911
‫عملت لديهم 25 عاماً

8
00:00:17,942 --> 00:00:20,059
‫والشيء الوحيد الذي أعرفه
‫أنهم عديمو الرحمة

9
00:00:20,090 --> 00:00:22,217
‫إن أردت الإيقاع بهم
‫فلا تدخلينا في الأمر

10
00:00:23,041 --> 00:00:25,252
‫من اللحظة التي التقيت
‫(آرثر) فيها، تعرفت عليه

11
00:00:26,232 --> 00:00:28,317
‫أظننا بدأنا بطريقة خاطئة

12
00:00:29,464 --> 00:00:32,603
‫واتصلت بهاتين المحققتين الخاصتين؟
‫(كاسي ديويل) و(جيني هويت)؟

13
00:00:32,634 --> 00:00:34,688
‫_ لم أخبر أحداً، أرجوك
‫_ كاذبة

14
00:00:34,730 --> 00:00:37,702
‫_ أنت وحش
‫_ توقفي عن قول هذا

15
00:00:37,754 --> 00:00:40,976
‫اتصلت (دينيس) بـ(ماري) طول الصباح
‫والآن يذهب مباشرة للبريد الصوتي

16
00:00:42,821 --> 00:00:43,948
‫آنسة (لاينديكر)؟

17
00:00:45,126 --> 00:00:47,222
‫لم لا تخبرينني ما الذي
‫يجري يا (أنجيلا)؟

18
00:00:48,066 --> 00:00:51,226
‫دليل على معرفة الشريف المسبقة
‫أن ما حدث لـ(روزي) لم يكن مجرد حادث

19
00:00:51,267 --> 00:00:53,342
‫لم الجميع خائف من هذه العائلة؟

20
00:01:02,810 --> 00:01:04,770
‫أجل

21
00:01:17,231 --> 00:01:18,357
‫النجدة قادمة

22
00:01:21,402 --> 00:01:24,717
‫(أنجيلا)، (أنجيلا)، يا للهول

23
00:01:31,036 --> 00:01:37,199
‫"بيغ سكاي"

24
00:01:42,277 --> 00:01:43,538
‫_ هل فتحت الباب؟
‫_ لا، لماذا؟

25
00:01:44,414 --> 00:01:45,540
‫أحدهم كان هنا

26
00:01:50,775 --> 00:01:52,850
‫كان (رونالد)، إنه يراقبنا

27
00:01:53,757 --> 00:01:56,875
‫تغلب عناء نقل جثتها
‫رغم علمه أننا نلاحقه

28
00:01:56,906 --> 00:01:59,085
‫_ يوجد سبب لهذا
‫_ لا نعلم إن كانت ميتة بعد

29
00:02:03,193 --> 00:02:05,310
‫هيا، سأتصل لطلب الدعم

30
00:02:10,430 --> 00:02:12,547
‫_ سنمسك به
‫_ أجل

31
00:02:12,630 --> 00:02:15,675
‫_ هل هذه إحدى تخيلاتك؟
‫_ لا، سيرتكب خطأ

32
00:02:15,737 --> 00:02:19,793
‫كفاك تقول هذا رجاء
‫فارتكابه خطأ يعني موت شخص اخر

33
00:02:24,152 --> 00:02:29,292
‫_ مرحباً، ماذا؟
‫_ ما الأمر؟

34
00:02:30,241 --> 00:02:31,367
‫(جيني)...

35
00:02:36,529 --> 00:02:38,739
‫_ انتهينا
‫_ أنا بخير

36
00:02:43,922 --> 00:02:46,101
‫سنلق نظرة هنا، اتفقنا

37
00:02:49,031 --> 00:02:51,158
‫لم لا تسمحين للأطباء
‫بإلقاء نظرة على جروحك؟

38
00:02:51,262 --> 00:02:53,171
‫ابتعد عني

39
00:02:53,400 --> 00:02:55,496
‫أخبرتك أنت وصديقتك
‫أن تغادرا (لوكسا)

40
00:02:56,309 --> 00:02:58,540
‫_ هذا من فعل آل (كلاينساسر)
‫_ لا نعلم ما الذي حدث بعد

41
00:02:58,582 --> 00:03:03,733
‫هذا هراء، أنت تعرف ما فعلوه
‫جيداً وهذا يجعلك شريكاً لهم

42
00:03:03,764 --> 00:03:05,756
‫هذا كلام كبير يا سيدتي

43
00:03:05,860 --> 00:03:08,863
‫كنت تقوم بالأعمال القذرة
‫لحساب آل (كلاينساسر) لسنوات

44
00:03:09,020 --> 00:03:14,056
‫أتعلمين شيئاً؟ إن لم أكن مخطئاً
‫فأنت مجرد محققة خاصة

45
00:03:14,098 --> 00:03:17,205
‫وهذا لن يفيدك فيما
‫يتعلق بالسلطة والصلاحية

46
00:03:17,257 --> 00:03:20,479
‫لا يهمني نطاق صلاحيتك
‫فقد ماتت (أنجيلا) بسببك

47
00:03:22,429 --> 00:03:23,576
‫لن تفر بفعلتك

48
00:03:35,922 --> 00:03:37,048
‫ستكون ليلة طويلة

49
00:03:39,060 --> 00:03:42,407
‫شكراً لك، هل أنت متأكدة
‫من رغبتك برؤية كل هذا؟

50
00:03:43,221 --> 00:03:45,327
‫إما هذا أو عدم النوم طوال الليل

51
00:03:45,358 --> 00:03:47,621
‫وتفقد الأقفال على الأبواب
‫ومشاهدة أفلام (مارك ويلبرغ) السيئة

52
00:03:48,674 --> 00:03:52,668
‫_ لن أشعر بالأمان حتى يقبض عليه
‫_ مفهوم

53
00:03:59,028 --> 00:04:01,103
‫هل تظنين أنني لن أقتلك؟

54
00:04:01,134 --> 00:04:04,210
‫_ هل فعل (رونالد) هذا؟
‫_ لا أستطيع استبعاد ذلك

55
00:04:06,171 --> 00:04:08,319
‫قلت إن لديك شيئاً
‫يخص عائلة (ماري)؟

56
00:04:08,475 --> 00:04:10,477
‫لديها أخت تعيش بالقرب من هنا

57
00:04:22,906 --> 00:04:25,096
‫_ هل فعل (راند) هذا؟
‫_ أنت تعرف هذا

58
00:04:26,097 --> 00:04:32,217
‫قتل (أنجيلا)، وهي إحدى موظفيّ
‫وما أريد معرفته الآن يا (هورست)

59
00:04:32,280 --> 00:04:34,386
‫_ هل أمرته بفعل هذا؟
‫_ لا، لم أفعل

60
00:04:34,418 --> 00:04:38,557
‫_ عليك أن تتحكم بعملياتك
‫_ لا تخبرني عملي، سأقوم به بنفسي

61
00:04:38,588 --> 00:04:43,771
‫حقاً؟ كما ترى يا (هورست)
‫لدي شاهدان رأيا (راند) عند النزل

62
00:04:43,812 --> 00:04:47,889
‫و(جيني هويت) تلك؟ المحققة
‫التي أحضرها (بلايك) إلى هنا؟

63
00:04:47,931 --> 00:04:50,100
‫نجت، والمشكلة أنها لن ترحل

64
00:04:50,131 --> 00:04:55,376
‫آسف بشأن الفتاة (أنجيلا)
‫حقاً آسف، لكن لدي شهود

65
00:04:56,335 --> 00:04:58,337
‫رأوا (راند) في المزرعة هنا

66
00:04:58,369 --> 00:05:00,454
‫لن يسير الأمر كما اعتدنا

67
00:05:01,413 --> 00:05:03,718
‫كانت (أنجيلا) هناك تتحدث مع المحققة

68
00:05:04,625 --> 00:05:07,701
‫_ ما الذي تعنيه؟
‫_ لم تكن حفلة مبيت، هذا مؤكد

69
00:05:13,803 --> 00:05:14,929
‫وجدت هذه في موقع الحادثة

70
00:05:15,002 --> 00:05:18,099
‫سجل لجميع المواد الكيميائية
‫التي كنت تضعها في مزرعتك

71
00:05:18,140 --> 00:05:21,248
‫_ كيف حصلت عليه؟ من (جيل)؟
‫_ لا أعلم

72
00:05:21,342 --> 00:05:26,440
‫_ عليك إصلاح هذا
‫_ ليس هذه المرة، هذه الفوضى من صنعك

73
00:05:26,482 --> 00:05:30,559
‫سأدفن ولدي غداً، عليك أن تعطيني
‫المزيد من الوقت لحل هذا الأمر

74
00:05:30,590 --> 00:05:32,645
‫ليس هناك شيء لحله يا (هورست)

75
00:05:32,869 --> 00:05:36,174
‫هنا ينتهي عملي، لا أستطيع حمايتك

76
00:05:41,200 --> 00:05:42,326
‫بئساً

77
00:05:44,391 --> 00:05:47,665
‫_ هل حظيت بليلة شاقة أيها الشريف؟
‫_ ما هذا؟

78
00:05:48,489 --> 00:05:51,804
‫المستقبل، حيث تدير النساء
‫المزعجات أموراً كالمزارع

79
00:05:52,774 --> 00:05:55,840
‫المؤسسات العالمية، حتى البلدان

80
00:05:55,975 --> 00:05:58,968
‫أي جنون تتحدثين عنه؟

81
00:05:58,999 --> 00:06:01,157
‫لم أرد أن أصدم
‫عقلك الصغير أيها الشريف

82
00:06:02,065 --> 00:06:04,181
‫أرى أنك هنا في عمل هام

83
00:06:05,360 --> 00:06:09,562
‫دعني أخمن، (راند) أم (جاي دبليو)؟

84
00:06:10,375 --> 00:06:12,440
‫من الأفضل أن تصمتي

85
00:06:12,627 --> 00:06:15,589
‫لا أعرف سبب رغبة كل
‫الرجال بقول هذا لي باستمرار

86
00:06:15,641 --> 00:06:17,747
‫ليس لديك فكرة عما تعبثين به

87
00:06:17,789 --> 00:06:20,865
‫إنه العكس في الواقع

88
00:06:22,971 --> 00:06:27,121
‫ليلة سعيدة أيها الشريف
‫أراك في المستقبل

89
00:06:29,154 --> 00:06:30,280
‫مفاجأة

90
00:06:30,312 --> 00:06:35,410
‫_ هل سنخيم الآن؟ في هذه؟
‫_ كنت أنوي مفاجأتك

91
00:06:35,463 --> 00:06:37,600
‫بشاحنة؟ لدينا سيارة
‫صغيرة جيدة جداً

92
00:06:37,642 --> 00:06:39,800
‫انتظري حتى تدخلي
‫حظيت بها بصفقة رائعة

93
00:06:40,655 --> 00:06:42,751
‫_ هل تستطيع قيادة شاحنة؟
‫_ لدي مواهب كثيرة

94
00:06:42,793 --> 00:06:43,950
‫لا تعرفين عنها يا (سكارليت)

95
00:06:44,774 --> 00:06:46,974
‫إنها رائعة جداً
‫أريد الذهاب في جولة

96
00:06:47,016 --> 00:06:49,112
‫هيا وضبت كل شيء ونحن جاهزون للذهاب

97
00:06:49,143 --> 00:06:52,167
‫وأعرف مكاناً نكون فيه لوحدنا

98
00:06:52,240 --> 00:06:54,367
‫لكن علينا الذهاب إلى هناك
‫قبل أن يسبقنا أحد إليه

99
00:06:54,398 --> 00:06:59,612
‫_ هذا جنوني، تخييم؟ شاحنة؟
‫_ رائع لحد الجنون

100
00:07:01,499 --> 00:07:04,648
‫يوجد عش نسر أعلى النهر ـ اثنان

101
00:07:04,721 --> 00:07:07,912
‫نستطيع تناول بسكويت الشوكولاتة
‫على الفطور ومشاهدة النسر يصطاد

102
00:07:08,881 --> 00:07:10,956
‫هل نستطيع الذهاب يا أمي؟

103
00:07:10,998 --> 00:07:13,021
‫هل نستطيع على الأقل
‫الانتظار حتى الصباح؟

104
00:07:13,073 --> 00:07:14,199
‫لم أتمكن من إيجاد هاتفي بعد

105
00:07:15,013 --> 00:07:17,202
‫هذا غريب، لأنني وجدته في مقعد السيارة

106
00:07:18,255 --> 00:07:20,372
‫وحصلت لك على نتيجة
‫عالية جديدة في لعبة "كاندي كراش"

107
00:07:23,344 --> 00:07:25,544
‫_ من بطلك؟
‫_ أنت يا (آرثر)

108
00:07:25,586 --> 00:07:29,788
‫هيا، كنا نتحدث
‫عن الرحيل وهذا المكان مميز

109
00:07:30,799 --> 00:07:33,896
‫_ أنت في عجلة فعلاً
‫_ أنا في عجلة لأحظى بالمرح

110
00:07:33,959 --> 00:07:37,055
‫وبسكويت الشوكولاتة على الفطور

111
00:07:42,352 --> 00:07:45,470
‫يا للهول، أريد أن أعرف
‫بماذا كنتما تفكران أيها العبقريان

112
00:07:46,419 --> 00:07:48,390
‫بخصوص ماذا؟

113
00:07:48,536 --> 00:07:51,507
‫اكذب عليّ مجدداً وودع أسنانك

114
00:07:51,643 --> 00:07:52,790
‫من صاحب الفكرة العبقرية

115
00:07:53,614 --> 00:07:56,721
‫_ بقيادة الشاحنة وصدمها بالنزل؟
‫_ كانت فكرتي

116
00:07:56,804 --> 00:07:58,921
‫_ ينبغي بك التحدث مع (شايان)
‫_ ولم ذلك؟

117
00:07:59,015 --> 00:08:04,197
‫_ ضبطتها تتحدث مع (جيني هويت) تلك
‫_ هذه ليست الوسيلة لحل مشكلة

118
00:08:06,189 --> 00:08:08,274
‫حسناً، سندفن أخاك غداً

119
00:08:08,316 --> 00:08:10,391
‫وبعدها سنذهب للعمل

120
00:08:10,443 --> 00:08:14,562
‫أو لمعرفة ما سنفعله بالبراميل
‫الموجودة في المرعى الخلفي

121
00:08:15,584 --> 00:08:19,733
‫والآن أريد منكما حفر
‫قبر لـ(بلايك) بيديكما

122
00:08:19,827 --> 00:08:22,997
‫وبينما تحفران أريد منكما
‫التمعن بالحفرة التي تقفان فيها

123
00:08:23,842 --> 00:08:26,042
‫وكلما أصبحت أعمق
‫أريدكما أن تنظرا حولكما

124
00:08:27,012 --> 00:08:29,233
‫وتفكرا فيما سيحدث إن أخطأتما مجدداً

125
00:08:30,202 --> 00:08:32,402
‫فإن فشلتما فهذا آخر
‫ما ستريانه من المزرعة

126
00:08:42,757 --> 00:08:45,812
‫_ تفضلي
‫_ شكراً

127
00:08:47,824 --> 00:08:54,112
‫_ ماذا حدث بالضبط؟
‫_ آل (كلاينساسر) هم السبب، كما العادة

128
00:08:54,164 --> 00:08:57,313
‫_ هل رأيت طبيباً؟
‫_ لا، أنا بخير

129
00:08:58,230 --> 00:09:00,462
‫_ لا تبدين بخير يا (جيني)
‫_ حاولت حماية (أنجيلا)

130
00:09:00,535 --> 00:09:02,516
‫لكن حدث الأمر بسرعة كبيرة

131
00:09:02,558 --> 00:09:06,676
‫كيف علموا أنك
‫ستجتمعين بها من الأساس؟

132
00:09:06,718 --> 00:09:08,710
‫_ لا أدري
‫_ الشريف (واغي)؟

133
00:09:08,793 --> 00:09:10,993
‫لا، إنه قذر بالتأكيد
‫لكنه لم يدبر هذا

134
00:09:12,005 --> 00:09:14,924
‫لو لم أطلب من (أنجيلا)
‫القدوم للقائي لكانت حية الآن

135
00:09:14,987 --> 00:09:18,052
‫لا يعجبني المسار
‫الذي يقودك إليه تفكيرك

136
00:09:18,094 --> 00:09:19,335
‫استقصت معلومات لأجلي يا (دينيس)

137
00:09:20,169 --> 00:09:22,432
‫وقتلت بسبب ذلك
‫أنا مسؤولة عن ذلك

138
00:09:23,307 --> 00:09:25,455
‫حتى لو لم يدبر الشريف
‫(واغي) المكيدة لـ(أنجيلا)

139
00:09:25,508 --> 00:09:27,583
‫إلا أنه لن يحقق بشكل كامل

140
00:09:27,635 --> 00:09:29,699
‫خصوصاً لو علم أن ذلك سيقوده
‫لآل (كلاينساسر)

141
00:09:29,731 --> 00:09:32,723
‫ما عليك فعله هو معرفة
‫ما لديهم على (واغي)

142
00:09:32,848 --> 00:09:38,083
‫كنت سأطلب منك الذهاب
‫للمنزل والاستحمام بعبير الخزامى

143
00:09:38,917 --> 00:09:43,244
‫لكنني أعلم أن الاحتمالات تقول
‫إن هناك كارثة طبيعية ستحدث

144
00:09:45,288 --> 00:09:48,280
‫عديني أن تعودي إلى المنزل أولاً
‫وتحصلي على بعض الراحة؟

145
00:09:49,500 --> 00:09:53,536
‫_ أعدك، ما هذا؟
‫_ عنوان (نورا دانفرز)

146
00:09:53,577 --> 00:09:55,579
‫والدة عامل المزرعة المفقود

147
00:09:57,686 --> 00:09:58,864
‫شكراً لك

148
00:10:31,198 --> 00:10:34,253
‫_ هل وصلنا؟
‫_ أجل، وصلنا

149
00:10:38,456 --> 00:10:41,615
‫_ لا تبدو منطقة تخييم اعتيادية
‫_ ليست كذلك بالضبط

150
00:10:41,667 --> 00:10:43,721
‫لكن سنحظى بالمكان كله لأنفسنا

151
00:10:46,714 --> 00:10:48,758
‫لا توجد إشارة أيضاً

152
00:10:49,821 --> 00:10:52,991
‫ما رأيك أن تأخذي (فيبي)
‫وتستكشفا المكان بينما أنزل الأمتعة

153
00:10:53,053 --> 00:10:55,181
‫_ لا، نستطيع مساعدتك
‫_ لا مشكلة، سأتولى الأمر

154
00:10:56,129 --> 00:10:58,246
‫هيا، أريد أن تريا المكان

155
00:11:14,930 --> 00:11:16,066
‫سألحق بكما بعد قليل

156
00:11:24,314 --> 00:11:26,316
‫_ كيف حال (جيني)؟
‫_ مصدومة للغاية

157
00:11:26,347 --> 00:11:28,485
‫_ ما الذي فاتني؟
‫_ لا معلومات عن مكان (ماري)

158
00:11:28,516 --> 00:11:30,476
‫لكننا وجدنا المزيد
‫من الدماء في الغرفة الأساسية

159
00:11:30,518 --> 00:11:32,770
‫_ يبدو مميتاً بالنظر إلى كميته
‫_ ماذا عن عائلتها؟

160
00:11:33,604 --> 00:11:35,857
‫ترعرعت في (يوتاه)
‫انشق والدها عن معتقد العائلة

161
00:11:35,919 --> 00:11:38,839
‫تخلت عن عائلتها باستثناء
‫أختها الصغيرة (سكارليت)

162
00:11:38,870 --> 00:11:40,028
‫وانتهى الأمر بهما في (مونتانا)

163
00:11:40,069 --> 00:11:42,113
‫التقى (رونالد) بهذه المرأة

164
00:11:43,072 --> 00:11:46,127
‫وعلم أنها كانت على وشك
‫تحديد هويته فأوقفها

165
00:11:46,357 --> 00:11:48,421
‫الهاتف والحاسوب
‫ليس لهما أثر في المنزل

166
00:11:49,245 --> 00:11:52,509
‫من المكالمة، لم يكن ذلك لقاء عابراً
‫بل كانت تعرفه

167
00:11:53,426 --> 00:11:54,573
‫ماذا عن الرجل في الثلاجة؟

168
00:11:58,869 --> 00:12:01,747
‫لم أرد إضاعة الوقت
‫بإرساله إلى المختبر

169
00:12:01,841 --> 00:12:04,886
‫_ بسكويت (تريفولز)؟
‫_ لا أريد

170
00:12:05,960 --> 00:12:07,148
‫لا يحصل (تريفولز) على الحب

171
00:12:07,201 --> 00:12:09,234
‫أحب بسكويت (ساوما غال)
‫لكن لا خطب في بسكويت (تريفولز)

172
00:12:09,265 --> 00:12:11,371
‫هل نستطيع التحدث
‫عما يتعلق بالجثة فقط؟

173
00:12:12,185 --> 00:12:15,511
‫توافق البصمات (ستيف لارين)
‫الذي اختفى منذ ثمانية أعوام

174
00:12:16,366 --> 00:12:17,628
‫_ كيف مات؟
‫_ بضربة على الرأس

175
00:12:18,524 --> 00:12:20,558
‫_ ماذا؟
‫_ ضربة بالجليد على مؤخرة رأسه

176
00:12:20,651 --> 00:12:23,811
‫_ حسناً، من الجيد معرفة ذلك
‫_ بسرعة واحترافية

177
00:12:24,728 --> 00:12:27,857
‫_ هذا ليس أسلوب (رونالد)
‫_ كنت أفكر بالأمر ذاته

178
00:12:27,898 --> 00:12:30,036
‫دعني أخمن، بحثت عن اسمه
‫ولم تجد صلة به أيضاً

179
00:12:31,110 --> 00:12:33,081
‫_ صحيح
‫_ عليّ العودة إلى (جيني)

180
00:12:33,112 --> 00:12:34,290
‫أعلموني إن وجدتم شيئاً ما

181
00:12:45,614 --> 00:12:47,835
‫إن كنت من المصرف
‫فليس لديّ شيء لك

182
00:12:49,774 --> 00:12:51,839
‫ولن تحب ما يوجد لدي

183
00:12:51,943 --> 00:12:55,061
‫لست من المصرف
‫وأنا مثلك، لا أحبهم أيضاً

184
00:12:56,062 --> 00:13:01,202
‫أنا محققة خاصة من (هيلينا)
‫وأنا هنا لمعرفة ماذا حدث مع ابنك

185
00:13:04,383 --> 00:13:07,667
‫_ من وظفك؟
‫_ (بلايك كلاينساسر)

186
00:13:10,618 --> 00:13:11,744
‫_ لا، لا
‫_ انتظري

187
00:13:11,776 --> 00:13:14,768
‫لن تدخلي هنا بذكرك هذا الاسم

188
00:13:14,799 --> 00:13:18,074
‫مات (بلايك)، مات لأنه
‫حاول الوقوف بوجه عائلته

189
00:13:18,105 --> 00:13:21,233
‫_ تلك العائلة هي مصيبة هذه البلدة
‫_ أعلم ذلك

190
00:13:22,067 --> 00:13:25,331
‫كنت أحاول إيجاد السبب
‫وأظن أن ابنك عرف شيئاً ما

191
00:13:25,383 --> 00:13:32,463
‫معرفة السبب لن تعيده
‫ولا تقنعيني بأمر الحصول على خاتمة

192
00:13:32,494 --> 00:13:34,726
‫انسي الحصول على خاتمة
‫ما رأيك بالانتقام؟

193
00:13:47,092 --> 00:13:50,345
‫آل (كلاينساسر)؟
‫من كنا ندعوهم بالحثالة البيضاء

194
00:13:50,408 --> 00:13:53,317
‫لا تستطيعين قول هذا الآن
‫لكنه ما يزال هذا صحيحاً

195
00:13:53,380 --> 00:13:55,538
‫أخبرت (كول) أن يبق بعيداً عنهم دائماً

196
00:13:55,601 --> 00:13:58,739
‫ماذا كانت وظيفة (كول)
‫في تلك المزرعة بالمقام الأول؟

197
00:13:59,584 --> 00:14:00,783
‫لم يخبرني أبداً
‫بما كان يفعله هناك

198
00:14:00,814 --> 00:14:04,902
‫لكنه أخبرني أنه رأى
‫شيئاً ما في المزرعة

199
00:14:05,986 --> 00:14:09,020
‫رأى شيئاً عرف أنه خاطئ

200
00:14:09,135 --> 00:14:11,220
‫لم يعطني أي تفاصيل أخرى

201
00:14:12,159 --> 00:14:14,401
‫وبعدها اختفى

202
00:14:17,331 --> 00:14:21,710
‫وجعلوني مجنونة لمجرد سؤالي عن الموضوع

203
00:14:22,701 --> 00:14:26,788
‫أرسل آل (كلاينساسر)
‫إلي رجلاً يدعى (جيل)

204
00:14:26,861 --> 00:14:32,148
‫ليخبرني قصة عن سرقة (كول)
‫لشاحنة من المزرعة وهربه فيها

205
00:14:32,961 --> 00:14:37,267
‫_ تعرفين أنه كان مدير المزرعة
‫_ كان يكذب بكل صفاقة

206
00:14:39,301 --> 00:14:41,355
‫وكأن أحدهم دفعه لفعل ذلك

207
00:14:41,490 --> 00:14:45,588
‫لم يتصل بي (كول) بعد ذلك

208
00:14:46,527 --> 00:14:48,768
‫اختفى فحسب

209
00:14:56,995 --> 00:15:01,187
‫_ أتحتاجين من يغلق لك السحاب؟
‫_ أنا بحاجة لحبة

210
00:15:02,313 --> 00:15:06,359
‫انتهينا من هذا الأمر، هل تذكرين؟

211
00:15:10,561 --> 00:15:11,771
‫ما الذي حدث...

212
00:15:14,648 --> 00:15:15,795
‫مع (بلايك)؟

213
00:15:18,851 --> 00:15:21,103
‫_ لا أدري
‫_ كل العائلة تعرف

214
00:15:22,093 --> 00:15:25,128
‫لا تكذبي عليّ رجاء
‫لا أستطيع تحمل كذبة أخرى

215
00:15:30,477 --> 00:15:32,385
‫قفي

216
00:15:39,767 --> 00:15:40,966
‫(جاي دبليو) فعلها

217
00:15:52,259 --> 00:15:53,385
‫لماذا؟

218
00:15:55,377 --> 00:15:56,597
‫تجادل مع (بلايك)

219
00:15:57,472 --> 00:15:59,683
‫بخصوص عامل المزرعة
‫الذي سألتك عنه، (كول دانفرز)

220
00:16:01,768 --> 00:16:03,791
‫أردتك أن تسمعي ذلك أولاً

221
00:16:04,792 --> 00:16:07,858
‫_ ماذا عن والدك؟
‫_ لم أخبره

222
00:16:07,900 --> 00:16:14,218
‫_ لا تخبريه، أريد إخباره
‫_ لا أظنها فكرة سديدة

223
00:16:14,250 --> 00:16:18,295
‫هل أخبرتك عن الوقت
‫الذي ولدت فيه؟

224
00:16:18,337 --> 00:16:20,516
‫عندما عدت إلى المنزل
‫من المستشفى أول ليلة

225
00:16:20,558 --> 00:16:23,634
‫وكان يجلس على طاولة
‫المطبخ ينتظر العشاء؟

226
00:16:24,698 --> 00:16:31,830
‫كانت ولادتك صعبة للغاية
‫وبالكاد استطعت المشي

227
00:16:31,882 --> 00:16:36,084
‫لكنه كان يجلس هناك
‫يطرق شوكته وسكينه

228
00:16:37,064 --> 00:16:39,296
‫متوقعاً وطالباً مني تحضير العشاء

229
00:16:39,327 --> 00:16:44,405
‫لذا وضعتك من يدي وذهبت
‫لأصنع له رغيف اللحم المفضل لديه

230
00:16:44,447 --> 00:16:47,648
‫لكن في هذه المرة

231
00:16:51,641 --> 00:16:53,758
‫وضعت سم فئران فيه

232
00:16:55,823 --> 00:16:57,022
‫فقط في قطعته

233
00:16:58,961 --> 00:17:00,150
‫لكن أتعلمين ماذا حدث؟

234
00:17:04,237 --> 00:17:05,363
‫لا شيء

235
00:17:06,427 --> 00:17:11,651
‫تناولها بالكامل وطلب قطعة أخرى
‫وشرب كأساً كبيراً من الحليب

236
00:17:13,569 --> 00:17:18,731
‫وذهب للسرير ونام بعمق
‫واستيقظ بصحة جيدة

237
00:17:23,944 --> 00:17:27,229
‫أقسم لك إن هذا
‫الرجل لئيم جداً ولا يموت

238
00:17:30,440 --> 00:17:33,391
‫سنتجاوز هذا الأمر كالمعتاد

239
00:17:34,392 --> 00:17:35,518
‫لا أريد الذهاب للسجن

240
00:17:35,623 --> 00:17:39,741
‫يرغمونك على تناول رغيف
‫اللحم والفاصولياء والقيام بالتمارين

241
00:17:39,804 --> 00:17:41,879
‫وتطعن بالسكاكين في الحمام

242
00:17:46,060 --> 00:17:50,127
‫سأكون صريحاً معك، أنا خائف

243
00:17:51,263 --> 00:17:55,340
‫لن تذهب للسجن
‫فكما أخبرتك سيهتم والدنا بهذا الأمر

244
00:17:56,352 --> 00:17:58,395
‫_ وإن لم يستطع؟
‫_ سيستطيع

245
00:17:58,594 --> 00:18:01,659
‫وإن لم يستطع، سأتولى أنا الأمر

246
00:18:02,702 --> 00:18:06,706
‫سنستولي على المزرعة ونديرها معاً
‫ونتخلص من (شاي) عديمة النفع

247
00:18:06,748 --> 00:18:09,970
‫سنبيع قسماً من المزرعة
‫ونحصل على المال، سيكون الوضع جيداً

248
00:18:11,992 --> 00:18:15,183
‫عندما تستولي على المزرعة
‫أريد بناء إحدى المتاهات

249
00:18:17,123 --> 00:18:18,395
‫_ حسناً
‫_ لكن متاهة حقيقة

250
00:18:19,291 --> 00:18:25,579
‫بفخاخ وحيوانات برية كأفاعي
‫جرس ودبابير وعناكب أو حتى دببة

251
00:18:26,559 --> 00:18:28,717
‫سترعب الناس لأن الناس يحبون أن يخافوا

252
00:18:29,729 --> 00:18:31,825
‫تعتري تلك النظرة وجوههم

253
00:18:32,805 --> 00:18:37,080
‫الخوف في عروقهم
‫تشم رائحة مفرزات غددهم

254
00:18:38,102 --> 00:18:39,259
‫عم تتحدث؟

255
00:18:40,187 --> 00:18:41,334
‫أجل، يمكنك أن تجعلهم
‫يوقعون على ورقة ما

256
00:18:42,158 --> 00:18:44,264
‫في حال حدوث شيء لهم
‫بأن هذا خطأهم وذنبهم

257
00:18:44,358 --> 00:18:47,403
‫_ إنها فكرة سيئة يا (راندو)
‫_ لا، ليست كذلك

258
00:18:48,414 --> 00:18:50,687
‫فكرت بالأمر كله
‫وخططت لكل ليالي الألعاب

259
00:18:51,532 --> 00:18:53,638
‫مهرجون قتلة
‫آكلو لحوم بشر مع مناشير

260
00:18:53,680 --> 00:18:57,892
‫أيضاً أولئك الأولاد
‫الصغار مع أنيابهم الصغيرة

261
00:18:58,987 --> 00:19:01,980
‫لدي العديد من الرسوم
‫التي أستطيع أن أريك إياها

262
00:19:02,126 --> 00:19:05,087
‫تراودني كل تلك الأفكار
‫الجيدة عندما أكون في الغابة

263
00:19:06,151 --> 00:19:07,423
‫لأن الناس يحبون أن يخافوا

264
00:19:08,403 --> 00:19:15,744
‫وربما نبني قاعة أخيرة
‫حيث أكون في الأسفل في حفرة

265
00:19:20,728 --> 00:19:24,899
‫وأستطيع مد يدي للأعلى وشدهم
‫للأسفل وأجعلهم يظنون أنهم سيموتون

266
00:19:26,129 --> 00:19:28,194
‫أستطيع مشاهدة ذلك طوال اليوم

267
00:19:30,227 --> 00:19:35,472
‫_ لننهي الحفر ونتحدث في الأمر لاحقاً
‫_ سيكون ذلك رائعاً

268
00:19:53,271 --> 00:19:55,179
‫شكراً

269
00:19:56,263 --> 00:19:58,495
‫أود إلقاء بعض الكلمات
‫أمام القبر اليوم يا (هورست)

270
00:19:59,318 --> 00:20:02,509
‫لست بحاجة لتطلبي إذني
‫قولي ما يجول في خاطرك

271
00:20:02,540 --> 00:20:04,636
‫لا أظنك سترغب بهذا

272
00:20:05,700 --> 00:20:09,829
‫_ ماذا يفترض أن يعني كلامك؟
‫_ هل تريد معرفة ما في خاطري؟

273
00:20:13,051 --> 00:20:15,189
‫_ لم لا تستلقين قليلاً؟
‫_ وأفعل ماذا؟

274
00:20:16,012 --> 00:20:20,225
‫_ تتمالكي نفسك
‫_ أنا هكذا، انتهيت من هذا

275
00:20:20,267 --> 00:20:22,488
‫لم يعد لدي فكرة
‫عما تتكلمين عنه

276
00:20:23,468 --> 00:20:28,525
‫لأننا لا نتكلم
‫بالأحرى كنت تتكلم وأنا أستمع

277
00:20:28,566 --> 00:20:30,621
‫كنت أسمعك

278
00:20:31,830 --> 00:20:33,916
‫كنت أحب الاستماع إليك

279
00:20:35,813 --> 00:20:41,100
‫كنت أحب الاستماع إليك
‫وأحاول فهمك والإنصات إليك

280
00:20:42,299 --> 00:20:44,374
‫لم يعد بمقدوري فعل ذلك

281
00:20:50,401 --> 00:20:52,549
‫اذهبي وافعلي ما عليك فعله

282
00:20:55,687 --> 00:21:03,028
‫ما أريده هو سماعك
‫وأنت تخبرني بأمر واحد ليس كذباً

283
00:21:05,145 --> 00:21:08,179
‫قبل أن أدفن ابني اليوم

284
00:21:10,244 --> 00:21:13,486
‫أريد منك أن تخبرني حقيقة واحدة

285
00:21:17,532 --> 00:21:19,816
‫_ الحقيقة؟
‫_ لمرة واحدة

286
00:21:20,848 --> 00:21:22,902
‫إليك حقيقة

287
00:21:27,010 --> 00:21:29,106
‫كل مرة أنظر فيها لأولادنا

288
00:21:29,137 --> 00:21:32,203
‫كل ما يمكنني رؤيته
‫هو أن المشكلة فيك

289
00:21:33,381 --> 00:21:36,322
‫وكأن لديك بقرة جميلة وعجلاً

290
00:21:36,405 --> 00:21:41,702
‫شكل جميل وعيون بنية براقة
‫وظهر مشدود وتعبير رائع

291
00:21:42,661 --> 00:21:44,632
‫لكن ذلك العجل أتى بشعاً

292
00:21:44,695 --> 00:21:47,792
‫وتقولين إن تلك البقرة جميلة
‫وعليك إعطاءها فرصة أخرى

293
00:21:47,865 --> 00:21:52,035
‫لكن يأتي عجل غبي
‫وأعمى أو بثلاثة أرجل

294
00:21:54,079 --> 00:21:58,323
‫ثم تعرفين ما عليك فعله
‫عليك أن تقتلي تلك البقرة

295
00:21:59,376 --> 00:22:01,482
‫فتفعلين ذلك بفأس على عنقها

296
00:22:02,369 --> 00:22:05,580
‫ثم تعلقينها بخطاف وتقطعينها
‫لشرائح لحم وتطعمينها لعائلتك

297
00:22:05,611 --> 00:22:07,749
‫لكنك تعلمين على الأقل
‫بأنها قامت بعمل جيد في العالم

298
00:22:07,812 --> 00:22:11,920
‫لكن أنت؟ لا تستحقين
‫الذبح حتى بعد الآن

299
00:22:15,006 --> 00:22:17,060
‫أنت مجرد لحم كلاب

300
00:22:21,346 --> 00:22:27,519
‫أحسنت يا (هورست)، بكلام حقيقي

301
00:22:28,624 --> 00:22:34,713
‫هذا أكثر أمر صادق أخبرتني
‫به على الإطلاق، شكراً لك

302
00:22:34,766 --> 00:22:35,923
‫على الرحب والسعة

303
00:22:36,820 --> 00:22:39,937
‫وسمعت ذلك بكل وضوح

304
00:22:42,012 --> 00:22:45,182
‫هذا لا يعني أنني لن أحترم نذوري

305
00:22:48,290 --> 00:22:50,375
‫وأبقي هذه العائلة متماسكة

306
00:22:51,491 --> 00:22:56,663
‫وأتأكد من انتقال هذه الأرض
‫بالطريقة المتوارثة قبل موتي

307
00:22:58,821 --> 00:23:04,973
‫أنا أفي بوعودي يا (مارغريت)
‫وهذه عائلتي وأرضي

308
00:23:05,108 --> 00:23:09,300
‫ولن يقول لي أحد
‫أياً كان ماذا سأفعل بها

309
00:23:11,375 --> 00:23:17,465
‫هذا وعد رجل يا (مارغريت)
‫هذه كلمة رجل

310
00:23:18,570 --> 00:23:21,646
‫شيء لن تفهميه أبداً، كلمة الرجال

311
00:23:21,740 --> 00:23:26,901
‫وما سأفعله الآن
‫هو الذهاب لدفن ابننا

312
00:23:28,048 --> 00:23:32,261
‫أنت تعلم أن ما سيتبقى عند موتك
‫لن يساوي وعاء من البصاق

313
00:23:33,262 --> 00:23:38,423
‫_ أهذا أفضل ما لديك؟
‫_ هل تريد الحقيقة مني؟

314
00:23:39,549 --> 00:23:41,582
‫أتشوق لسماعها

315
00:23:46,671 --> 00:23:47,891
‫سأقتلك

316
00:23:54,074 --> 00:23:56,107
‫لا أتوقع أقل من ذلك

317
00:24:16,868 --> 00:24:20,163
‫_ أخبرتك أن تدعينا وشأننا
‫_ تحدثنا مع (نورا دانفرز)

318
00:24:21,174 --> 00:24:23,364
‫قالت إنك ذهبت لرؤيتها بخصوص ابنها؟

319
00:24:27,284 --> 00:24:30,569
‫انتظرت هذا اليوم، منذ زمن طويل

320
00:24:30,631 --> 00:24:33,624
‫_ عم تتحدث يا أبي؟
‫_ عودي للداخل

321
00:24:33,687 --> 00:24:36,856
‫لست طفلة، ولست بحاجة
‫لاستمرارك بمحاولة حمايتي

322
00:24:37,816 --> 00:24:41,027
‫_ أريد معرفة الحقيقة، ما الذي فعلته؟
‫_ رجاء يا (روزي)

323
00:24:41,069 --> 00:24:46,262
‫تستطيع مساعدتنا يا (جيل)
‫بأن نجعلهم يدفعون ثمن فعلتهم

324
00:24:53,456 --> 00:24:54,583
‫حاولت مساعدة (كول)

325
00:24:55,573 --> 00:24:57,700
‫حاولت إقناعه بغض النظر
‫عن الأمور وتقاضي راتبه

326
00:24:58,618 --> 00:25:01,923
‫وهذا ما فعله لمدة
‫ثم بدأ بطرح الأسئلة

327
00:25:02,757 --> 00:25:04,874
‫_ أسئلة بخصوص ماذا؟
‫_ لا أستطيع إخبارك بهذا

328
00:25:05,010 --> 00:25:06,949
‫لكنه بدأ بإحداث المشاكل

329
00:25:07,043 --> 00:25:12,288
‫تجادل في إحدى الليالي
‫مع (هورست) ورآهما (راند)

330
00:25:13,414 --> 00:25:17,439
‫فقتل (كول)
‫ظنّ أنه يحمي والده

331
00:25:19,555 --> 00:25:21,578
‫أي نوع من المشاكل
‫كان يسببها (كول)؟

332
00:25:22,704 --> 00:25:24,832
‫لا، لا أستطيع فعل هذا

333
00:25:24,884 --> 00:25:27,970
‫لأن أياً ما يفعله
‫(هورست) فقد ساعدته

334
00:25:28,804 --> 00:25:31,129
‫وثق (هورست) بأنني لن
‫أبوح بكلمة وتورطت بشدة في الأمر

335
00:25:31,984 --> 00:25:34,039
‫وهذا هو السبب الوحيد
‫لخروجي من تلك المزرعة حياً

336
00:25:34,091 --> 00:25:37,281
‫_ لماذا طردوك؟
‫_ لم يطردوني، بل دفعوا لي

337
00:25:38,387 --> 00:25:40,410
‫ما الذي كان يفعله
‫(هورست) في تلك الأرض؟

338
00:25:44,685 --> 00:25:48,710
‫تحصل (مونتانا) على معظم المياه
‫الصالحة للشرب من مصادر طبيعية

339
00:25:49,690 --> 00:25:51,921
‫هذا هو المصدر
‫الرئيسي لـ(ميسولا كاليسبل)

340
00:25:52,974 --> 00:25:56,999
‫لكن قبل 20 عاماً
‫أتت مسابر النفط ملوثة كل ما هو حي

341
00:25:57,041 --> 00:26:00,086
‫والشركات في الولاية
‫مثل (بورنز فراكينغ) مثلاً

342
00:26:00,086 --> 00:26:00,242
‫والشركات في الولاية
‫مثل (بورنز فراكينغ) مثلاً

343
00:26:00,304 --> 00:26:03,370
‫كان عليها القيام بالفعل
‫الصحيح، ظاهرياً على الأقل

344
00:26:03,443 --> 00:26:05,362
‫كانوا بحاجة لمكان يرمون فيه أوساخهم

345
00:26:05,403 --> 00:26:06,550
‫وكان (هورست) سعيداً بإعطائهم ذلك

346
00:26:07,468 --> 00:26:10,638
‫وتواسط (واغي) في الصفقة
‫وتقاسما الأرباح مناصفة

347
00:26:10,742 --> 00:26:12,681
‫في البداية، لم أر الضرر

348
00:26:12,723 --> 00:26:15,830
‫لا بد من وجود أدلة ورقية
‫عقود أو إيصالات

349
00:26:15,883 --> 00:26:19,949
‫_ لا تبدو هذه كعملية صغيرة
‫_ ليست كذلك لكنها ذكية

350
00:26:20,074 --> 00:26:21,982
‫ترمى النفايات في المرعى الخلفي

351
00:26:22,014 --> 00:26:24,266
‫ويحتفظ (هورست)
‫بكل الوثائق في خزنة في مكتبه

352
00:26:25,121 --> 00:26:27,238
‫وكلاهما مراقبان بشكل حثيث

353
00:26:27,415 --> 00:26:29,354
‫اليوم جنازة (بلايك)

354
00:26:30,376 --> 00:26:32,555
‫أي أنهم يتوقعون ضيوفاً
‫ستأتي الكثير من السيارات وتذهب

355
00:26:33,515 --> 00:26:36,664
‫_ ما الضرر بسيارة إضافية؟
‫_ تلك فكرة سيئة

356
00:26:36,737 --> 00:26:38,760
‫_ هل لديك فكرة أفضل؟
‫_ لن أموت في تلك المزرعة

357
00:26:38,812 --> 00:26:42,962
‫لا تستطيع الهرب منهم
‫أنت تدين لـ(روزي) بفعل الصواب

358
00:26:48,269 --> 00:26:52,325
‫_ سنتناول الطعام بعد دفنه
‫_ (جون واين) جائع

359
00:26:52,419 --> 00:26:54,442
‫ليس عليك أن تفعل
‫ما يطلبه منك دائماً

360
00:26:54,473 --> 00:26:56,423
‫يريد (جون واين) شطيرة

361
00:26:56,496 --> 00:27:02,711
‫_ لا أتكلم عن الشطائر يا (راند)
‫_ لا أستطيع التحدث معك

362
00:27:02,815 --> 00:27:07,924
‫_ أهذه أوامر (جاي دبليو)؟
‫_ انظري ما جعلتني أفعل

363
00:27:08,028 --> 00:27:10,176
‫تعال، دعني أساعدك

364
00:27:18,435 --> 00:27:21,542
‫تبدو كشخص طبيعي تقريباً

365
00:27:22,512 --> 00:27:25,838
‫_ وليس كقاتل معتوه غريب الأطوار
‫_ دعيني وشأني

366
00:27:26,724 --> 00:27:30,885
‫سأفعل ذلك إن أخبرتني
‫بما يجري في المرعى الخلفي

367
00:27:31,979 --> 00:27:34,127
‫_ كيف تعلمين بخصوص هذا؟
‫_ أعرف الكثير من الأمور

368
00:27:34,169 --> 00:27:36,129
‫التي لا يفترض بي معرفتها

369
00:27:36,182 --> 00:27:40,415
‫كالذي فعلته مع عامل المزرعة
‫والذي فعلته في ذلك النزل

370
00:27:42,323 --> 00:27:46,567
‫هل ستطعنني؟ أم تريد
‫تفقد أخيك الكبير أولاً؟

371
00:27:47,683 --> 00:27:50,644
‫ويحك، دعيه وشأنه

372
00:27:50,686 --> 00:27:53,762
‫أظن أن (راند) قادر
‫على الدفاع عن نفسه

373
00:27:53,876 --> 00:27:55,858
‫كما أنه جيد في قتل عامل المزرعة

374
00:27:55,889 --> 00:27:58,099
‫وقيادة الشاحنة باتجاه نزل
‫كما أنه قتل فتاة هناك

375
00:27:58,141 --> 00:28:03,250
‫أظن أن الشيء الوحيد الجيد
‫الذي فعله هو أنه لم يقتل أخاه بعد

376
00:28:05,304 --> 00:28:08,443
‫تراودني فكرة إخبار الشريف (واغي)
‫عن كل الأمور السيئة التي أعرفها

377
00:28:08,485 --> 00:28:10,622
‫لكن لا أظن هذا سيفيدنا الآن، صحيح؟

378
00:28:10,654 --> 00:28:14,762
‫تظنين نفسك ذكية
‫استمري بالتحدث، أنا أتحداك

379
00:28:14,814 --> 00:28:17,723
‫رباني والدي أفضل من ذلك

380
00:28:18,985 --> 00:28:21,936
‫يبدو أن لديكما فوضى
‫كبيرة بحاجة لحلها

381
00:28:21,967 --> 00:28:24,198
‫_ لسنا بحاجة لمساعدتك
‫_ بل تحتاجها يا (جون واين)

382
00:28:26,159 --> 00:28:31,299
‫أنت لا تعرف ذلك بعد
‫وكل ما عليك فعله هو طلب المساعدة مني

383
00:28:42,759 --> 00:28:45,949
‫_ لماذا يفعلون هذا؟
‫_ تتمحور هوية آل (كلاينساسر) حول الأرض

384
00:28:46,001 --> 00:28:47,128
‫لماذا سمموها؟

385
00:28:47,972 --> 00:28:49,234
‫من الأفضل تسميمها بدل خسارتها

386
00:28:51,225 --> 00:28:53,321
‫_ "(ليندور)"
‫_ هل حالفك الحظ مع (ماري)؟

387
00:28:53,363 --> 00:28:55,334
‫"صديقنا المثلج (ستيف)"

388
00:28:55,375 --> 00:28:57,555
‫يبدو أنه أنجب طفلة
‫مع أخت (ماري)

389
00:28:58,441 --> 00:28:59,640
‫_ (سكارليت)؟
‫_ "أجل، لم يتزوجا"

390
00:28:59,682 --> 00:29:02,591
‫"أخذت الطفلة اسم عائلة
‫والدتها لكن (ستيف) هو الأب"

391
00:29:02,633 --> 00:29:04,843
‫_ ما علاقة هذا بـ(رونالد)؟
‫_ ليس لدي فكرة

392
00:29:05,688 --> 00:29:07,784
‫لست واثقاً إن كانت (ماري)
‫كالذبابة العالقة في شباك (رونالد)

393
00:29:07,825 --> 00:29:10,067
‫_ أم الحال هي العكس
‫_ في هذا السياق أظن أن كليهما عناكب

394
00:29:10,098 --> 00:29:12,184
‫لم نستطع الوصول
‫لـ(سكارليت) لكن لدينا عنوانها

395
00:29:13,018 --> 00:29:14,228
‫سأتجه إلى هناك الآن
‫إن أردت الانضمام إلي

396
00:29:14,280 --> 00:29:17,293
‫لا أستطيع الآن لكننا
‫سنعود إلى (هيلينا) بحلول الليل

397
00:29:17,324 --> 00:29:19,337
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

398
00:29:19,452 --> 00:29:21,381
‫هل أستطيع القدوم معك؟

399
00:29:27,762 --> 00:29:33,038
‫(آرثر)، (آرثر)

400
00:29:46,416 --> 00:29:47,542
‫(آرثر)

401
00:29:49,492 --> 00:29:50,702
‫(آرثر)، أهذا أنت؟

402
00:29:52,777 --> 00:29:56,906
‫ما هذا يا أمي؟ إنها دماء

403
00:30:00,159 --> 00:30:02,161
‫يا للقرف

404
00:30:06,321 --> 00:30:09,522
‫هيا، لنذهب يا عزيزتي

405
00:30:24,131 --> 00:30:30,158
‫إن حزننا يفضحنا
‫لكن علينا دفنه في هذه الأرض

406
00:30:30,262 --> 00:30:32,274
‫ونبقيه معنا للأبد

407
00:30:33,369 --> 00:30:36,622
‫كان على عاتق (بلايك)
‫عبء أثقل من البقية

408
00:30:38,499 --> 00:30:39,719
‫سيكون أخف عليه الآن

409
00:30:40,616 --> 00:30:42,868
‫كان فتى جيداً لكنه رحل مبكراً

410
00:30:45,913 --> 00:30:49,104
‫هل تودين قول بعض
‫الكلمات يا (مارغريت)؟

411
00:30:57,279 --> 00:30:58,405
‫سأفتقده

412
00:31:04,755 --> 00:31:06,809
‫أعرف ما فعلت

413
00:31:26,579 --> 00:31:28,737
‫أفلتيه يا (مارغريت)

414
00:31:39,008 --> 00:31:45,389
‫(آرثر)، ها أنت هنا

415
00:31:46,265 --> 00:31:48,392
‫عذراً، ظننتني سمعت شيئاً في الغابة

416
00:31:48,434 --> 00:31:51,572
‫ربما حيوان، فذهبت
‫لإلقاء نظرة لكنني أضعت الطريق

417
00:31:51,656 --> 00:31:53,637
‫_ قلقنا عليك
‫_ وجدنا شيئاً

418
00:31:53,710 --> 00:31:56,880
‫_ حقاً؟
‫_ ورقة عليها دماء، مقرفة للغاية

419
00:31:57,735 --> 00:31:58,861
‫لا شيء على الأرجح

420
00:31:58,913 --> 00:32:02,959
‫ربما كان حيواناً مجروحاً
‫كأرنب أو ظبي

421
00:32:03,001 --> 00:32:04,127
‫آمل أن يكون بخير

422
00:32:05,034 --> 00:32:09,413
‫الغابة مليئة بشتى أنواع الحيوانات
‫منها الأليف كالأرانب والظبيان

423
00:32:10,247 --> 00:32:14,470
‫وهناك الحيوانات التي تريد اصطياد
‫الأليفة كالأسود الجبلية والدببة

424
00:32:14,595 --> 00:32:16,504
‫والذئاب أيضاً

425
00:32:16,535 --> 00:32:20,841
‫وأحياناً، وأنا واثق أنك درست
‫ذلك في المدرسة، تقتل بعضها البعض

426
00:32:21,728 --> 00:32:26,034
‫لكن هذا ليس أمراً سيئاً
‫هذا ما تفعله الحيوانات للبقاء حية

427
00:32:26,117 --> 00:32:29,100
‫لتبقى حية
‫عليها تناول الحيوانات الأليفة

428
00:32:29,246 --> 00:32:33,260
‫وأحياناً يحالفنا الحظ بالعثور
‫على أثر لذلك الصراع كالدماء

429
00:32:34,230 --> 00:32:37,420
‫لا بأس بذلك فهذه من عمل
‫الطبيعة لتعيد التوازن لنفسها

430
00:32:37,525 --> 00:32:39,443
‫ولولا هذه الحيوانات المفترسة

431
00:32:39,495 --> 00:32:41,779
‫لكنا قطيعاً من الحيوانات الضعيفة
‫غير النافعة التي تتغذى على العشب

432
00:32:42,603 --> 00:32:43,729
‫وتنظر للغيوم

433
00:32:43,843 --> 00:32:46,951
‫نحن أفضل حالاً بمعرفتنا بوجود
‫أشياء في الخارج يمكنها قتلنا

434
00:32:47,785 --> 00:32:50,037
‫حسناً، هل نستطيع
‫عدم التحدث أكثر عن هذا؟

435
00:32:50,913 --> 00:32:52,196
‫لنذهب وننصب الخيمة
‫قبل حلول الظلام

436
00:32:53,040 --> 00:32:54,166
‫_ أجل
‫_ بالتأكيد

437
00:32:55,084 --> 00:32:57,409
‫_ هل أخطأت؟
‫_ لا داع أن تخاف (فيبي)

438
00:32:58,233 --> 00:33:00,464
‫كنت أحاول إخبارها
‫الحقيقة بشأن الحيوانات

439
00:33:01,361 --> 00:33:03,467
‫يجب أن تعلم أي نوع
‫من الأماكن هو هذا العالم

440
00:33:03,582 --> 00:33:06,595
‫_ إنها في العاشرة
‫_ صحيح

441
00:33:06,720 --> 00:33:10,724
‫تذكر أنها لم تخيم من قبل
‫وقد وعدتها بأن الأمر سيكون ممتعاً

442
00:33:10,777 --> 00:33:12,017
‫صحيح، أنا آسف

443
00:33:13,884 --> 00:33:16,042
‫ربما يمكنك أن تريني لاحقاً
‫أين وجدت تلك الدماء؟

444
00:33:16,105 --> 00:33:18,107
‫حتى أتأكد من عدم وجود
‫حيوانات برية في الجوار

445
00:33:18,149 --> 00:33:22,382
‫لا، لا داع لذلك
‫لا بأس، لننتهي من نصب الخيمة

446
00:33:22,413 --> 00:33:26,501
‫وبعدها يمكننا إشعال النار
‫وتناول بعض بسكويت الشوكولاتة

447
00:33:27,460 --> 00:33:31,777
‫_ أجل، آسف لكني أردت حمايتكما
‫_ لا، لا بأس بذلك

448
00:33:32,767 --> 00:33:35,927
‫_ ذلك هو، منزل أخت (ماري)
‫_ انتظري هنا

449
00:33:35,989 --> 00:33:40,035
‫مهلاً، لم أقطع هذه المسافة
‫كلها لأنتظر في السيارة

450
00:33:40,139 --> 00:33:45,280
‫اسمعي، لديك نزعة
‫لوظيفة المحققة الخاصة

451
00:33:45,332 --> 00:33:48,345
‫لكنها ليست الحياة التي أنصحك بها

452
00:33:48,429 --> 00:33:52,610
‫فإلى جانب الليالي الطويلة
‫ترين أموراً تحطم قلبك حقاً

453
00:33:53,528 --> 00:33:55,603
‫رأيت أسوأ ما لدى الناس

454
00:33:57,657 --> 00:33:58,929
‫كما أنني سأكون
‫مغنية مشهورة، هل تذكر ذلك؟

455
00:34:00,910 --> 00:34:03,089
‫بالطبع، لكنني أردت التأكد

456
00:34:03,913 --> 00:34:06,030
‫أنك تعرفين الطرق الأخرى
‫التي يمكنك اختبارها

457
00:34:06,134 --> 00:34:08,324
‫وإلا سيختارك هذا العمل

458
00:34:09,189 --> 00:34:10,378
‫أهذا ما حدث لك؟

459
00:34:11,254 --> 00:34:14,465
‫أظن بإمكانك قول هذا
‫كنت أدرس لأصبح طبيباً نفسياً

460
00:34:15,612 --> 00:34:18,709
‫لكنني تدربت في وحدة السلوك الإجرامي

461
00:34:19,564 --> 00:34:21,869
‫وأدركت أنني جيد جداً في استكشاف
‫شخصيات الأشخاص مثل (رونالد)

462
00:34:22,703 --> 00:34:24,840
‫وقبل أن أعي الأمر
‫سجلت نفسي في الأكاديمية

463
00:34:24,976 --> 00:34:28,031
‫ثم فقدت أختي

464
00:34:30,012 --> 00:34:31,222
‫بسبب شخص مثل (رونالد)

465
00:34:32,139 --> 00:34:35,320
‫_ هذا مريع
‫_ كما أخبرتك، هذا العمل يختارك

466
00:34:38,458 --> 00:34:41,513
‫عليّ إغلاق هذا الفصل
‫قبل أن أستطيع فتح فصل جديد

467
00:34:45,621 --> 00:34:50,032
‫وإن كان بإمكاني المشاركة
‫في الإطاحة بـ(رونالد) فهذا أفضل

468
00:34:55,027 --> 00:34:58,374
‫_ ما شعورك تجاه الأسلحة؟
‫_ اعتاد والدي أخذي لحقل الرماية

469
00:35:05,464 --> 00:35:06,590
‫الأمر يعتمد عليك

470
00:35:21,105 --> 00:35:24,233
‫"لا تعدي على الممتلكات
‫المالك: (كلاينساسر)"

471
00:35:30,614 --> 00:35:32,564
‫علينا الذهاب إن كنا متأكدين

472
00:35:32,773 --> 00:35:34,837
‫_ لنفعل هذا
‫_ ونخرج

473
00:35:41,083 --> 00:35:44,117
‫_ كيف يبقون هذا الأمر مخفياً؟
‫_ يحتاجون إخفاءه

474
00:35:44,190 --> 00:35:46,245
‫كبرت العملية كلها على مر السنين

475
00:35:46,338 --> 00:35:49,248
‫استمر (هورست) بشراء الأراضي
‫حتى يستطيع إلقاء المزيد فيها

476
00:35:49,300 --> 00:35:51,323
‫وتعاظم الأمر من هناك

477
00:35:54,524 --> 00:35:55,650
‫يا للهول

478
00:35:57,558 --> 00:35:58,820
‫هؤلاء هم المهاجرون غير الشرعيين
‫الذين تسمموا بنقلهم هذه الأمور

479
00:35:59,664 --> 00:36:00,853
‫وغيرهم من الناس الذين اعترضوا العملية

480
00:36:01,750 --> 00:36:03,939
‫هناك الكثير من الجثث
‫التقطي الصور ودعينا نخرج

481
00:36:04,961 --> 00:36:09,080
‫_ أنا بحاجة لأخذ عينة من التربة
‫_ أعطني، دعيني أفعل ذلك

482
00:36:15,367 --> 00:36:17,609
‫_ أنت في ورطة
‫_ هل تعرفين ما كان سيفعله (بلايك)؟

483
00:36:18,433 --> 00:36:19,653
‫هذا غير مهم حالياً، أليس كذلك؟

484
00:36:21,613 --> 00:36:23,678
‫هل تذكر ما أخبرتك عنه
‫بوضع المسامير في فمك؟

485
00:36:23,730 --> 00:36:25,711
‫ربما عليك الحصول على طعام حقيقي
‫فليس لديهم بسكويت في السجن

486
00:36:25,711 --> 00:36:26,900
‫ربما عليك الحصول على طعام حقيقي
‫فليس لديهم بسكويت في السجن

487
00:36:27,922 --> 00:36:33,208
‫كانت جنازة جميلة
‫قلت كلاماً جميلاً، كيف حال (مارغريت)؟

488
00:36:34,272 --> 00:36:36,211
‫إنها عاطفية

489
00:36:37,233 --> 00:36:40,351
‫تعرف أن عليّ استدعاء
‫(راند) للاستجواب على الأقل

490
00:36:40,434 --> 00:36:43,489
‫_ أسمع كلاماً عن احتمال تدخل المقاطعة
‫_ وماذا في الأمر؟

491
00:36:43,521 --> 00:36:46,784
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا لطيفين
‫لن ينظروا لحادثة النزل بتهاون

492
00:36:46,816 --> 00:36:51,800
‫تريد أخذ (راند)، مرحب
‫بك للقدوم إلى المزرعة متى شئت

493
00:36:51,841 --> 00:36:54,928
‫كذلك شرطة المقاطعة
‫سأحرص على الترحيب بهم بشكل حار

494
00:36:54,980 --> 00:36:57,149
‫هذا ليس أمراً تستطيع التعامل
‫معه لوحدك يا (هورست)

495
00:36:57,211 --> 00:37:00,246
‫دعني أتحدث معه أولاً
‫سأعرف حجة غيابه كما هي

496
00:37:00,287 --> 00:37:02,269
‫لكن عليك مد غصن السلام

497
00:37:02,310 --> 00:37:05,574
‫الغصن الوحيد الذي سأمده
‫هو بندقية 270 خاصتي

498
00:37:06,439 --> 00:37:09,620
‫ربما أعرج لكن أستطيع إطلاق
‫النار بواسطتها حتى مدى 500 ياردة

499
00:37:35,823 --> 00:37:37,783
‫أريد منك تعليق هذه

500
00:37:41,016 --> 00:37:43,018
‫قلت لك علقها

501
00:37:45,207 --> 00:37:48,283
‫أريد أن يرى الجميع
‫من يعيش في هذا المنزل

502
00:37:50,191 --> 00:37:51,453
‫ربما علينا الانتظار حتى يغادر الضيوف

503
00:37:52,287 --> 00:37:54,571
‫لا، أريد تعليقها الآن

504
00:38:00,692 --> 00:38:03,872
‫_ جميعكم، الآن
‫_ أجل

505
00:38:25,717 --> 00:38:27,812
‫ليخرج الجميع الآن

506
00:38:30,878 --> 00:38:32,932
‫صنعتها من أجل (بلايك)

507
00:38:36,238 --> 00:38:42,546
‫سنعود للاتحاد، أهذا مفهوم؟
‫لأننا سنخسر كل شيء ما لم نفعل هذا

508
00:38:44,517 --> 00:38:46,550
‫_ هل لديك شيء تقولينه؟
‫_ لا يا سيدي

509
00:38:46,592 --> 00:38:49,615
‫_ أظن أن لديك
‫_ أريد الذهاب إلى (باريس)

510
00:38:49,814 --> 00:38:51,857
‫أريد رؤية اللوحة والبرج

511
00:38:51,909 --> 00:38:59,021
‫لن يذهب أحد لأي مكان
‫حتى... نحل مشاكلنا

512
00:39:02,138 --> 00:39:03,265
‫اجلسي

513
00:39:12,701 --> 00:39:14,682
‫سيارتها في الممر

514
00:39:20,052 --> 00:39:23,086
‫_ عذراً
‫_ هل أستطيع مساعدتك؟

515
00:39:23,128 --> 00:39:25,120
‫نبحث عن (سكارليت لاينديكر)

516
00:39:25,193 --> 00:39:29,228
‫ليس هنا، رحلت في منتصف الليل
‫في الشاحنة الغبية مع صديقها وابنتها

517
00:39:29,259 --> 00:39:32,606
‫شاحنة؟ هل تقصد شاحنة
‫صغيرة أو عربة سكن متنقلة؟

518
00:39:33,420 --> 00:39:35,630
‫لا، بل إحدى الشاحنات الكبيرة
‫التي ترونها على الطرقات السريعة

519
00:39:35,703 --> 00:39:37,611
‫التي تهز النوافذ

520
00:39:37,778 --> 00:39:42,929
‫_ عذراً، من أنتم؟
‫_ أصدقاء العائلة، أتينا من (يوتاه)

521
00:39:42,992 --> 00:39:45,056
‫هذا هو صديق (سكارليت)، صحيح؟

522
00:39:46,005 --> 00:39:49,144
‫لا بد أن هذه صورة قديمة
‫فقد طال شعره قليلاً

523
00:39:49,238 --> 00:39:52,168
‫ليس ما أحبه
‫لكنهما يليقان ببعضهما

524
00:39:52,314 --> 00:39:53,440
‫شكراً على مساعدتك

525
00:39:59,540 --> 00:40:02,814
‫"والآن بالكاد أعرفها"

526
00:40:05,775 --> 00:40:10,133
‫"لكن أظن أن بإمكاني أن أحبها"

527
00:40:12,052 --> 00:40:14,304
‫"اللون القرمزي والبرسيم"

528
00:40:15,191 --> 00:40:18,277
‫لدينا مشكلة يا (هورست)

529
00:40:22,636 --> 00:40:26,775
‫"أتمنى لو أنها أتت ماشية"

530
00:40:28,892 --> 00:40:33,021
‫"فكنت أنتظر لأريها"

531
00:40:36,003 --> 00:40:39,131
‫"اللون القرمزي والبرسيم"

532
00:40:41,404 --> 00:40:46,451
‫"مرة تلو الأخرى"

533
00:40:51,779 --> 00:40:53,729
‫"أجل"

534
00:40:55,919 --> 00:40:59,996
‫"يا عزيزتي"

535
00:41:01,132 --> 00:41:03,176
‫_ ما الخطب؟
‫_ ظننت أنني رأيت شيئاً ما

536
00:41:04,323 --> 00:41:08,317
‫هيا، لنخرج من هنا، لا

537
00:41:10,527 --> 00:41:11,653
‫أهربا

538
00:41:12,602 --> 00:41:14,729
‫"أجل"

539
00:41:16,773 --> 00:41:19,974
‫" يا له من شعور جميل"

540
00:41:23,050 --> 00:41:26,241
‫"اللون القرمزي والبرسيم"

541
00:41:29,233 --> 00:41:33,373
‫"مرة تلو الأخرى"

542
00:41:38,680 --> 00:41:40,651
‫ماذا تفعل؟

