1
00:00:03,568 --> 00:00:05,987
‫- ماذا تناولت؟
‫- "دوسون"، آثار حقن.

2
00:00:06,404 --> 00:00:07,906
‫في الحلقات السابقة.

3
00:00:07,989 --> 00:00:10,408
‫ارتفعت في الأسابيع الماضية
‫وفيات جرعات المخدرات.

4
00:00:10,700 --> 00:00:13,328
‫نتعامل مع كل حالة جرعة مفرطة
‫كأنها جريمة قتل محتملة.

5
00:00:15,538 --> 00:00:17,582
‫"كلاريس كارثيج" و"ليزلي شاي"؟

6
00:00:17,665 --> 00:00:19,000
‫- نعم؟
‫- بلاغ المحكمة.

7
00:00:19,084 --> 00:00:21,086
‫- ما الأمر؟
‫- دعوى لنيل الوصاية الكاملة.

8
00:00:21,377 --> 00:00:22,462
‫أتعرفان بعضكما؟

9
00:00:23,046 --> 00:00:24,506
‫كانت شقيقة "إيريك" خطيبتي.

10
00:00:25,173 --> 00:00:27,425
‫الرقم المطلوب مفصول من الخدمة.

11
00:00:27,675 --> 00:00:29,719
‫كنت جباناً آنذاك
‫وما زلت كذلك الآن.

12
00:00:29,803 --> 00:00:32,514
‫لم لا تبتعد قبل أن يسوء الأمر أكثر؟

13
00:00:32,764 --> 00:00:36,017
‫عليك البقاء في هذا المنزل من 9 مساءاً
‫حتى 9 صباحاً يومياً.

14
00:00:36,142 --> 00:00:38,353
‫مرافقة المجرمين ممنوعة.

15
00:00:38,436 --> 00:00:39,437
‫ماذا تفعلين؟

16
00:00:39,562 --> 00:00:41,898
‫سأعود قبل الموعد المحدد. لا تقلق.

17
00:00:42,023 --> 00:00:45,068
‫- أنا قلق يا أمي...
‫- لن أخرج لبيع المخدرات!

18
00:00:45,235 --> 00:00:47,946
‫- لم أرك هكذا قبلاً.
‫- هناك عصابة جديدة في "نيويورك".

19
00:00:48,029 --> 00:00:50,657
‫ومن يرفضون الدفع،
‫تحصل فتياتهم على مخدرات مسمومة.

20
00:00:50,740 --> 00:00:52,200
‫هؤلاء من أحاول النيل منهم.

21
00:00:54,327 --> 00:00:55,662
‫رباه! "أنطونيو"!

22
00:00:55,954 --> 00:00:57,038
‫ساعدوني!

23
00:01:03,920 --> 00:01:04,921
‫حاول ألا تتحرك.

24
00:01:05,171 --> 00:01:07,048
‫ستكون بخير.

25
00:01:14,264 --> 00:01:15,807
‫أنتم! توقفوا!

26
00:01:17,392 --> 00:01:18,476
‫توقفوا!

27
00:01:23,940 --> 00:01:25,650
‫إصابة في البطن
‫والصدر ناحية اليسار،

28
00:01:25,733 --> 00:01:27,402
‫جرح رصاصة تحت الذراع
‫أصاب الشريان.

29
00:01:27,527 --> 00:01:28,528
‫سأتولى أمر الضغط.

30
00:01:28,611 --> 00:01:30,780
‫إنه أخي،
‫سأدخل غرفة العمليات معك.

31
00:01:30,905 --> 00:01:32,532
‫لا يمكنك ذلك. الآن.

32
00:01:35,285 --> 00:01:36,619
‫توليته، أمسكوا الشاشة.

33
00:01:36,703 --> 00:01:38,454
‫لنأخذه إلى الغرفة 4. هيا!

34
00:01:43,209 --> 00:01:44,335
‫أصبح نظيفاً أيها الأب.

35
00:01:45,003 --> 00:01:47,255
‫كلا، لست...

36
00:01:49,465 --> 00:01:50,550
‫حسناً.

37
00:01:51,593 --> 00:01:52,552
‫حسناً.

38
00:01:54,345 --> 00:01:56,848
‫مرحباً يا صاح، مرحباً يا صديقي.

39
00:01:59,184 --> 00:02:00,351
‫الأب.

40
00:02:01,853 --> 00:02:03,146
‫مرحباً يا صاح!

41
00:02:21,581 --> 00:02:23,833
‫ماذا حدث يا "دوسون"؟

42
00:02:25,543 --> 00:02:27,003
‫- عزيزتي.
‫- لا أدري.

43
00:02:42,435 --> 00:02:44,771
‫لست راضية عن شجارنا
‫ليلة أمس.

44
00:02:45,855 --> 00:02:48,691
‫يهمني أن نتواصل.

45
00:02:50,818 --> 00:02:53,238
‫- أتفق معك.
‫- شعرت

46
00:02:53,404 --> 00:02:55,073
‫أنك لم تكن مسروراً من خروجي

47
00:02:55,198 --> 00:02:56,699
‫مع صديقي "غاري" ليلة أمس.

48
00:02:58,868 --> 00:03:01,913
‫لم يكن للأمر أي علاقة بـ"غاري".

49
00:03:01,996 --> 00:03:04,958
‫كنت قلقاً من خرق أمي
‫لإفراجها المشروط.

50
00:03:05,667 --> 00:03:07,877
‫حسناً، اتفقنا.

51
00:03:12,048 --> 00:03:15,260
‫أيمكننا الاتفاق
‫على أن نثق ببعضنا البعض؟

52
00:03:17,512 --> 00:03:19,514
‫وأن نناقش الأمور كبالغين؟

53
00:03:21,766 --> 00:03:22,767
‫أجل.

54
00:03:23,810 --> 00:03:25,144
‫يسرني سماع ذلك.

55
00:03:25,895 --> 00:03:27,605
‫كل طعامك ساخناً.

56
00:03:33,987 --> 00:03:35,238
‫أتدرين؟

57
00:03:36,864 --> 00:03:37,991
‫أنت على حق.

58
00:03:40,368 --> 00:03:43,788
‫إن كنا سنعيش معاً،
‫علينا أن نتصارح.

59
00:03:44,664 --> 00:03:46,499
‫لذا، سأسألك.

60
00:03:48,960 --> 00:03:50,211
‫لم فعلت ذلك؟

61
00:03:56,384 --> 00:03:57,719
‫أنت تجرحني الآن وحسب.

62
00:03:57,802 --> 00:04:00,805
‫كلا، أنا أطرح سؤالاً
‫أحتاج إلى جوابه.

63
00:04:03,433 --> 00:04:06,602
‫لم تخبريني بالسبب
‫طوال 15 سنة.

64
00:04:08,313 --> 00:04:09,731
‫ماذا جعلك تقصدين منزل أبي...

65
00:04:09,814 --> 00:04:11,357
‫أنت تفعل هذا دوماً!

66
00:04:17,196 --> 00:04:21,451
‫"(شيكاغو فاير)"

67
00:04:24,620 --> 00:04:25,997
{an8}‫كان مرتاباً جداً.

68
00:04:26,080 --> 00:04:28,207
{an8}‫كنا نتحدث
‫قبل وقوع الأمر مباشرة.

69
00:04:29,000 --> 00:04:32,545
{an8}‫كان محظوظاً لوجودك هناك.

70
00:04:33,755 --> 00:04:34,839
‫حسناً؟

71
00:04:38,176 --> 00:04:39,719
{an8}‫لا بأس يا "بيت"، هي تعرف.

72
00:04:44,474 --> 00:04:46,017
{an8}‫هل خرج من العناية المركزة؟

73
00:04:47,518 --> 00:04:50,104
{an8}‫لا، ليس بعد.
‫سأقصد المستشفى بعد المناوبة.

74
00:04:50,688 --> 00:04:51,981
‫حسناً، سأرافقك.

75
00:04:54,734 --> 00:04:55,777
‫مرحباً.

76
00:04:57,028 --> 00:04:58,863
‫سمعت للتو، كيف حاله؟

77
00:05:00,365 --> 00:05:01,532
{an8}‫نزف كثيراً،

78
00:05:01,657 --> 00:05:03,576
‫لذا، ما زالوا ينقلون له الدم.

79
00:05:05,286 --> 00:05:06,371
‫أنا آسف.

80
00:05:07,121 --> 00:05:10,083
‫ساعدني أخوك بكل طاقته
‫في موضوع "فويت".

81
00:05:10,166 --> 00:05:12,960
‫أعلميني إن كان بوسعي المساعدة.

82
00:05:13,920 --> 00:05:14,921
‫شكراً لك.

83
00:05:15,088 --> 00:05:16,714
‫أراد القائد أن أخبرك

84
00:05:16,839 --> 00:05:19,217
‫بأنه ثمة محقق شرطة في مكتبه
‫يود رؤيتك

85
00:05:19,300 --> 00:05:20,802
‫من أجل استكمال بعض الأسئلة.

86
00:05:21,386 --> 00:05:22,470
‫حسناً.

87
00:05:28,893 --> 00:05:30,019
{an8}‫ادخلي يا "دوسون".

88
00:05:30,103 --> 00:05:32,563
{an8}‫هذا المحقق "دان فايكان"،
‫من مكافحة المخدرات.

89
00:05:33,147 --> 00:05:36,150
{an8}‫يؤسفني ما حدث لـ"أنطونيو".
‫كل عناصر الشرطة في المدينة تقريباً

90
00:05:36,234 --> 00:05:37,693
‫يبحثون عمن أطلق النار عليه.

91
00:05:37,777 --> 00:05:38,945
‫تسرني معرفة ذلك.

92
00:05:39,237 --> 00:05:41,072
‫كان "أنطونيو" يبحث عن قائد العصابة

93
00:05:41,197 --> 00:05:42,698
‫التي نشرت المخدرات الفاسدة.

94
00:05:42,865 --> 00:05:44,117
‫هل تحدث إليك عن ذلك؟

95
00:05:44,325 --> 00:05:47,036
‫لأنني أعلم أنكما تحدثتما
‫مباشرة قبل إطلاق النار عليه.

96
00:05:50,331 --> 00:05:53,209
‫قال إن أفراد مكافحة المخدرات
‫يدافعون عن عملهم

97
00:05:53,501 --> 00:05:55,795
‫ولم يريدوا لفرد من الآداب
‫أن يقوم بالاعتقالات،

98
00:05:55,878 --> 00:05:57,922
‫لذا، كان يقوم بجهد مضاعف.

99
00:06:01,676 --> 00:06:03,219
‫لنتحدث بصراحة.

100
00:06:03,761 --> 00:06:04,929
‫لنفعل ذلك.

101
00:06:05,513 --> 00:06:08,224
‫تجاوز أخوك الحد تماماً في هذه القضية.

102
00:06:08,516 --> 00:06:09,767
‫أخبرتني بأنك هنا

103
00:06:09,851 --> 00:06:12,478
‫للتحقيق في أمر مطلق النار،
‫وليس "أنطونيو".

104
00:06:12,603 --> 00:06:13,771
‫الأمور متشابكة يا قائد.

105
00:06:13,855 --> 00:06:15,440
‫وللأسف، أول خطوة

106
00:06:15,523 --> 00:06:17,442
‫هي محاولة غربلة 8 طبقات من الكذب

107
00:06:17,525 --> 00:06:19,986
‫رواها لرؤسائه وزملائه بما فيهم أنا.

108
00:06:20,111 --> 00:06:21,612
‫أثق في أخي أكثر من أي شخص.

109
00:06:21,988 --> 00:06:23,656
‫أما أنت فلا أعرفك بتاتاً.

110
00:06:29,162 --> 00:06:32,832
‫بطاقتي مع رئيسك إن غيرت رأيك
‫وقررت المساعدة.

111
00:06:40,673 --> 00:06:44,760
‫أنا صدقاً لا أعرف شيئاً
‫عمّا يحدث مع "أنطونيو".

112
00:06:45,845 --> 00:06:46,929
‫حسناً.

113
00:06:58,608 --> 00:07:00,318
{an8}‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

114
00:07:06,574 --> 00:07:07,867
‫أما زلت تعمل على القوارب؟

115
00:07:08,075 --> 00:07:09,118
‫أجل.

116
00:07:11,412 --> 00:07:12,872
‫مفتاح سائق قوارب، شكراً.

117
00:07:13,039 --> 00:07:14,499
‫لديك واحد بالفعل، صحيح؟

118
00:07:15,124 --> 00:07:16,292
‫يمكنني الانتفاع من آخر.

119
00:07:17,960 --> 00:07:19,837
{an8}‫تجاوزت حدودي في المناوبة الأخيرة.

120
00:07:21,464 --> 00:07:24,425
{an8}‫- لذا، ذلك نصف استرضاء.
‫- مقبول.

121
00:07:25,551 --> 00:07:26,552
‫ما هو النصف الآخر؟

122
00:07:26,969 --> 00:07:28,012
‫رشوة.

123
00:07:29,263 --> 00:07:31,057
{an8}‫هذه تكلف 7 دولارات يا رجل.

124
00:07:31,182 --> 00:07:33,351
‫هذا عدل، اسمع.

125
00:07:35,770 --> 00:07:38,856
{an8}‫الآن وقد بت أعرف
‫ما حدث بينك و"رينيه"،

126
00:07:39,941 --> 00:07:43,027
{an8}‫أعتقد أنها ربما سمحت للشعور بالذنب
‫أن يعذبها طوال هذه الفترة.

127
00:07:44,695 --> 00:07:46,364
{an8}‫لا حق لي في طلب هذا،

128
00:07:48,032 --> 00:07:49,534
‫ولكن أعتقد أنك إن تواصلت معها،

129
00:07:49,700 --> 00:07:51,786
‫قد يساعد ذلك كثيراً في تغيير الأمور.

130
00:07:51,994 --> 00:07:54,413
‫لأنه وكما قلت يا رجل،
‫نحن لا نسمع منها.

131
00:07:55,498 --> 00:07:57,833
{an8}‫اسمع، هاك رقم هاتفها.

132
00:07:58,501 --> 00:08:01,003
‫أظنه كذلك على الأقل،
‫إنه صوت آلي.

133
00:08:01,587 --> 00:08:02,922
‫- تركت الرسائل.
‫- "إيريك"،

134
00:08:03,047 --> 00:08:05,091
‫لا أعلم حتى ماذا كنت لأقول.

135
00:08:06,676 --> 00:08:09,220
‫ربما من الأفضل
‫ترك الماضي كما هو.

136
00:08:09,554 --> 00:08:11,305
‫ربما سماعها لصوتك فقط

137
00:08:12,348 --> 00:08:13,933
‫قد يشكل فارقاً.

138
00:08:23,776 --> 00:08:24,777
‫الطعام جاهز!

139
00:08:27,029 --> 00:08:28,948
‫مهلاً، لا تفكر في الأمر حتى.

140
00:08:30,533 --> 00:08:33,369
{an8}‫"شاي"، هذا هو كتاب الأطفال
‫الذي أخبرتك عنه.

141
00:08:33,452 --> 00:08:35,496
{an8}‫به أشياء مفيدة،
‫كالتقميط وتهدئة الصغار.

142
00:08:35,997 --> 00:08:36,914
‫شكراً يا "هيرمان".

143
00:08:37,123 --> 00:08:39,166
‫أتعرف إن كان يذكر شيئاً
‫عن مواعيد النوم؟

144
00:08:39,875 --> 00:08:41,127
‫لم أقرأه.

145
00:08:43,296 --> 00:08:45,881
‫أنت مقاولنا لتأسيس الحانة الجديدة، صحيح؟

146
00:08:46,591 --> 00:08:48,759
{an8}‫أعتقد أن عرضي كان استشارة مجانية.

147
00:08:49,677 --> 00:08:51,304
{an8}‫لا بأس، حسناً.

148
00:08:51,596 --> 00:08:53,973
{an8}‫التفتيش غداً،
‫ولاحقاً شريكنا الصامت الجديد

149
00:08:54,140 --> 00:08:56,142
{an8}‫سيأتي من أجل اللقاء والتعارف.

150
00:08:56,350 --> 00:08:57,810
‫علينا أن نحرص أن ذلك الرجل

151
00:08:57,935 --> 00:08:59,854
‫يعرف بأننا القادة هنا.

152
00:09:00,229 --> 00:09:03,524
‫ترفق، الشريك الإضافي يعني
‫تكاليف أقل لنا.

153
00:09:03,816 --> 00:09:06,902
{an8}‫أنا مع "هيرمان".
‫ثمة مقولة يابانية قديمة وهي،

154
00:09:07,194 --> 00:09:10,197
{an8}‫لا تدع زوجة ابنك
‫تتناول باذنجان الخريف خاصتك.

155
00:09:11,198 --> 00:09:12,491
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

156
00:09:13,075 --> 00:09:15,161
{an8}‫لا تدع أحداً يستغلك.

157
00:09:17,955 --> 00:09:22,168
{an8}‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81
‫وسيارة الإسعاف 61، حادث غرق محتمل.

158
00:09:32,553 --> 00:09:33,512
‫هناك.

159
00:09:40,519 --> 00:09:41,437
‫كنا نلعب،

160
00:09:41,646 --> 00:09:43,439
‫وفجأة سقط "باتريك" في الماء!

161
00:09:44,357 --> 00:09:45,650
‫أرجوكم، ساعدوا ابني!

162
00:09:45,733 --> 00:09:47,943
‫- منذ متى هو تحت الماء؟
‫- 3 دقائق، ربما أكثر.

163
00:09:48,027 --> 00:09:50,321
‫لننقل ذلك الهيكل إلى الحافة في الحال.

164
00:09:50,488 --> 00:09:52,198
‫- أين سقط بالضبط؟
‫- هنا.

165
00:09:52,406 --> 00:09:53,658
‫ظهر للحظة،

166
00:09:53,699 --> 00:09:55,284
‫ثم غاص من جديد.

167
00:10:00,456 --> 00:10:02,124
‫تابعوا مد الحبل إلى أن أصل للقاع،

168
00:10:02,208 --> 00:10:04,460
‫ثم مدوه 1.8 متر كلما
‫شددت الحبل مرتين.

169
00:10:04,585 --> 00:10:06,295
‫شده 3 مرات
‫يعني أني وجدت الفتى.

170
00:10:07,588 --> 00:10:08,964
‫أرجوك يا إلهي!

171
00:10:09,298 --> 00:10:10,466
‫اعثر على ابني.

172
00:10:34,490 --> 00:10:35,950
‫حسناً، وصل القاع.

173
00:10:50,005 --> 00:10:51,507
‫3 مرات، لقد وجده!

174
00:10:54,719 --> 00:10:55,886
‫طاقم الإسعاف، استعدوا.

175
00:10:56,387 --> 00:10:58,222
‫"ميلز"، اركب سيارة الإسعاف كدعم.

176
00:10:58,556 --> 00:10:59,598
‫حسناً.

177
00:11:02,184 --> 00:11:04,687
‫يا إلهي، أهو حي؟

178
00:11:05,479 --> 00:11:06,731
‫"باتريك".

179
00:11:10,735 --> 00:11:12,069
‫ضعوه في السيارة الآن!

180
00:11:25,249 --> 00:11:26,292
‫أحقنه بالإبنفرين.

181
00:11:37,344 --> 00:11:39,472
‫- "شاي"، تفقدي وجود ما يعيق التنفس.
‫- أجل.

182
00:11:42,725 --> 00:11:44,268
‫هيا يا "باتريك".

183
00:11:50,191 --> 00:11:51,901
‫- جيد.
‫- لنفحص نبضه.

184
00:11:54,779 --> 00:11:56,739
‫هيا يا "باتريك"، هيا.

185
00:12:04,663 --> 00:12:06,415
‫مهلاً، لحظة.

186
00:12:06,957 --> 00:12:08,167
‫ماذا؟

187
00:12:09,668 --> 00:12:10,711
‫ثمة نبض.

188
00:12:10,920 --> 00:12:11,921
‫هل أنت متأكدة؟

189
00:12:13,422 --> 00:12:15,549
‫أجل، نبضات!

190
00:12:19,595 --> 00:12:20,930
‫ضغط الدم 60 على 40.

191
00:12:40,491 --> 00:12:42,326
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

192
00:12:42,576 --> 00:12:43,994
‫- كيف حال الفتى؟
‫- بخير.

193
00:12:44,078 --> 00:12:45,204
‫- حقاً؟
‫- أجل.

194
00:12:45,412 --> 00:12:47,623
‫تمت تدفئته،
‫وضغط دمه مستقر.

195
00:12:47,748 --> 00:12:48,791
‫أيها الملازم.

196
00:12:49,333 --> 00:12:51,043
‫مرحباً، سمعت الخبر للتو،
‫ذلك رائع.

197
00:12:51,126 --> 00:12:52,545
‫أجل، شكراً لكم.

198
00:12:55,840 --> 00:12:57,341
‫أود أن تعرف فقط

199
00:12:58,884 --> 00:13:00,052
‫أنا لم...

200
00:13:02,054 --> 00:13:04,181
‫كان ابني في الماء،

201
00:13:05,391 --> 00:13:06,308
‫وتجمدت مكاني.

202
00:13:06,976 --> 00:13:08,686
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- سيدي.

203
00:13:09,061 --> 00:13:10,980
‫لا أعلم لماذا.
‫وقفت مكاني بلا حراك.

204
00:13:11,438 --> 00:13:13,232
‫أردت أن أتحرك، ولكن لم...

205
00:13:13,315 --> 00:13:14,358
‫اسمعني.

206
00:13:15,442 --> 00:13:17,361
‫قصدت آلاف مواقع الحوادث،

207
00:13:17,486 --> 00:13:19,989
‫ولا يعلم المرء أبداً في أي يوم،

208
00:13:20,072 --> 00:13:22,449
‫- كيف سيكون رد فعل أحدهم.
‫- ولكني لم أفعل شيئاً.

209
00:13:22,533 --> 00:13:24,451
‫هو ابني وأنا لم أفعل شيئاً.

210
00:13:24,827 --> 00:13:26,704
‫تلك مياه باردة وخطرة.

211
00:13:27,121 --> 00:13:29,415
‫لو كنت خضتها
‫لكنا ننقذ شخصين بدلاً من واحد.

212
00:13:30,332 --> 00:13:32,376
‫- لو لم تأتوا.
‫- ولكننا أتينا.

213
00:13:34,461 --> 00:13:36,005
‫والآن سيكون ابنك بخير.

214
00:13:40,217 --> 00:13:42,261
‫وستكون موجوداً هنا
‫لاصطحابه إلى المنزل.

215
00:13:44,346 --> 00:13:45,347
‫حسناً؟

216
00:13:47,474 --> 00:13:48,684
‫حسناً، شكراً.

217
00:13:56,859 --> 00:13:57,776
‫"إطفاء (شيكاغو)"

218
00:13:58,319 --> 00:13:59,528
‫دعني أتولى الأمر.

219
00:13:59,612 --> 00:14:01,071
‫- حسناً.
‫- حسناً.

220
00:14:02,072 --> 00:14:03,908
‫- مرحباً!
‫- أهلاً يا "آرثر".

221
00:14:04,199 --> 00:14:05,451
‫عذراً لجعلك تنتظر.

222
00:14:06,493 --> 00:14:09,371
‫لا مشكلة.
‫أقدّر ما تفعلانه.

223
00:14:09,955 --> 00:14:12,249
‫أردنا فتح خطوط الاتصال،

224
00:14:12,333 --> 00:14:15,794
‫وأن نعلمك بمنظورنا
‫فيما يخص مسألة الشراكة.

225
00:14:16,337 --> 00:14:18,756
‫نحن 4 إذن،
‫بوجود الفتاة اللاتيني، صحيح؟

226
00:14:19,089 --> 00:14:21,091
‫أعتقد أن الكلمة "لاتينية" في الواقع.

227
00:14:21,550 --> 00:14:22,968
‫أجل، معذرة.

228
00:14:23,052 --> 00:14:24,720
‫اسمعا، لم أدرس الرياضيات،

229
00:14:24,887 --> 00:14:28,432
‫ولكن فيما يخص الشراكة،
‫25 بالمئة لكل شخص، صحيح؟

230
00:14:28,807 --> 00:14:29,808
‫كلا.

231
00:14:29,892 --> 00:14:32,645
‫لم يذكر العجوز شيئاً
‫عن شراكة متساوية.

232
00:14:32,728 --> 00:14:33,854
‫طلب أن نرعاك

233
00:14:33,938 --> 00:14:35,981
‫وفقاً لما تقدمه لنا.

234
00:14:36,231 --> 00:14:37,942
‫لذا، بناء

235
00:14:38,525 --> 00:14:41,111
‫أو سحب أو استثمار مبدئي.

236
00:14:41,737 --> 00:14:43,405
‫ليس معي المال

237
00:14:43,489 --> 00:14:45,741
‫للاستثمار.

238
00:14:48,202 --> 00:14:49,870
‫لسنا نتحدث عن 25 بالمئة إذن.

239
00:14:51,747 --> 00:14:55,167
‫حسناً، بالتأكيد. أفهمكما.

240
00:14:56,001 --> 00:14:58,629
‫سنرى وحسب ما ستقدمه،

241
00:14:59,046 --> 00:15:00,297
‫وسنرى كيف ستسير الأمور،

242
00:15:00,547 --> 00:15:02,549
‫وسنحرص على أن تكون النسبة عادلة.

243
00:15:05,219 --> 00:15:06,178
‫يبدو ذلك عظيماً.

244
00:15:07,054 --> 00:15:08,597
‫يجب أن أعود للعمل،

245
00:15:08,681 --> 00:15:10,808
‫ولكن أراكما غداً وقت التفتيش.

246
00:15:10,975 --> 00:15:12,351
‫- أجل.
‫- حسناً.

247
00:15:19,066 --> 00:15:20,234
‫مرحباً أيها الصغير.

248
00:15:20,401 --> 00:15:23,070
‫يعتزم "دانييل" استغلال
‫خضوعي للعلاج النفسي

249
00:15:23,404 --> 00:15:26,907
‫وتناولي العقاقير المضادة للاكتئاب
‫كدليل على اضطرابي عقلياً.

250
00:15:27,533 --> 00:15:29,910
‫اللعنة على "دانييل". نحن قويتان.

251
00:15:30,536 --> 00:15:32,788
‫سنتحمل كل ما يواجهنا به.

252
00:15:33,080 --> 00:15:35,457
‫ذكر المحامي بالفعل
‫وجود خيار آخر.

253
00:15:35,833 --> 00:15:37,084
‫ما هو؟

254
00:15:38,043 --> 00:15:40,129
‫يمكننا أن نعرض وصاية مشتركة.

255
00:15:40,963 --> 00:15:43,132
‫- "كلاريس".
‫- أعلم أن "دانييل" سيقبل ذلك.

256
00:15:44,800 --> 00:15:48,220
‫وعندها يمكننا إنهاء كل هذا
‫والتركيز على أن نكون أسرة.

257
00:15:55,227 --> 00:15:57,396
‫مرحباً يا صغير.

258
00:16:01,400 --> 00:16:02,401
‫حسناً.

259
00:16:23,839 --> 00:16:24,923
‫مرحباً.

260
00:16:27,634 --> 00:16:28,969
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

261
00:16:31,472 --> 00:16:33,182
‫لكنت ميتاً لو لم تكوني موجودة.

262
00:16:34,308 --> 00:16:36,810
‫كلا، كنت لتزحف حتى الباب الأمامي.

263
00:16:37,603 --> 00:16:39,146
‫هل أتى أحد للتحدث إليك؟

264
00:16:40,439 --> 00:16:43,650
‫أجل، محقق من مكافحة المخدرات
‫اسمه "فايكان".

265
00:16:44,068 --> 00:16:46,695
‫يسعى لنزع شارتي.

266
00:16:49,198 --> 00:16:51,450
‫يقول إنك خرجت عن مسارك.

267
00:16:51,658 --> 00:16:54,787
‫اسمعي، بدأت القضية بعاهرات
‫يحصلن على مخدرات فاسدة.

268
00:16:54,870 --> 00:16:57,748
‫تلك قضية تخص الآداب
‫ولذلك انخرطت فيها.

269
00:16:58,415 --> 00:17:00,209
‫ثم تحولت إلى قضية مخدرات فاسدة.

270
00:17:00,459 --> 00:17:01,960
‫وعندها تدخلت مكافحة المخدرات.

271
00:17:02,586 --> 00:17:04,296
‫- اسمع.
‫- ثم أصبحت قضية عصابة جديدة

272
00:17:04,379 --> 00:17:06,965
‫التي أخبرتك عنها،
‫التي تحاول التدخل والسيطرة.

273
00:17:10,844 --> 00:17:12,054
‫ماذا عن "لورا" والأطفال؟

274
00:17:13,514 --> 00:17:15,432
‫سيضعهم القسم تحت الحماية الأمنية

275
00:17:15,516 --> 00:17:16,934
‫حتى القبض على من حاول قتلي.

276
00:17:17,476 --> 00:17:18,685
‫هل تعرضوا للتهديد؟

277
00:17:20,771 --> 00:17:23,315
‫أحدهم يتصل على المنزل
‫ثم يقفل السماعة.

278
00:17:29,113 --> 00:17:30,781
‫لو كان هذا الأمر متعلقاً بعصابات،

279
00:17:31,615 --> 00:17:33,367
‫فهناك شرطي واحد
‫كان بمقدوره المساعدة.

280
00:17:35,911 --> 00:17:37,579
‫لا تفكري في الأمر حتى.

281
00:18:16,451 --> 00:18:18,620
‫- أنا "غابرييلا"...
‫- أعرف من تكونين.

282
00:18:19,872 --> 00:18:21,623
‫ماذا تريدين بحق السماء؟

283
00:18:28,255 --> 00:18:30,799
‫أخي "أنطونيو دوسون"،
‫يعمل في شرطة الآداب.

284
00:18:30,966 --> 00:18:33,552
‫أجل، هو من قبض عليّ.

285
00:18:34,052 --> 00:18:35,888
‫أبلغيه تحياتي، حسناً؟

286
00:18:37,055 --> 00:18:40,475
‫حسناً، الأمر متعلق به.
‫لذا إن كنت منزعجاً

287
00:18:40,601 --> 00:18:41,768
‫من طريقة تأديته لعمله

288
00:18:41,852 --> 00:18:44,271
‫وسيثنيك عن عقد أي اتفاق معي
‫أخبرني وحسب وسأرحل.

289
00:18:46,523 --> 00:18:47,858
‫تابعي.

290
00:18:50,527 --> 00:18:53,739
‫هو يحقق في مخدرات فاسدة
‫بيعت لفتيات الليل.

291
00:18:54,281 --> 00:18:57,492
‫- الأمر متعلق بعصابات جديدة...
‫- سمعت كل ذلك.

292
00:18:59,828 --> 00:19:01,622
‫تعرض لإطلاق نار قبل بضعة أيام.

293
00:19:03,373 --> 00:19:05,250
‫ولكن الأمر أكبر منه ومن عائلته

294
00:19:05,417 --> 00:19:07,169
‫وكونهم مستهدفين.

295
00:19:08,086 --> 00:19:09,713
‫ثمة فتيات في الشارع يلقين حتفهن.

296
00:19:10,088 --> 00:19:13,175
‫إن كان أخي مستعداً لتعريض حياته للخطر
‫في محاولة وقف ذلك،

297
00:19:13,926 --> 00:19:16,053
‫فأنا سأخاطر بحياتي
‫لمحاولة مساعدته.

298
00:19:20,265 --> 00:19:22,684
‫كان لشريكي السابق قولاً يكرره.

299
00:19:23,477 --> 00:19:27,064
‫ماذا كان أول شيء قاله "آدم"
‫عندما أنزله الرب في جنة "عدن"؟

300
00:19:29,900 --> 00:19:31,276
‫ماذا سأستفيد؟

301
00:19:34,238 --> 00:19:36,949
‫أتيت إلى هنا لاحتمال ضئيل
‫أنه وبرغم ما حدث،

302
00:19:37,032 --> 00:19:39,660
‫ربما ما زلت تهتم
‫بمحاولة الحؤول دون موت الناس.

303
00:19:40,244 --> 00:19:42,788
‫لا أعلم موقفك في السجن.
‫ولكن كونك شرطياً سابقاً،

304
00:19:42,871 --> 00:19:44,790
‫أعتقد أنك معزول.

305
00:19:46,500 --> 00:19:48,460
‫ربما تسهم مساعدتك بشكل ما

306
00:19:48,543 --> 00:19:50,045
‫في توفير...

307
00:19:51,672 --> 00:19:53,423
‫لا أعلم، أسباب راحة أفضل؟

308
00:19:54,883 --> 00:19:58,637
‫أصبحت هذه المحادثة عن الخدمات إذن.

309
00:20:06,019 --> 00:20:07,020
‫حسناً.

310
00:20:07,980 --> 00:20:09,356
‫حسناً ماذا؟

311
00:20:10,857 --> 00:20:12,776
‫حسناً، ساعدني وسأساعدك.

312
00:20:16,113 --> 00:20:18,282
‫عليك التحدث إلى رجل اسمه "تي تي"،

313
00:20:19,366 --> 00:20:22,953
‫يعمل من مبنى بطابقين
‫في زاوية 27 و"ستيت".

314
00:20:23,078 --> 00:20:25,580
‫ولكني لا أنصحك بأن تقصديه وحدك.

315
00:20:25,664 --> 00:20:27,165
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

316
00:20:27,958 --> 00:20:29,001
‫حسناً.

317
00:20:30,294 --> 00:20:31,545
‫أخبريه بأن "فويت" أرسلك،

318
00:20:31,628 --> 00:20:34,131
‫وأنك تبحثين عن شخص يشهد
‫بخصوص "ريد هوكس".

319
00:20:34,256 --> 00:20:36,550
‫تلك هي العصابة
‫التي يحاول أخوك القضاء عليها.

320
00:20:36,800 --> 00:20:38,176
‫"تي تي" مدين لي.

321
00:20:38,343 --> 00:20:41,930
‫ولديه دافع لأن "ريد هوكس"
‫يحاولون السيطرة على ساحته.

322
00:20:43,181 --> 00:20:46,018
‫أجل، حسناً، فهمت. "تي تي".

323
00:20:46,893 --> 00:20:48,478
‫سأراك لاحقاً.

324
00:20:54,568 --> 00:20:55,736
‫شكراً على مساعدتك.

325
00:21:02,492 --> 00:21:05,704
‫لا أفهم هذا المفتش يا رجل،
‫هذه الحانة هنا منذ 30 عاماً،

326
00:21:05,787 --> 00:21:07,748
‫وقال العجوز
‫إنه لم يواجه أي مشكلة قط.

327
00:21:07,831 --> 00:21:08,874
‫اخرس.

328
00:21:09,750 --> 00:21:11,293
‫إذن، كيف تبدو؟

329
00:21:11,626 --> 00:21:15,339
‫للأسف، لدينا مشاكل،
‫المشكلة الأساسية تقسيم المكان.

330
00:21:15,464 --> 00:21:17,591
‫المطبخ والمشرب متقاربان جداً.

331
00:21:17,924 --> 00:21:20,594
‫قال السيد "ستيفانيديس"
‫إنك لطالما وافقت على ذلك.

332
00:21:21,219 --> 00:21:23,180
‫حسناً، ذلك موقف مختلف.

333
00:21:23,263 --> 00:21:25,682
‫تفاهمت مع السيد "ستيفانيديس".

334
00:21:28,226 --> 00:21:30,437
‫حسناً، دعني أتولى هذا الأمر.

335
00:21:46,286 --> 00:21:47,329
‫رباه.

336
00:21:53,668 --> 00:21:55,212
‫هل تقف لالتقاط صورة تقويم؟

337
00:21:55,504 --> 00:21:57,130
‫هذه تُدعى طريقة الكرة.

338
00:22:00,592 --> 00:22:02,677
‫حمداً للرب على أنه يشبه "كلاريس".

339
00:22:05,847 --> 00:22:06,723
‫هل كان يبكي؟

340
00:22:06,973 --> 00:22:08,392
‫كلا، ليس كثيراً.

341
00:22:08,975 --> 00:22:11,311
‫لا بد أنني استغرقت في النوم.
‫أنا آسفة جداً.

342
00:22:11,603 --> 00:22:13,855
‫لا، لا بأس.
‫أنا لا أمانع.

343
00:22:14,398 --> 00:22:16,108
‫بخصوص المحامي الذي وكلتماه.

344
00:22:17,651 --> 00:22:19,152
‫أهو قادر
‫على معرفة مكان أحد؟

345
00:22:19,778 --> 00:22:20,779
‫مثل من؟

346
00:22:21,738 --> 00:22:23,740
‫مثل "رينيه ويلي".

347
00:22:25,951 --> 00:22:27,953
‫- حقاً؟
‫- كلا، ليس الأمر كذلك.

348
00:22:28,245 --> 00:22:30,330
‫قصدني "إيريك"
‫وطلب مساعدتي.

349
00:22:30,705 --> 00:22:32,332
‫أعتقد أنهم حاولوا جميعاً وفشلوا.

350
00:22:32,833 --> 00:22:35,627
‫أعطاني رقم هاتفها، وتركت رسالة.

351
00:22:36,461 --> 00:22:38,296
‫ولكن ربما إن ذهبت إليها.

352
00:22:42,926 --> 00:22:44,803
‫لا أعلم حتى لماذا أتحدث في الأمر.

353
00:22:45,053 --> 00:22:46,888
‫أنت تتحدث عنه لأنك قد تساعدها.

354
00:22:46,972 --> 00:22:48,932
‫ماذا قد أجني من ذلك حتى؟

355
00:22:49,015 --> 00:22:50,267
‫لا شيء.

356
00:22:52,269 --> 00:22:53,270
‫ماذا؟

357
00:22:56,314 --> 00:22:58,608
‫اليوم في المستشفى ساعدت والداً

358
00:22:58,775 --> 00:23:00,152
‫لم تقابله من قبل،

359
00:23:01,611 --> 00:23:04,781
‫ولكنك لا تريد محاولة مساعدة امرأة
‫أوشكت على الزواج منها؟

360
00:23:39,524 --> 00:23:41,818
‫اسمي "غابرييلا".
‫أنا أبحث عن "تي تي".

361
00:23:47,616 --> 00:23:49,409
‫لم تسألين عني يا حقيرة؟

362
00:23:56,082 --> 00:23:59,961
‫المحقق "فويت"
‫أخبرني بأن آتي لرؤيتك.

363
00:24:00,462 --> 00:24:01,546
‫هل أنت شرطية؟

364
00:24:01,922 --> 00:24:04,174
‫أنا "غابرييلا دوسون"،
‫من محطة الإطفاء 51.

365
00:24:04,341 --> 00:24:05,509
‫أحتاج إلى مساعدتك.

366
00:24:05,634 --> 00:24:07,802
‫أخي شرطي
‫وتعرض لإطلاق النار ليلة أمس.

367
00:24:07,928 --> 00:24:09,387
‫هناك فتيات يمتن من المخدرات.

368
00:24:09,471 --> 00:24:11,598
‫تعرف ذلك
‫لأنهم يحاولون السيطرة على منطقتك.

369
00:24:13,850 --> 00:24:17,020
‫أخبرني "فويت" بأنه يمكنك توفير شخص
‫يشهد ضد "ريد هوكس".

370
00:24:22,275 --> 00:24:23,693
‫إن أتيت إلى هنا مجدداً،

371
00:24:24,069 --> 00:24:26,446
‫فسأفجر رأسك.

372
00:24:27,739 --> 00:24:29,199
‫أتفهمين؟

373
00:24:50,887 --> 00:24:52,639
‫"نادي (فينوس)"

374
00:25:18,748 --> 00:25:19,708
‫"رينيه".

375
00:25:25,880 --> 00:25:27,173
‫سأعود في الحال.

376
00:25:34,764 --> 00:25:35,849
‫"كيلي سيفرايد".

377
00:25:38,059 --> 00:25:39,436
‫تسرني رؤيتك، كيف حالك؟

378
00:25:40,395 --> 00:25:41,646
‫ما الذي أتى بك؟

379
00:25:42,147 --> 00:25:44,190
‫أم أن هذه مصادفة فريدة محرجة؟

380
00:25:44,274 --> 00:25:45,191
‫كلا.

381
00:25:46,985 --> 00:25:48,987
‫أعمل مع "إيريك" في المحطة 51.

382
00:25:50,280 --> 00:25:51,823
‫وطلب مني

383
00:25:51,906 --> 00:25:53,825
‫- أن آتي...
‫- أنا بخير.

384
00:25:59,497 --> 00:26:01,333
‫هل هذا ما جئت لمعرفته؟

385
00:26:02,917 --> 00:26:04,169
‫أظن ذلك، أجل.

386
00:26:04,294 --> 00:26:06,296
‫حسناً، حصلت على إجابتك إذن.

387
00:26:06,630 --> 00:26:07,922
‫شكراً على اهتمامك.

388
00:26:28,109 --> 00:26:30,904
‫أعتقد أن هذا سيفاجئك على الأغلب.

389
00:26:31,571 --> 00:26:33,740
‫سجلات الزيارات في السجن
‫تخضع للمراقبة.

390
00:26:34,157 --> 00:26:36,910
‫خصوصاً تلك المتعلقة
‫بأفراد شرطة سابقين فاسدين.

391
00:26:38,119 --> 00:26:39,371
‫تلقيت اتصالاً.

392
00:26:40,121 --> 00:26:41,414
‫عدة اتصالات في الواقع.

393
00:26:41,665 --> 00:26:43,708
‫ماذا سيكون ردي يا "غابي"؟

394
00:26:46,211 --> 00:26:48,755
‫ذهبت لأرى إن كان "فويت"
‫مستعداً لتقديم المساعدة

395
00:26:48,838 --> 00:26:51,132
‫- بخصوص مسألة "أنطونيو".
‫- "غابي".

396
00:26:58,723 --> 00:27:01,059
‫لا يمكنني التحكم فيما تفعلينه
‫خارج أوقات العمل،

397
00:27:01,434 --> 00:27:03,269
‫لذا سأوفر على نفسي الجهد.

398
00:27:04,396 --> 00:27:06,147
‫ولكني سأقدم لك نصيحة.

399
00:27:06,523 --> 00:27:08,274
‫سينتقل هذا الخبر بسرعة.

400
00:27:08,358 --> 00:27:10,276
‫وصلني بسرعة كبيرة بكل تأكيد.

401
00:27:10,652 --> 00:27:14,989
‫لذا، ربما عليك إعلام شخص بعينه
‫من هذه المحطة

402
00:27:16,533 --> 00:27:18,326
‫قبل أن يصله الخبر بشكل غير رسمي،

403
00:27:19,285 --> 00:27:21,121
‫فيشكل رأيه الشخصي.

404
00:27:26,459 --> 00:27:28,002
‫حاولوا قتل "أنطونيو".

405
00:27:28,086 --> 00:27:30,380
‫وعلى حد علمي،
‫ربما يرغبون في إتمام ذلك.

406
00:27:30,755 --> 00:27:33,341
‫- كل تلك الجرعات الزائدة...
‫- حاول "فويت" أن يقتلني!

407
00:27:33,591 --> 00:27:35,510
‫- هو كاذب ومخادع.
‫- أعلم.

408
00:27:35,635 --> 00:27:37,387
‫ولكن أحياناً يجب عليك

409
00:27:38,263 --> 00:27:39,431
‫التعامل مع الشيطان.

410
00:27:40,682 --> 00:27:42,892
‫حقاً؟ هل هكذا يسير الأمر؟

411
00:27:45,186 --> 00:27:48,440
‫"كايسي"، لم أشعر أنه لديّ خيار آخر.

412
00:27:49,566 --> 00:27:50,567
‫أنا آسفة.

413
00:27:50,692 --> 00:27:54,487
‫افعلي ما عليك فعله ببساطة، حسناً؟
‫آمل أن ينجح ذلك.

414
00:28:12,046 --> 00:28:13,590
‫- "إيريك".
‫- "كيلي".

415
00:28:13,757 --> 00:28:14,966
‫"الفرقة"

416
00:28:15,133 --> 00:28:17,260
‫إذن، رأيت "رينيه".

417
00:28:18,344 --> 00:28:19,512
‫- أنت تمزح.
‫- لا.

418
00:28:21,139 --> 00:28:22,432
‫ذلك رائع!

419
00:28:23,475 --> 00:28:24,476
‫أم هل كان كذلك؟

420
00:28:25,268 --> 00:28:27,812
‫أجل، هي بخير.

421
00:28:28,229 --> 00:28:29,647
‫أين عثرت عليها؟

422
00:28:29,898 --> 00:28:31,149
‫في حانة ما تعمل فيها.

423
00:28:31,608 --> 00:28:32,650
‫نادلة مشروبات؟

424
00:28:33,610 --> 00:28:34,819
‫بشكل رئيسي، أجل.

425
00:28:35,779 --> 00:28:37,030
‫أهي بخير؟ أهي سعيدة؟

426
00:28:37,614 --> 00:28:39,157
‫أجل، تبدو سعيدة.

427
00:28:41,159 --> 00:28:42,076
‫شكراً.

428
00:28:42,994 --> 00:28:44,829
‫- آمل أن أسمع منها.
‫- آمل ذلك.

429
00:28:50,293 --> 00:28:51,252
‫يوم حافل!

430
00:28:51,586 --> 00:28:53,588
‫- سمعنا الخبر للتو.
‫- تهانينا.

431
00:28:54,547 --> 00:28:56,591
‫أعتقد أنه يجدر بنا شرب نخب.

432
00:28:57,133 --> 00:28:58,968
‫هذه فودكا

433
00:28:59,052 --> 00:29:01,137
‫أحضرها والداي من الديار.

434
00:29:01,346 --> 00:29:05,642
‫أنا و"هيرمان" نعمل
‫لذا لا يمكننا الشرب،

435
00:29:05,725 --> 00:29:08,770
‫ولكن لا تدعا ذلك يمنعكما.

436
00:29:16,194 --> 00:29:17,278
‫أنا لا أريد.

437
00:29:19,030 --> 00:29:21,783
‫فقط وقعا في المكان المحدد،

438
00:29:21,866 --> 00:29:23,284
‫وهكذا يتم الأمر.

439
00:29:25,119 --> 00:29:27,956
‫أود الاعتذار عن أي سوء تفاهم.

440
00:29:28,414 --> 00:29:30,375
‫سأسجل هذه في النظام في الحال،

441
00:29:30,875 --> 00:29:34,254
‫وستحصلان على نسختيكما كاملتين
‫في البريد الإلكتروني بعد قليل.

442
00:29:37,465 --> 00:29:40,343
‫كنت أفكر في محادثتنا الأولى

443
00:29:41,427 --> 00:29:43,179
‫بخصوص ما أقدمه.

444
00:29:44,180 --> 00:29:46,599
‫أقدم أشياء كثيرة غير مادية،
‫هكذا يسمونها.

445
00:29:47,976 --> 00:29:52,564
‫في الواقع، أقول إني أجلب ما قيمته
‫25 بالمئة.

446
00:30:03,283 --> 00:30:04,909
‫يجب أن توقفي الأمر الآن.

447
00:30:06,661 --> 00:30:08,121
‫أتريدين التعرض لإطلاق نار؟

448
00:30:12,500 --> 00:30:14,669
‫دعي التحقيق يأخذ مجراه.

449
00:30:16,421 --> 00:30:18,214
‫أعتقد أني أفسدت صداقة للتو.

450
00:30:20,091 --> 00:30:21,384
‫مع من؟

451
00:30:24,429 --> 00:30:28,433
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫والكتيبة 25 وسيارة الإسعاف 61.

452
00:30:28,558 --> 00:30:31,144
‫انهيار منزل، مجموعة 1600
‫"نورث بوبلار".

453
00:30:41,237 --> 00:30:43,990
‫انهار السقف!
‫بدا الصوت كالرعد.

454
00:30:44,949 --> 00:30:46,618
‫سنلقي نظرة، تراجعي.

455
00:30:46,826 --> 00:30:49,287
‫جارنا في الطابق العلوي
‫مكتنز مجنون،

456
00:30:49,454 --> 00:30:51,247
‫يحتفظ بمجلات وصحف كثيرة.

457
00:30:51,456 --> 00:30:53,374
‫سمعنا الأرضية تصتك منذ أشهر.

458
00:30:53,583 --> 00:30:54,626
‫هل رأيته؟

459
00:30:54,751 --> 00:30:56,294
‫سيدتي، هلا تتجهين إلى الزاوية؟

460
00:30:56,377 --> 00:30:58,963
‫هذا المبنى خطر،
‫ليتقدم الجميع بحذر.

461
00:30:59,464 --> 00:31:01,174
‫انهار الطابق الرئيسي نحو القبو.

462
00:31:01,299 --> 00:31:02,467
‫لا يمكننا الدخول.

463
00:31:02,550 --> 00:31:03,885
‫أين مدخل القبو؟

464
00:31:04,218 --> 00:31:05,136
‫الباب مفتوح.

465
00:31:05,261 --> 00:31:08,264
‫رباه! ابنتي تدخله مع حبيبها أحياناً.

466
00:31:08,348 --> 00:31:09,349
‫حسناً، سندخل.

467
00:31:09,432 --> 00:31:11,267
‫المركبة، أحضروا
‫أكياس الهواء ودعامات.

468
00:31:11,351 --> 00:31:12,769
‫أحضروها إلى هنا!

469
00:31:23,863 --> 00:31:24,989
‫علينا أن نصنع نفقاً

470
00:31:25,073 --> 00:31:27,492
‫بأكياس الهواء والدعامات.
‫سنقوم بزلقها،

471
00:31:27,659 --> 00:31:29,035
‫ثم نستخدم الدعامة للتدعيم.

472
00:31:29,118 --> 00:31:31,204
‫"سيفرايد"، أنت أولاً.
‫وناد على من بعدك.

473
00:31:32,246 --> 00:31:33,414
‫"كايسي" و"هيرمان"،

474
00:31:33,623 --> 00:31:36,042
‫و"كاب" و"كروز" و"هادلي" و"ميلز"،
‫أنتم معي.

475
00:31:36,125 --> 00:31:37,835
‫البقية ستمدون الخط، انطلقوا!

476
00:31:57,188 --> 00:31:58,940
‫- دعامات أكثر.
‫- دعامات!

477
00:32:21,295 --> 00:32:22,588
‫حسناً، الأصفر لأعلى.

478
00:32:42,734 --> 00:32:44,777
‫أرسلوا حقيبة الحمالة أسفل النفق!

479
00:32:44,861 --> 00:32:46,112
‫حقيبة الحمالة.

480
00:32:46,237 --> 00:32:49,824
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل، أظن ذلك.

481
00:32:51,325 --> 00:32:54,912
‫- ابنتي!
‫- هي بخير أيتها الأم.

482
00:32:55,705 --> 00:32:57,123
‫تعرضت لبعض الكدمات.

483
00:33:06,049 --> 00:33:08,134
‫ثمة امرأة في غرفة الاجتماعات،

484
00:33:08,259 --> 00:33:10,094
‫تقول إنها تود التحدث إليك.

485
00:33:16,434 --> 00:33:17,643
‫هل أنت "غابرييلا"؟

486
00:33:18,811 --> 00:33:19,687
‫أجل.

487
00:33:21,564 --> 00:33:22,899
‫أخبرني "تي تي" بأن آتي.

488
00:33:26,277 --> 00:33:27,487
‫يسرني أنك فعلت.

489
00:33:28,738 --> 00:33:29,864
‫وهل يمكنني أن أثق بك؟

490
00:33:31,324 --> 00:33:32,867
‫- أجل.
‫- لأني لا أعبث.

491
00:33:33,618 --> 00:33:35,828
‫حسناً؟ أحتاج إلى ضمانات
‫إن كنت سأتعاون معك.

492
00:33:36,162 --> 00:33:38,289
‫أحتاج إلى مغادرة المدينة
‫لأدلي بشهادتي.

493
00:33:38,623 --> 00:33:40,917
‫سيقتلونني في غمضة عين
‫إن عرفوا أني هنا.

494
00:33:41,042 --> 00:33:43,336
‫سنوفر لك كل ما تحتاجين إليه.

495
00:33:43,503 --> 00:33:44,545
‫أعدك.

496
00:33:47,215 --> 00:33:48,382
‫ماذا تعرفين؟

497
00:33:50,134 --> 00:33:51,344
‫كل شيء.

498
00:34:25,086 --> 00:34:26,671
‫مرحباً يا شريكي.

499
00:34:43,479 --> 00:34:44,647
‫"آرثر".

500
00:34:47,316 --> 00:34:48,985
‫أود أن أكون صريحاً معك.

501
00:34:55,533 --> 00:34:57,201
‫حسناً، الأمر هو،

502
00:34:57,368 --> 00:35:00,329
‫لديّ تاريخ مذبذب
‫فيما يتعلق بالاستثمارات.

503
00:35:01,455 --> 00:35:04,542
‫بعض الناس يكنزون الخردوات التالفة.

504
00:35:05,543 --> 00:35:08,546
‫أنا أكتنز الفرص الفاسدة.

505
00:35:09,630 --> 00:35:10,756
‫ما أقصده هو،

506
00:35:10,882 --> 00:35:14,302
‫أني أتطلع إلى امتلاك هذه الحانة.

507
00:35:16,053 --> 00:35:19,974
‫إنها فرصة استثمار أؤمن بحق

508
00:35:20,641 --> 00:35:21,809
‫أنها ستنجح.

509
00:35:22,143 --> 00:35:23,686
‫ما المشكلة إذن؟

510
00:35:24,687 --> 00:35:25,938
‫أنت المشكلة.

511
00:35:27,857 --> 00:35:28,983
‫أنت متنمر.

512
00:35:29,692 --> 00:35:32,862
‫أنت تستخدم التهديد والعنف
‫لإخافة الناس.

513
00:35:33,446 --> 00:35:35,072
‫لذا، إن أردت أن تفعل،

514
00:35:35,948 --> 00:35:37,450
‫وأن تكسر ساقيّ

515
00:35:37,533 --> 00:35:40,077
‫كما فعلت
‫مع ذلك المفتش الوغد المسكين،

516
00:35:40,828 --> 00:35:42,205
‫فافعل ذلك.

517
00:35:44,582 --> 00:35:45,583
‫أعني ذلك.

518
00:35:46,459 --> 00:35:47,501
‫حقاً؟

519
00:35:49,003 --> 00:35:50,630
‫أنا رجل إطفاء يا "آرثر".

520
00:35:53,090 --> 00:35:56,844
‫أرى أشياء كثيرة
‫لا ترغب في رؤيتها، صدقني.

521
00:35:57,178 --> 00:35:58,721
‫لا ينتابني الشعور بالغثيان.

522
00:36:05,102 --> 00:36:06,896
‫بدلاً من 25 بالمئة

523
00:36:07,855 --> 00:36:09,190
‫ستحظى بـ1 بالمئة.

524
00:36:10,066 --> 00:36:14,070
‫1 بالمئة مما أتوقع أن يكون ربحاً ثابتاً،

525
00:36:14,779 --> 00:36:16,197
‫كل ذلك لقاء لا شيء

526
00:36:16,280 --> 00:36:18,324
‫سوى الابتعاد عن حانتنا،

527
00:36:18,908 --> 00:36:20,493
‫والبقاء بعيداً.

528
00:36:32,838 --> 00:36:35,258
‫أتوقع نيل حصتي 1 بالمئة شهرياً.

529
00:36:50,273 --> 00:36:52,817
‫هل وردكما شيئاً من "دانييل"
‫بخصوص عرض المناصفة؟

530
00:36:52,942 --> 00:36:54,860
‫- لا، ليس بعد.
‫- سيقبله.

531
00:36:54,944 --> 00:36:56,362
‫إنه أفضل عرض سيناله،

532
00:36:56,445 --> 00:36:57,655
‫- وهو يعرف ذلك.
‫- أجل.

533
00:36:59,740 --> 00:37:02,952
‫سيكون لدى "ويزلي"
‫رجل طيب في حياته، بغض النظر.

534
00:37:03,577 --> 00:37:05,204
‫لطف منك قول ذلك.

535
00:37:06,247 --> 00:37:07,957
‫حسناً، ها أنتما ذا.

536
00:37:08,082 --> 00:37:10,751
‫يمكنني إبقاؤه في غرفتي
‫حتى تكونان مستعدتين للتبادل.

537
00:37:16,048 --> 00:37:16,924
‫"إيريك".

538
00:37:17,049 --> 00:37:19,260
‫أأنت متأكد أن "رينيه" بدت بخير
‫عندما تحدثتما؟

539
00:37:19,343 --> 00:37:20,219
‫أجل، لماذا؟

540
00:37:20,303 --> 00:37:23,681
‫وردني للتو اتصالاً من مستشفى،
‫تناولت كمية من حبوب الدواء.

541
00:37:26,475 --> 00:37:27,601
‫"فلتتعافى قريباً"

542
00:37:35,359 --> 00:37:37,820
‫أخبرتك بألا تتصرفي كطبعك
‫في هذا الأمر يا "غابي".

543
00:37:38,654 --> 00:37:40,031
‫أعلم أنك فعلت.

544
00:37:42,783 --> 00:37:45,202
‫أخبرني القائد للتو
‫بأن فتاتك قدمت إفادة كاملة،

545
00:37:45,870 --> 00:37:47,705
‫بما في ذلك هوية مطلق النار.

546
00:37:48,539 --> 00:37:49,540
‫هذا ينهي الأمر.

547
00:37:50,041 --> 00:37:51,125
‫ينبغي ذلك.

548
00:37:52,126 --> 00:37:53,836
‫ولكن ماذا وعدت "فويت"؟

549
00:37:56,047 --> 00:37:58,716
‫أخبرته بأني سأرد المعروف،
‫أياً كان معنى ذلك.

550
00:37:59,675 --> 00:38:01,385
‫أنت متورطة معه الآن يا "غابي".

551
00:38:02,011 --> 00:38:03,179
‫اسمع.

552
00:38:05,014 --> 00:38:06,682
‫أحدهم حاول قتل أخي.

553
00:38:08,851 --> 00:38:11,020
‫وإن عبثت مع عائلتي، فقد عبثت معي.

554
00:38:11,187 --> 00:38:12,855
‫لست نادمة على ما فعلته.

555
00:38:14,857 --> 00:38:16,025
‫أحبك.

556
00:38:16,942 --> 00:38:18,569
‫وأنا فخور لأنني أخوك.

557
00:38:28,746 --> 00:38:30,289
‫"اتصال وارد من (دوسون)"

558
00:38:35,628 --> 00:38:36,962
‫أنا آسفة جداً يا "مات".

559
00:38:37,421 --> 00:38:41,133
‫فقدنا أنا و"رون" إحساسنا بالوقت
‫وحصل شيء في سيارته.

560
00:38:41,258 --> 00:38:43,052
‫شيء له علاقة بجهاز التعشيق.

561
00:38:43,135 --> 00:38:44,387
‫وتعطلت بنا،

562
00:38:44,470 --> 00:38:46,097
‫على جسر "أيزنهاور" طبعاً.

563
00:38:46,180 --> 00:38:48,849
‫استدعينا شاحنة قطر
‫وذهبنا إلى مركز الخدمات.

564
00:38:49,892 --> 00:38:53,813
‫هل تريد أن أحضر بطاقة السائق
‫أو الوصل؟

565
00:38:55,064 --> 00:38:56,941
‫أجل، أحضريهما.

566
00:39:00,569 --> 00:39:02,279
‫لا أعلم لماذا أتعب نفسي حتى.

567
00:39:03,572 --> 00:39:05,324
‫أمنحك أسبوعين للعثور على سكن جديد.

568
00:39:05,950 --> 00:39:06,992
‫ماذا؟

569
00:39:07,284 --> 00:39:09,286
‫أين سأعيش؟ أين سأذهب؟

570
00:39:09,453 --> 00:39:10,538
‫لا أدري.

571
00:39:12,331 --> 00:39:14,166
‫ولكن سأمنحك أسبوعين لتعرفي.

572
00:39:19,004 --> 00:39:21,048
‫أضعفني كما تعلم،

573
00:39:23,008 --> 00:39:24,260
‫كل يوم،

574
00:39:25,428 --> 00:39:26,720
‫أعني والدك.

575
00:39:30,433 --> 00:39:33,853
‫لم يقنعني فقط بأني أم فاشلة،

576
00:39:36,605 --> 00:39:39,442
‫وإنما شخص فاشل بلا قيمة
‫وقد صدقته.

577
00:39:42,278 --> 00:39:43,988
‫ثم بدأ بفعل ذلك لك.

578
00:39:44,655 --> 00:39:48,951
‫كل يوم، تعليق مبطن آخر
‫وانتقاد آخر.

579
00:39:51,036 --> 00:39:53,247
‫أعلم أنك تذكر ذلك.

580
00:39:54,373 --> 00:39:56,625
‫بدأت بكبت تأثير كلامه.

581
00:39:56,709 --> 00:39:59,503
‫وبدأ أسوأ كوابيسي يتحقق،

582
00:39:59,587 --> 00:40:02,256
‫بأنه سيفعل بك ما فعله بي.

583
00:40:05,676 --> 00:40:07,803
‫فاتصل تلك الليلة،

584
00:40:08,721 --> 00:40:10,181
‫وتشاجرنا.

585
00:40:13,476 --> 00:40:15,311
‫وقال شيئاً

586
00:40:16,312 --> 00:40:17,646
‫عنك.

587
00:40:18,606 --> 00:40:19,857
‫شيء

588
00:40:21,650 --> 00:40:22,943
‫قاس جداً.

589
00:40:25,571 --> 00:40:27,031
‫وفقدت أعصابي.

590
00:40:30,409 --> 00:40:32,036
‫فذهبت وأحضرت المسدس

591
00:40:33,162 --> 00:40:35,372
‫من الصندوق الذي كان يحتفظ به
‫في الخزانة.

592
00:40:38,209 --> 00:40:40,669
‫وأخذت مفتاح المنزل الذي تركته.

593
00:40:44,798 --> 00:40:46,300
‫وعبرت للجانب الآخر للمدينة.

594
00:40:48,511 --> 00:40:50,012
‫وأطلقت النار عليه.

595
00:40:54,099 --> 00:40:55,851
‫لأخرسه وحسب.

596
00:40:57,686 --> 00:41:01,398
‫كيلا أسمع تلك الكلمات
‫تخرج من فمه مجدداً أبداً.

597
00:41:04,568 --> 00:41:05,986
‫أعلم ما تظنه.

598
00:41:08,906 --> 00:41:10,449
‫أعلم ما ظننته.

599
00:41:12,535 --> 00:41:14,161
‫ولكني أعرفك يا "ماثيو".

600
00:41:15,621 --> 00:41:18,207
‫ليس بداخلك ذلك الغضب،

601
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
‫تلك القدرة على فقدان السيطرة تماماً.

602
00:41:25,631 --> 00:41:27,091
‫أنت لا تشبهني.

603
00:41:30,636 --> 00:41:32,930
‫وأظن أن ذلك ما أردت معرفته بحق.

